1
00:00:00,071 --> 00:00:01,853
" سابقاً في " أبناء الفوضى

2
00:00:01,794 --> 00:00:03,798
ذلك الفتى الذي قتل الأطفال في المدرسة 

3
00:00:03,886 --> 00:00:05,133
إستعمل الأسلحة الآلية 

4
00:00:05,253 --> 00:00:06,578
أسلحتنا ؟ -
أجل -

5
00:00:06,654 --> 00:00:08,956
أريد مقايضة جريمتك بالخمسة الأخرى

6
00:00:09,113 --> 00:00:13,022
أشهد ضد العصابة وسوف تخرج
عائداً إلى عملك الشرعي 

7
00:00:13,119 --> 00:00:15,038
والأهم إبنك 

8
00:00:15,153 --> 00:00:16,263
هل تحدثت مع " جيما " ؟ -
أجل -

9
00:00:16,353 --> 00:00:17,371
قلت لها كل ما أردت مني

10
00:00:17,495 --> 00:00:20,016
أريد أمر منع , شكراً لك 

11
00:00:20,156 --> 00:00:22,317
هلا تخبريني من صاحب المنع ؟

12
00:00:30,156 --> 00:00:31,346
ماذا تفعلين مع " لوين " ؟ 

13
00:00:31,447 --> 00:00:32,996
ما أفعله مع عائلتي ليس شأنك

14
00:00:33,112 --> 00:00:34,813
إنهم أحفادي 

15
00:00:34,884 --> 00:00:37,318
وأنا سأحرص ألا يواجهوا نفس مصير والدهم

16
00:00:37,412 --> 00:00:38,933
" هؤلاء الأطفال لن ينشأوا في " تشارمينغ 

17
00:00:39,036 --> 00:00:41,573
لن يعرفوا هذه الحياة ولن يعرفوا 

18
00:00:41,666 --> 00:00:43,655
جدتهم العصبية المجنونة

19
00:00:45,942 --> 00:00:47,177
لحسن حظك أنك حامل 

20
00:00:49,081 --> 00:00:50,105
يا إلهي 

21
00:00:51,112 --> 00:00:52,539
ماذا ؟ -
لقد هاجمتني -

22
00:00:52,749 --> 00:00:54,679
طفلي -
لم أفعل هذا -

23
00:00:54,801 --> 00:00:56,254
بلى لقد رأينا جميعاً 

24
00:00:58,130 --> 00:01:00,126
لقد قتلت طفلنا 

25
00:01:00,216 --> 00:01:02,603
لا أريدها قرب أطفالنا ثانيةً 

26
00:01:03,425 --> 00:01:05,782
عدني -
أنا أعدك -

27
00:01:58,254 --> 00:02:00,410
يجب أن تأكلي شيئاً

28
00:02:02,357 --> 00:02:03,781
لا أستطيع

29
00:02:07,031 --> 00:02:09,183
سوف آخذ الأطفال إلى الرعاية اليومية

30
00:02:10,218 --> 00:02:11,695
يجب أن تستريحي

31
00:02:12,929 --> 00:02:14,276
شكراً لك 

32
00:02:15,857 --> 00:02:19,347
سأتفقد النادي ثم أعود للمنزل 

33
00:02:20,016 --> 00:02:21,602
لا بأس 

34
00:02:21,720 --> 00:02:23,154
سوف أكون بخير

35
00:02:33,603 --> 00:02:34,864
حسناً

36
00:02:41,473 --> 00:02:43,598
ماذا ستفعل بـ " جيما " ؟ 

37
00:02:47,288 --> 00:02:49,176
لا تقلقي عليها 

38
00:02:49,487 --> 00:02:52,718
أمر المنع سيبعدها عنك والأطفال

39
00:02:54,525 --> 00:02:56,392
من سوف يكفلها ؟ 

40
00:02:56,585 --> 00:02:58,106
لا يهمني

41
00:03:12,767 --> 00:03:14,911
دون حليب سكر زيادة 

42
00:03:15,954 --> 00:03:18,786
القهوة -
شكراً -

43
00:03:21,803 --> 00:03:23,442
لماذا مازلت هنا ؟ 

44
00:03:24,890 --> 00:03:26,999
لم تقدمي لرئيس القسم شيئاً

45
00:03:27,452 --> 00:03:30,010
أريد معلومات أخرى قبل العمل معك

46
00:03:31,487 --> 00:03:33,705
لديك ما تحتاج

47
00:03:34,213 --> 00:03:38,406
شاهد رآني أركل إبنتي الحامل في معدتها 

48
00:03:38,695 --> 00:03:40,531
هل هكذا حصل الأمر ؟ 

49
00:03:42,652 --> 00:03:45,035
أنا عاهرة دراجين فاسدة ذات سوابق

