﻿1
00:00:00,694 --> 00:00:04,090
الوسط
s04e09 نجدة الكريسماس
<font color="#ff0080"><b>@aseaprincess112</b></font> ترجمة

2
00:00:04,758 --> 00:00:06,230
♪إنها جرس لا يمكن أن توقفه ♪

3
00:00:06,230 --> 00:00:08,980
♪إنه لحن لا يمكن أن تنساه♪

4
00:00:08,980 --> 00:00:11,795
♪إنها هدية لا يمكن أن تعيدها♪

5
00:00:12,659 --> 00:00:14,591
♪لهذا يستحسن أن نسلك الطريق القويم♪

6
00:00:14,915 --> 00:00:16,107
♪وننتظر حتى الزواج♪

7
00:00:16,913 --> 00:00:18,534
حسنا جميعا، أراكم الإسبوع المقبل

8
00:00:21,521 --> 00:00:22,826
أليس القس (تيم توم) مذهلا؟

9
00:00:23,338 --> 00:00:25,094
هذا أحسن من التسوق مع أمي

10
00:00:25,095 --> 00:00:26,624
منذ أن كبرت على عربة التسوق

11
00:00:26,624 --> 00:00:28,242
أصبحت القراءة أثناء السير
أكثر صعوبة

12
00:00:30,066 --> 00:00:30,968
(مرحبا (بريك

13
00:00:31,084 --> 00:00:32,250
هلا تشاورنا لحظة؟

14
00:00:32,521 --> 00:00:34,068
يمكنني التشاور للحظة حضرة
(القس (تيم توم

15
00:00:34,148 --> 00:00:34,663
ما الأمر؟

16
00:00:35,016 --> 00:00:35,760
(أهلا (سو هيك

17
00:00:35,760 --> 00:00:37,244
(في الواقع أردت أن أسأل (بريك

18
00:00:37,414 --> 00:00:38,876
!أوه

19
00:00:38,876 --> 00:00:40,674
كما تعرف، حفلة الكريسماس إقتربت

20
00:00:40,674 --> 00:00:42,771
"حفلة الميلاد المذهلة"

21
00:00:43,084 --> 00:00:45,116
ويسرني جدا أن تؤدي دور
أحد الحكماء الثلاثة

22
00:00:45,358 --> 00:00:47,644
(لأنك يا (بريك
أكثر من أعرفهم حِكمةً

23
00:00:48,475 --> 00:00:50,795
حسنا، إنه موسم الأعياد

24
00:00:51,131 --> 00:00:52,318
وأنا لست مشغولا بالقدر الذي أرغبه

25
00:00:52,503 --> 00:00:53,516
لذلك، أكيد موافق

26
00:00:53,695 --> 00:00:55,719
مهلا، أنا لست مشغولة بالقدر الذي
أرغبه أيضا

27
00:00:55,921 --> 00:00:56,475
هل يمكنني المشاركة؟

28
00:00:56,695 --> 00:00:58,323
...أوووه. أود ذلك فعلا، لكن

29
00:00:58,481 --> 00:00:59,999
إنه للأطفال أقل من 12 سنة

30
00:01:01,884 --> 00:01:03,344
أوووه، بفففت

31
00:01:03,344 --> 00:01:04,561
!مفهــــــــــومة

32
00:01:04,766 --> 00:01:05,978
!نعم، لا مشكلة

33
00:01:06,158 --> 00:01:07,741
لكن مهلا، لا تقلقي

34
00:01:07,973 --> 00:01:11,005
!خصصت لكِ عملا مهما جدا

35
00:01:11,389 --> 00:01:12,389
حقا؟

36
00:01:12,736 --> 00:01:16,577
ما رأيك في خبز البسكويت
لطاولة التبرعات؟

37
00:01:17,687 --> 00:01:18,995
!أنا أحب البسكويت

38
00:01:18,995 --> 00:01:20,135
!وطاولات التبرعات

39
00:01:20,135 --> 00:01:22,263
(كنت واثقا منك يا (سو هيك

40
00:01:22,263 --> 00:01:24,457
وأنا متحمس جدا لمشاركتك في المسرحية
(يا (بريك

41
00:01:25,738 --> 00:01:27,006
!أية مسرحية؟

42
00:01:31,428 --> 00:01:33,743
حسنا، دفعت الحد الأدني على جميع البطاقات

43
00:01:33,908 --> 00:01:35,694
وأرسلت أول دفعة للقسط الدراسي

44
00:01:35,849 --> 00:01:37,475
وتناسيت توقيع الشيك

45
00:01:37,690 --> 00:01:39,200
لذا أظنني أطلت فترة السماح إسبوعا آخر

46
00:01:39,454 --> 00:01:40,310
!أحسنت يا فتاة

47
00:01:40,473 --> 00:01:41,323
...وتبقى لدينا

48
00:01:41,379 --> 00:01:44,079
عشرون دولارا لشراء هدايا الكريسماس

49
00:01:44,280 --> 00:01:46,058
ربما أكثر قليلا من ذلك لكن

50
00:01:46,218 --> 00:01:48,946
!فعلا يا (مايك) ليست أفضل سنواتنا

51
00:01:49,162 --> 00:01:51,129
هل حظينا فعلا بسنة جيدة؟

52
00:01:52,891 --> 00:01:55,460
حسنا، سنضطر لإيجاد طريقة للتوفير
في الكريسماس

53
00:01:55,732 --> 00:01:56,845
فكر في الأمر، الأولاد كبروا الآن

54
00:01:56,995 --> 00:01:58,033
سيتفهموا الأمر، صحيح؟

55
00:01:58,330 --> 00:02:00,857
ربما نهديهم هدايا مصنوعة في المنزل

56
00:02:01,029 --> 00:02:02,119
!تعرف، من القلب

57
00:02:02,260 --> 00:02:04,080
مع ذلك سيرغبون في الحصول على هدايا

58
00:02:04,254 --> 00:02:08,051
ما رأيك أن نخرج ونلقي بكرات الثلج

59
00:02:08,206 --> 00:02:11,600
ونصنع ملائكة ثلجية ونكون ذكريات لا تنسى
في العيد؟

