﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,183
...سابقاً بمسلسلِ أبناءِ الفوضى

2
00:00:02,203 --> 00:00:05,208
.(أهلاً يا(جيري-
.(تسرّني رؤيتكَ يا(جاكس-

3
00:00:05,228 --> 00:00:09,008
.سأجعل أعمال العصابة بمشاريعٍ قانونية

4
00:00:09,028 --> 00:00:11,800
.أريدُ بأن نخرج من شراكاتِ الأسلحة

5
00:00:11,820 --> 00:00:14,375
أأخبرتَ (ويندي)بأنك تختبئ من النادي؟

6
00:00:14,395 --> 00:00:16,525
ماذا أيضاً ؟-
.بأنهم يريدونني ميّتاً-

7
00:00:16,545 --> 00:00:19,752
.عليكَ الرحيل , لقد خرج (جاكس)من السجن

8
00:00:19,772 --> 00:00:22,311
أيّ حظٍ بقضيةِ (تارا)؟

9
00:00:22,331 --> 00:00:24,995
دليل؟ مشتبهٌ به؟أيّ شيء؟

10
00:00:25,015 --> 00:00:29,852
للأسفِ لا , لقد كان أمراً صعباً للغاية
.العثور على بشرٍ يريدون التعاون معنا

11
00:00:29,872 --> 00:00:33,063
.إنّ (الثيا جيري)ستترأس مكتب العمدة بالغد

12
00:00:33,083 --> 00:00:36,155
.بوسعها الإستفادة من دروسكَ التاريخية

13
00:00:36,175 --> 00:00:39,709
.أخشى بأنّ أيام توليّ الشرطة قد ولّت منذ زمنٍ طويل

14
00:00:39,729 --> 00:00:43,511
.إنّ عصابة سامكرو سيقيمون لي حفلة عودتي الليلة

15
00:00:43,531 --> 00:00:46,674
لما لا تنضمّ إلينا ؟
.إجلب عائلتك , وطاقمك

16
00:00:46,694 --> 00:00:49,635
.أعتقدُ ربما بوسعي إقناع الرفاق بالقدوم إليها

17
00:00:53,693 --> 00:00:55,288
.إنهض

18
00:00:56,268 --> 00:00:58,067
(الليلة التي قُتلت به (تارا

19
00:00:58,087 --> 00:01:01,616
.لقد لقيتُ نظرةً جيّدة لذلك الرجل الذي كان بمنزلي

20
00:01:01,815 --> 00:01:03,627
.لقد كان هو ذلك الشاب

21
00:01:04,409 --> 00:01:07,576
.لقد قتلت زوجتي

22
00:02:51,263 --> 00:02:53,408
إنني أشتاقُ لذلك , أوتعلمي؟

23
00:02:55,641 --> 00:02:57,528
.أجل

24
00:02:58,012 --> 00:02:59,735
.وأنا أيضاً

25
00:03:09,072 --> 00:03:14,200
.إنني متأكدة بأنك تتمنى أنك لم تشتري لي ذلك الشراب

26
00:03:14,450 --> 00:03:17,826
.لكانت حياتكَ أبسط من هذه كثيراً

27
00:03:18,794 --> 00:03:22,116
.بسيطة لكن ليست مرحة

28
00:03:22,960 --> 00:03:26,745
.لقد عثرنا على ماكُتبَ لنا يا أمي-
.أجل-

29
00:03:27,390 --> 00:03:29,563
.أعتقدُ ذلك

30
00:03:31,201 --> 00:03:33,757
.أميّ , أبيّ

31
00:03:34,973 --> 00:03:36,639
.صباحُ الخير

32
00:03:36,773 --> 00:03:38,516
.إنّ القهوة ساخنة

33
00:03:38,975 --> 00:03:41,344
.إنكِ تعلميّ, بأن عليكِ ألا تتدخني جوار الأبناء

34
00:03:41,364 --> 00:03:42,971
.إنني أخبرها بذلك

35
00:03:42,991 --> 00:03:45,999
.لقد جعلتُ (إيبل)يأخذ نصف حزمةٍ منها باليوم

36
00:03:48,641 --> 00:03:51,546
.حسنٌ

37
00:03:51,830 --> 00:03:56,161
.إسمعي
أعلمتي بشأنِ دخولِ (إيبل)إلى ماقبل الروضة ؟

38
00:03:58,859 --> 00:04:01,899
.(أجل , لقد ذكرت ذلك (تارا

39
00:04:03,202 --> 00:04:05,434
أهذا المكان جيّد ؟-
.أجل -

40
00:04:05,454 --> 00:04:07,898
."بلغرم غروف"
.إنها روضةٌ متقدمة بالفعل

41
00:04:07,918 --> 00:04:09,459
ويعني بذلك ؟

42
00:04:09,479 --> 00:04:12,264
.(ويعني بذلك أنّ عليه الذهاب إليها , يا(جيما

43
00:04:12,462 --> 00:04:14,539
.هذا ليس يعني أنّ العائلة تشجعُ على الكسل

44
00:04:14,559 --> 00:04:17,514
.إنّ ذلك يعني ببدايةِ تعليمه

45
00:04:26,540 --> 00:04:27,771
.أجل

46
00:04:27,791 --> 00:04:28,972
.حسنٌ

47
00:04:28,992 --> 00:04:31,541
.حسنٌ , الودائع المستحقة اليوم
.عليكَ الذهاب لتفقدها

48
00:04:31,561 --> 00:04:34,894
.كلاّ ,كلاّ,إذهبِ أنتِ
.سأكتبُ الشيّك

49
00:04:34,914 --> 00:04:37,388
.ليس لديّ سيارة

50
00:04:37,922 --> 00:04:39,937
...هذا البلغرم...إنه

51
00:04:39,957 --> 00:04:43,075
إنّهُ على طريق سمانِ البحيرة , صحيح ؟-
.أجل-

52
00:04:43,373 --> 00:04:44,953
."إنني متجهٌ لـ"ستوكتون

53
00:04:44,973 --> 00:04:47,810
.يمكنني بأن أوّصلكِ -
حقاً ؟-

54
00:04:47,830 --> 00:04:50,781
.شكراً -
.جيّد-

55
00:04:52,146 --> 00:04:55,266
جيّد
،سوف أذهبُ للخلف

56
00:04:55,286 --> 00:04:58,304
.لإعطاءِ الأزاليات سرطان

57
00:05:02,662 --> 00:05:04,193
.إنها تعتمد عليكِ

58
00:05:33,724 --> 00:05:35,272
.اللعنةُ,يارجل

59
00:05:35,292 --> 00:05:37,754
.لقد كنّا هنا منذ أربعةِ ساعات

60
00:05:37,774 --> 00:05:40,558
أتعتقدُ بأن(كونور)كان خاطئ؟-
.أعتقدُ بأن عليكَ التوقف عن الإزعاج-

61
00:05:40,578 --> 00:05:43,046
إننيّ أقولُ فحسب , ماذا لو (لين)لاينقل شحنتهُ اليوم ؟

62
00:05:43,066 --> 00:05:45,262
ماذا لو توقفتَ عن طرحِ الأسئلة ؟

63
00:05:45,282 --> 00:05:46,724
ماذا لو لم تكن أحمقاً للغاية ؟

64
00:05:46,744 --> 00:05:49,832
ماذا لو إنتهينا من هنا ,نذهبُ
إلى منزلك وأغتصِبُ والدتك ؟