50
00:03:45,504 --> 00:03:47,435
وهي الطبيبة الجيدة

51
00:03:48,140 --> 00:03:50,886
هل يهم ما سوف أقول ؟

52
00:03:55,624 --> 00:03:57,435
أريد أقوالك 

53
00:03:58,132 --> 00:03:59,812
أخبريني ماذا حدث ؟

54
00:04:07,938 --> 00:04:12,110
صديقته السابقة علمت أن " تيرا " ترتب وصية 

55
00:04:12,487 --> 00:04:15,139
شيء قانوني يقدم لها حضانة الأطفال

56
00:04:15,250 --> 00:04:18,568
"  لشخص غريب " مارغريت مورفي

57
00:04:18,921 --> 00:04:20,772
المديرة ؟ -
أجل -

58
00:04:20,861 --> 00:04:23,264
ذهبت هناك لمواجهتها

59
00:04:23,656 --> 00:04:25,097
فأغوتني

60
00:04:25,200 --> 00:04:26,411
وضربتني

61
00:04:27,214 --> 00:04:31,729
نظرت إلي نفسي ولم أضربها 

62
00:04:35,565 --> 00:04:39,699
ثم ألقت بنفسها على حافة المكتب وبدأت

63
00:04:39,820 --> 00:04:42,510
تصرخ أنني ركلتها في معدتها

64
00:04:42,611 --> 00:04:44,243
وأذيت الطفل 

65
00:04:45,421 --> 00:04:47,171
والشهود ؟ 

66
00:04:48,383 --> 00:04:53,086
" قضيت " مارغريت مورفي وويندي
" صديقة " جاكس 

67
00:04:54,238 --> 00:04:56,150
لديهم دور كبير في الأمر

68
00:04:58,758 --> 00:05:00,938
أعرف كيف يبدوا الأمر 

69
00:05:01,732 --> 00:05:03,244
لكن لماذا ؟ 

70
00:05:03,594 --> 00:05:08,412
لماذا توريطك يستحق أن يخطر
لها القيام بالإجهاض ؟  

71
00:05:09,226 --> 00:05:11,812
لإبعادي عن العائلة

72
00:05:15,335 --> 00:05:18,440
لا أعتقد أنها كانت حامل

73
00:06:01,263 --> 00:06:03,833
بيغر " في الخلف , وهناك خط إمداد جديد "
كل شيء مرتب 

74
00:06:04,017 --> 00:06:05,398
شكراً

75
00:06:13,184 --> 00:06:14,519
كيف حال " تيرا " ؟ 

76
00:06:15,427 --> 00:06:17,001
سوف تكون بخير

77
00:06:19,827 --> 00:06:21,230
كيف حالك ؟ 

78
00:06:22,583 --> 00:06:24,521
لا أريد التحدث في الأمر 

79
00:06:24,899 --> 00:06:25,974
حسناً

80
00:06:26,517 --> 00:06:28,223
هل عاد " هابي " و " جوس " ؟ 

81
00:06:28,729 --> 00:06:29,982
أجل

82
00:06:30,282 --> 00:06:31,998
جوس " في طريقه " 

83
00:06:35,725 --> 00:06:36,801
إسمعوا ما حدث

84
00:06:36,915 --> 00:06:39,529
بين أمي و " تيرا " مجنون

85
00:06:39,620 --> 00:06:40,945
ليس الأمر هكذا

86
00:07:04,226 --> 00:07:05,821
أحضر الجميع

87
00:07:08,152 --> 00:07:09,444
" تشابل " 

88
00:07:12,743 --> 00:07:13,812
أجل

89
00:07:30,011 --> 00:07:32,866
تحاولين إستمالة الرأي العام في المحكمة ؟

90
00:07:33,406 --> 00:07:37,844
ليس لدي سيطرة بكيفية حصول الصحافة
على المعلومات وكيف يعكسونها 

91
00:07:41,127 --> 00:07:42,435
صحيح 

92
00:07:43,953 --> 00:07:46,686
هل موكلك إتخذ قرارة آنسة " رودريغز " ؟ 

93
00:07:46,777 --> 00:07:49,465
قلت 24 ساعة مازال هناك الوقت 

94
00:07:49,595 --> 00:07:51,763
لكن هناك توقعات إعلامية وأخرى 

95
00:07:51,879 --> 00:07:55,821
أن هذا سيسبب لنا قدر كبير من الغضب

96
00:07:55,933 --> 00:07:58,977
هذا يجبرني على إرضاء حاجة الشعب للتصرف

97
00:07:59,114 --> 00:08:04,288
مما يعني حرف حضور الشرطة الثقيلة
إلى مناطق اللاتينيين

