﻿1
00:00:01,256 --> 00:00:04,425
♪ يبدوا ان كل ما نراه اليوم ♪

2
00:00:04,501 --> 00:00:07,769
♪ ھو العنف في الافلام والجنس في التلفاز ♪

3
00:00:07,803 --> 00:00:11,331
♪ لكن أين تلك القيم الجيدة القديمة ♪

4
00:00:11,370 --> 00:00:14,343
♪ التي اعتدنا ان نعتمد عليها ♪

5
00:00:14,387 --> 00:00:17,852
♪ لحسن الحظ انه لدينا رجل العائلة ♪

6
00:00:17,886 --> 00:00:21,188
♪ لحسن الحظ ان هناك رجلا يستطيع ان يفعل ♪

7
00:00:21,230 --> 00:00:22,751
♪ جميع الاشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:22,792 --> 00:00:24,085
♪ نضحك ونبكي ♪

9
00:00:24,119 --> 00:00:27,200
♪ هذا....هو.....رجل.....العائلة ♪

10
00:00:27,270 --> 00:00:30,270
<font color=#00FF00>رجل العائلة الحلقة رقم 07</font>
<font color=#00FFFF>والدة كواغماير</font>
تاريخ البث الاصلي: 08 فيفري 2015

11
00:00:30,671 --> 00:00:33,090
<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل التوقيت</font>
<font color=#00FF00>بــــــلال حمـــــادي</font>
bilal.1508@Gmail.com

12
00:00:33,465 --> 00:00:35,933
لويس، هل يمكنني رجاءا
الحصول على فطيرة محلاة أخرى؟

13
00:00:35,968 --> 00:00:37,901
ماذا ؟ ما لمضحك ؟

14
00:00:37,937 --> 00:00:39,603
لا أعلم
كلب يأكل الفطائر المحلاة

15
00:00:39,638 --> 00:00:40,838
انه امر مضحك

16
00:00:40,873 --> 00:00:43,307
أمي، اريد شيكا من اجل 
رحلة المدرسة البرية

17
00:00:43,342 --> 00:00:45,676
يا إلهي، ميغ الم ارافقك الى 
رحلة برية من قبل

18
00:00:47,046 --> 00:00:48,779
حسنا، هذه هي البرية
الى اللقاء الى الابد

19
00:00:51,417 --> 00:00:53,517
ميغ، انا مصاب

20
00:00:53,552 --> 00:00:55,085
رجاءا ساعديني

21
00:00:55,120 --> 00:00:57,020
انا اشم رائحة وقود

22
00:00:58,757 --> 00:01:02,226
ميغ، لا ازال حيا
لكنني محترق بشكل سيء

23
00:01:02,261 --> 00:01:05,529
تعالي انقذيني واهتمي بي 
حتى اعود الى صحتي

24
00:01:05,564 --> 00:01:10,200
يا إلهي، لماذا الامور السيئة 
تحدث للأشخاص الطيبين

25
00:01:10,236 --> 00:01:11,835
حسنا، عزيزتي
ساكتب لك شيكا

26
00:01:11,871 --> 00:01:13,237
لا، لا لويس
ساهتم بالامر

27
00:01:13,272 --> 00:01:14,671
دعيني فقط ألعق ابهامي

28
00:01:14,707 --> 00:01:18,108
لان هذا ما يفعله الناس
قبل كتابة الشيكات

29
00:01:18,143 --> 00:01:21,979
حسنا، والآن سأنزل نظاراتي قليلا
واسأل عن التاريخ