65
00:05:49,852 --> 00:05:51,619
ماذا لو وجدتها فوق والدك

66
00:05:51,639 --> 00:05:53,761
تضربُ مؤخرته بقضيبٍ أسودٍ صناعي

67
00:05:53,781 --> 00:05:56,545
عندما يقول اسمي ؟

68
00:05:58,606 --> 00:06:01,684
.مقولةٌ جميلة -
.شكراً -

69
00:06:33,060 --> 00:06:34,959
كيف علِمتَ بأنني كنتُ هنا ؟

70
00:06:34,979 --> 00:06:38,658
...لم أعلم

71
00:06:38,783 --> 00:06:41,860
...لقد رأيتُ حقيبتك بالخزنة

72
00:06:42,121 --> 00:06:43,626
.لقد بدا لي بأنه أمرٌ غريب

73
00:06:49,487 --> 00:06:51,547
...إنكَ

74
00:06:52,465 --> 00:06:54,798
إنكَ تختبئ من النادي ؟

75
00:06:56,406 --> 00:06:58,207
بشأنِ (تارا)؟

76
00:07:00,680 --> 00:07:02,269
.كلّا

77
00:07:03,175 --> 00:07:05,197
.خطايا قديمة

78
00:07:07,017 --> 00:07:09,118
ما الذي أتى بكَ إلى هنا ؟

79
00:07:11,395 --> 00:07:12,939


80
00:07:12,959 --> 00:07:15,391
.لقد خرجت (ويندي)للتو

81
00:07:15,689 --> 00:07:19,916
.ولا يوجد غيري أنا و(جيما)من لديهِ المفاتيح

82
00:07:24,036 --> 00:07:26,520
ما الذي تفعلهُ هنا يابنيّ؟

83
00:07:29,883 --> 00:07:32,041
.يمكنكَ الرحيل

84
00:07:46,590 --> 00:07:49,458
.ليس لديّ مكانٌ لكيّ أذهب إليه

85
00:07:49,593 --> 00:07:51,384
جديّاً؟

86
00:07:51,930 --> 00:07:54,338
ماذا لو غيّرتُ رأيي ؟

87
00:07:54,722 --> 00:07:56,765
.لن تغيّره

88
00:07:59,629 --> 00:08:02,771
ما الذي سيفعلهُ (جاكس)لو عثر عليك ؟

89
00:08:04,804 --> 00:08:06,917
ما الذي تعتقدهُ؟

90
00:08:07,624 --> 00:08:09,597
.صحيح

91
00:08:09,883 --> 00:08:11,647
.خطيئةٌ قديمة

92
00:08:14,885 --> 00:08:16,685
.لابد بأنها خطيئةٌ فاسدة

93
00:08:18,909 --> 00:08:20,932
ألديكَ خطة ؟

94
00:08:21,292 --> 00:08:23,826
لكيّ تخرج من "تشارمنغ"؟

95
00:08:23,960 --> 00:08:27,817
وجهةٌ ما ؟-
ما الذي يهمك ؟-

96
00:08:31,401 --> 00:08:33,687
.كلّا

97
00:08:34,803 --> 00:08:36,727
.ليس بالفعل

98
00:08:38,911 --> 00:08:41,110
أتريدُ مساعدتي ؟

99
00:08:47,533 --> 00:08:49,418
.ها هم ذا

100
00:08:52,773 --> 00:08:54,590
أهلاً ؟-
.أهلاً , إنّه أنا-

101
00:08:54,610 --> 00:08:56,310
.يبدو بأنهم على وشك الحركة

102
00:08:56,330 --> 00:08:59,839
هنالكَ إثنان بالشاحنة
.وأعتقدُ بأن هنالكَ أربعةٌ يتبعِونهم

103
00:08:59,859 --> 00:09:01,798
.حسنٌ , أعلمني عندما تصل

104
00:09:01,818 --> 00:09:03,098
.حسنٌ

105
00:09:03,118 --> 00:09:05,354
.(إنّ الشاحنة تتحرك, إتصل بـ(جُرّي

106
00:09:05,374 --> 00:09:07,770
.أخبرهُ بأن عليهِ أن يكون بـ(سيلما)بغضونِ ساعتين

107
00:09:07,790 --> 00:09:10,410
.سنقابلهُ بماريو شارع 117

108
00:09:10,430 --> 00:09:13,435
.حسنٌ -
أتريدهم جميعاً ؟-

109
00:09:13,746 --> 00:09:15,823
.كلّا , إجعل (ويست)و(مونتز)يراقبون عائلتي

110
00:09:15,843 --> 00:09:19,064
.والجميع-
.بالطبع, صحيح -

111
00:09:22,245 --> 00:09:24,417
.إنهم يتجهون بهذا الطريق

112
00:09:25,546 --> 00:09:26,953
أعلينا التحرك ؟

113
00:09:26,973 --> 00:09:30,267
.كلّا , إنني رجلٌ غامض بالشارع فحسب

114
00:09:30,287 --> 00:09:32,178
.يتمّ إمتاعه -
ماذا؟-

115
00:09:32,198 --> 00:09:34,625
.تعال إلى هنا-
!اللعنة -

116
00:09:34,645 --> 00:09:35,991
أأنتَ جاد ؟

117
00:09:36,011 --> 00:09:37,500
.إصمت,فكّر بأفكار شاذة

118
00:09:38,331 --> 00:09:40,627
.وكأن لديّ خيّار

119
00:09:45,528 --> 00:09:47,598
.غير لائقٍ للغاية-
.أجل-

120
00:09:47,618 --> 00:09:49,901
أرحلوا ؟

121
00:09:50,447 --> 00:09:51,581
.ليس بعد

122
00:09:51,601 --> 00:09:54,015
.ليس بعد-
يا صاح,أ...؟-

123
00:09:54,035 --> 00:09:55,194
.لا تقاومه -
أ...؟-

124
00:09:55,214 --> 00:09:57,200
.إبتلعهُ كله -
أقضيبكَ ينتصب ؟-

125
00:09:59,108 --> 00:10:01,023
!ياللهول

126
00:10:09,249 --> 00:10:12,000
.(أوغست)-
.(جاكسون)-

127
00:10:12,868 --> 00:10:16,407
.لقد دبّر (نيرو)إجتماعاً
.(ولقد قلتُ الفكرة لـ(لين

128
00:10:16,427 --> 00:10:19,249
.لقد أعجبته-
والإيرلندي يمكنه تنفيذ ذلك ؟-

129
00:10:19,269 --> 00:10:22,098
."أجل , إنها مجرّد "إي كي"و"مودز

130
00:10:22,322 --> 00:10:24,324
.إنّ الأموال تذهب إلى مشترين(لين)بالجنوب

131
00:10:24,344 --> 00:10:27,566
.بضعة جلساتِ الثالوث الذي يديرون الهيروين بالآي إي

132
00:10:28,137 --> 00:10:31,224
وأنتَ تثق بأن ذلك سيلبيّ إحتياجاته للقصاص؟

133
00:10:31,244 --> 00:10:34,371
إنها بداية , وزيادةً على ذلك , بأن المكسيكيون والآسيويون

134
00:10:34,391 --> 00:10:38,194
.بدأو برفضِ فكرةِ أنك ملك الأسلحة

135
00:10:38,695 --> 00:10:41,445
.إنّ ذلك جيّد
.(ذكيٌّ يا(جاكسون

136
00:10:41,607 --> 00:10:43,952
.إنّها مجرّد محاولةٍ للبقاءِ بالحياة يارجل

137
00:10:43,972 --> 00:10:47,002
.أجل إنها كذلك

138
00:10:50,373 --> 00:10:53,614
أهنالك أيّ خبر بشأنِ ماحدث لزوجتك ؟

139
00:10:55,079 --> 00:10:57,172
.ليس هنالكَ شيءٌ بعد

140
00:10:57,296 --> 00:11:00,324
،أيّما نعثر ...وأعدك

141
00:11:00,460 --> 00:11:03,018
...بأننا سنعثر على الحقيقة

142
00:11:03,238 --> 00:11:06,854
عليكَ بأن تتفهم بأن الإنتقام
. لايمكنُ بأن يكون على الشوارعِ الآن

143
00:11:06,874 --> 00:11:10,819
بطريقةِ ما لم أرد على الماينز
.بسببِ مافعلوه بالمخلفات

144
00:11:10,839 --> 00:11:14,430
لكان ليسبب حرباً بالشوارع
،ربما قد نبيع قاتاً أكثر للمحليّين

145
00:11:14,450 --> 00:11:18,500
.لكن كل تلك المشاكل ؟ستدمر توسعنا

146
00:11:18,781 --> 00:11:23,005
.أعظمُ درسٍ علمني إياه السيّد (بوب)هو الصبر

147
00:11:23,248 --> 00:11:26,041
.بالعمل أو الشوارع
.لايهم

148
00:11:26,343 --> 00:11:30,661
،"لو مشاعرك تقولُ لك "الآن
."لابد من عقلك أن يقول لك "لاحقاً

149
00:11:31,369 --> 00:11:32,982
...الصفاء

150
00:11:33,404 --> 00:11:35,749
.يعدّل كل النتائج

151
00:11:36,010 --> 00:11:38,293
.يعيّد كل الديون

152
00:11:38,864 --> 00:11:40,936
.مفهوم

153
00:11:41,830 --> 00:11:44,374
،عندما أعثرُ على من قتل زوجتي

154
00:11:44,394 --> 00:11:47,029
.لن أفعل شيئاً حتى يكون الوقتُ مناسباً

155
00:12:40,621 --> 00:13:16,920
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
www.WesternScreen.com

156
00:12:45,255 --> 00:12:47,923


157
00:12:47,943 --> 00:12:50,993


158
00:12:51,127 --> 00:12:54,062


159
00:12:54,082 --> 00:12:57,029


160
00:12:57,049 --> 00:13:00,208


161
00:13:00,228 --> 00:13:02,980


162
00:13:03,000 --> 00:13:06,376


163
00:13:07,381 --> 00:13:10,921


164
00:13:10,941 --> 00:13:13,365


165
00:13:13,385 --> 00:13:15,542


166
00:13:15,562 --> 00:13:17,783


167
00:13:21,262 --> 00:13:24,111
.إنّ(واين آنسر)هنا لرؤيتكِ

168
00:13:24,417 --> 00:13:26,046
.أجل , حسنٌ

169
00:13:29,243 --> 00:13:31,869
.تسرّني رؤيتكِ مجدداً -
.وأنا أيضاً تسرّني رؤيتكَ-