60
00:02:11,820 --> 00:02:12,955
مع ذلك سيرغبون في الهدايا

61
00:02:14,363 --> 00:02:15,350
حسنا، إتبع أفكاري هنا

62
00:02:15,507 --> 00:02:17,321
أنــــا

63
00:02:17,491 --> 00:02:18,790
أدعي أن توفيت

64
00:02:18,959 --> 00:02:21,790
!وأظهر فجأة يوم العيد وأنا حية

65
00:02:21,988 --> 00:02:23,560
<i>سُررنا أنكِ لم تموتي يا أمي</i>

66
00:02:23,735 --> 00:02:24,771
<i>والآن أين الهدايا؟</i>

67
00:02:24,969 --> 00:02:26,587
حسنا، سنتصرف لاحقا

68
00:02:28,564 --> 00:02:30,090
!خمنوا ما حصل

69
00:02:30,243 --> 00:02:32,004
القس (تيم توم) يُحضر لحقل رائع في العيد

70
00:02:32,180 --> 00:02:33,652
"حفلة الميلاد المذهلة"

71
00:02:33,805 --> 00:02:35,315
بريك) مشترك فيها، سيكون أحد الحكماء)

72
00:02:35,479 --> 00:02:36,214
لكن إسمعوا الأهم

73
00:02:36,430 --> 00:02:38,427
أنا... سأحضر البسكويت

74
00:02:38,581 --> 00:02:39,778
آآآآآآآه

75
00:02:39,938 --> 00:02:41,412
!سيشارك (بريك) في مسرحية؟

76
00:02:41,534 --> 00:02:42,979
وأنا سأخبز البسكويت

77
00:02:43,165 --> 00:02:44,191
هل تصدقون؟

78
00:02:44,383 --> 00:02:45,837
(نعم، مذهل يا (سو

79
00:02:45,989 --> 00:02:46,981
إذا هل حصلت على دورك؟

80
00:02:47,139 --> 00:02:50,146
أنا الحكيم الذي يهدي الصغير العطور

81
00:02:50,355 --> 00:02:51,649
أردت دور شجرة المُر

82
00:02:51,823 --> 00:02:52,720
<i>شجرة المُر</i>

83
00:02:52,885 --> 00:02:55,180
أمي، أين تحتفظين بقطاعات البسكويت؟

84
00:02:55,339 --> 00:02:56,504
!في المتجر

85
00:03:00,068 --> 00:03:01,851
!رباه يا (فرانكي) تخيلي (بريك) في مسرحية

86
00:03:02,005 --> 00:03:03,656
!أمام الناس. الناس الذين نعرفهم

87
00:03:03,855 --> 00:03:06,209
أعرف، لا تبدو كفكرة جيدة عندما

88
00:03:06,360 --> 00:03:07,609
تسمعها لأول مرة، لكن

89
00:03:07,774 --> 00:03:10,365
من يعرف؟
قد يتفوق فيها

90
00:03:10,519 --> 00:03:12,683
كل الممثلون في هوليوود غريبون، صحيح؟

91
00:03:13,027 --> 00:03:14,256
!بريك) غريب)

92
00:03:14,425 --> 00:03:15,635
إنه حتما كذلك

93
00:03:15,815 --> 00:03:17,912
(لا أعرف يا (مايك
أظنه قد يفاجئنا

94
00:03:18,075 --> 00:03:19,747
!لن يفعل

95
00:03:22,446 --> 00:03:23,481
إلى أين ستذهب؟

96
00:03:23,648 --> 00:03:25,804
إتفقت مع (رستي) أن أساعده في نقل
بعض الأثات

97
00:03:26,016 --> 00:03:28,375
صحيح، لأن المعروف أن أفضل توقيت لنقل الأثاث

98
00:03:28,525 --> 00:03:29,793
!هو عندما يحل الظلام

99
00:03:29,961 --> 00:03:33,164
أظن أحد أصدقاؤه سيعطيه أشياء قديمة
من منزله

100
00:03:33,326 --> 00:03:36,181
ويريد التخلص منها قبل أن يعود للبلدة

101
00:03:36,357 --> 00:03:37,292
!كم هذا سخيف

102
00:03:37,424 --> 00:03:39,401
فعلا يا (مايك) ماذا أصاب أخاك؟

103
00:03:39,559 --> 00:03:41,823
ما السليم فيه؟
 وهي أمور أقل عددا

104
00:03:43,886 --> 00:03:45,723
يا (أكسل)، كنت أفكر

105
00:03:45,871 --> 00:03:48,463
ماذا لو فعلنا أمرا مختلفا هذا السنة
في صباح العيد؟

106
00:03:48,638 --> 00:03:51,491
نستيقظ ونركض للخارج ونصنع ملائكة ثلجية

107
00:03:51,628 --> 00:03:53,459
ونشرب الكاكاو الساخن مع قطع الحلوى الصغيرة

108
00:03:53,618 --> 00:03:55,296
ونصنع ذكريات رائعة عن الكريسماس؟

109
00:03:55,799 --> 00:03:56,355
جيد

110
00:03:56,512 --> 00:03:58,197
ثم ندخل للبيت ونفتح الهدايا؟

111
00:04:02,518 --> 00:04:04,002
وهذا المصباح؟ هل سنأخذه؟

112
00:04:04,232 --> 00:04:05,411
أوووه. نعم. أكيد

113
00:04:05,564 --> 00:04:07,049
هل سيعطيك المصباح أم لا؟

114
00:04:07,253 --> 00:04:08,770
نعم. نعم. نعم

115
00:04:14,701 --> 00:04:16,013
مهلا. مهلا. مهلا

116
00:04:17,923 --> 00:04:19,393
أوه، يا أخي

117
00:04:19,551 --> 00:04:22,481
هل مازلت محتفظا بتلك السيارة الصغيرة
في جيبك؟

118
00:04:22,648 --> 00:04:23,925
حصلت عليها عندما كنا صغارا

119
00:04:24,079 --> 00:04:28,075
أووه نعم. أحب التلاعب بها عندما أكون منتظرا
في الصفوف وما إلى ذلك

120
00:04:28,278 --> 00:04:29,346
!عادة عصبية

121
00:04:29,828 --> 00:04:30,988
!إما هذا أو التدخين

122
00:04:31,130 --> 00:04:33,015
!في الواقع، هي والتدخين

123
00:04:37,616 --> 00:04:39,108
وأنت قلت أنها لن تناسب المكان

124
00:04:39,258 --> 00:04:40,353
أحدهم مدين لي بوجبة فطور

125
00:04:40,521 --> 00:04:42,537
!نعم، انا مدين لك

126
00:04:42,689 --> 00:04:44,350
(تبدو منزعجا الليلة يا (مايك

127
00:04:44,522 --> 00:04:46,997
هل هناك مشكلة؟ -
(نعم، هناك مشكلة يا (راستي -

128
00:04:47,149 --> 00:04:49,466
لم أكن أعرف أننا سننقل كل هذا الأثاث لمركني

129
00:04:49,673 --> 00:04:52,862
حسنا، لم ننقل أغراضنا القديمة من
بيت (مارلين) بعد