30
00:01:22,014 --> 00:01:24,348
ما هو تاريخ اليوم؟

31
00:01:24,383 --> 00:01:26,750
أبي، لماذا شيكاتك لا تحتوي كتابة عليها؟

32
00:01:26,785 --> 00:01:28,886
لماذا رفوف كتبك
لا تحوي جوائز؟

33
00:01:28,921 --> 00:01:33,156
من الواضح انني سبقتك
في السؤال المفحم

34
00:01:33,192 --> 00:01:35,225
لويس، لماذا شيكاتي لا تحوي
على كتابة؟

35
00:01:35,261 --> 00:01:37,294
....حسنا، بيتر -
ماذا؟ -

36
00:01:37,329 --> 00:01:40,898
هذا مجرد كتيب ملاحظات
اعطيته لك

37
00:01:42,568 --> 00:01:44,868
ماذا؟
إذن ذلك الشيك بقيمة مليون دولار

38
00:01:44,904 --> 00:01:46,637
الذي اعطيته لي البارحة
غير صالح؟

39
00:01:46,672 --> 00:01:48,705
لقد استقلت من عملي يا رجل

40
00:01:48,741 --> 00:01:52,276
انا سوف لن اراكم يوم الإثنين

41
00:01:52,311 --> 00:01:53,443
ما هذا بحق الجحيم ، لويس؟

42
00:01:53,479 --> 00:01:54,878
لماذا لا أحصل على
دفتر شيكات حقيقي؟

43
00:01:54,914 --> 00:01:56,546
بيتر، من اين تأتي الشيكات؟

44
00:01:56,582 --> 00:01:59,783
آه...لما أمي و أبي يحبان بعضهما

45
00:01:59,818 --> 00:02:00,984
هذا هو السبب

46
00:02:01,020 --> 00:02:03,654
لويس، اريد دفتر شيكات خاصاً بي
واريده الآن

47
00:02:03,689 --> 00:02:05,656
أحب ان ارى الأب يتكلم بخشونة

48
00:02:05,691 --> 00:02:07,457
انه يشبه 
هاري القذر

49
00:02:07,493 --> 00:02:09,359
عليك ان تسأل نفسك سؤالا واحدا

50
00:02:09,395 --> 00:02:11,328
هل اشعر أنني محظوظ ؟

51
00:02:11,363 --> 00:02:13,397
إذن، هل انت كذلك ايها المغفل؟

52
00:02:13,432 --> 00:02:15,432
أوه، سيد هاري؟

53
00:02:15,467 --> 00:02:18,335
انت لن تعجب بالاجابة
التي ساقولها لك

54
00:02:23,042 --> 00:02:24,441
مرحبا، بماذا يمكنني خدمتكم؟

55
00:02:24,476 --> 00:02:26,209
نعم، لقد كنت أتسائل
أين هي الغرفة

56
00:02:26,245 --> 00:02:28,178
التي يمكنني ان اتجول فيها عاريا
مع كل أموالي؟

57
00:02:28,213 --> 00:02:29,346
ارجوا المعذرة؟

58
00:02:29,381 --> 00:02:31,481
لا، انا من عليه الإعتذار
ظننت أن هذا بنك؟

59
00:02:31,517 --> 00:02:32,849
سأتولى هذا

60
00:02:32,885 --> 00:02:35,118
زوجي بحاجة الى فتح حساب جار

61
00:02:35,154 --> 00:02:37,487
حسنا، لكن انا بحاجة الى رؤية وثيقة هوية

62
00:02:37,523 --> 00:02:38,722
وشهادة الميلاد

63
00:02:38,757 --> 00:02:39,923
بالطبع

64
00:02:39,959 --> 00:02:42,426
أنا ابقي كل الوثائق المهمة
هنا في صدري

65
00:02:43,996 --> 00:02:47,030
حسنا سيد
جاستن...بيتر...غريفن

66
00:02:47,066 --> 00:02:48,966
انه فقط
بيتر غريفن

67
00:02:49,001 --> 00:02:52,703
إذن، هذه ليست شهادة ميلادك

68
00:02:54,907 --> 00:02:56,073
يا إلهي

69
00:02:56,108 --> 00:02:57,708
اسمك الأول هو جاستن؟

70
00:02:57,743 --> 00:02:58,976
أهو فعلا؟

71
00:02:59,011 --> 00:03:00,644
واو، لم ألاحظ هذا من قبل؟

72
00:03:00,679 --> 00:03:02,279
جاستن غريفن

73
00:03:02,314 --> 00:03:04,281
هاه، لقد أعجبني وقع الإسم

74
00:03:04,316 --> 00:03:05,615
أنا جاستن

75
00:03:05,651 --> 00:03:07,751
هذا رائع
هذا سيغير كل شيء

76
00:03:07,786 --> 00:03:09,252
بيتر، هذا لن يغير اي شيء

77
00:03:09,288 --> 00:03:11,088
انت ستبقى نفس الشخص

78
00:03:11,123 --> 00:03:13,557
لقد تم التغيير

79
00:03:17,463 --> 00:03:21,431
والآن الأخبار العالمية مقدمة لكم
من طرف الجرو الجزيرة

80
00:03:21,467 --> 00:03:23,700
♪ حافلة مفخخة في سوريا ♪

81
00:03:23,736 --> 00:03:26,169
♪ لقد انفجرت، نعم، نعم يا الهي ♪

82
00:03:26,205 --> 00:03:28,638
♪ سبعة وثلاثون شخصا قد قتلوا ♪

83
00:03:28,674 --> 00:03:32,175
♪ أوه، اولئك الأشخاص قد ماتوا ♪

84
00:03:32,211 --> 00:03:33,844
لويس، هل رايت 
أحذيتي ذات العنق؟

85
00:03:33,879 --> 00:03:35,612
سوف أحتاجهم من اجل كرة قدم الشارع

86
00:03:35,647 --> 00:03:37,781
بيتر، بحق الجحيم لماذا تبدوا هكذا؟

87
00:03:37,816 --> 00:03:39,016
آه، اسمي ليس بيتر؟

88
00:03:39,051 --> 00:03:40,317
إنه جاستن

89
00:03:40,352 --> 00:03:44,287
انا أعيش بنمط حياة جاستن
وكذلك عائلتي

90
00:03:44,323 --> 00:03:46,289
هل تريد الذهاب الى حفل موسيقي؟

91
00:03:46,325 --> 00:03:48,225
هل تريد الذهاب حفل موسيقي صاخب؟

92
00:03:48,260 --> 00:03:49,526
لا

93
00:03:49,561 --> 00:03:51,395
منذ ان اصبحت الأب الرائع جاستن

94
00:03:51,430 --> 00:03:53,730
سيكون علينا القيام باتصال أكثر ببشرتنا

95
00:03:53,766 --> 00:03:55,432
ماذا إذا قام جاستن بنزع قميصه؟

96
00:03:55,467 --> 00:03:58,301
ويمكننا ان نحصل على بعض
الصور مع بطن جاستن

97
00:04:00,572 --> 00:04:02,205
نبضات قلبك غريبة

98
00:04:02,241 --> 00:04:04,207
انها غير منطقية على الإطلاق

99
00:04:04,243 --> 00:04:06,543
حسنا، لنذهب في جولة بسيارة الجيب
المفتوحة

100
00:04:06,578 --> 00:04:09,613
لقد تركت الباب مقفلا
لجعل الامور اكثر رعبا

101
00:04:09,648 --> 00:04:12,616
عجبا، ان مرحلة جاستن
عند أبي غريبة فعلا

102
00:04:12,651 --> 00:04:15,585
ليس غريبة بقدر مرحلة الكاريوكي

103
00:04:16,622 --> 00:04:18,588
بيتر، هل تقيأت في المغسلة؟

104
00:04:22,628 --> 00:04:24,628
بيتر

105
00:04:26,198 --> 00:04:28,198


106
00:04:40,879 --> 00:04:42,879


107
00:04:53,659 --> 00:04:55,659


108
00:05:24,056 --> 00:05:25,956
♪ هنا في ساحة المعركة ♪

109
00:05:25,991 --> 00:05:28,272
نعم هذا انا، انا من تقيأ 
في المغسلة

110
00:05:28,293 --> 00:05:31,361
♪ ...أجتهد من اجل طعامي ♪

111
00:05:35,234 --> 00:05:36,867
أبي، ماذا تفعل هنا؟

112
00:05:36,902 --> 00:05:37,902
مرحبا، كريس

113
00:05:37,903 --> 00:05:39,369
لقد استنتجت انه انني جاستن

114
00:05:39,404 --> 00:05:41,371
يجب علي ان احصل على جدار رائع

115
00:05:41,406 --> 00:05:43,173
من أشياء أظن انها رائعة

116
00:05:43,208 --> 00:05:46,009
الغيوم الكبيرة رائعة

117
00:05:46,044 --> 00:05:47,044
الشطائر الكبيرة

118
00:05:47,045 --> 00:05:48,345
والشطائر الصغيرة أيضا

119
00:05:48,380 --> 00:05:50,013
يسمونهم المتزلجون
على ما اعتقد

120
00:05:50,048 --> 00:05:51,181
مزرعة

121
00:05:51,216 --> 00:05:52,682
هذه مجرد صورة لسترة

122
00:05:52,718 --> 00:05:54,017
رائعة للغاية

123
00:05:54,052 --> 00:05:57,187
اشجار النخيل رائعة
لانني احب الشاطئ

124
00:05:57,222 --> 00:05:58,855
هذه غرفتي، ابي

125
00:05:58,891 --> 00:06:01,625
الفرقة جاستر
اروع فرقة في العالم

126
00:06:01,660 --> 00:06:04,628
لقد كان الامر صعبا
 OAR لانني تخليت عن امور فرقة 