170
00:13:32,395 --> 00:13:34,643
كيف يمكنني مساعدتكَ أيها السيّد (آنسر)؟

171
00:13:34,841 --> 00:13:36,674


172
00:13:37,149 --> 00:13:40,407
...(أأتيحت لكِ الفرصة لتحدثِ لـ(باترسون

173
00:13:40,580 --> 00:13:43,897
بشأني,ربما,أساعدكِ قليلاً؟

174
00:13:44,726 --> 00:13:47,935
.لديّ الإنطباعُ من (تاين)بأنكَ لم تكن مهتماً بذلك

175
00:13:47,955 --> 00:13:50,431
...حسنٌ , إنني

176
00:13:53,984 --> 00:13:56,267
.لقد فكرتُ بالأمر مليّاً

177
00:13:57,248 --> 00:13:58,779
من أين أتيتِ ؟

178
00:13:58,799 --> 00:14:02,427
.حسنٌ , لو كنتَ قليلاً أرى بأن ذلك الأمر كتهديد, لاتكن كذلك

179
00:14:02,447 --> 00:14:05,796
.أعرفُ بأن لدى (تشارمنغ)تاريخٌ معقد ودمويّ

180
00:14:05,816 --> 00:14:07,943
،"لم أنخدع بنظامِ "مايبيري

181
00:14:07,963 --> 00:14:12,175
إنني على علمٍ تام بما حدث
.لآخرِ شخصٍ جلس بهذا الكرسي

182
00:14:13,143 --> 00:14:14,607
.صحيح

183
00:14:16,416 --> 00:14:20,334
.تعجبني فكرة الحصول على شخصٍ محليّ لاُشاوره

184
00:14:20,468 --> 00:14:23,003
أهذا ما سأكونه ؟

185
00:14:23,138 --> 00:14:26,774
مستشار ؟

186
00:14:27,939 --> 00:14:31,979
أعتقد بأن العنوان الرسميّ هو
."باحثٌ إستشاري"

187
00:14:32,608 --> 00:14:35,751
،لقد أتى من ملفاتِ قواتِ المقاطعة

188
00:14:35,771 --> 00:14:39,685
.لذا لا يأتي بإمتيازاتٍ فاخرة

189
00:14:39,705 --> 00:14:42,088
،إنّهُ عملٌ جزيء

190
00:14:42,108 --> 00:14:46,193
.لكنّ (باترسون)جلبت لك تأمينُ المقاطعة

191
00:14:46,361 --> 00:14:48,659
.إنني متأسفةٌ بشأنِ السرطان

192
00:14:49,838 --> 00:14:51,228
.وأنا أيضاً

193
00:14:51,761 --> 00:14:52,932
.عبئ هذه

194
00:14:52,952 --> 00:14:54,645
.بإمكانِ (إيقلي)إلتقاطُ صورةٍ لك لأجلِ الهوية الشخصية

195
00:14:54,665 --> 00:14:57,905
.يمكنكَ حملُ سلاح , لكن عليكَ بأن توفره بنفسك

196
00:15:01,409 --> 00:15:03,322
أغيّرتَ رأيك ؟

197
00:15:03,930 --> 00:15:04,678


198
00:15:04,698 --> 00:15:06,847
.أرجو ذلك

199
00:15:06,965 --> 00:15:09,664
،إنني بمكانِ

200
00:15:09,684 --> 00:15:12,263
.تائه بهذه المرحلة

201
00:15:13,132 --> 00:15:17,458
.مرضُ عضال يجبرني على فعلِ ذلك

202
00:15:17,478 --> 00:15:19,393
،حالة دائمة من

203
00:15:19,527 --> 00:15:21,317
.تطويرِ النفس

204
00:15:21,603 --> 00:15:24,064
.هذا يبدو محزناً للغاية

205
00:15:25,003 --> 00:15:28,907
سوف أريدُ رؤيةَ كل شيء
.(لديك يتعلق بقضيةِ قتل (تارا

206
00:15:28,927 --> 00:15:30,602
لما ذلك ؟

207
00:15:31,073 --> 00:15:32,716
...لكيّ

208
00:15:32,736 --> 00:15:35,267
.أجهّز نفسي بسرعة

209
00:15:35,602 --> 00:15:39,546
.أريدُ بأن أكون أفضلُ مستشارٍ أقدر بأن أكونه

210
00:15:40,355 --> 00:15:44,085
هنالكَ عضوٌ واحد من أبناءِ الفوضى لم نكن
...قادرين على إستجوابه

211
00:15:44,105 --> 00:15:46,754
اورتيقا)؟)-
.(أورتيز)-

212
00:15:47,034 --> 00:15:49,089
.(جوس)-
.صحيح-

213
00:15:49,441 --> 00:15:51,154
أهنالكَ أيّ علمٍ بمكانه ؟

214
00:15:51,174 --> 00:15:55,390
هؤلاءِ الشباب يأتون ويذهبون طوال الوقت
...يترحلون بالساحلي الشاملي والجنوبي

215
00:15:55,410 --> 00:15:57,346
.قد يكونُ بأيّ مكان

216
00:15:57,366 --> 00:15:59,560
أتعتقدُ بأنهُ قد يعرف شيئاً؟

217
00:15:59,580 --> 00:16:00,901
بشأنِ (تارا)؟

218
00:16:01,615 --> 00:16:03,957
.أشكُ بذلك

219
00:16:04,094 --> 00:16:07,519
.إنّ (جوس)من النوعِ الطفولي

220
00:16:07,693 --> 00:16:09,249
.ليس ذكيّ للغاية

221
00:16:09,269 --> 00:16:12,375
عكس أعضاء عصابة مانسا الآخرين ؟

222
00:16:12,395 --> 00:16:13,293


223
00:16:13,313 --> 00:16:16,763
.لا تصدقي ذلك الكلام التافه ياسيدتي

224
00:16:17,111 --> 00:16:19,797
.هؤلاءِ الشباب ليسوا معتلين عقليّاً

225
00:16:19,995 --> 00:16:22,725
.إنّ (جاكس تيلر)هائل

226
00:16:23,048 --> 00:16:26,407
.ذكيّ كخطورته

227
00:16:26,693 --> 00:16:28,790
.تسرّني معرفةُ ذلك

228
00:16:30,676 --> 00:16:32,749
.(هوّن على نفسك أيها السيد(آنسر

229
00:16:32,997 --> 00:16:34,540
.سأحاول

230
00:16:34,560 --> 00:16:36,558
.إحظي بيومٍ جميل

231
00:16:41,911 --> 00:16:43,933
.أنتَ

232
00:16:44,331 --> 00:16:46,874
.أعلم

233
00:16:47,992 --> 00:16:49,722
.أهلاً

234
00:16:49,742 --> 00:16:52,119
.ها نحنُ ذا
.أهلاً يا حبيبي

235
00:16:52,237 --> 00:16:54,823
.سأأخذ هؤلاء الرفاق إلى النادي-
.حسنٌ-

236
00:16:54,843 --> 00:16:57,193
.سيراقبهم (تشاكي)بينما أعمل على بعضِ الأمور

237
00:16:57,213 --> 00:16:58,583
.حسنٌ-
.أهلاً ياعزيزي-

238
00:16:58,603 --> 00:17:01,835
.ها نحنُ ذا-
...أبوسعي-

239
00:17:02,542 --> 00:17:06,270
 إنني يظل يطرحُ أسئلةً عن والدته و

240
00:17:06,290 --> 00:17:09,793
(يريدُ بأن يعرف متى سيعودُ (جاكس
.ولم أعرفُ ما أخبره

241
00:17:10,364 --> 00:17:12,082
.سأتحدثُ معها ,إحميله

242
00:17:12,102 --> 00:17:14,390
.تعال إلى هنا
.لنأكلَ شيئاً ما

243
00:17:14,410 --> 00:17:17,063
.هيّا

244
00:17:17,460 --> 00:17:19,496
.أهلاً ياعزيزي

245
00:17:20,848 --> 00:17:24,146
ما الذي تبنيه ؟-
.لاشيء-

246
00:17:26,231 --> 00:17:29,156
.أوتعلم , إن والدكَ سيأتي للمنزلِ قريباً للغاية