98
00:08:05,867 --> 00:08:07,530
هذا جيد

99
00:08:07,662 --> 00:08:10,258
ربما تلتقطون قمامتنا في وقتها 

100
00:08:11,770 --> 00:08:17,754
هذا الضغط سوف يعتصر فريقك 
عند كل مفترق طرق

101
00:08:17,862 --> 00:08:20,864
من يعلم ؟ ربما نلتقط شخصاً لا يملك 

102
00:08:21,003 --> 00:08:24,611
حصنك الوفي ويشعر بالحاجة لإنقاذ نفسه

103
00:08:24,737 --> 00:08:26,873
بالتعاون مع هذه القصة 

104
00:08:27,962 --> 00:08:31,541
أعتقد عندها لن أحتاجك

105
00:08:36,737 --> 00:08:38,971
آنسة " رودريغز " لديك ست ساعات 

106
00:08:39,080 --> 00:08:41,149
وقد أنصح موكلي بالتخلي سريعاً 

107
00:08:41,371 --> 00:08:44,885
تسليم أبناء الفوضى ستكون بطاقة

108
00:08:45,016 --> 00:08:47,228
مجانيةً شائعة للهرب من السجن 

109
00:09:27,263 --> 00:09:30,680
--- حاذف ترم ---

110
00:09:44,852 --> 00:09:46,831
صباح الخير

111
00:09:47,981 --> 00:09:49,362
هلا تعطني دقيقة ؟ 

112
00:09:49,513 --> 00:09:51,523
أجل تفضل

113
00:09:57,192 --> 00:09:58,554
هل أحضر لك شيئاً ؟

114
00:09:58,671 --> 00:10:00,756
كلا أنا بخير شكراً

115
00:10:03,810 --> 00:10:05,201
أين الأطفال ؟ 

116
00:10:05,322 --> 00:10:06,994
أخذهم " جاكس " للرعاية 

117
00:10:07,119 --> 00:10:10,740
أنا أبقى بعيدةً عن الانظار

118
00:10:12,996 --> 00:10:14,730
أجل بالطبع

119
00:10:18,890 --> 00:10:21,452
فترة معقدة للجميع

120
00:10:23,250 --> 00:10:24,959
أجل

121
00:10:36,077 --> 00:10:38,017
فقط قل ما لديك 

122
00:10:40,201 --> 00:10:44,627
كنت أستعيد ما حدث بالأمس

123
00:10:45,266 --> 00:10:46,976
وهذا أزعجني طوال الليل 

124
00:10:48,077 --> 00:10:55,220
لقد قدمت لك طلب أمر المنع قبل ما حدث 

125
00:10:56,892 --> 00:10:58,564
أجل

126
00:11:00,103 --> 00:11:01,671
صدفة ؟ 

127
00:11:03,856 --> 00:11:08,482
جزء من الخطة لا تشاركينه معي

128
00:11:08,583 --> 00:11:09,901
كنت أحتاج طرح حماية 

129
00:11:10,006 --> 00:11:12,234
فنحن نعلم أنها خطيرة

130
00:11:13,542 --> 00:11:18,360
إذاً مهاجمة " جيما " والتسبب بالإجهاض
كل هذا جزء من الخطة ؟ 

131
00:11:18,473 --> 00:11:20,376
هل تريد حقاً أن تعلم ؟ 

132
00:11:23,414 --> 00:11:25,989
لا أتخيل أن تفعلي شيئاً

133
00:11:26,103 --> 00:11:29,504
يؤذي طفلك 

134
00:11:31,095 --> 00:11:33,407
لن أفعل 

135
00:11:34,419 --> 00:11:37,035
وبكل هذا الدم -
ما فعلته يعطيني -

136
00:11:37,149 --> 00:11:40,128
أسبقية قانونية عن " جيما " والعصابة

137
00:11:40,228 --> 00:11:43,496
أعلم كم يبدوا وحشياً لكنها الطريقة الوحيدة 

138
00:11:43,600 --> 00:11:45,700
ربما تقتل 

139
00:11:45,979 --> 00:11:47,341
لا أريد ذلك 

140
00:11:47,459 --> 00:11:51,276
إذاً أخبري " روزفيلت " أنك لن توجهي التهم 

141
00:11:51,368 --> 00:11:54,536
حتى إن لم أفعل المقاطعة ماتزال ستوجه التهم 

142
00:11:55,447 --> 00:11:57,785
" سأتصل بـ " لولين -
جيما " حبيسة في زنزانة " -