127
00:06:04,663 --> 00:06:06,296
من اجل تعليق امور فرقة جاستر

128
00:06:06,331 --> 00:06:08,031
بيتر، اخرج من غرفة كريس

129
00:06:08,066 --> 00:06:09,199
أوه، مرحبا أمي

130
00:06:09,234 --> 00:06:10,934
هل رايت نسختي من البوم
في البرية

131
00:06:10,969 --> 00:06:13,203
احب ان ابقيها بين اغراضي الشخصية

132
00:06:13,238 --> 00:06:15,038
"في حال كنت بحاجة الى  "انسبو ساش

133
00:06:15,073 --> 00:06:17,707
الم أخبرك، انا ساقوم بالكثير من العروض

134
00:06:17,743 --> 00:06:19,042
بيتر، انت تبدوا كالمغفل

135
00:06:19,077 --> 00:06:21,545
وهل وضعت لوح التزلج في آلة الغسيل؟

136
00:06:21,580 --> 00:06:23,713
سيكلفنا الامر مائة دولار لتصليحها

137
00:06:23,749 --> 00:06:24,881
كيف نقوم به، لويس

138
00:06:24,917 --> 00:06:26,049
نحن جميعا نقوم به

139
00:06:26,084 --> 00:06:28,051
هل كنت يوما في وسط موجة؟

140
00:06:28,086 --> 00:06:29,386
بيتر، انت تعلم انني لم اقم بذلك

141
00:06:29,421 --> 00:06:31,221
وانا متاكدة من انك لم تقم بذلك ايضا

142
00:06:31,256 --> 00:06:32,256
مباشرة في الوسط

143
00:06:32,257 --> 00:06:33,723
بعض المرح هناك

144
00:06:33,759 --> 00:06:35,058
 بعض المر-رح

145
00:06:35,093 --> 00:06:36,393
في يوم واحد

146
00:06:36,428 --> 00:06:38,228
انه مثل بقية العالم 
ينتهي

147
00:06:38,263 --> 00:06:40,730
وكل ما يهمني هو انت
والسيدة الزرقاء

148
00:06:40,766 --> 00:06:42,732
أوتعلمين ماذا قالت لي؟

149
00:06:42,768 --> 00:06:45,068
انت رائعة

150
00:06:45,103 --> 00:06:46,403
ابقي رائعة، لويس

151
00:06:46,438 --> 00:06:48,939
K-E-W-L.
(أخطا في تهجئة كلمة رائع)

152
00:06:57,950 --> 00:06:59,583
إذن، هل تريدين الذهاب الى الطابق العلوي؟

153
00:06:59,618 --> 00:07:00,684
طبعا

154
00:07:00,719 --> 00:07:01,719
رائع

155
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
إذهبي

156
00:07:04,089 --> 00:07:06,056
جاستن، اريد ان اعرفك الى كيرا

157
00:07:06,091 --> 00:07:08,391
هي واحدة من اربعة أشخاص من احضروا ملابس نيفادا الفضفاضة

158
00:07:08,427 --> 00:07:09,559
كيرا

159
00:07:09,595 --> 00:07:12,429
انت بالتاكيد صاخبة لاحضارك هذه الاشياء

160
00:07:12,464 --> 00:07:14,831
بيتر، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

161
00:07:14,866 --> 00:07:16,833
صديقي، هل هذه والدتك؟

162
00:07:16,868 --> 00:07:18,835
لا، انا لست والدته
ايها المغفل

163
00:07:18,870 --> 00:07:22,405
هذا المغفل يعرف كيف يدخن
الحشيشة من تفاحة

164
00:07:22,441 --> 00:07:24,441
حسنا
جميعا الى الخارج

165
00:07:27,012 --> 00:07:29,312
لقد اكتفيت من هراء جاستن هذا

166
00:07:29,348 --> 00:07:30,814
غدا سنذهب الى دار البلدية

167
00:07:30,849 --> 00:07:32,816
لتغيير اسمك قانونيا الى بيتر

168
00:07:32,851 --> 00:07:34,484
حسنا، موافق

169
00:07:34,519 --> 00:07:37,487
لكن علي القول، انني لما كنت جاستن
كان مغامرة رائعة

170
00:07:37,522 --> 00:07:39,956
مثلما وجدت تلك الوحوش البرية

171
00:07:44,329 --> 00:07:45,629
انا مدين لك، ماكس

172
00:07:45,664 --> 00:07:46,963
لقد قدتني مباشرة اليهم

173
00:07:46,999 --> 00:07:50,133
حسنا، الآن ساعدني بطحن قرونهم 
في حبات القدرة الجنسية

174
00:07:53,839 --> 00:07:56,306
كيرا، لقد كانت ليلة رائعة

175
00:07:56,341 --> 00:07:57,707
أنا آسف لا أستطيع توصيلك الى العمل

176
00:07:57,743 --> 00:07:59,676
انا فقط ساجلس على اريكتي
الى ان تغادري

177
00:07:59,711 --> 00:08:00,810
لا بأس

178
00:08:00,846 --> 00:08:02,145
سوف استقل حافلة المدرسة

179
00:08:02,180 --> 00:08:03,813
انتظري....ماذا؟

180
00:08:03,849 --> 00:08:05,815
هل ستقودين حافلة المدرسة؟

181
00:08:05,851 --> 00:08:08,151
لا، ايها المغفل
بل استقل حافلة المدرسة

182
00:08:08,186 --> 00:08:09,486
انا في المدرسة الثانوية

183
00:08:09,521 --> 00:08:10,521
ماذا بحق الجحيم؟

184
00:08:10,522 --> 00:08:11,655
لقد اخبرتني انك في الثالثة والعشرين؟

185
00:08:11,690 --> 00:08:13,490
نعم، وانت قلت انك تحبني؟

186
00:08:13,525 --> 00:08:14,991
حسنا، اعتقد انك اوقعت بي 

187
00:08:17,562 --> 00:08:19,863
مرحبا، كواغماير
آسف لإزعاجك

188
00:08:19,898 --> 00:08:21,865
لكننا نتبع معلومة

189
00:08:21,900 --> 00:08:23,867
هل قمت بممارسة الجنس
مع هذه الفتاة التي هي تحت السن القانونية؟