247
00:17:29,619 --> 00:17:32,449
.يحبكَ كثيراً

248
00:17:33,132 --> 00:17:36,991
أكنتِ هنالكَ عندما ذهبت والدتي للجنة ؟

249
00:17:41,803 --> 00:17:43,747
.كلّا , ياحبيبي

250
00:17:44,243 --> 00:17:47,774
كيف تعرفين بأين ذهبت؟

251
00:17:50,895 --> 00:17:53,981
.لأن والدتك كانت ملاك

252
00:17:58,080 --> 00:18:01,110
.وكل الملائكة تذهبُ للجنة

253
00:18:03,828 --> 00:18:06,024
أأنتِ على مايرام ياجدتي ؟

254
00:18:09,097 --> 00:18:10,898
.دائماً

255
00:18:14,607 --> 00:18:16,403
.دائماً

256
00:18:25,651 --> 00:18:28,162
لذا أستأخذين (إيبل)أو...؟

257
00:18:28,182 --> 00:18:31,893
.كلّا , من الأفضلِ أن يلعب هنا

258
00:18:36,100 --> 00:18:37,991
.أهلاً يا أخيّ-
.أقدّر لك مجيئك-

259
00:18:38,011 --> 00:18:41,845
.تسرّني عودتك -
.يارفاق ,إتبعوني إلى هنا -

260
00:18:44,538 --> 00:18:47,100
.أعرفُ ما عمق ذلك بالنسبةِ لك يا أخيّ

261
00:18:47,332 --> 00:18:50,174
.الهضاب الهندية تحميك

262
00:18:50,348 --> 00:18:52,387
...(الذي حدث لـ(تارا

263
00:18:52,407 --> 00:18:55,237
.هذا الهراء كان من المفترض ألا يحدث

264
00:18:55,257 --> 00:18:57,097
.إنني متأسف-
.أجل-

265
00:18:57,117 --> 00:18:58,643
.شكراً لك

266
00:18:58,663 --> 00:19:02,330
أحتاجُ فحسب بأن أعلم طاقمي
.بأيّ شيء آخر تحتاجه مننا

267
00:19:02,350 --> 00:19:06,119
.لقد كنا نعيد البعض لثلاثية فيغاس بمكسيكو

268
00:19:06,319 --> 00:19:10,084
.إصغي , يا(جُرّي)الردُ على الصينيين ستكون حرب عصابات

269
00:19:10,104 --> 00:19:11,714
...لو كنتَ قلقاً بشأنِ وصولِ النكسة لنيفادا

270
00:19:11,734 --> 00:19:14,494
.(إنني هنا للمساعدة يا(جاكس

271
00:19:14,514 --> 00:19:16,296
.أحتاجُ بأن أعرف الخطة فحسب

272
00:19:16,772 --> 00:19:18,398


273
00:19:18,418 --> 00:19:20,513
...(سنحلّ (لين

274
00:19:20,533 --> 00:19:24,896
،نأخذ جزءً من عمله
.ندمّر كل علاقاته

275
00:19:25,268 --> 00:19:27,307
.لكن بالوقتِ الراهن , لا يمكن لأحدٍ بأن يعرف بأن ذلك فعلنا

276
00:19:27,327 --> 00:19:32,616
إنّ (أوغست ماركس)لايريدنا بأن ندمّر توسعه
.بالأسلحة بسببِ حربِ شوارع

277
00:19:32,636 --> 00:19:36,997
.(ولا يمكنهُ بأن يعرف بأننا من نسبب المشاكل (لين

278
00:19:37,017 --> 00:19:39,883
.لا نريدُ بأن يكون أعدائنا السود بالوقتِ الراهن

279
00:19:41,881 --> 00:19:43,804
.إنها طموح

280
00:19:44,065 --> 00:19:46,745
متى سينتهي ذلك؟

281
00:19:46,765 --> 00:19:49,140
،سأنتظر حتّى يكون (لين)من غير حولٍ ولا قوة

282
00:19:49,160 --> 00:19:53,260
،ليس لديه حلفاء , وعندها سأتواصل معه
.وسأعرض له يد المساعدة

283
00:19:53,280 --> 00:19:56,946
،عندما أكون بالداخل, ويثق بي تماماً

284
00:19:56,966 --> 00:20:00,255
.سأخبرهُ بأنني أنا الذي دمرته

285
00:20:00,553 --> 00:20:03,449
،حينها سأدعه يلقي نظرة حوله
لرجالهِ وعائلته

286
00:20:03,469 --> 00:20:06,117
.وأسأله بمن يريد

287
00:20:06,137 --> 00:20:08,413
...أول شخصٍ يؤشر عليه

288
00:20:08,433 --> 00:20:10,798
.هو من سأقلته

289
00:20:10,818 --> 00:20:13,930
.وبعد ذلك كل من يهتم بهم

290
00:20:13,950 --> 00:20:17,691
.سأدعهُ يعيش بعذاب ذلك لفترةٍ قصيرة

291
00:20:18,179 --> 00:20:20,872
...وبعد ذلك سأنهيه

292
00:20:21,319 --> 00:20:25,410
.بأبطئ وأشد ألمٍ ممكن

293
00:20:27,631 --> 00:20:30,838
.إنني أتفهم حاجتكَ الشخصية هنا يابنيّ

294
00:20:30,858 --> 00:20:33,538
لكن المرحلة من الإنتقام التي تتحدث عنها
تسحب النادي

295
00:20:33,558 --> 00:20:36,690
.إلى طريقٍ مختلفٍ تماماً

296
00:20:36,710 --> 00:20:39,574
،المرةُ الأخيرة التي سمعتُ بها رؤيتك المستقبلية

297
00:20:39,594 --> 00:20:42,416
كنتَ تتحدث عن قطع الأحبال للأشياء

298
00:20:42,436 --> 00:20:45,938
.التي تقتلنا-
.لم يعد لديّ نظرةٌ مستقبليّة-

299
00:20:46,360 --> 00:20:49,268
.كلّ ما أراهُ أمامي بالضبط

300
00:20:53,732 --> 00:20:55,729
أهذا معاونينا المحلّيين؟-
.أجل-

301
00:20:55,749 --> 00:20:59,279
أين وجدتهم ؟-
.إحدى عاهراتي-

302
00:20:59,664 --> 00:21:01,575
.بإمكاننا الوثوقُ بهم

303
00:21:07,911 --> 00:21:11,578
.(إتصل بـ(تيق-
.حسنٌ-

304
00:21:16,224 --> 00:21:20,867
أهلاً يا أخيّ , إنّ شاحنة(لين)توقفت
.بشارعٍ خاص , بمزرعةٍ محليّة

305
00:21:20,887 --> 00:21:23,925
.إنها مخاطرةٌ جداً لتتبعه يارجل
.لا يوجد طريق دخولٍ ولا خروج

306
00:21:23,945 --> 00:21:25,884
أين أنتم ؟-
أين نحن ؟-

307
00:21:25,904 --> 00:21:29,103
.بالمقاطعة 201-
...شارع ماكول-

308
00:21:29,123 --> 00:21:32,615
.إنّ شارع ماكول أقرب شارع تقاطع
.إنّه بقرب ميلين بالشرق

309
00:21:32,635 --> 00:21:33,607
أفهمتَ ذلك ؟

310
00:21:33,627 --> 00:21:35,254
أجل
.إبقوا مختبئين

311
00:21:35,274 --> 00:21:36,994
.إننا بطريقنا

312
00:21:39,091 --> 00:21:44,030
.توقفت الشاحنة بطريقٍ خاص , مزرعة , بالمقاطعة 201

313
00:21:44,563 --> 00:21:45,611
.لنفعل ذلك

314
00:21:45,631 --> 00:21:47,567
.أجل-
جُرّي)؟)-

315
00:21:48,187 --> 00:21:49,664
لنذهب

316
00:21:56,501 --> 00:22:00,400
.تشبس),إنظر لو سيبيعون لنا بعض تلك الرزم)

317
00:22:00,872 --> 00:22:02,460
.بالطبع

318
00:22:02,977 --> 00:22:05,282
حسنٌ , عليّ بأن أتركَ المخدرات لمدة 18 شهراً

319
00:22:05,302 --> 00:22:07,492
.قبل أن يكون بإمكاني أخذ شهادتي مجدداً

320
00:22:07,512 --> 00:22:09,787
.أفحصُ بكل أسبوع

321
00:22:10,333 --> 00:22:13,825
ولازالوا يحفظون لكِ مكاناً بحياة البشر الصاحية؟

322
00:22:13,845 --> 00:22:15,260
.كلّا

323
00:22:15,280 --> 00:22:18,358
.ستعتقدُ بأنني سأحظى بمساعدي الخاص بهذا الوقت

324
00:22:21,399 --> 00:22:23,669
أهذه قصتك؟
إعادة التأهيل؟

325
00:22:23,689 --> 00:22:26,910
."أجل , إنهم يدعونها "تشينو

326
00:22:27,777 --> 00:22:31,641
لقد وقعت لمدةِ ثلاثين يوماً , لكن
.إعتقدوا بأنني إحتجتُ أكثر قليلاً