143
00:11:57,887 --> 00:12:02,830
تجلس هناك مثقلةً بمقتل طفل 

144
00:12:03,388 --> 00:12:06,568
أقدر لك الإتصال الآن

145
00:12:08,100 --> 00:12:12,967
سوف أتحدث لـ " إيلاي " لنرى إن
كانوا سيتهمونها 

146
00:12:14,715 --> 00:12:17,526
لقد فعلتها لحماية أطفالي

147
00:12:20,906 --> 00:12:23,428
أعلم كم تهتم لأمرها 

148
00:12:24,821 --> 00:12:27,614
" لست مستاء من " جيما 

149
00:12:28,112 --> 00:12:30,293
أنا مستاء منك

150
00:12:33,116 --> 00:12:35,548
يحطم قلبي أن

151
00:12:35,654 --> 00:12:41,261
تقومي بفعل شيء خاطئ وتعتقدين أنه صحيح

152
00:12:42,652 --> 00:12:44,440
ماذا ستفعل ؟ 

153
00:12:44,547 --> 00:12:46,457
لن أخبرها 

154
00:12:47,888 --> 00:12:49,459
لكن للأسف

155
00:12:51,615 --> 00:12:53,911
لا أستطيع مساعدتك أكثر

156
00:13:07,756 --> 00:13:10,201
هذه لعبة صراع سلطة من النائب العام

157
00:13:10,370 --> 00:13:12,859
ليس لديهم شيء فقاموا بإدارة بعض الأكاذيب

158
00:13:12,957 --> 00:13:15,897
أجل لكن هذا يؤذينا هنا 

159
00:13:16,019 --> 00:13:18,380
" هذا آخر ما تحتاجه " تشارمينغ

160
00:13:18,571 --> 00:13:22,925
أعلم هذا , تحدث إلى " هيل " وأبلغه أنه كذب

161
00:13:23,040 --> 00:13:24,461
وأبحث عن مساعدته

162
00:13:24,696 --> 00:13:26,601
أنا أكثر قلق على اللاتينيين

163
00:13:26,979 --> 00:13:28,662
إنهم غير منكشفين 

164
00:13:28,998 --> 00:13:31,705
" بوجود " نيرو " في الداخل وما يحصل في " آركيديو

165
00:13:31,811 --> 00:13:32,796
أجل

166
00:13:32,881 --> 00:13:35,324
" يجب أن تذهب إلى " ستوكتون " وتتفقد " فياسكو

167
00:13:35,816 --> 00:13:38,458
وتأكد من تهدئة ذوي البشرة السمراء

168
00:13:39,130 --> 00:13:40,777
حسناً

169
00:13:41,841 --> 00:13:43,450
دعه يعلم أننا قادمون

170
00:13:44,204 --> 00:13:45,498
حسناً

171
00:13:47,381 --> 00:13:49,369
لدينا مقابلات عمل اليوم أيضاً

172
00:13:49,497 --> 00:13:52,084
" فتيات " كاراكارا -
أستطيع ذلك -

173
00:13:52,616 --> 00:13:54,524
ماذا ؟ 

174
00:13:54,603 --> 00:13:56,561
أنا مدير الأعمال 

175
00:13:56,704 --> 00:13:58,651
لقد أخترعت هذا للتو 

176
00:13:59,745 --> 00:14:01,324
لن يعلموا بذلك

177
00:14:02,782 --> 00:14:07,069
كيف الأمور مع " كونر " ؟ -
بخير -

178
00:14:07,896 --> 00:14:10,103
الملوك يحفظونه في حدود البلاد

179
00:14:10,281 --> 00:14:12,607
" يريدون منا البدء بربط المشترين مع " كلاي

180
00:14:12,714 --> 00:14:14,067
" هذا ما يفعله " هاب

181
00:14:14,620 --> 00:14:17,528
كونر " يعرف أنه حي بفضلنا " 

182
00:14:17,911 --> 00:14:19,731
تحدثنا كثيراً في طريقنا 

183
00:14:19,836 --> 00:14:22,983
إنه رجل شريف

184
00:14:23,590 --> 00:14:26,458
أعتقد أنه سيتحرك عندما نقوم بالنقل 

185
00:14:29,397 --> 00:14:30,939
جيد

186
00:14:35,148 --> 00:14:38,143
أقدر أهتمامكم بعائلتي 

187
00:14:40,401 --> 00:14:42,983
ليس عليكم قول شيء , انا أشعر بذلك

188
00:14:44,129 --> 00:14:46,246
وأحبكم على هذا

189
00:14:48,120 --> 00:14:49,766
لنبدأ العمل 

190
00:14:51,936 --> 00:14:53,942
جيما " لا تعتقد أنها حامل " 