190
00:08:23,902 --> 00:08:26,870
لا اريد الذهاب الى السجن
ولكن اريد اخذ الفضل

191
00:08:26,905 --> 00:08:29,739
كواغماير، اخشى انك قيد الاعتقال
بتهمة الاغتصاب

192
00:08:30,976 --> 00:08:32,809
حسنا، فقط دعني ارسل هذه الصورة

193
00:08:32,844 --> 00:08:34,878
التي التقطتها ليلة امس وارسلها الى جميع اصدقائي

194
00:08:37,316 --> 00:08:38,316
يا للروعة

195
00:08:38,317 --> 00:08:39,317
بوم

196
00:08:39,318 --> 00:08:40,318
انت مقرف

197
00:08:40,319 --> 00:08:41,484
خذوه بعيدا

198
00:08:41,520 --> 00:08:43,520
لدينا كل الادلة الرائعة التي نحتاجها

199
00:08:52,055 --> 00:08:54,356
مرحبا اسمي هو غلين كواغماير

200
00:08:54,391 --> 00:08:56,691
انا جار لكم في شارع سبونر

201
00:08:56,727 --> 00:08:59,461
وانا هنا لإعلامكم انني معتد جنسي

202
00:08:59,496 --> 00:09:01,963
يبدوا انه ليس بالشيء الصعب تذكره

203
00:09:01,999 --> 00:09:03,965
غلين، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

204
00:09:04,001 --> 00:09:05,634
لقد تبين ان تلك الفتاة التي اخذتها معي الى البيت

205
00:09:05,669 --> 00:09:07,502
من حفلة بيتر الليلة الماضية
تدرس في الثانوية

206
00:09:07,538 --> 00:09:08,970
يا إلهي؟

207
00:09:09,006 --> 00:09:11,473
الا يعني هذا انك ستنتقل الى اوروبا 
لتمثل في الافلام؟

208
00:09:11,508 --> 00:09:14,309
في اي عالم لم تستطع 
ان تعرف انها تحت السن القانونية؟

209
00:09:14,344 --> 00:09:16,812
حسنا، في الحقيقة
لقد طرحت اسئلة عديدة 

210
00:09:16,847 --> 00:09:18,113
حول قتل الطائر المحاكي

211
00:09:18,148 --> 00:09:19,347
كان عليك ارسالها مباشرة إلي

212
00:09:19,383 --> 00:09:20,482
انا أحب ذلك الكتاب

213
00:09:20,517 --> 00:09:22,951
غريغوري بيك
يا للروعة

214
00:09:22,986 --> 00:09:25,287
على كل حال، علي ان امثل
امام القاضي

215
00:09:25,322 --> 00:09:26,322
فعلا؟

216
00:09:26,323 --> 00:09:27,455
الرقم واحد، ام رقم إثنان؟

217
00:09:27,491 --> 00:09:29,958
نظامنا القضائي فعلا محطم

218
00:09:29,993 --> 00:09:32,294
لا، بيتر
غلين عليه ان يذهب الى المحكمة

219
00:09:32,329 --> 00:09:33,461
هذا صحيح

220
00:09:33,497 --> 00:09:35,463
ولا يوجد هناك دفاع على المتهمين
بالاعتداء الجنسي

221
00:09:35,499 --> 00:09:37,966
ففي حال يثبت انها تحت السن القانونية
قضي الامر، انت مذنب

222
00:09:38,001 --> 00:09:39,634
هل تعلم ماذا جربت اليوم؟

223
00:09:39,670 --> 00:09:40,670
ثمرة التين

224
00:09:40,671 --> 00:09:41,991
لدي جلسة سماع غدا صباحا

225
00:09:42,005 --> 00:09:43,471
وربما سأذهب الى السجن

226
00:09:43,507 --> 00:09:46,141
أملي الوحيد للعفو
هو احضار مجموعة من الاشخاص

227
00:09:46,176 --> 00:09:48,810
ليشهدوا امام المحكمة انني
لست ذلك الوحش الذي يظنونه

228
00:09:48,846 --> 00:09:51,146
حسنا، بيتر سيكون سعيدا بدعمك

229
00:09:51,181 --> 00:09:52,314
نعم، يمكنك ان تراهن على ذلك كواغماير

230
00:09:52,349 --> 00:09:53,349
انا جد مقنع

231
00:09:53,350 --> 00:09:54,649
هذا سبب كوني جيدا

232
00:09:54,685 --> 00:09:56,651
في بيع التامينات المنخفضة الكلفة

233
00:09:58,355 --> 00:10:00,322
قمامة بيضاء رميت
من عند رجل الجيش

234
00:10:00,357 --> 00:10:02,157
هذا بطريق
ولا اعلم لماذا؟

235
00:10:02,192 --> 00:10:03,658
الجنرال لتامين السيارات

236
00:10:03,694 --> 00:10:06,094
عليك ان تقلق مهما كان ما صدمته

237
00:10:11,335 --> 00:10:14,302
لا اصدق ان كواغماير وتلك الفتاة
قاما بممارسة الجنس

238
00:10:14,338 --> 00:10:16,471
والذي يعني معانقة احد بالارجل
بقوة

239
00:10:16,506 --> 00:10:17,806
لا

240
00:10:17,841 --> 00:10:19,641
حسنا، اعلمني لما اقول الاجابة الصحيحة

241
00:10:19,676 --> 00:10:21,142
حسنا، ساخبرك عندما تجدها

242
00:10:21,178 --> 00:10:22,310
حسنا، ساجدها

243
00:10:22,346 --> 00:10:23,986
حسنا، سيد غريفين افترض انك هنا

244
00:10:24,014 --> 00:10:25,814
للتحدث لصالح السيد كواغماير 

245
00:10:25,849 --> 00:10:27,148
هذا صحيح
سيادتك

246
00:10:27,184 --> 00:10:29,150
حيث وحسبما نعلم
وطبقا لمسلسل لعبة العروش

247
00:10:29,186 --> 00:10:31,653
اذا كانت الفتاة تحمل دمها
فهي بخير

248
00:10:31,688 --> 00:10:33,021
هل هي كذلك؟

249
00:10:33,056 --> 00:10:34,189
اجب عن السؤال؟

250
00:10:34,224 --> 00:10:36,324
سيد غريفين، إنها تحت السن القانونية

251
00:10:36,360 --> 00:10:39,928
نعم، على كل، السيد كواغماير
ولد في 29 من فبراير