327
00:22:32,956 --> 00:22:35,612
. أكثر بـ4.627

328
00:22:36,840 --> 00:22:39,222
.جميل

329
00:22:39,582 --> 00:22:42,845
برنامج الـ12 خطوة؟هاه؟-
.أجل , صحيح-

330
00:22:43,081 --> 00:22:47,931
الخطوةُ الأولى , بأنكَ تقرّ بأنك تحتاجُ
.المخدرات للرجل الخطأ

1
00:22:48,926 --> 00:22:52,903
وثمّ ستة من المكسيكيات يدسن عليكِ

2
00:22:52,923 --> 00:22:56,497
ويأخذن كل نقودكِ، ويقطعن
 كلّ علاقاتكِ

3
00:22:56,517 --> 00:22:59,066
وتقضين الأسبوعين التاليين على
 أرض إسمنتية باردة

4
00:22:59,086 --> 00:23:01,919
مغطاة ببولكِ ودمكِ

5
00:23:01,939 --> 00:23:07,250
وتخرجين السموم من جسدك
 بشكل يومي

6
00:23:09,824 --> 00:23:13,166
لقد جعلتني أبدو كعاهرة

7
00:23:14,072 --> 00:23:17,428
لنقل بأنّه قد نفذت مني الأفكار الجيدة

8
00:23:17,448 --> 00:23:20,332
توقفت عن الإستماع لنصائحي

9
00:23:20,352 --> 00:23:25,062
أجل، لسوء الحظ، فأنا أعتقد
 أنّني مازلت أملك أفكاراً جيدة

10
00:23:26,762 --> 00:23:28,058
مازلت تحضر الإجتماعات ؟

11
00:23:28,078 --> 00:23:29,455
لم تناسبني أبداً

12
00:23:29,475 --> 00:23:33,185
فأنا أذهب إلى الكنيسة، وأفصح
 عمّا بداخلي للقسّ

13
00:23:34,004 --> 00:23:39,520
إنّي أرى طفلي كثيراً،هو يذكرني
 بالماضي الأليم

14
00:23:40,543 --> 00:23:42,882
إنّه مصاب بشلل في الحبل الشوكي

15
00:23:43,353 --> 00:23:46,208
أمّه كانت مدمنة

16
00:23:48,429 --> 00:23:50,866
أوه سحقاً، أنا متأسف

17
00:23:50,886 --> 00:23:52,340
كلاّ -
 لم أكن أحاول نقدكِ -

18
00:23:52,360 --> 00:23:55,214
لاعليك، أنا أتفهم ذلك

19
00:23:56,219 --> 00:23:59,289
ذلك جنون حقاً، أن أقدر على
 نسيان كلّ ذلك الهراء

20
00:23:59,309 --> 00:24:01,212
مافعلته بابني -
 ماذا ؟ كلاّ، كلاّ -

21
00:24:01,232 --> 00:24:02,756
لقد تعالجتي من ذلك

22
00:24:02,776 --> 00:24:05,858
أعني، أنتِ تعثرتي قليلاً
 ولكنّكِ عدتِ إلى الدرب الصحيح

23
00:24:06,615 --> 00:24:08,774
لذلك عدتِ، صحيح ؟ من أجل طفلكِ

24
00:24:08,794 --> 00:24:14,100
سيعرف ذلك ،الحقيقة ستجد طريقها

25
00:24:14,731 --> 00:24:22,620
هنالك ذلك الجزء بداخلي،يذهب ويعود
 (حول مايحدث بين (جاكس) و (جيما

26
00:24:23,455 --> 00:24:31,840
فكلّما ساءت حالة الأسرة،وزاد
 (الكذب والعنف، ومقتل (تارا

27
00:24:32,827 --> 00:24:34,955
يدفعني للرغبة في التواجد هناك

28
00:24:35,435 --> 00:24:37,457
أعني، أعرف بأنّه لأجل المساعدة، ولكن

29
00:24:37,477 --> 00:24:40,143
فذلك يجعلكِ الشخص الصالح فيما بينهم

30
00:24:40,163 --> 00:24:43,597
أجل، تلك أمورٌ مرعبة حقاً

31
00:24:43,935 --> 00:24:46,005
أجل

32
00:24:47,668 --> 00:24:50,637
(إليكِ ما أعرفه (ويندي

33
00:24:50,807 --> 00:24:55,308
وإنّها الحقيقة سواءً في الشارع
 أو بين أفراد الأسرة

34
00:24:55,328 --> 00:25:03,620
إذا ما كنت صادقاً مع الآخرين وصريحاً
 دون أيّ اكاذيب أو حيل أو تلاعب

35
00:25:03,643 --> 00:25:09,350
فأعرف أنّ أيّا كان ماسيحدث
 فسيكون الشئ الصحيح

36
00:25:09,379 --> 00:25:12,357
سواءً أعجبني ذلك أم لا

37
00:25:12,816 --> 00:25:16,601
حتى لو كان ذلك الشئ، قتل أحدهم ؟

38
00:25:17,413 --> 00:25:24,140
حقاً ؟ أنا أحاول أن أظهر حكمة روحية هنا
 وأنتِ تحاولين إفساد هالتي كرجل عصابات ؟

39
00:25:26,269 --> 00:25:28,576
حسنٌ، أنا متأسفة

40
00:25:31,889 --> 00:25:33,917
حسنٌ، هل ستدخل معي ؟

41
00:25:33,937 --> 00:25:37,580
كلاّ، عليّ الذهاب إلى الميناء
 سآتي لأخذك بعد ساعة تقريباً

42
00:25:37,605 --> 00:25:39,282
هيّا، تعال معي

43
00:25:39,302 --> 00:25:42,025
جيما)، قد تجحد موضوع هذه المدرسة)
 وأنا بحاجة لدعم

44
00:25:42,045 --> 00:25:45,740
وهي تنصت إليك، لن نستغرق
 وقتاً طويلاً

45
00:25:45,760 --> 00:25:48,559
أرجوك ؟ -
 حسنٌ، ولكن -

46
00:25:48,579 --> 00:25:50,561
عليكِ أن تذهبِ معي إلى الميناء

47
00:25:50,581 --> 00:25:52,749
ميناء ستوكتن -
 لا أمانع -

48
00:25:52,769 --> 00:25:55,132
يمكننا أن نذهب لزيارة مروجيّ السابقين

49
00:26:10,061 --> 00:26:11,718
إذن، من نحن بالضبط ؟

50
00:26:12,071 --> 00:26:14,342
لا أعلم

51
00:26:14,466 --> 00:26:16,688
المربية والبستاني

52
00:26:17,321 --> 00:26:20,051
سأتظاهر بأنّكِ لم تقولي ذلك

53
00:26:31,488 --> 00:26:34,893
حسنٌ، بي أم دبليو فضية
 وشاحنة صغيرة

54
00:26:34,913 --> 00:26:37,978
سلكتا الطريق الخاص منذ
 خمس دقائق تقريباً

55
00:26:37,998 --> 00:26:39,814
لابد بأنّهم المشترين

56
00:26:39,834 --> 00:26:44,502
جميعهم آسيوين، ثلاثة في السيارة الصغيرة
 وشخص واحد في الشاحنة

57
00:26:45,235 --> 00:26:48,585
حسنٌ، لنقم بذلك الآن -
 هيّا -

58
00:27:05,154 --> 00:27:08,033
ماهذا بحقّ الجحيم ؟ -
 لا أعلم -

59
00:27:08,306 --> 00:27:10,777
من المفترض أنّ اليوم إجازة

60
00:27:10,900 --> 00:27:12,971
أخرجهم من هنا

61
00:27:46,981 --> 00:27:49,201
اقضوا عليهم

62
00:27:53,706 --> 00:27:56,520
تحرّك، تحرّك، تحرّك

63
00:27:56,682 --> 00:27:58,816
اللعنة

64
00:28:40,733 --> 00:28:42,359
(شيبس)

65
00:28:42,681 --> 00:28:44,903
استمرّ

66
00:28:46,069 --> 00:28:48,041
يإلهي

67
00:28:51,722 --> 00:28:53,546
أنا بخير

68
00:28:53,707 --> 00:28:56,797
لنمسك بهذا الحقير

69
00:29:01,389 --> 00:29:02,939
اللعنة

70
00:29:09,563 --> 00:29:11,364
انخفض، أخي

71
00:29:37,020 --> 00:29:38,558
!!قيادة مذهلة

72
00:29:43,541 --> 00:29:46,023
مرحباً، أيّها القرد

73
00:30:04,132 --> 00:30:05,907
أوه، اللعنة

74
00:30:11,094 --> 00:30:12,842
بضاعة (لين) ؟

75
00:30:17,919 --> 00:30:21,718
لقد سألك سؤالاً

76
00:30:21,927 --> 00:30:26,472
أجل، (تارديس) أخذوا الهيروين
 مقابل السلاح

77
00:30:42,574 --> 00:30:44,886
خذها

78
00:30:45,507 --> 00:30:47,592
في صحتك

79
00:31:06,023 --> 00:31:07,857
قم بأخذ كلّ الأسلحة

80
00:31:16,416 --> 00:31:20,637
عليك أن تتصل بـ (بوراسكي) أخبره
 بأنّنا بحاجة لمخزن لأجل الأسلحة