191
00:14:54,385 --> 00:14:56,379
تقترح أن " تيرا " توقعها 

192
00:14:58,033 --> 00:14:59,500
لا أعلم هذا

193
00:15:00,652 --> 00:15:03,403
لكن علمت أن " تيرا " لن توجه التهم 

194
00:15:04,514 --> 00:15:07,701
لدي شعور فقط 

195
00:15:07,840 --> 00:15:10,355
هل وجدت شيء جنائي من طرفك ؟

196
00:15:14,530 --> 00:15:16,356
ماذا كنت ستفعل ؟ 

197
00:15:17,169 --> 00:15:21,422
دون توجيه تهم سأعتبر أنه محضر خلاف عائلي

198
00:15:21,769 --> 00:15:23,715
دع العائلة تقوم بتسويته

199
00:15:24,015 --> 00:15:25,732
راقبهم جيداً

200
00:15:27,180 --> 00:15:28,567
هذا ما يجب فعله ؟ 

201
00:15:28,653 --> 00:15:31,407
إنه أختصاصك 

202
00:15:31,533 --> 00:15:33,122
إستعمل أفضل أحكامك

203
00:15:33,333 --> 00:15:36,537
أخبر " جيما " أنني في الأسفل إذا ارادت توصيلها 

204
00:15:36,824 --> 00:15:40,013
ولماذا تعتقد أنني سأحررها ؟ 

205
00:15:41,569 --> 00:15:48,861
تيلر " والعصابة مايزالون متغلغلين بعمق "
في خيوط هذه البلدة

206
00:15:49,712 --> 00:15:54,852
على مستوى ما تعلم كما أعلم 

207
00:15:55,957 --> 00:15:59,997
إذا قمت بتمزيقهم " تشارمينغ " تنكشف

208
00:16:00,147 --> 00:16:02,014
ولا تعود كما هي

209
00:16:12,609 --> 00:16:15,164
ماذا يجري ؟ -
لا أعلم -

210
00:16:27,927 --> 00:16:29,622
جوسي " لنذهب " 

211
00:16:30,452 --> 00:16:32,089
هيا

212
00:16:35,053 --> 00:16:37,821
يبدوا أنهم في حالة عصبية

213
00:16:38,824 --> 00:16:41,902
أي أنباء عن " نيرو " ؟ 

214
00:16:42,938 --> 00:16:44,356
لا شيء

215
00:16:45,369 --> 00:16:47,416
هذه قضية عناوين الصحف

216
00:16:47,517 --> 00:16:51,183
المحامية تشعل النار وتضع أحداً 
على نقاط المدينة 

217
00:16:51,282 --> 00:16:52,758
نحن نكاد أن نصل 

218
00:16:52,867 --> 00:16:54,859
لدي الآن ثلاثة رجال مفقودين في الحدث 

219
00:16:54,965 --> 00:16:56,778
وبقية العصابة خائفة والآن 

220
00:16:56,890 --> 00:16:59,626
أضاعف الحراسات وهذا ليس جيداً

221
00:16:59,743 --> 00:17:02,418
إسمع سوف نعطيك القوة البشرة

222
00:17:02,549 --> 00:17:06,009
كيف تقاوم ضغط الشارع , جيد ؟ -
هذا سيساعد -

223
00:17:06,068 --> 00:17:10,013
وجدنا شيئاً وسط الطريق

224
00:17:10,182 --> 00:17:14,058
أسمر متسكع يجلس ويراقبنا 

225
00:17:14,157 --> 00:17:16,609
شرطي ؟ -
مؤكد -

226
00:17:16,709 --> 00:17:18,728
بالنظر للمركبة يبدوا من الآداب

227
00:17:20,690 --> 00:17:24,103
هذا ما سيفعلونه يراقبون عن كثب منتظرين خطئاً

228
00:17:24,188 --> 00:17:26,549
أجل

229
00:17:26,803 --> 00:17:30,756
إسمع أنت مسيطر على الوضع
حتى يخرج " نيرو " هل سمعتني ؟ 

230
00:17:31,101 --> 00:17:32,583
الأمر يقع عليك 

231
00:17:33,016 --> 00:17:35,146
يجب أن نبقى في وضع محكم هنا 

232
00:17:35,243 --> 00:17:37,709
جميع الفرق ستبقى رجالها على إستنفار

233
00:17:37,822 --> 00:17:42,292
دع الجميع يعلم أن الأمور ستمضي 
إذا بقي الجميع ثابت

234
00:17:43,608 --> 00:17:48,231
لا أحد يخرق قانون , لا أحد يتحدث مفهوم ؟ 

235
00:17:48,335 --> 00:17:49,545
أجل حسناً

236
00:17:50,987 --> 00:17:52,796
إنه قادم من هنا 

237
00:17:53,797 --> 00:17:56,714
حسناً العمل كما العادة 

238
00:18:10,813 --> 00:18:14,486
لا لا 

239
00:18:15,694 --> 00:18:17,234
هيا يا رجل إنهض

240
00:18:17,331 --> 00:18:18,893
إبحث عن شخص يلف الجثة 

241
00:18:18,990 --> 00:18:20,382
" هيا هيا " جوس 

242
00:18:20,471 --> 00:18:23,773
لا لا , عليك أن تنهض

243
00:18:23,897 --> 00:18:25,087
عليك أن تنهض

244
00:18:25,203 --> 00:18:26,446
فياسكو " هيا إنه ميت هيا " 