252
00:10:39,963 --> 00:10:42,030
هذا يعني ان عمره اثنا عشرة سنة فقط

253
00:10:42,065 --> 00:10:44,032
ما يعني ان الفتاة اغتصبته

254
00:10:44,067 --> 00:10:45,767
ما يعني
بين آفليك

255
00:10:50,140 --> 00:10:51,606
سيد غريفين
هل تملك اي دليل

256
00:10:51,642 --> 00:10:54,409
غير مبني على فيلم
او سلسلة تلفزيونية

257
00:10:54,444 --> 00:10:56,211
لا أعلم لماذا لا تسأل

258
00:10:56,246 --> 00:10:58,880
جميع هذه الرسائل الموجهة 
لسانتا كلوز

259
00:11:00,484 --> 00:11:02,684
شيء غريب يحدث

260
00:11:02,719 --> 00:11:04,252
لم نتلق بريدا منذ اسبوع

261
00:11:04,288 --> 00:11:06,054
انا...أنا لم لتلق بريدا
منذ اسبوع

262
00:11:06,089 --> 00:11:08,123
لا أحد يكتب الرسائل لك

263
00:11:10,327 --> 00:11:13,228
ايها الضابط سوانسن
دعني اذكرك انك تحت القسم

264
00:11:13,263 --> 00:11:14,429
والآن، رجاءا أخبرني

265
00:11:14,464 --> 00:11:16,898
ماذا اخبرك سيد كواغماير
انه فعل لتلك الفتاة؟

266
00:11:16,934 --> 00:11:18,466


267
00:11:18,502 --> 00:11:21,870
قال انه منحها تدريبات باردة

268
00:11:21,905 --> 00:11:23,638
وهل يمكنك ان تفسر معنى هذا 
للمحكمة

269
00:11:23,674 --> 00:11:26,408
ماذا تعني تدريبات باردة؟

270
00:11:26,443 --> 00:11:27,876
...آه

271
00:11:27,911 --> 00:11:29,444
سيدي، انت تحت القسم

272
00:11:29,479 --> 00:11:31,546
هو عندما تتبول في الواقي الذكري

273
00:11:31,581 --> 00:11:34,382
ومن ثم تغلقه، وتجمده

274
00:11:34,418 --> 00:11:36,384
ومن ثم المرأة، آم

275
00:11:36,420 --> 00:11:37,819
تتظاهر كانه رجل

276
00:11:37,854 --> 00:11:40,055
شكرا -
انه رجل صالح -

277
00:11:43,560 --> 00:11:46,761
سيد براون، هل يمكنك ان تفسر
سبب قدومك الى المحكمة اليوم؟

278
00:11:46,797 --> 00:11:49,497
بالله عليك يا رجل
انت لم تسال اي من الآخرين هذا

279
00:11:49,533 --> 00:11:50,999
لماذا انا من يتم استجوابه؟

280
00:11:51,034 --> 00:11:53,568
انه هو من قام بالتحرش بالأطفال

281
00:11:53,603 --> 00:11:55,337
متى سنرى هذه الفتاة؟

282
00:11:55,372 --> 00:11:57,138
حسنا، اكتفيت، لا مزيد من المساعدة

283
00:11:57,174 --> 00:12:00,075
سآخذ هذا الكتاب المقدس

284
00:12:00,110 --> 00:12:02,110
هل تريد ان تعرف اي نوع
هو غلين كواغماير؟

285
00:12:02,145 --> 00:12:03,645
هل تريد ان تعرف مالذي جعلني
الشخص الذي انا عليه اليوم؟

286
00:12:03,680 --> 00:12:05,480
إذن ضعني على منصة الشهود

287
00:12:05,515 --> 00:12:07,916
لويس، هل يمكنني لعب لعبة
العصافير الغاضبة في هاتفك

288
00:12:07,951 --> 00:12:10,085
حسنا، لكن فقط 
في وضع الصامت

289
00:12:10,120 --> 00:12:11,920
حسنا، إذن ساقوم بالاصوات
بفمي

290
00:12:11,955 --> 00:12:12,988


291
00:12:18,628 --> 00:12:20,595
من فضلك تكلم
سيد كواغماير

292
00:12:20,630 --> 00:12:23,231
انظر، انا اعرف ان الجميع يجلسون جميعا هنا
ليحكموا علي

293
00:12:23,266 --> 00:12:25,233
لكن قبل ان تفعلوا رجاءا إعلموا

294
00:12:25,268 --> 00:12:27,469
لقد عانيت الامرين أثناء نشأتي

295
00:12:27,504 --> 00:12:30,605
والدي كان رجلا في البحرية
لذلك لم يتواجد حولي كثيرا

296
00:12:30,640 --> 00:12:32,407
ووالدتي، لنقل
...أنها كانت

297
00:12:32,442 --> 00:12:34,142
أنها كانت عاهرة قليلا

298
00:12:34,177 --> 00:12:37,479
في الحقيقة مشاكلي بدات يوم ولدت فيه

299
00:12:37,514 --> 00:12:39,347


300
00:12:39,383 --> 00:12:42,050
انه صبي سيدة كواغماير

301
00:12:42,085 --> 00:12:43,318
واو، إنه رائع

302
00:12:43,353 --> 00:12:44,386
كيف تشعرين؟

303
00:12:44,421 --> 00:12:46,421
مثارة، مثارة بشدة

304
00:12:46,456 --> 00:12:49,424
هل يمكنك وضعه بالداخل
حتى يمكنني دفعه للخارج مجددا

305
00:12:49,459 --> 00:12:52,027
لقد ولدت تسع مرات ذلك اليوم

306
00:12:52,062 --> 00:12:53,695
ولم تصبح الامور اسهل ابدا

307
00:12:53,730 --> 00:12:55,797
الطريقة الوحيدة لتعلم الابجدية
كانت عن طريق

308
00:12:55,832 --> 00:12:58,700
تعلم أسماء الرجال
التي تعاشرهم والدتي

309
00:12:58,735 --> 00:13:01,336
♪ آرت، بوب، شيت، دون، إد، فرانك، جوس ♪

310
00:13:01,371 --> 00:13:04,939
♪ هال، ايرف، جون كين، ليو-مات-نيد-اوكس بات ♪

311
00:13:04,975 --> 00:13:08,343
♪ كوانت، رون، سام، توم، أولف، فيك ♪

312
00:13:08,378 --> 00:13:11,713
♪ والتر، كزافييه، ياز و زاك ♪

313
00:13:11,748 --> 00:13:15,183
♪ هؤلاء هم بعض الرجال ♪

314
00:13:15,218 --> 00:13:19,120
♪ هناك الكثير من الرجال ♪

315
00:13:19,156 --> 00:13:20,321
كان الامر مروعا

316
00:13:20,357 --> 00:13:22,157
حتى انني لم ادع الى حفلة تخرج الثانوية

317
00:13:22,192 --> 00:13:23,792
لكن أمي دعيت

318
00:13:24,828 --> 00:13:27,228
مرحبا، هل الكريستالة جاهزة؟
(يقصد والدته)