130
00:04:53,040 --> 00:04:54,146
أظنني نسيت أن أخبرك

131
00:04:55,677 --> 00:04:57,423
حسنا، لننزل باب هذا المركن

132
00:04:57,632 --> 00:04:58,954
لا نريد أن يعرف الناس أنها هنا

133
00:04:59,119 --> 00:05:00,024
مهلا

134
00:05:00,182 --> 00:05:02,030
لم لا نريد أن يعرف الناس أنها هنا؟

135
00:05:02,190 --> 00:05:03,908
إنها أغراضك، صحيح؟

136
00:05:04,046 --> 00:05:06,680
أوه، نعم. كسبتها بكل نزاهة

137
00:05:06,829 --> 00:05:08,322
ما قصدك أنك كسبتها؟

138
00:05:08,494 --> 00:05:11,247
حسنا، انا وبعض الرفاق كنا نلعب البوكر

139
00:05:11,398 --> 00:05:12,589
وأنا حصلت على ورق رابح

140
00:05:12,734 --> 00:05:14,794
حقا كان في فمي الكثير من المكسرات

141
00:05:14,962 --> 00:05:16,137
لكن الجميع سمعوني

142
00:05:16,277 --> 00:05:19,148
تمام، ولو سألنا الرجل الذي أخذتها منه
ماذا سيقول؟

143
00:05:19,321 --> 00:05:20,459
سيقول أننا سرقناها

144
00:05:20,618 --> 00:05:22,428
وماذا سيقول باقي اللاعبين على الطاولة؟

145
00:05:22,586 --> 00:05:24,113
سيقفون في صفه على الأرجح

146
00:05:24,258 --> 00:05:25,452
تعرف أن الشرطيين يساندون بعض

147
00:05:25,613 --> 00:05:29,305
أتخبرني أننا إقتحمنا منزل شرطي وسرقنا أثاثه؟

148
00:05:29,486 --> 00:05:30,744
هل أنت مخبول؟ -
إسمعني الآن -

149
00:05:30,913 --> 00:05:33,136
أي لجنة تحكيم تعرف البوكر ستقف في صفي

150
00:05:33,346 --> 00:05:35,795
لن أحتفظ بتلك الأشياء في مركني
(يا (رستي

151
00:05:35,942 --> 00:05:37,082
سنعيدها الآن

152
00:05:37,257 --> 00:05:38,239
لا يمكنني الآن

153
00:05:38,411 --> 00:05:41,020
سأعيد الشاحنة قبل أن يكتشف صاحبها أنها
غير موجودة

154
00:05:41,163 --> 00:05:42,479
إذا سرقت شاحنة أيضا؟

155
00:05:42,653 --> 00:05:44,921
هذا ما سيقوله. لكنه مدين لي

156
00:05:45,089 --> 00:05:48,609
تعرف أولئك الأشخاص الذين يأخذون دوما
 ولا يعطون أبدا؟

157
00:05:49,491 --> 00:05:51,135
!نــعم، أظنني أعرفهم

158
00:06:00,603 --> 00:06:03,309
حسنا، على حسبتي 20 ممثل
أبوين لكل منهم

159
00:06:03,467 --> 00:06:05,485
والإخوة مع 1.5 من الأجداد

160
00:06:05,632 --> 00:06:06,829
والمساعدين ومسؤولي الكنيسة

161
00:06:06,975 --> 00:06:08,828
مع 5% تفتيت غير مقصود

162
00:06:09,143 --> 00:06:10,573
...حسنا، سأحتاج

163
00:06:11,471 --> 00:06:13,021
إلى 1200 بسكوتة

164
00:06:15,344 --> 00:06:16,426
(البطانية يا (سو

165
00:06:16,633 --> 00:06:18,016
آآآه! آسفة

166
00:06:24,062 --> 00:06:27,258
إذا، إحرز من توظفت في متجر
(جي جي ماكي)

167
00:06:27,432 --> 00:06:29,422
لماذا يطلب الناس أن أخمن؟
أعرف أنه أنتِ

168
00:06:29,958 --> 00:06:31,295
ألا يمكنك أن تمرح وحسب

169
00:06:31,467 --> 00:06:33,537
إنهم يوظفون مساعدين إضافيين بمناسبة الأعياد

170
00:06:33,711 --> 00:06:36,788
وأفضل شيء أني أحصل على تخفيض 30% إضافي

171
00:06:36,946 --> 00:06:38,685
على أسعارهم المخفضة جدا جدا بالفعل

172
00:06:38,881 --> 00:06:42,460
أوووه، نعم. سنمنح أولادنا هدايا العيد يا حبيبي

173
00:06:42,571 --> 00:06:44,596
<دخول (بريك) من الباب> -
<i>♪أسرع، أسرع، أسرع ♪</i>-