81
00:31:20,886 --> 00:31:22,325
الميناء ؟

82
00:31:22,345 --> 00:31:25,508
أجل، في مكان يمكن لرجاله
 حراستها

83
00:31:25,642 --> 00:31:28,056
ماذا عن الهيروين ؟

84
00:31:28,076 --> 00:31:30,977
لم نكن نتوقع ذلك

85
00:31:30,997 --> 00:31:34,261
حسنٌ، سنقوم بتخزينها مع الأسلحة
 أعرف أحداً قد يرغب بها

86
00:31:34,281 --> 00:31:39,900
بنسبة 50\50 مثل إنديانا هيلز ؟

87
00:31:40,707 --> 00:31:43,611
أنت موافقٌ على ذلك ؟ -
 أجل -

88
00:31:43,884 --> 00:31:47,556
وتلك الإنحرافات ؟ -
 لا عليك، اترك الأمر علينا -

89
00:31:48,487 --> 00:31:51,453
(شكراً،(جوري -
 أجل -

90
00:31:53,922 --> 00:31:55,540
أحسنت

91
00:31:56,975 --> 00:31:59,338
لنقم بتنظيف هذه الفوضى

92
00:32:06,384 --> 00:32:08,597
لقد كان ذلك ممتعاً، يارجل

93
00:32:08,617 --> 00:32:10,094
أجل، متأسف بخصوص ماحدث
 للسيارة ..

94
00:32:10,114 --> 00:32:12,044
أجل، لا عليك، لقد كانت
  مجرد خردة

95
00:32:12,064 --> 00:32:15,908
شكراً على هذه المهمّة -
 دعوني أعوّضكم عن ذلك -

96
00:32:15,928 --> 00:32:18,501
أخبروني عن مكانكم حتى أرسل
 رفاقي مع بعضٍ من النقود

97
00:32:18,521 --> 00:32:19,539
حقاً ؟

98
00:32:19,559 --> 00:32:22,298
ذلك كرمٌ منك، شكراً

99
00:32:26,719 --> 00:32:29,590
إحدى فتيات كوليت ؟ -
 كلاّ -

100
00:32:29,610 --> 00:32:31,372
رفيقة (تيلر) السابقة

101
00:32:31,844 --> 00:32:36,365
أمّ (أيبل)، بدأت تعتني
 بالأطفال منذ الحادثة

102
00:32:36,385 --> 00:32:38,040
لقد احتاجت لتوصيلة

103
00:32:38,060 --> 00:32:41,547
أجل، بعض الأمور المحزنة
 حول زوجته

104
00:32:42,465 --> 00:32:46,033
بدأت ترعى أفراد عائلة (تيلر) ؟

105
00:32:46,256 --> 00:32:48,080
أولئك الأطفال فقدوا أمّهم

106
00:32:48,100 --> 00:32:51,160
إنّني أقوم بمساعدة (جيما)، حتى
 تتأقلم على الوضع الجديد

107
00:32:52,957 --> 00:32:57,178
إذن، لقد فهمت بأنّ الماينز تقوم
 ببعض الأعمال داخل البحر

108
00:32:57,198 --> 00:32:58,477
ذلك صحيح

109
00:32:58,497 --> 00:33:02,229
نقوم بنقل القهوة من مزارعينا
 في أمريكا الوسطى

110
00:33:02,249 --> 00:33:04,531
لديك مكان لتخزين بضاعتك ؟

111
00:33:04,551 --> 00:33:07,050
أجل، ولكن لستَ بحاجة لمعرفة المكان

112
00:33:07,070 --> 00:33:08,825
لا تخبرني بما أنا بحاجته، صديقي

113
00:33:08,845 --> 00:33:11,495
مكالمة واحدة، وسأعرف أين
 ستقوم بتخزينها

114
00:33:11,515 --> 00:33:15,721
أمّا لو أخبرتني أنت بذلك، فعندها
 سنبني بعض الثقة فيما بيننا

115
00:33:18,155 --> 00:33:20,804
أنت مسيطرّ على كلّ شئ، أليس
 كذلك، حضرة الملازم ؟

116
00:33:20,824 --> 00:33:24,177
ماذا ،هل سنقوم بتحويل هذه لمنافسة
 من يقوم برفع ضغط الآخر أكثر ؟

117
00:33:24,197 --> 00:33:25,902
تجارة

118
00:33:25,922 --> 00:33:29,290
في التجارة، تكونان بحاجة لبعضكما

119
00:33:33,546 --> 00:33:35,556
أجل

120
00:33:36,102 --> 00:33:37,820
نحن على الشارع 6 في الميناء

121
00:33:37,840 --> 00:33:40,857
لديّ قريبٌ هناك، وقام بمساعدتي
 في ذلك

122
00:33:40,877 --> 00:33:42,545
هل بضاعتك هناك ؟

123
00:33:42,565 --> 00:33:44,762
أجل -
 كم شحنة تقوم بها في العادة ؟ -

124
00:33:44,782 --> 00:33:47,383
الشحنات ستأتي من جواتمالي مرّة في الشهر

125
00:33:47,403 --> 00:33:50,634
سنكون بحاجة لتصريحين أو ثلاثة
 للقهوة في الأسبوع

126
00:33:50,654 --> 00:33:52,991
على الرفاق أن يحصلوا على قهوتهم

127
00:33:53,011 --> 00:33:55,918
ماهي حصتك (تشارلي) ؟ -
 لن يحصل على حصص -

128
00:33:55,938 --> 00:33:58,527
بل سعر موحد، كلّ أسبوع

129
00:33:58,547 --> 00:34:00,234
(هذا ما يريده (ألفاريز

130
00:34:00,254 --> 00:34:05,310
حسنٌ، ولكنّك تطلب من أشخاص كثر
 أن يشيحوا بأعينهم عن بضاعتكم

131
00:34:05,781 --> 00:34:10,468
سنحتاج لـ 5 آلاف، حتى يسعد الجميع

132
00:34:12,727 --> 00:34:17,260
أتعرف،الشرطة الغير نزيهين
 في أوكلاند كانوا أذكياء

133
00:34:17,288 --> 00:34:19,010
لم يُعميهم الطمع أبداً

134
00:34:19,030 --> 00:34:20,716
لم يسمحوا لحبّ السلطة أن يطغى
 على عقولهم

135
00:34:20,736 --> 00:34:22,284
حسنٌ يارفيقي، توّقف

136
00:34:22,304 --> 00:34:29,480
كلاّ، كلاّ.. دعه ينهي كلامه
 فأنا استمتع بالطرف التي يحكيها المغتصب لرجل القانون

137
00:34:29,508 --> 00:34:32,476
ماذا ؟ تعتقد بأنّني لم أبحث
 في ماضيك ؟

138
00:34:32,496 --> 00:34:35,031
قضية الإغتصاب التي تعلو
 (سجلك الإجرامي، (أوسكار

139
00:34:35,051 --> 00:34:36,823
كم كان عمر تلك الفتاة ؟ 17

140
00:34:36,843 --> 00:34:39,893
تشارلي)، أنت مجرم مثلنا)

141
00:34:39,913 --> 00:34:44,590
وتلك كانت فكرتك، لذا ليس من حقك
 أن تجلس وتلعب دور الشرطيّ الجيد

142
00:34:44,606 --> 00:34:49,120
سأخذ عرضك للطاولة ، وسنخبرك
 بالنتيجة

143
00:34:55,013 --> 00:34:56,897
لا أعتقد بأنّه يحبّني

144
00:34:56,917 --> 00:34:59,304
أرسل دوريّة أخرى حول محلّ كوليت

145
00:34:59,324 --> 00:35:04,540
نردْ البحرية مشاكسين قليلاً،إنّهم
 يزعجون أبناء الحيّ

146
00:35:08,570 --> 00:35:10,084
(مونا)

147
00:35:10,104 --> 00:35:13,471
أنتِ المكسيكية الوحيدة التي لا أرغب
 في قتلها ..