245
00:18:26,581 --> 00:18:27,467
إبتعد عني 

246
00:18:27,540 --> 00:18:28,859
إبتعد عني 

247
00:18:29,039 --> 00:18:30,406
من هذا ؟

248
00:18:30,533 --> 00:18:33,734
لا أعلم لكن يجب أن نخرج من هنا الآن 

249
00:18:34,901 --> 00:18:38,506
أحضر سيارتك وضعه في الصندوق 

250
00:18:38,609 --> 00:18:39,647
غلفه -
إنتظر -

251
00:18:39,734 --> 00:18:40,675
هل انت جاد ؟ 

252
00:18:40,761 --> 00:18:41,858
لا يمكن أن نتركه في الشارع

253
00:18:41,939 --> 00:18:43,349
هيا بنا 

254
00:18:44,221 --> 00:18:47,359
هذه سيارة " ليسابري " زرقاء قديمة موديل 84 إلى 85

255
00:18:47,440 --> 00:18:48,640
ليس الكثير منها هنا 

256
00:18:48,774 --> 00:18:52,690
حسناً أريدك أن تبقى مع الرجال 

257
00:18:52,863 --> 00:18:54,076
" خذ " غومز " إلى " سكيتر

258
00:18:54,162 --> 00:18:55,676
ثم أنشر الأنباء 

259
00:18:55,867 --> 00:18:57,853
إبحث عن السيارة 

260
00:18:59,288 --> 00:19:01,986
جاكي " عليك التوجه إلى منزلك " 

261
00:19:02,154 --> 00:19:04,155
وترى زوجتك , دعه لنا 

262
00:19:04,261 --> 00:19:05,156
أنا بخير

263
00:19:05,237 --> 00:19:07,892
إسمع ... دعني أهتم به 

264
00:19:08,212 --> 00:19:12,719
سأتصل بك حالما أجد شيئاً

265
00:19:12,860 --> 00:19:13,757
حسناً يا رجل 

266
00:19:13,926 --> 00:19:15,266
شكراً لك

267
00:19:27,634 --> 00:19:29,666
كيف عرفت أنني سأخرج  ؟

268
00:19:30,282 --> 00:19:31,808
لم أكن واثق 

269
00:19:33,142 --> 00:19:34,689
ماذا قال " إيلاي " ؟ 

270
00:19:35,756 --> 00:19:37,818
تيرا " لن توجه التهم " 