174
00:06:44,646 --> 00:06:45,908
♪يجب أن نتبع هذا النجم♪

175
00:06:46,046 --> 00:06:48,829
♪هيا، هيا، يجب أن نتبع هذا النجم♪

176
00:06:48,979 --> 00:06:50,940
♪أعرف أنه يبدو كأنه بعيد جدا♪

177
00:06:51,088 --> 00:06:52,892
♪لكن يجب حتما حتما ♪

178
00:06:53,052 --> 00:06:54,258
♪أن نتبع ذلك النجم، أجل♪

179
00:06:54,432 --> 00:06:57,228
أرأيت، بما أخبرتك؟

180
00:06:57,378 --> 00:06:58,505
!غريب

181
00:07:00,254 --> 00:07:02,582
(أهلا... (بيني)؟ أنا (فرانكي

182
00:07:02,714 --> 00:07:04,805
إنه يومي الأول، اظننا سنعمل سويا

183
00:07:04,940 --> 00:07:06,808
(حسنا، مرحبا بكِ يا (فرانكي

184
00:07:06,998 --> 00:07:08,507
ستحبين العمل هنا

185
00:07:08,671 --> 00:07:10,821
نحب أن نرى أنفسنا كعائلة كبيرة وعريقة

186
00:07:10,956 --> 00:07:11,960
أوووه، عظيم

187
00:07:12,118 --> 00:07:14,484
أوووه، أنا أشتري بعض الأشياء أثناء إستراحتي

188
00:07:14,612 --> 00:07:15,889
سأشتري هذا لإبنتي

189
00:07:16,003 --> 00:07:17,233
!كم تُحب القوس قزح

190
00:07:17,370 --> 00:07:20,009
وإبني كان يريد هذا المنبه براديو

191
00:07:20,176 --> 00:07:22,155
الذي يعرض الوقت على السقف

192
00:07:22,284 --> 00:07:25,484
أظنه مجهودا مضنيا أن يقوم ليعرف أنها الظهيرة

193
00:07:25,660 --> 00:07:27,006
!صحيح

194
00:07:27,178 --> 00:07:29,912
أوووه، حسنا. المجموع 78.96

195
00:07:30,084 --> 00:07:32,266
أوه، مهلا. أظنك نسيتي خصم الموظفين

196
00:07:32,414 --> 00:07:34,824
نعم، إنه لا يبدأ إلا بعد 20 يوما

197
00:07:34,960 --> 00:07:36,436
!بعد 20 يوما؟

198
00:07:36,569 --> 00:07:39,596
!هذا يعني حتى ليلة العيد

199
00:07:39,757 --> 00:07:41,032
نعم، صحيح

200
00:07:41,196 --> 00:07:44,049
بعض الناس يأتون للعمل لكي يحصلوا على
الخصم وحسب

201
00:07:44,230 --> 00:07:46,098
!ثم يستقيلون -
ماذا؟ -

202
00:07:46,264 --> 00:07:47,536
حسنا، هذا ليس طبعي

203
00:07:47,696 --> 00:07:50,049
!بل في الحقيقة، أنا أود العمل هنا للأبد

204
00:07:50,191 --> 00:07:53,996
!لا شيء أحب إلي من أن أشيخ وأموت هنا

205
00:07:54,166 --> 00:07:58,814
لو مٌت فعلا، نمضي على سترتك ونزينها
!ثم نهديها لعائلتك

206
00:08:03,996 --> 00:08:05,471
<i>فرانكي): خلال الأيام التالية)</i>

207
00:08:05,627 --> 00:08:08,627
<i>كان (راستي) أخو (مايك) يتصرف بطبيعته المعتادة</i>

208
00:08:08,659 --> 00:08:09,717
<i><رنة جهاز المجيب الآلي></i>

209
00:08:09,845 --> 00:08:10,961
<i>(راستي): أوه، أهلا (مايك)</i>

210
00:08:11,087 --> 00:08:12,922
<i>كنت قادما في الطريق لآخذ الأثاث</i>

211
00:08:13,076 --> 00:08:16,379
<i>ثم أدركت أني لست مرتديا حذائي</i>

212
00:08:16,538 --> 00:08:18,232
<i>سأتواصل معك لاحقا</i>

213
00:08:18,434 --> 00:08:18,947
<i><رنة جهاز المجيب الآلي></i>

214
00:08:19,073 --> 00:08:19,673
<i>(كيف حالك (مايك</i>

215
00:08:19,726 --> 00:08:21,355
<i>أخبار بهيجة، أحضرت الشاحنة</i>

216
00:08:21,535 --> 00:08:23,657
<i>ثم طلب من أبي إحضار كراسي مطوية</i>

217
00:08:23,819 --> 00:08:25,388
<i>(من دار جنائز في (لافييت</i>

218
00:08:25,538 --> 00:08:28,975
<i>(الأخبار الحزينة أننا عالقون في (لافييت</i>

219
00:08:29,165 --> 00:08:30,379
<i>سأبقيك على إطلاع</i>

220
00:08:30,579 --> 00:08:30,942
<i><رنة جهاز المجيب الآلي></i>

221
00:08:31,107 --> 00:08:32,657
<i>مرحبا، آسف أني لم أتصل منذ أيام</i>

222
00:08:32,965 --> 00:08:33,855
<i>ضاع مني رقمك</i>

223
00:08:33,977 --> 00:08:35,503
<i>ثم، عثرت عليه</i>

224
00:08:35,627 --> 00:08:37,061
<i>لكن على أي حال، اليوم ليس مناسبا</i>

225
00:08:37,210 --> 00:08:38,103
<i>سأبقيك على إطلاع</i>

226
00:08:41,420 --> 00:08:42,494
ماذا تفعل؟

227
00:08:42,625 --> 00:08:44,041
أتأنتخ في مكاني الجديد

228
00:08:44,206 --> 00:08:46,892
مكانك مملوء بأثاث مسروق

229
00:08:47,015 --> 00:08:49,656
إنه ليس مسروقا لأن عمي (راستي) حصل
على أوراق رابحة

230
00:08:49,830 --> 00:08:52,316
والآن، إغلق الباب من فضلك
الجو بارد ولن أتحمل تدفئته

231
00:08:54,871 --> 00:08:57,084
<i>حسنا، كانت الأيام المتبقية على العيد تمر بسرعة</i>

232
00:08:57,226 --> 00:08:59,544
<i>وكذلك كل هدايا العيد التي إخترتها</i>

233
00:08:59,692 --> 00:09:02,379
لست واثقة من القياس لكن هذا
الوحيد المتبقي

234
00:09:02,502 --> 00:09:03,631
ما رأيك في شكلي؟

235
00:09:03,631 --> 00:09:04,760
!بدينة

236
00:09:04,904 --> 00:09:06,190
أقصد، أنتِ لستِ بدينة

237
00:09:06,362 --> 00:09:07,871
!لكن القميص يُظهرك بدينة

238
00:09:07,887 --> 00:09:09,295
ورسمة القوس قزح

239
00:09:09,455 --> 00:09:10,736
!صغيرة على سنك

240
00:09:10,900 --> 00:09:12,843
إنها فعلا لا تناسب سني

241
00:09:13,004 --> 00:09:14,737
!سآخذها لإبنة أختي

242
00:09:14,892 --> 00:09:17,293
!أووه، راديو بمنبه

243
00:09:18,480 --> 00:09:20,796
<i>آمالي في تخفيضات العيد</i>

244
00:09:20,932 --> 00:09:22,033
<i>كانت تتلاشى سريعا</i>

245
00:09:22,184 --> 00:09:25,061
<i>كل ما أردت فِعله هو الجلوس وإلتهام زينة الحلوى</i>