148
00:35:15,668 --> 00:35:17,953
مرحباً، يأطفال

149
00:35:18,586 --> 00:35:20,440
أين هم الأطفال ؟

150
00:35:20,460 --> 00:35:23,761
(في المنزل مع (برووك

151
00:35:24,071 --> 00:35:25,940
أين كنت ؟

152
00:35:26,064 --> 00:35:28,533
نمت عند أحد الرفاق

153
00:35:28,744 --> 00:35:30,412
(تشاكي)

154
00:35:30,432 --> 00:35:33,050
امنحنا بعض الوقت

155
00:35:33,299 --> 00:35:35,334
أنتِ موافقة على ذلك ؟

156
00:35:35,354 --> 00:35:36,661
أجل

157
00:35:36,681 --> 00:35:39,934
حسنٌ، سأكون بالخارج

158
00:35:40,393 --> 00:35:43,805
ألا يجب أن يكون بيننا إشارة
 أو شئ من ذلك القبيل ؟

159
00:35:44,252 --> 00:35:48,054
سأصرخ طلباً للمساعدة -
 تلك مناسبة -

160
00:35:52,993 --> 00:35:56,344
إنّه يحتاط قليلاً -
 أرى ذلك -

161
00:36:01,724 --> 00:36:03,402
(تبدو بحالٍ مزرية، (وين

162
00:36:04,926 --> 00:36:06,689
لم أنم جيداً

163
00:36:06,861 --> 00:36:11,141
قضيت ليلتي مقيداً في حوض استحمام

164
00:36:13,846 --> 00:36:16,217
كم كان تكلفة ذلك ؟ -
 لا شئ -

165
00:36:17,445 --> 00:36:19,568
جوس)، لم يأخذ منّي شيئاً)

166
00:36:25,009 --> 00:36:27,698
(أعلم بأنّكِ كنتِ تساعدينه (جيم

167
00:36:29,498 --> 00:36:31,024
اللعنة

168
00:36:33,283 --> 00:36:35,195
كيف علمت بأنّه هناك ؟

169
00:36:35,215 --> 00:36:36,597
ويندي) ؟)

170
00:36:36,617 --> 00:36:41,480
لمحت حقيبة (جوس) هناك، حينما ذهبت
 لأخذها من منزلها

171
00:36:41,507 --> 00:36:44,760
عدت إلى هناك حينما أنزلتها عند منزلكِ

172
00:36:47,173 --> 00:36:48,729
مالذي قاله ؟

173
00:36:48,749 --> 00:36:50,536
لم يقل كثيراً، في البداية

174
00:36:50,556 --> 00:36:52,298
وكذلك أنا ..

175
00:36:52,318 --> 00:36:54,900
ذلك بسبب موضوع التقييد

176
00:36:54,920 --> 00:36:56,906
يإلهي

177
00:36:57,167 --> 00:36:59,611
ومن ثمّ أطلق سراحي ..

178
00:37:00,678 --> 00:37:07,210
إنّه تائه (جيما)، لقد أخبرني
 عن سبب مساعدتكِ له

179
00:37:09,638 --> 00:37:16,430
إنّه أمرٌ طيّب، أن تقدّمي صداقتكِ
 على قواعد النادي

180
00:37:18,182 --> 00:37:21,396
أعرف بأنّ ذلك لم يكن سهلاً

181
00:37:22,600 --> 00:37:25,292
أجل، لم يكن سهلاً

182
00:37:26,582 --> 00:37:29,007
لقد أخبرت (جوس)، بأنّني سأخبركِ

183
00:37:29,027 --> 00:37:34,300
أخبريني، إذا ماكنتِ بحاجة
 للمساعدة ..

184
00:37:35,740 --> 00:37:38,714
لقد سئمت من رؤية الجثث، أيضاً

185
00:37:41,614 --> 00:37:43,519
(شكراً لك (وين

186
00:37:50,927 --> 00:37:53,133
سأذهب لأستلقي قليلاً

187
00:37:53,153 --> 00:37:55,205
حسنٌ

188
00:37:56,198 --> 00:37:58,642
أتريد منّي أن أحضر لك بعض الشاي

189
00:37:59,374 --> 00:38:01,583
ذلك لطفٌ منكِ

190
00:38:01,930 --> 00:38:04,273
تفضلّ

191
00:38:04,425 --> 00:38:06,596
ادخل

192
00:38:06,795 --> 00:38:09,187
كلّ شئ على مايرام ؟

193
00:38:09,708 --> 00:38:11,333
أجل

194
00:38:28,264 --> 00:38:31,822
حسنٌ -
 هل أحضرته ؟ -

195
00:38:32,703 --> 00:38:34,688
أجل

196
00:38:35,594 --> 00:38:37,668
ذلك سيساعدنا

197
00:38:38,164 --> 00:38:42,583
أتعتقد بأنّ (لين) قد وصله الخبر ؟ -
 سيصله قبل وصولنا موديستو -

198
00:38:52,595 --> 00:38:55,239
تفضل، عزيزي

199
00:39:57,954 --> 00:39:59,964
إذن ذلك سيكون،5 أيام في الأسبوع

200
00:39:59,984 --> 00:40:01,689
أجل، ولكنّك تبدأ على نحوٍ بطئ

201
00:40:01,709 --> 00:40:04,764
نصف يوم، تترك الأطفال
 يتعودون على الأمر

202
00:40:05,037 --> 00:40:06,961
الجدة هي التي بحاجة للتأقلم

203
00:40:06,981 --> 00:40:09,703
أجل

204
00:40:10,817 --> 00:40:12,160
مالذي يفعله ذلك الشخص ؟

205
00:40:12,202 --> 00:40:15,304
انخفضي، انخفضي، انخفضي

206
00:40:18,543 --> 00:40:20,107
اللعنة

207
00:40:27,997 --> 00:40:30,286
لاعليكِ، ابقِ مكانكِ

208
00:40:30,306 --> 00:40:32,377
مالذي يجري ؟

209
00:40:33,308 --> 00:40:35,274
لا أعلم

210
00:40:38,869 --> 00:40:42,684
ماهذا بحقّ الجحيم ؟ -
 أحدهم هاجم عملية بيع أسلحتي في سلمى -

211
00:40:42,704 --> 00:40:45,389
كلّ ما وجدناه هو الكثير من الدماء
 وشاحنة منقلبة

212
00:40:45,409 --> 00:40:48,235
ستة من رجالي، وأربعة من زبائني مفقودين

213
00:40:48,255 --> 00:40:49,886
إلى جانب الأسلحة والنقود

214
00:40:49,906 --> 00:40:53,360
حسنٌ، لماذا تقوم بمداهمتي هكذا ؟

215
00:40:53,380 --> 00:40:56,356
أنا هنا مع شريكك أحاول تأمين
 المدخل البحري

216
00:40:56,376 --> 00:41:01,750
من يعلم بشأن هذه العملية من
 (خارج حلقتي، هم الأيرلنديين، لابد أنّهم أخبرو (تيلر

217
00:41:01,770 --> 00:41:03,919
ذلك النادي قام بإفساد عمليتي -
 كلاّ، كلاّ -

218
00:41:03,939 --> 00:41:08,273
(ذلك غير منطقيّ ، بربك (هنري
 جاكس)، هو الوسيط في هذه الصفقة)

219
00:41:08,293 --> 00:41:11,140
هو من أحضر لك الأسلحة الأيرلندية
 لماذا قد يقوم بذلك ؟

220
00:41:11,160 --> 00:41:12,865
لا أعلم

221
00:41:12,885 --> 00:41:15,431
لذلك يجب عليك أن تجده، وتحضره إليّ

222
00:41:15,451 --> 00:41:16,889
الآن

223
00:41:16,909 --> 00:41:18,738
سحقاً

224
00:41:20,537 --> 00:41:22,883
حسنٌ، حسنٌ
 سأحاول

225
00:41:22,903 --> 00:41:25,274
لا تحاول،(نيرو) بل
 قم بإيجاده

226
00:41:25,700 --> 00:41:27,388
فترة الإحترام قد انتهت

227
00:41:47,345 --> 00:41:50,360
إذن، أعتقد بأنّكِ قد
 سمعتِ كلّ ذلك

228
00:41:50,770 --> 00:41:52,371
أجل

229
00:41:52,669 --> 00:41:55,113
مالذي ستقوم بفعله ؟

230
00:41:55,746 --> 00:41:58,451
سأقوم بإلغاء حصانتي الدبلوماسية

231
00:42:16,548 --> 00:42:18,878
سحقاً، مالذي تقومين به ؟

232
00:42:18,898 --> 00:42:24,600
أنت تفهم بأنّ الطريقة الوحيدة لإبقائك على قيد الحياة
 هو عدم معرفة النّاس عن مكانك، صحيح ؟

233
00:42:24,622 --> 00:42:28,734
انسر)، قد وجد حقيبتي) -
 أجل، لقد فهمت ذلك الجزء من القصة -

234
00:42:36,434 --> 00:42:38,992
كيف جرى الأمر مع الصينيين ليلة البارحة ؟

235
00:42:41,040 --> 00:42:42,539
لا أعلم

236
00:42:47,221 --> 00:42:50,137
(قمت باختيار أحد رفاق (لين

237
00:42:50,522 --> 00:42:52,517
هل وافق (جاكس) على ذلك ؟

238
00:42:52,537 --> 00:42:59,400
أيّا كان مقدار جرحه، فلقد كان عميقاً ليعتقد
 (بأنّ القاتل هو أحد رجال (لين