319
00:13:27,264 --> 00:13:28,630
أوه، مرحبا رون

320
00:13:28,665 --> 00:13:30,698
حسنا، اسمع، عليك اعادة والدتي الى المنزل
بحلول الساعة الثانية عشر ليلا

321
00:13:30,734 --> 00:13:33,401
ماذا إن ضاجعتها في سيارة الليموزين
وتكون هنا بعد 20 دقيقة؟

322
00:13:33,437 --> 00:13:36,671
يالله عليك روني
لقد اشترت فستان حفلة التخرج

323
00:13:36,706 --> 00:13:38,840
إذن كما ترون حضراتكم
وبفضل أمي

324
00:13:38,875 --> 00:13:41,576
لم تكن لدي الفرصة في اكون مثل الآخرين

325
00:13:41,611 --> 00:13:43,745
غرائزي الجنسية الجامحة 
هي نتيجة

326
00:13:43,780 --> 00:13:46,014
انني تربيت في بيئة جنسية

327
00:13:46,049 --> 00:13:47,782
كل ما اطلبه هو ان تعطوني

328
00:13:47,818 --> 00:13:50,585
الفرصة التي لم احظ بها في طفولتي

329
00:13:53,657 --> 00:13:56,391
محل ملكة الالبان
سيغلق بعد 10 دقائق

330
00:13:58,628 --> 00:14:01,029
سيد كواغماير
قصتك محزنة فعلا

331
00:14:01,064 --> 00:14:03,431
لكن هذا ليس عذرا لتبرير افعالك

332
00:14:03,467 --> 00:14:06,901
لا املك خيارا آخر
سوى سجنك لمدة 20 سنة

333
00:14:08,905 --> 00:14:10,905
لا، انت لم تفعل هذا

334
00:14:12,642 --> 00:14:13,642
أمي؟

335
00:14:13,677 --> 00:14:14,943
كريستالة؟

336
00:14:14,978 --> 00:14:18,279
ها، لقد ضاجعت العديد من الرجل

337
00:14:24,309 --> 00:14:26,042
أمي، ماذا تفعلين هنا؟

338
00:14:26,078 --> 00:14:27,978
هل تعلمين انني احمل معي ثلاثة مسدسات

339
00:14:28,013 --> 00:14:30,514
وكاشف المعادن لم يلتقط اي شيء؟

340
00:14:30,549 --> 00:14:32,382
سيادتك
وبصفتي والدة المتهم

341
00:14:32,418 --> 00:14:35,118
اناشدك ان تترفق بابني

342
00:14:35,154 --> 00:14:37,854
إذن، وبصفتي والدة الضحية
اقول لك اذهبي الى الجحيم

343
00:14:37,890 --> 00:14:38,989
أين هي ابنتك؟

344
00:14:39,024 --> 00:14:40,557
أظهريها لنا

345
00:14:40,592 --> 00:14:42,993
سيادتك
لقد تخليت عن حياتي السابقة

346
00:14:43,028 --> 00:14:44,861
ولقد غسلت ذنوبي

347
00:14:44,897 --> 00:14:47,164
بدماء المسيح

348
00:14:47,199 --> 00:14:48,199
ماذا فعلت؟

349
00:14:48,233 --> 00:14:49,399
لقد اتبعت طريق المغفرة

350
00:14:49,435 --> 00:14:50,834
لدى منقذي
واتيت اسألك

351
00:14:50,869 --> 00:14:52,469
بأن لا تزج بابني في السجن

352
00:14:52,504 --> 00:14:55,238
ولكن افرج عنه تحت وصايتي

353
00:14:55,274 --> 00:14:58,708
ومع مساعدة الله
يمكنني اعادة تأهيله

354
00:14:58,744 --> 00:15:01,144
واو، والدة كواغماير
مهووسة متدينة

355
00:15:01,180 --> 00:15:02,813
لم احظ بمثل مفاجأة كهذه

356
00:15:02,848 --> 00:15:04,815
منذ مفاجاة عيد ميلادي
في ذلك المطعم

357
00:15:04,850 --> 00:15:07,451
حسنا يا رفاق، لندفع الفاتورة
ونخرج من هنا

358
00:15:07,486 --> 00:15:09,920
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

359
00:15:09,955 --> 00:15:11,321
ايها الرفاق

360
00:15:11,356 --> 00:15:13,957
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

361
00:15:13,992 --> 00:15:17,327
♪ عيد ميلاد سعيد، عزيزي بيتر ♪

362
00:15:17,362 --> 00:15:20,530
♪ عيد ميلاد سعيد ♪

363
00:15:22,401 --> 00:15:24,434
الن تنفخ على الشموع، بيتر؟

364
00:15:24,470 --> 00:15:26,770
أمي، أظن ان هناك خطبا بابي؟

365
00:15:26,805 --> 00:15:29,473
بيتر؟، بيتر؟

366
00:15:29,508 --> 00:15:31,308
يا إالهي، ساعدوني

367
00:15:31,343 --> 00:15:33,076
فليتصل أحدكم بالطوارئ

368
00:15:33,111 --> 00:15:34,244
لا بأس سيدتي

369
00:15:34,279 --> 00:15:36,680
هذا الامر يحدث معظم الوقت

370
00:15:40,118 --> 00:15:41,718
كم سيدوم الأمر؟

371
00:15:41,753 --> 00:15:42,919
من الصعب القول

372
00:15:42,955 --> 00:15:44,955
من الافضل فقط تجاوز الأمر

373
00:15:52,731 --> 00:15:55,265
أنا آسف سيدة كواغماير
لكن الحكم الذي اصدرته نهائي