246
00:09:26,212 --> 00:09:28,645
<i>لكن (سو) قضت على كل الزينة عندنا</i>

247
00:09:28,782 --> 00:09:31,295
<i>لذا إضررت لإخراج المخزون الآخر</i>

248
00:09:35,182 --> 00:09:36,489
فعلا؟

249
00:09:36,666 --> 00:09:38,627
شكله أجمل، صحيح؟

250
00:09:38,773 --> 00:09:40,625
ذكوري لكن بلمسة ساحرة

251
00:09:42,880 --> 00:09:44,287
أوه، زينة الحلوى ليست هنا

252
00:09:44,436 --> 00:09:46,316
وضعتها مع أغراضك الأخرى في الخلف

253
00:09:46,477 --> 00:09:47,992
!لأن مظهرها قبيح

254
00:09:48,136 --> 00:09:50,675
وبدلا من مكبر صوت كهدية للعيد

255
00:09:50,798 --> 00:09:52,377
أريد سجادة جديدة

256
00:09:52,530 --> 00:09:54,853
تعرفين، ستوضح أبعاد المكان

257
00:09:55,015 --> 00:09:57,813
حسنا، لا تتعود على المكان لأن
كل شيء سيعود مكانه

258
00:09:59,854 --> 00:10:01,436
تلك التصرفات هي ما دفعتني للإنتقال

259
00:10:03,048 --> 00:10:05,934
<i>وبينما كان (أكسل) يستمتع بمفروشات
عمه المسروقة</i>

260
00:10:06,268 --> 00:10:08,517
<i>كان (مايك) منهمكا في محاولات إعادتها</i>

261
00:10:08,700 --> 00:10:09,749
ما هذه؟

262
00:10:10,376 --> 00:10:12,976
كيف ستعيد المفروشات في سيارة المهرجين هذه؟

263
00:10:13,144 --> 00:10:15,002
...أوه، أظن لو رصصناها بشكل صحيح

264
00:10:15,171 --> 00:10:16,199
(تبا يا (راستي

265
00:10:16,349 --> 00:10:18,007
!لا يمكنك الإستمرار في التصرف هكذا
!كفى

266
00:10:18,159 --> 00:10:19,604
!أنت تدفعني للجنون

267
00:10:19,764 --> 00:10:22,488
أنت متهور ولا يمكن الإعتماد عليك

268
00:10:22,649 --> 00:10:23,802
!وعلى الأرجح مجرم

269
00:10:23,956 --> 00:10:26,526
مهلا، مهلا، أظنك تقول كلاما غير معقول

270
00:10:26,677 --> 00:10:28,978
قضيت الصباح كله أُحضر تلك السيارة

271
00:10:29,179 --> 00:10:30,560
وملأتها بما قيمته دولارين من البنزين

272
00:10:30,726 --> 00:10:32,451
!ولن أطالبك بهذا المبلغ حتى

273
00:10:33,903 --> 00:10:35,018
!كلمة شكرا ستكون لطيفة

274
00:10:38,341 --> 00:10:40,748
حسنا (سو) وقت إغلاق مصنع البسكويت

275
00:10:40,866 --> 00:10:42,630
يجب أن أبعثر الثلاجة لأحضر العشاء

276
00:10:42,772 --> 00:10:44,872
لا مشكلة، دُعينا للعشاء بالفعل

277
00:10:45,054 --> 00:10:46,099
(نعم، سنذهب لمكان (أكسل

278
00:10:46,270 --> 00:10:48,652
لا يجب أن نذهب لمنزل أحدهم بأيدٍ خاوية

279
00:10:50,807 --> 00:10:51,918
!إكتفيت

280
00:10:52,041 --> 00:10:53,496
ماذا تقصد؟ -
!إكتفيت -

281
00:10:53,651 --> 00:10:54,957
!إكتفيت من أخي! إنتهى الأمر

282
00:10:55,128 --> 00:10:56,469
أخبرته ألا يأتي في العيد

283
00:10:56,631 --> 00:10:58,402
!وااو، فعلت ذلك

284
00:10:58,576 --> 00:11:00,486
لو كان صديقا، لكنت أنهيت علاقتي به منذ سنوات

285
00:11:00,628 --> 00:11:01,883
لا ينوبني شيء منه إلا الصداع

286
00:11:02,037 --> 00:11:03,804
ولا أريد سماع حٍكم عن الترابط العائلي
(يا (فرانكي

287
00:11:03,954 --> 00:11:05,568
أديت ما يكفي من الواجب معه
!وقد إكتفيت

288
00:11:07,299 --> 00:11:08,628
!حسنا، إذا

289
00:11:08,776 --> 00:11:09,777
!حسنا

290
00:11:20,375 --> 00:11:23,039
!أوه، لا، نسيت بسكويت عشاء العيد

291
00:11:23,259 --> 00:11:24,312
كم عدد الحاضرين؟

292
00:11:24,463 --> 00:11:25,709
هل سيحضر جدي وعمي (راستي)؟

293
00:11:25,859 --> 00:11:27,933
!سيأتي من يأتي وغير ذلك إنسيه

294
00:11:29,877 --> 00:11:32,563
حسنا، لن أؤدي دور الحكم الثاني بعد الآن

295
00:11:32,733 --> 00:11:34,614
(أوووه، (بريك

296
00:11:34,759 --> 00:11:36,774
!أنا الحكيم الثاني والثالث

297
00:11:36,919 --> 00:11:39,534
إتضح أن الحكيم الثالث لديه مشكلة تدافع

298
00:11:39,712 --> 00:11:41,184
إذا جملتي الجديدة هي

299
00:11:41,320 --> 00:11:42,567
"أنا أحضرت لك العطور"

300
00:11:42,728 --> 00:11:43,818
"وهو أحضر لك المُر"