271
00:19:37,939 --> 00:19:40,490
ومازال يجري التحقيق

272
00:19:40,593 --> 00:19:42,795
وأقترح أن أبقى قريبة

273
00:19:47,253 --> 00:19:52,819
ربما لا أستحق هذا لكنني أريد معرفة الحقيقة

274
00:19:53,511 --> 00:19:57,050
أعدك أنني لن أقلبها عليك 

275
00:20:01,642 --> 00:20:03,089
هل تعرف شيئاً من هذا ؟ 

276
00:20:03,213 --> 00:20:04,888
لا

277
00:20:05,379 --> 00:20:08,109
فقط أعلم أنها تفعل ما ستفعلين 

278
00:20:08,195 --> 00:20:09,619
تحملي عائلتها من 

279
00:20:09,692 --> 00:20:13,169
لقد ورطتني بقتل طفلها الحديث

280
00:20:13,263 --> 00:20:15,472
هذا الحمل كاذب

281
00:20:15,557 --> 00:20:17,454
هل تريدين الحقيقة أم لا ؟ 

282
00:20:21,260 --> 00:20:26,376
أنت تسيطرين على الأطفال وعائلتك

283
00:20:26,471 --> 00:20:27,377
هذا غير صحي 

284
00:20:27,461 --> 00:20:28,957
أنا أفعل ما تفعله أي مرأة

285
00:20:29,042 --> 00:20:31,402
فقط دعيني أكمل 

286
00:20:33,032 --> 00:20:36,182
ما يقودك هو التاريخ الفاسد 

287
00:20:36,298 --> 00:20:41,071
وهذا غير واقعي , وليس الأفضل للصغار

288
00:20:42,028 --> 00:20:43,844
أنا آسف أن هذا حدث لك

289
00:20:43,947 --> 00:20:45,472
حقاً

290
00:20:46,090 --> 00:20:48,648
" بداخلك حب كبير " جيما

291
00:20:48,774 --> 00:20:51,258
حب جميل وعميق

292
00:20:51,392 --> 00:20:52,960
لقد رأيته

293
00:20:53,508 --> 00:20:55,562
لكنه محاصر

294
00:20:55,693 --> 00:20:59,441
بالأسرار والكراهية , ولا ألأعلم 

295
00:20:59,542 --> 00:21:01,783
إن كنت ستجدينه ثانيةً

296
00:21:05,193 --> 00:21:10,860
إذاً ماذا ... أتركها تدمر حياتي ؟ 

297
00:21:11,741 --> 00:21:13,969
تأخذ عائلتي ؟ 

298
00:21:16,028 --> 00:21:19,338
هل هذا رد الجميل لأسرار الكراهية ؟ 

299
00:21:22,986 --> 00:21:26,183
هناك قوانين حولك 

300
00:21:26,768 --> 00:21:29,961
وأحدها بطيء 

301
00:21:30,071 --> 00:21:32,442
وربما غير مريح 

302
00:21:33,202 --> 00:21:36,347
لكن في النهاية يقود للأطفال

303
00:21:39,378 --> 00:21:41,069
والآخر

304
00:21:42,355 --> 00:21:44,998
إنه الطريق الذي تسلكينه

305
00:21:53,743 --> 00:21:55,856
القاضي أصدر لك أمر المنع

306
00:21:57,357 --> 00:21:59,984
سوف يطبق في منزل " جيما " اليوم 

307
00:22:00,083 --> 00:22:01,766
هل تنازلات الحضانة مطروحة ؟ 

308
00:22:01,911 --> 00:22:03,187
أجل

309
00:22:03,787 --> 00:22:08,852
القضية التي أنشأناها لا أظن هناك 
" محكمة ستعوض بحضانة " جاكس أو جيما

310
00:22:09,047 --> 00:22:10,554
جيد

311
00:22:11,633 --> 00:22:14,367
يجب أن أسئلك -
غذا هذا -

312
00:22:14,476 --> 00:22:18,199
حساب لبيع منزل أبي , لذا مازال

313
00:22:18,320 --> 00:22:20,453
" علي الدفع لك في قضيتك ضد " جاكس

314
00:22:20,544 --> 00:22:22,317
هذا ليس ما أردته 

315
00:22:22,405 --> 00:22:24,497
أعلم , لكن هذا ما عليك التركيز عليه 

316
00:22:24,651 --> 00:22:26,274
أداء عملك

317
00:22:29,433 --> 00:22:31,239
أحتاج كشف كامل 

318
00:22:31,355 --> 00:22:33,092
هكذا أدافع عنك بأفضل شكل

319
00:22:33,167 --> 00:22:37,441
الإنكار المعقول والمال , هكذا تدافعين عني
بأفضل شكل

320
00:22:37,562 --> 00:22:38,815
عليك الذهاب

321
00:22:39,760 --> 00:22:41,417
تيرا " أعلم ما فعلت "

322
00:22:41,501 --> 00:22:42,901
تعرفين طريق الخروج

323
00:23:04,662 --> 00:23:11,748
توقفي

324
00:23:29,556 --> 00:23:31,309
أرسليه -
أجل -

325
00:23:35,996 --> 00:23:37,855
" شكراً على زيارتي " تشارلي 

326
00:23:37,945 --> 00:23:40,862
هذا أقل ما أفعله عند ظهورك في سيارة خاصة

327
00:23:41,515 --> 00:23:44,611
سمعت أنك قرأت النبأ السيء
عن شركاء العمل 

328
00:23:44,767 --> 00:23:46,522
أجل تغطية مبدعة

329
00:23:46,620 --> 00:23:48,444
هنري ليفين " سوف يفخر بهذا " 
- مخرج إعلامي -

330
00:23:49,407 --> 00:23:51,811
هذا مقترح لإعادة ترسيم مصادر مقاطعات 

331
00:23:51,906 --> 00:23:56,085
للتناغم من القضايا المالية الحالية 

332
00:23:56,218 --> 00:23:58,376
وهذا طلبي للقوة القانونية 

333
00:24:01,831 --> 00:24:04,301
هذا يضع معبراً تحت إختصاص العمدة

334
00:24:04,393 --> 00:24:06,342
ما يعني كل حاشيتك سوف تبحث 

335
00:24:06,466 --> 00:24:09,395
عن طريقة أخرى لتكملة مرتباتهم 

336
00:24:14,165 --> 00:24:17,433
أعلم أنني عجوز قديم فاسد

337
00:24:17,985 --> 00:24:20,598
ربما أنني بنصف ذكائي الذي أعتقده

338
00:24:20,967 --> 00:24:23,370
لكنني أشك أنك تقدمين لي 
التحذير بكل هذا 

339
00:24:23,456 --> 00:24:26,983
ما يعني أنه حالياً .. مجرد تهديد

340
00:24:28,256 --> 00:24:30,858
قبل ساعة , زوج متشرد عند

341
00:24:30,994 --> 00:24:35,594
مزاراع " هولبارت " القديمة شاهدوا 
أعضاء عصابات وأصحاب دراجات 