374
00:15:55,300 --> 00:15:56,867
عشرون عاما

375
00:15:56,902 --> 00:15:58,768
سيد كواغماير
امنحك 24 ساعة

376
00:15:58,804 --> 00:16:00,136
لتسلم نفسك للقانون

377
00:16:00,172 --> 00:16:02,072
يا إلهي

378
00:16:02,107 --> 00:16:03,507
لا تفكر فيها على انها 20 سنة

379
00:16:03,542 --> 00:16:04,941
فكر فيها على انها فتاتن ذات عشر سنوات

380
00:16:04,977 --> 00:16:06,743
أيها المريض المخبول

381
00:16:10,115 --> 00:16:12,916
يا الهي، 20 سنة؟

382
00:16:12,951 --> 00:16:14,784
أنا اعلم أنه وقت صعب عليك

383
00:16:14,820 --> 00:16:16,586
لكن عليك ان تطلب المغفرة

384
00:16:16,622 --> 00:16:18,622
عليك ان تركع اما المسيح

385
00:16:18,657 --> 00:16:20,457
إنه سوف يركع أمام الكثير من الرجال

386
00:16:20,492 --> 00:16:22,092
لكن أشك انه سيتذكر كل أسمائهم

387
00:16:22,127 --> 00:16:24,528
في العادة يدفع احدهم جمجمتك الى الظلام

388
00:16:24,563 --> 00:16:26,229
وليس هناك فعلا
أي مقدمات

389
00:16:26,265 --> 00:16:29,900
تذكر، إنه بداخلك 
كل الأوقات

390
00:16:29,935 --> 00:16:31,735
الآن لقد اوقعت بي بالكامل

391
00:16:31,770 --> 00:16:32,936
صحيح؟

392
00:16:32,971 --> 00:16:34,404
كيف تجرئين على القدوم الى هنا؟

393
00:16:34,439 --> 00:16:35,739
وتخبرينني عن المغفرة؟

394
00:16:35,774 --> 00:16:37,107
متى ستتوقفين؟

395
00:16:37,142 --> 00:16:38,408
الى حد كبير
وفي كل مكان، حسبما سمعت

396
00:16:38,443 --> 00:16:40,610
الرجل البدين محق
انها تجعل الامر سهلا

397
00:16:40,646 --> 00:16:43,213
انت لم تعتذري ولو مرة واحدة
عن طريقة تربيتك لي؟

398
00:16:43,248 --> 00:16:45,248
انت من جعلني ما انا عليه

399
00:16:45,284 --> 00:16:47,017
بالله عليك كواغماير
انت رجل ناضج

400
00:16:47,052 --> 00:16:48,752
انت مسؤول عن خياراتك

401
00:16:48,787 --> 00:16:51,488
يبدوا الامر جبنا منك
ان تلوم شخصا على أخطائك

402
00:16:51,523 --> 00:16:53,823
براين هجر ابنه الوحيد بالمناسبة

403
00:16:53,859 --> 00:16:55,926
لماذا انت من بين كل الناس
تدافع عن الامور الدينية؟

404
00:16:55,961 --> 00:16:57,460
أولست ملحدا؟

405
00:16:57,496 --> 00:16:58,695
نعم، انه رائع

406
00:16:58,730 --> 00:17:00,697
يمكنك ان تفكر في هذا
عندما تدخل السجن

407
00:17:00,732 --> 00:17:02,098
غلين، انت لن تذهب الى اي مكان

408
00:17:02,100 --> 00:17:03,767
لتختبر حكمة الله

409
00:17:03,802 --> 00:17:06,102
إن لديه خطة لكل شيء

410
00:17:06,138 --> 00:17:07,671
لقد فهمت الامر

411
00:17:07,706 --> 00:17:09,205
لهذا السبب تبت الى الله

412
00:17:09,241 --> 00:17:11,575
لكي تنصلي نفسك من كل المسؤولية

413
00:17:11,610 --> 00:17:13,443
والاجابة على كل شيء 
بجمل مبتذلة فارغة

414
00:17:13,478 --> 00:17:14,911
واجهي الامر، انت والدة سيئة

415
00:17:14,947 --> 00:17:17,247
أسوا من براد بيت
وأنجلينا جولي

416
00:17:17,282 --> 00:17:19,449
انا قلق حول باكس
مادوكس، وشيلوه.

417
00:17:19,484 --> 00:17:21,585
ان لديهم مشاكل في التكيف

418
00:17:21,620 --> 00:17:23,587
لقد تربوا مع 11 لغة

419
00:17:23,622 --> 00:17:25,422
وهم لا يتحدثون ايا منها

420
00:17:25,457 --> 00:17:26,923
فهمت، دكتور

421
00:17:26,959 --> 00:17:29,859
إذن...هل تعني اهم بحاجة الى قصة شعر جديدة؟

422
00:17:29,895 --> 00:17:32,228
لا، بل أقول انهم بحاجة
الى علاج نفسي

423
00:17:32,264 --> 00:17:34,164
دعني أر ان كنت أفهمك

424
00:17:34,199 --> 00:17:36,533
حتى وإن كانت التسريحة انحف عند الجانبين؟

425
00:17:36,568 --> 00:17:37,767
الا ترى؟

426
00:17:37,803 --> 00:17:40,337
هذه فرصتك لتفتح قلبك وتدع نور الله يدخل

427
00:17:40,372 --> 00:17:42,472
اعرف ان عقوبة السجن تبدوا طويلة

428
00:17:42,507 --> 00:17:45,542
لكن الخلاص يدوم الى الأبد

429
00:17:45,577 --> 00:17:47,143
هل تعلمين ماذا يدوم الى الأبد ايضا؟

430
00:17:47,179 --> 00:17:49,212
هذه المحادثة

431
00:17:49,247 --> 00:17:51,615
ويمكننا حتى مشاركة علاقتنا مع مع الله

432
00:17:51,650 --> 00:17:55,485
يمكننا اعادة بناء رابط الام والابن مجددا

433
00:17:55,520 --> 00:17:56,720
الأم والابن؟

434
00:17:56,755 --> 00:17:58,555
الأم تحب أبنائها

435
00:17:58,590 --> 00:18:00,223
يهتمون لأجلهم ويحمونهم

436
00:18:00,258 --> 00:18:01,858
انت لم تفعلي ايا من هذا لي

437
00:18:01,893 --> 00:18:03,360
أنا افضل الحبس
على ان ابقى هنا

438
00:18:03,395 --> 00:18:05,061
واستمع الى هرائك هذا

439
00:18:06,531 --> 00:18:08,131
غلين محق

440
00:18:08,166 --> 00:18:09,599
لم اكن ابدا هناك من اجله

441
00:18:09,635 --> 00:18:11,868
علي ان اجد طريقة لأصحح الأمر

442
00:18:11,903 --> 00:18:13,803
هل تعلمين بشأن زوجك السابق بعد؟

443
00:18:13,839 --> 00:18:16,940
لقد خضع... الى...جراحة

444
00:18:23,982 --> 00:18:26,549
اتعلمون، بعض العائلات
تاخذ اولادها الى حديقة الحيوانات