301
00:11:43,818 --> 00:11:45,897
واااو يا (بريك) هذا عظيم

302
00:11:46,083 --> 00:11:47,697
!دورين

303
00:11:47,834 --> 00:11:49,957
لابد أنهم معجبون بأدائك

304
00:11:50,083 --> 00:11:52,219
وستتمكن من قول "مُر" كما أردت

305
00:11:52,390 --> 00:11:53,955
!الموهوب موهوب

306
00:11:54,263 --> 00:11:55,542
ماذا لديك هناك؟

307
00:11:55,741 --> 00:11:58,294
(إنها دعوة حفلة العيد عند (أكسل

308
00:12:00,152 --> 00:12:01,361
ألم تحصلوا على واحدة؟

309
00:12:02,639 --> 00:12:04,414
!غريب

310
00:12:06,483 --> 00:12:08,416
!إنتظر

311
00:12:09,634 --> 00:12:11,694
أين إختفت شجرتي للعيد؟

312
00:12:18,289 --> 00:12:20,331
<i>كان (أكسل) حتما مستعد للكريسماس</i>

313
00:12:20,505 --> 00:12:23,220
<i>وببقاء 10 أيام حتى يتفعل خصمي كموظفة</i>

314
00:12:23,363 --> 00:12:24,923
<i>كنت أستعد بطريقتي الخاصة</i>

315
00:12:25,087 --> 00:12:26,279
<♪أغنية العيد♪>

316
00:12:30,678 --> 00:12:32,902
(أهلا (سو -
أهلااااا -

317
00:12:40,302 --> 00:12:43,620
أقسم لك لن تصدقي ما يفعله العملاء

318
00:12:43,749 --> 00:12:45,809
ليخفوا الأشياء ليشتروها لاحقا

319
00:12:45,946 --> 00:12:46,981
!عندما تبدأ التخفيضات

320
00:12:47,107 --> 00:12:48,649
!أعرف، أعرف، أصدقك

321
00:12:54,659 --> 00:12:56,506
حسنا، ماذا سنفعل غدا؟

322
00:12:56,624 --> 00:12:59,609
نُذهل الجميع في العيد

323
00:12:59,761 --> 00:13:00,761
حسنا

324
00:13:04,594 --> 00:13:05,921
(كان يومي مرهقا يا (بريك
هيا بنا

325
00:13:06,431 --> 00:13:07,544
حسنا، لحظة واحدة

326
00:13:07,678 --> 00:13:08,695
يجب أن أُجرب تاجي

327
00:13:08,881 --> 00:13:10,168
!(بريك)

328
00:13:19,600 --> 00:13:20,798
الأعياد يمكن أن تكون مُتعٍبة

329
00:13:21,001 --> 00:13:22,309
!هذا سمعته

330
00:13:22,445 --> 00:13:24,217
تعرف يا (مايك)، أشعر أن هناك شيء

331
00:13:24,367 --> 00:13:25,426
يٌتعب تفكيرك

332
00:13:25,598 --> 00:13:27,666
تعرف أني مُنصت جيد

333
00:13:27,790 --> 00:13:28,798
كلا، أنا بخير

334
00:13:28,943 --> 00:13:31,267
الأمور العائلية قد تكون صعبة

335
00:13:31,437 --> 00:13:35,089
حقا؟ لم أفكر في الأمر كثيرا

336
00:13:35,218 --> 00:13:37,197
لكن تعرف أنك لست مضطرا لمواجهتها وحدك

337
00:13:37,367 --> 00:13:38,484
!الوحدة مناسبة لي

338
00:13:38,617 --> 00:13:39,891
أنا أتحدث عن توجيه تفكيرك

339
00:13:40,046 --> 00:13:41,755
للسماء في مكان مختلف

340
00:13:42,508 --> 00:13:45,177
♪تحدث مع رب السماوات♪

341
00:13:46,716 --> 00:13:49,682
♪سيستجيب لدعواتك♪

342
00:13:50,689 --> 00:13:52,765
♪بدلا من أن تتلو الأذكار♪-
...كيف -

343
00:13:53,296 --> 00:13:54,526
♪قبل أن تلتهم طعامك♪

344
00:13:54,679 --> 00:13:57,732
♪تحدث مع رب السماوات♪

345
00:13:57,949 --> 00:13:59,094
♪جرّب الدعاء♪

346
00:13:59,212 --> 00:14:01,000
جميع الخطوط مفتوحة في كل الأوقات

347
00:14:03,244 --> 00:14:04,600
!حسنا، نعم

348
00:14:04,760 --> 00:14:07,023
شكرا، لكن فريق (كولت) تحت التجديد

349
00:14:07,189 --> 00:14:08,616
ولا أريد أن ينشغل عن ذلك

350
00:14:08,777 --> 00:14:11,067
تعرف أنه عليم بكل شيء

351
00:14:11,198 --> 00:14:13,131
متأكد أنه قادر على مساعدتك أنت والفريق

352
00:14:13,304 --> 00:14:15,117
(مجرد شيء لتفكر فيه يا (مايك

353
00:14:15,317 --> 00:14:16,462
!سأفعل حتما

354
00:14:16,620 --> 00:14:17,673
(بريك)

355
00:14:19,835 --> 00:14:21,000
سأذهب وأحضره فحسب

356
00:14:21,042 --> 00:14:22,316
أكيد

357
00:14:22,464 --> 00:14:26,081
<i>أخيرا حلت نهاية اليوم العشرين</i>

358
00:14:26,207 --> 00:14:27,499
<i>وتم تفعيل خصمي</i>

359
00:14:27,661 --> 00:14:29,531
<i>كل ما وجب أن أفعله هو البقاء لنهاية اليوم</i>

360
00:14:29,673 --> 00:14:31,947
<i>وأحاسب على المشتريات وأهرول إلى
(مسرحية (بريك</i>