239
00:43:08,532 --> 00:43:10,270
لقد احتاج ذلك

240
00:43:11,734 --> 00:43:14,744
خاتمة -
 أجل -

241
00:43:20,312 --> 00:43:22,711
إذن، بماذا أخبرت (انسر) أيضاً ؟

242
00:43:23,059 --> 00:43:24,740
لا شئ

243
00:43:24,760 --> 00:43:31,150
كان يسأل حول مقتل (تارا) ولقد قال
 بأنّه يريد مساعدتي للخروج من البلدة

244
00:43:31,602 --> 00:43:34,644
لماذا ؟ أتعتقدين بأنّه يقوم
 بخداعي ؟

245
00:43:34,664 --> 00:43:38,081
انسر)، يقوم بمساعدة المأمور)
 (المسئولة عن قضية (تارا

246
00:43:38,101 --> 00:43:41,072
قامت بتعيينه ليكون مستشاراً

247
00:43:41,092 --> 00:43:43,715
يإلهي، مالذي يعنيه ذلك ؟

248
00:43:43,735 --> 00:43:48,017
حسنٌ، لقد شعر بالراحة حينما علم
 بأنّني أبقيك على قيد الحياة

249
00:43:48,365 --> 00:43:53,630
لذا لا أعتقد بأنّه سيغدر بك
 ولكن لن نخاطر بذلك

250
00:43:53,659 --> 00:43:56,180
تفضل، هاتف مسبق الدفع

251
00:43:59,047 --> 00:44:01,455
و 4300 دولار

252
00:44:01,475 --> 00:44:03,656
هذا كلّ ما ستطعت أن أحضره لك

253
00:44:03,676 --> 00:44:06,262
يوجد لديّ نقود في المحلّ

254
00:44:06,282 --> 00:44:10,439
هذا مفتاح لمنزل والدي، وهذه
 هي الإرشادات

255
00:44:11,233 --> 00:44:13,263
إنّه معروض للبيع

256
00:44:13,283 --> 00:44:15,147
المنزل فارغ

257
00:44:15,167 --> 00:44:16,446
ولكنّه صالح للعيش ..

258
00:44:16,466 --> 00:44:19,184
لذا ، يمكنك البقاء هناك.. حتى نجد
 حلاّ دائماً

259
00:44:19,204 --> 00:44:21,509
(جيما) -
 احزم حقائبك -

260
00:44:21,744 --> 00:44:25,058
خذ سيارة المدمنة وارحل ..

261
00:44:25,517 --> 00:44:27,811
اتصل بي حينما تصل إلى هناك ..

262
00:44:32,584 --> 00:44:34,972
ليس هنالك مانتحدث بشأنه ..

263
00:44:35,456 --> 00:44:39,580
عليك أن ترحل .. حالاً

264
00:44:54,572 --> 00:44:56,125
شكراً على حضورك

265
00:44:56,145 --> 00:44:59,624
انصت، يبدو بأنّ الأمور قد ساءت
 نوعاً ما ..

266
00:44:59,644 --> 00:45:02,206
أجل، لقد سمعنا بخصوص
 حادثة الأسلحة الصينية

267
00:45:02,226 --> 00:45:04,447
أجل ؟ ممّن ؟

268
00:45:05,018 --> 00:45:07,684
أخبار فوكس، إنّهم يضعون
 (اللوم على (أوباما

269
00:45:07,704 --> 00:45:10,507
لدينا وسائلنا أيضاً، صديقي

270
00:45:10,817 --> 00:45:15,297
آمل بأنّ وسائلك لديها أجوبة، لأنّ
 لين)، سيكون هنا في أيّ لحظة)

271
00:45:48,975 --> 00:45:50,260
مرحباً ؟

272
00:45:52,899 --> 00:45:54,388
مرحباً ؟

273
00:46:06,294 --> 00:46:09,669
لسنا الفاعلين (هنري)، لقد تقابلنا
 مع (أوغست) هذا الصباح

274
00:46:09,689 --> 00:46:12,350
وقضينا باقي الوقت في مخزن الإباحيات ..

275
00:46:12,370 --> 00:46:14,360
إذن،ذلك من فعل الأيرلنديين بالتأكيد

276
00:46:14,380 --> 00:46:16,284
ربما (ماركس) قد وضعهم في جيبه
 أيضاً ..

277
00:46:16,304 --> 00:46:19,975
كلاّ، كلاّ.. الجيش الأيرلندي
 لايهتمّ بالصفقات المحلّية

278
00:46:19,995 --> 00:46:22,725
وإنّهم يكرهون حقيقة عملهم مع السمر

279
00:46:22,745 --> 00:46:25,281
(لذا، لم يكن (كونر

280
00:46:25,301 --> 00:46:27,448
انظر، سأقوم بوضع فريق إنديانا هيلز
 على الأمر

281
00:46:27,468 --> 00:46:30,285
فهم يعرفون مدينة سلمى
 وسأجعلهم يتعمّقون في بحثهم

282
00:46:30,781 --> 00:46:33,002
سأجد لك الفاعل ..

283
00:46:37,786 --> 00:46:39,535
حسنٌ، لديك حتى يوم الغد

284
00:46:39,555 --> 00:46:41,484
إذا لم تحضر لي الفاعل حينها، أقسم بالله

285
00:46:41,504 --> 00:46:43,022
لقد فهمتك -
 كلاّ، لم تفهم -

286
00:46:43,042 --> 00:46:44,611
لقد سئمت بالعيش تحت قوانين السمر

287
00:46:44,631 --> 00:46:47,818
أريد رجالي، وأسلحتي وهيرويني

288
00:46:48,011 --> 00:46:51,074
حتى أكون واضحاً معك (جاكسون)، إذا
 لم أحصل على ذلك

289
00:46:51,094 --> 00:46:53,493
العنف لن يتوقف عند حدود ستوكتن وأوكلاند

290
00:46:53,513 --> 00:46:58,962
بل سيصل إلى تشارمينغ، سأقوم بتحويل مايبري
 إلى ساحة قتال ..

291
00:47:14,766 --> 00:47:16,789
مرحباً، تفضلوا

292
00:47:21,039 --> 00:47:22,695
مرحباً -
 كيف حالكم ؟ -

293
00:47:23,716 --> 00:47:25,044
مرحباً

294
00:47:25,478 --> 00:47:29,295
أتريدون مشاركتنا يارفاق ؟ -
 كلاّ، كلاّ.. لا نريد ذلك -

295
00:47:31,045 --> 00:47:32,968
لأجل السيارة

296
00:47:34,768 --> 00:47:36,088
أجل، شكراً على ذلك

297
00:47:36,108 --> 00:47:38,028
شكراً

298
00:47:38,277 --> 00:47:40,349
أنتم تحتفلون لوحدكم ؟

299
00:47:40,369 --> 00:47:42,620
أجل،أجل .. نحن لوحدنا هذه الليلة

300
00:47:42,640 --> 00:47:43,940
حقاً ؟

301
00:47:43,960 --> 00:47:46,231
أجل،ذلك رائع

302
00:47:53,016 --> 00:47:56,082
قم بترتيب مسرح الجريمة

303
00:48:11,476 --> 00:48:13,127
مناسب ؟

304
00:48:13,958 --> 00:48:15,534
أجل

305
00:48:21,695 --> 00:48:24,028
(أجل، إنّه (بوب مانسن

306
00:48:24,048 --> 00:48:27,218
أخبر (لين) بأنّنا وجدنا الفريق
 الذي هاجم عملية بيعه

307
00:48:27,788 --> 00:48:30,133
أجل، متأكد من ذلك

308
00:48:31,722 --> 00:48:34,291
من البيض، خارج سلمى

309
00:48:34,311 --> 00:48:36,748
أجل، لديّ العنوان

310
00:48:37,108 --> 00:48:39,943
حسنٌ، يمكنك أن تأتي
 متى ما أردت

311
00:48:50,855 --> 00:48:52,977
المساحة بدأت تضيق علينا هنا ..

312
00:48:52,997 --> 00:48:56,365
أعرف الكثير من الأماكن لدفن الجثث

313
00:48:56,385 --> 00:48:58,600
بالطبع، تعرف

314
00:49:29,635 --> 00:49:32,402
غيبي)، افتح الباب.. إنّه أنا)

315
00:49:37,199 --> 00:49:39,073
يإلهي

316
00:49:39,197 --> 00:49:40,723
!(غيبي)

317
00:49:40,922 --> 00:49:42,237
!(غيبي)

318
00:49:43,217 --> 00:49:44,756
(غيبي) ..

319
00:49:59,183 --> 00:50:02,075
حمداً لله أنّك أتيت، عزيزي

320
00:50:31,975 --> 00:50:34,605
تصبح على خير

321
00:50:35,003 --> 00:50:36,934
تصبحين على خير ..

322
00:50:37,222 --> 00:51:31,261
<font color="#FA5858> Only Me - Colin Ford  </font>
WesternScreen.com