445
00:18:26,585 --> 00:18:29,119
هذا ايضا نشاط ممتع

446
00:18:29,154 --> 00:18:30,954
سوف اشتاق اليكم فعلا ايها الرفاق

447
00:18:30,989 --> 00:18:33,690
وانا سافكر فيك لما آكل قطعة نقانق

448
00:18:33,725 --> 00:18:34,791
انتبه لنفسك، صديقي

449
00:18:35,894 --> 00:18:37,994
مرحى

450
00:18:38,030 --> 00:18:40,296
الهواء المنعش، الحرية

451
00:18:40,332 --> 00:18:41,998
بيتر، قبل ان اذهب

452
00:18:42,034 --> 00:18:45,035
اريدك ات تحتفظ بساعة الرولكس الذهبية القديمة هذه

453
00:18:45,070 --> 00:18:46,970
يا للروعة، ساعة قابلة للرمي

454
00:18:47,005 --> 00:18:48,005
....لا، لا، بيتر، إنهــــ

455
00:18:48,040 --> 00:18:49,439
...لا يمكنني ان اوتر نفسي أكثر

456
00:18:49,474 --> 00:18:51,374
هذه ليست ساعة قابلة للرمي

457
00:18:51,410 --> 00:18:53,410
لقد فهمتك كواغماير

458
00:18:55,013 --> 00:18:57,313
انها لم تعد
كما قلت لي

459
00:18:58,417 --> 00:18:59,916
جو، أأنت متأكد انه لا بأس

460
00:18:59,951 --> 00:19:01,217
ان تعتني بقطتي؟

461
00:19:01,253 --> 00:19:02,819
بالطبع، لقد اهتممت بالامر

462
00:19:02,854 --> 00:19:04,287
لقد قدمتها للجنية هذا الصباح

463
00:19:04,322 --> 00:19:05,355
لقد رقدت بسلام

464
00:19:05,390 --> 00:19:06,690
ماذا، لا؟

465
00:19:06,725 --> 00:19:09,125
لقد عنيت، اهتم بأمرها
عنيت، اهتم بها

466
00:19:09,161 --> 00:19:11,561
حسنا، هذا يبدوا وكانها مذكرة هذا الصباح

467
00:19:11,596 --> 00:19:14,097
هل تعلمون، ربما لن اشتاق اليكم ايها الرفاق
بقدر ما اتوقع

468
00:19:14,132 --> 00:19:15,965
هل تملك اي شيء من اجلي
غلين

469
00:19:16,001 --> 00:19:17,767
ماذا؟ لا، ما، ماذا؟

470
00:19:17,803 --> 00:19:19,502
لقد اكتشفت ان قطتي ميتة؟

471
00:19:19,538 --> 00:19:22,072
لا يمكنني المساعدة
لكن هذا تصرف أناني

472
00:19:22,107 --> 00:19:24,574
انه جزء مما احضرك الى هنا

473
00:19:24,609 --> 00:19:26,342
الى اللقاء، غلين، كن قويا

474
00:19:26,378 --> 00:19:29,512
سوف تبقى معنا

475
00:19:29,548 --> 00:19:31,481
من الأفضل لك ان تتخلص من ذلك

476
00:19:31,516 --> 00:19:33,116
قبل الدخول الى هناك

477
00:19:33,151 --> 00:19:34,384
حسنا

478
00:19:34,419 --> 00:19:35,452
الى اللقاء، جميعا

479
00:19:35,487 --> 00:19:37,287
لا تقلقوا من أجلي

480
00:19:37,322 --> 00:19:38,588
سوف اراكم قريبا

481
00:19:41,893 --> 00:19:43,626
أيها الرفاق، اهتموا جيدا

482
00:19:43,662 --> 00:19:45,762
بصديقي مغتصب الأطفال

483
00:19:49,134 --> 00:19:50,834
سيد كواغماير، انتظر

484
00:19:50,869 --> 00:19:52,168
ايها القاضي؟

485
00:19:52,204 --> 00:19:53,470
ماذا تفعل هنا؟

486
00:19:53,505 --> 00:19:55,265
اردت ان اخبرك الاخبار الجيدة بنفسي

487
00:19:55,273 --> 00:19:57,107
ان حكمك قد خفف

488
00:19:57,142 --> 00:19:59,876
لذا لن تخدم حكم السجن على الاطلاق

489
00:19:59,911 --> 00:20:01,344
إن لديك جسما رائعا يا رجل

490
00:20:01,379 --> 00:20:02,979
لماذا تخفيه تحت تلك العباءة؟

491
00:20:03,014 --> 00:20:04,380
خفف؟

492
00:20:04,416 --> 00:20:05,648
انا لا افهم

493
00:20:05,684 --> 00:20:07,784
مرحبا غلين

494
00:20:07,819 --> 00:20:08,952
أمي؟

495
00:20:08,987 --> 00:20:10,386
ماذا يحدث هنا؟

496
00:20:10,422 --> 00:20:12,355
على كل سيادتك
سحابك مفتوح

497
00:20:12,390 --> 00:20:16,126
حسنا، لنقل ان هناك ادلة جينية جديدة ظهرت

498
00:20:16,161 --> 00:20:17,827
وبنبرة الاعجاب اود ان اقول

499
00:20:17,863 --> 00:20:20,096
الرجل يهتم بنفسه

500
00:20:20,132 --> 00:20:21,531
على كل، انت حر للذهاب

501
00:20:21,566 --> 00:20:23,700
انت...أنت تمزح؟

502
00:20:23,735 --> 00:20:25,535
أمي...أقمت...؟

503
00:20:25,570 --> 00:20:26,903
نعم، مرتين

504
00:20:26,938 --> 00:20:28,671
لكن ظننت انك متدينة الآن

505
00:20:28,707 --> 00:20:32,509
مساعدة إبني
هو الشيء الاكثر تدينا الذي اقوم به

506
00:20:32,544 --> 00:20:34,911
لقد كنت محقا غلين
انا ام مريعة

507
00:20:34,946 --> 00:20:36,944
لم اكن هناك من اجلك عندما توجب الامر

508
00:20:37,303 --> 00:20:40,204
لكن اريد فرصة ثانية

509
00:20:41,212 --> 00:20:42,574
ساحب هذا

510
00:20:42,575 --> 00:20:43,991
ساحب هذا كثيرا

511
00:20:43,992 --> 00:20:48,692
<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل التوقيت</font>
<font color=#00FF00>بــــــلال حمـــــادي</font>
bilal.1508@Gmail.com

512
00:20:48,770 --> 00:20:52,414
آه، كواغماير افلت من العقاب
دون ان يتعلم شيئا

513
00:20:52,415 --> 00:20:54,549
هذا رائع