361
00:14:33,008 --> 00:14:35,004
إنظري لهذا! عثرت على
مخبأ آخر

362
00:14:35,178 --> 00:14:38,665
!لا أريد أن أحدثك عما أخرجته من سروال العرض

363
00:14:38,811 --> 00:14:41,330
رسميا، لا يمكنني إعادة بيعه

364
00:14:41,692 --> 00:14:44,585
(دعيني أعيد تلك الأشياء يا (بيني

365
00:14:44,757 --> 00:14:46,090
أنت تعملين بجد طوال الإسبوع

366
00:14:46,252 --> 00:14:48,912
(أوووه، شكرا (فرانكي

367
00:14:49,061 --> 00:14:50,332
!كم أنتِ مجتهدة

368
00:14:50,460 --> 00:14:51,884
لم أكن أتصيد هذا الإطراء

369
00:14:52,049 --> 00:14:53,297
!لكني سأستقبه

370
00:15:02,347 --> 00:15:03,678
!هذا رائع

371
00:15:16,873 --> 00:15:18,029
!أرجوكم

372
00:15:27,631 --> 00:15:29,366
عين، عين، لحية

373
00:15:29,534 --> 00:15:30,650
عين، عين، لحية

374
00:15:30,985 --> 00:15:32,713
!عين، عين... شد عضلي

375
00:15:33,084 --> 00:15:34,719
يا ربي! شد عضلي في اليد

376
00:15:34,897 --> 00:15:36,347
!لا، ليس الآن

377
00:15:37,780 --> 00:15:39,879
هيا (سو) إسرعي
سنتأخر على مسرحية أخوك

378
00:15:40,321 --> 00:15:41,414
!أووه، لا

379
00:15:41,571 --> 00:15:44,267
!لااااااا، لقد سُرقت

380
00:15:44,619 --> 00:15:46,015
ماذا حدث لكل أشيائي الرائعة؟

381
00:15:46,609 --> 00:15:47,775
لم تكن أشياؤك أصلا

382
00:15:47,925 --> 00:15:49,460
أحضرت رجلين وشاحنة من المحجرة

383
00:15:49,599 --> 00:15:50,725
وأعدت كل شيء

384
00:15:50,869 --> 00:15:52,580
إخخ، إذا أين يفترض أن أعيش الآن؟

385
00:15:52,718 --> 00:15:53,941
ما رأيك في غرفتك؟

386
00:15:54,312 --> 00:15:56,356
لا يمكنني العودة لذلك المكب بعد أن عِشت 
في المركن

387
00:15:56,506 --> 00:15:57,570
هل جُننت؟

388
00:15:57,693 --> 00:15:59,474
!أحتاج لمكاني الفظيع

389
00:16:25,146 --> 00:16:27,731
!إذا... أخي

390
00:16:30,267 --> 00:16:31,856
حسنا... لقد رأيت

391
00:16:32,070 --> 00:16:33,493
أنت أعلم بكل شيء

392
00:16:33,636 --> 00:16:35,596
أنا حائر إن كنت فعلت الصواب

393
00:16:37,848 --> 00:16:40,941
لا أعرف إن كنت... ستوضح لي

394
00:16:41,093 --> 00:16:43,343
أو إن كانت تلك هي الطريقة

395
00:16:43,739 --> 00:16:44,932
فرانكي) متدينة أكثر مني)

396
00:16:45,080 --> 00:16:47,259
لو أخبرتها ثم تخبرني هي

397
00:16:47,637 --> 00:16:48,704
سيكون ذلك مقبولا

398
00:16:55,538 --> 00:16:57,394
على أي حال، شكرا على اللاعب الماهر
(أندرو لاك)

399
00:17:00,431 --> 00:17:02,100
(بسكويت.. خذوا بسكويت (سانتا

400
00:17:02,512 --> 00:17:03,950
ما أن تختفي، ليس هناك المزيد

401
00:17:08,157 --> 00:17:09,343
تفضلوا بالجلوس جميعا

402
00:17:09,473 --> 00:17:11,939
حفلة الميلاد المذهلة" على وشك أن تبدأ"

403
00:17:12,141 --> 00:17:13,931
الأولاد تمرنوا بجدية

404
00:17:14,079 --> 00:17:16,051
لذلك إستريحوا وإستمتعوا بالعرض

405
00:17:16,222 --> 00:17:17,265
وشكرا لحضوركم

406
00:17:20,254 --> 00:17:21,281
أين كنت؟ لم تأخرت هكذا؟

407
00:17:21,419 --> 00:17:22,561
كنت أخبيء الهدايا

408
00:17:22,728 --> 00:17:25,385
في رف عالي جدا لكي لا يشتريها أحد

409
00:17:25,613 --> 00:17:27,155
عبقرية -
أعرف، صحيح -

410
00:17:27,323 --> 00:17:29,966
لكن حتى سحب أحدهم السلم
وعلقت في الأعلى

411
00:17:30,145 --> 00:17:32,309
وما أن نزلت، أُغلق المتجر

412
00:17:32,451 --> 00:17:34,700
ورحل المدير وإضررت للتسحب من تحت البوابة

413
00:17:34,879 --> 00:17:36,623
إذا لم تشتري أي هدايا؟

414
00:17:36,785 --> 00:17:38,819
كلا، لا شيء مطلقا
صفر من الهدايا

415
00:17:38,991 --> 00:17:40,107
لكن الكريسماس غدا

416
00:17:40,230 --> 00:17:42,042
أوه، فعلا يا (مايك)؟
!لم أكن أعرف ذلك

417
00:17:42,455 --> 00:17:45,542
♪الملاك أخبر مريم أنها ستحمل صبيا♪

418
00:17:45,676 --> 00:17:48,498
♪ولا تقلق يا يوسف لأن الرب موجود♪

419
00:17:48,655 --> 00:17:51,882
<i>إذا حل العيد ولم يكن أي منا مبتهجا</i>

420
00:17:52,060 --> 00:17:54,744
<i>ولم يجعل أداء (بريك) الوضع أفضل</i>

421
00:18:04,126 --> 00:18:06,299
ها هو النجم، إنه المشرق

422
00:18:06,440 --> 00:18:07,686
وسيقودنا للملك الجديد

423
00:18:14,784 --> 00:18:16,776
فلنأخذ إبننا إلى مصر

424
00:18:16,956 --> 00:18:19,128
وننقذه من الطاغية

425
00:18:20,229 --> 00:18:21,850
لم تقوليها بشكل صحيح

426
00:18:22,518 --> 00:18:24,160
إنها لحظة مهمة ولم تبهرينا بها

427
00:18:24,360 --> 00:18:25,442
والأن يؤدي دور المخرج

428
00:18:27,542 --> 00:18:28,628
أحضرت لك الذهب

429
00:18:30,368 --> 00:18:31,652
!(بريك)

430
00:18:32,344 --> 00:18:33,540
أحضرت لك الذهب

431
00:18:36,922 --> 00:18:39,143
أحضرت لك الذهب، وهو أحضر لك العطر

432
00:18:39,294 --> 00:18:40,639
وهو أحضر لك المُر

433
00:18:44,798 --> 00:18:45,971
ماذا يفعل الآن؟

434
00:18:46,132 --> 00:18:47,225
ينظر لأعلى

435
00:18:47,441 --> 00:18:48,998
والآن ينظر لأسفل

436
00:18:50,056 --> 00:18:51,156
ويهز تاجه

437
00:18:51,949 --> 00:18:52,974
إنه يأكل بسكويته

438
00:18:53,122 --> 00:18:54,289
هل هي من بسكويتي؟

439
00:18:54,423 --> 00:18:56,934
<i>أحيانا يفاجئك الناس، وأحيانا لا</i>

440
00:18:57,110 --> 00:19:00,327
<i>أحيانا يتصرفون بالطريقة التي تتوقعوها بالضبط</i>

441
00:19:06,324 --> 00:19:08,192
لا أظننا سنتتقل لهوليوود قريبا

442
00:19:08,760 --> 00:19:09,763
لا، لا أظن ذلك

443
00:19:14,278 --> 00:19:18,009
هذا هو البسكويت عينه الذي أكله الحكيم
على المسرح

444
00:19:18,362 --> 00:19:19,861
(أهلا (سو هيك

445
00:19:20,052 --> 00:19:21,382
عمل مذهل في طاولة التبرعات

446
00:19:21,539 --> 00:19:23,172
كلا، لقد فشلت

447
00:19:23,445 --> 00:19:25,942
لكن، لايهم. قلها بصراحة

448
00:19:26,101 --> 00:19:27,662
أستطيع تقبلها، لكن على الأرجح لا

449
00:19:27,819 --> 00:19:28,945
لذا ترفق بحالي

450
00:19:29,111 --> 00:19:30,727
ما من فشل في الجد والإجتهاد

451
00:19:30,958 --> 00:19:33,256
(على أي حال، أنا ذاهب إلى (بلومنجتون

452
00:19:33,381 --> 00:19:36,219
لديهم دائرة نقاشية كبيرة بين الأديان

453
00:19:36,379 --> 00:19:40,164
حيث يناقشون نزاعات عريقة بطريقة 
آمنة ومرحة

454
00:19:40,687 --> 00:19:43,086
ألن يكون رائعا لو أخذت بعض من
بسكويتك الشهي؟

455
00:19:43,259 --> 00:19:44,907
!نعم

456
00:19:46,357 --> 00:19:47,791
أتمنى لو كان هناك المزيد منها

457
00:19:47,952 --> 00:19:50,151
لدي ألف زيادة في السيارة

458
00:19:50,327 --> 00:19:52,567
أقصد ما أقول
!ألف

459
00:19:56,369 --> 00:19:57,499
(بريك)

460
00:20:00,236 --> 00:20:02,690
إذا ماذا حصل؟
بدوت منشغلا على المسرح

461
00:20:02,907 --> 00:20:04,072
حقا؟

462
00:20:04,245 --> 00:20:07,287
في النصف الثاني بأكمله، كنت تنظر
 لخلفية المسرح

463
00:20:08,485 --> 00:20:09,474
حسنا، لقد حاولت

464
00:20:09,574 --> 00:20:10,470
حاولت

465
00:20:10,676 --> 00:20:11,600
ووووب

466
00:20:11,919 --> 00:20:14,197
يا رجل، كنت رائعا

467
00:20:14,349 --> 00:20:16,987
كانت المسرحية مملة حتى ظهرت أنت

468
00:20:17,155 --> 00:20:19,373
حقا كنت رائعا
وحركة الأقدام مضحكة

469
00:20:19,536 --> 00:20:21,891
شكرا، رأيتها في برنامج تلفزيوني

470
00:20:22,039 --> 00:20:24,413
يركض فيه رجال بسراويل قصيرة لامعة 
يمينا ويسارا

471
00:20:24,601 --> 00:20:26,546
وأعجبني صوت صفير الأحذية

472
00:20:26,732 --> 00:20:28,753
!يا (بريك) تلك مباراة كرة سلة

473
00:20:28,914 --> 00:20:30,773
نعم، صحيح
خمسة علوية

474
00:20:32,274 --> 00:20:33,569
هيا، مرة أخرى
هل هذا كل ما لديك

475
00:20:33,730 --> 00:20:35,381
كلا، ليس الآن

476
00:20:35,974 --> 00:20:37,396
لا، مرة أخرى

477
00:20:37,797 --> 00:20:38,791
لا، آسف

478
00:20:39,003 --> 00:20:40,649
<i>(وفي تلك اللحظة، أدرك (مايك</i>

479
00:20:40,792 --> 00:20:43,050
<i>بريك) كان أخو (أكسل) الغريب</i>

480
00:20:43,201 --> 00:20:48,626
<i>وسيموت حزنا لو عرف يوما أنهما توقفا
عن الحديث مع بعض</i>

481
00:20:51,024 --> 00:20:53,807
كما قلت لك، إنها فرصة ذهبية

482
00:20:53,957 --> 00:20:55,047
(لا أعرف يا (راستي

483
00:20:55,201 --> 00:20:57,464
هيا يا (مايك) كم لاما تريد؟

484
00:21:02,372 --> 00:21:03,015
ماهذا؟ -
أمي -

485
00:21:03,181 --> 00:21:03,855
هل هذه مزحة؟

486
00:21:04,023 --> 00:21:06,759
هذه من مجلة المتجر للعيد

487
00:21:06,947 --> 00:21:08,811
وتمثل هدايا قادمة

488
00:21:08,959 --> 00:21:10,889
(سيارة (كامارو

489
00:21:11,022 --> 00:21:12,091
رائع

490
00:21:12,234 --> 00:21:13,384
إقلب الورقة

491
00:21:13,512 --> 00:21:15,050
قميص؟

492
00:21:17,902 --> 00:21:19,068
<i>(إذا تصالح (مايك) و(راستي</i>

493
00:21:19,215 --> 00:21:20,406
<i>لم يكن الأمر بتلك الصعوبة</i>

494
00:21:20,546 --> 00:21:22,778
<i>لأن (راستي) لم يكن يعرف أنهما 
تخاصما أصلا</i>

495
00:21:22,921 --> 00:21:25,872
<i>وأنا عوضت يوم العيد في اليوم التالي للعيد</i>

496
00:21:26,022 --> 00:21:29,354
<i>بتخفيضات 50% بالإضافة لخصم الموظفين</i>

497
00:21:29,490 --> 00:21:32,072
<i>نعم، أنتهت عائلة (هيك) على كل ما في المتجر</i>

498
00:21:32,248 --> 00:21:34,705
<i>أظننا حصلنا على تقليد عائلي جديد</i>

499
00:21:34,865 --> 00:21:36,398
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