342
00:24:35,689 --> 00:24:37,807
يطابقون أوصاف معروفة 

343
00:24:38,068 --> 00:24:42,082
ثم أحد الأشخاص دهس على رجل وسحقه

344
00:24:42,306 --> 00:24:46,326
وسحبوا الجثة وأخذوها في صندوق
السيارة ثم أقلعوا جميعاً 

345
00:24:46,414 --> 00:24:49,219
أريدك أن تعرف من هو ولماذا حدث 

346
00:24:51,104 --> 00:24:53,396
جلوريا رودريغز " على الخط 2 تقول الأمر عاجل " 

347
00:24:53,470 --> 00:24:55,047
حسناً أرشدي السيد " بروسكي " للخارج

348
00:24:55,166 --> 00:24:56,611
لقد إنتهينا 

349
00:24:59,426 --> 00:25:01,335
ماذا إن لم أجد شيئاً 

350
00:25:03,786 --> 00:25:07,541
إذاً هذا لن يعد تهديد بل مجرد تحذير

351
00:25:15,185 --> 00:25:16,544
" تيرا " 

352
00:25:20,573 --> 00:25:22,362
هل أنت هنا ؟ 

353
00:26:17,770 --> 00:26:19,298
مرحباً هل أنت وحدك ؟

354
00:26:19,413 --> 00:26:20,786
أجل ماذا يجري ؟ 

355
00:26:20,893 --> 00:26:22,462
باترسون " سحبتني إلى مكتبها هذا الصباح " 

356
00:26:22,569 --> 00:26:24,713
وأنا أقف في حمام الرجال الآن مماطلاً

357
00:26:24,833 --> 00:26:26,767
لرفقة الشرطة تأخذني لمنزلي

358
00:26:26,892 --> 00:26:27,833
هذا يتعلق بعناوين الصحف ؟

359
00:26:27,945 --> 00:26:29,749
أجل وحادثة القتل هذا لصباح 

360
00:26:29,909 --> 00:26:31,530
يا إلهي 

361
00:26:31,734 --> 00:26:32,828
إنها تسحقني 

362
00:26:32,937 --> 00:26:34,530
وتهدد أن تقدم للعمدة المعبر

363
00:26:34,641 --> 00:26:36,295
وتضع قدمها على شأن الجميع 

364
00:26:36,395 --> 00:26:37,694
ماذا تريد ؟ 

365
00:26:37,837 --> 00:26:41,342
كبداية تريد السائق القاتل هذا الصباح

366
00:26:42,342 --> 00:26:43,501
وماذا تعرف ؟ 

367
00:26:43,608 --> 00:26:45,217
لا شيء , لا تعرف سوى أنه حدث 

368
00:26:45,298 --> 00:26:47,202
وتريد مني ملء الفراغات

369
00:26:47,627 --> 00:26:50,376
إسمع أنا أتأرجح بين النسيم هنا 

370
00:26:50,538 --> 00:26:51,609
يجب أن أعطها شيئاً

371
00:26:51,718 --> 00:26:52,950
أنت تدين لي بواحدة 

372
00:26:53,041 --> 00:26:54,843
رجالي يبحثون عن السائق

373
00:26:54,931 --> 00:26:57,174
أنا أريده -
أنا ذاهب الآن -

374
00:26:57,254 --> 00:26:58,774
سأبلغك عندما نجد شيئاً

375
00:26:58,884 --> 00:27:00,355
أبحث سريعاً

376
00:27:11,948 --> 00:27:14,836
" مرحباً كنت أبحث عن " تيرا

377
00:27:15,126 --> 00:27:16,695
ليست هنا 

378
00:27:17,892 --> 00:27:19,497
ماذا تريدين ؟ 

379
00:27:19,703 --> 00:27:21,482
كنت بالأمس في المستشفى 

380
00:27:21,591 --> 00:27:23,236
أردت أن أطمئن عليها

381
00:27:23,337 --> 00:27:24,951
لا داعي لتفعلي هذا

382
00:27:26,259 --> 00:27:28,518
ولا تعودي ثانيةً

383
00:27:28,624 --> 00:27:30,478
ماذا ستفعل ؟ 

384
00:27:30,650 --> 00:27:32,619
تحقن واحدةً أخرى في ذراعي ؟ 

385
00:27:32,774 --> 00:27:35,374
سأفعل كل ما يجب علي 

386
00:27:36,822 --> 00:27:38,800
لا أشك بذلك 

387
00:27:39,401 --> 00:27:42,554
جاكس " أعلم كم تحب أطفالك " 

388
00:27:42,641 --> 00:27:46,902
وأعلم أن كل ما تفعله جيد أم
سيء يتعلق بالأعتناء بهم 

389
00:27:46,991 --> 00:27:49,469
لا أبحث عن موافقة منك

390
00:27:49,601 --> 00:27:53,845
أنا لست العدو , أنا أريد ما تريده 

391
00:27:54,221 --> 00:27:56,202
لا تعرفين ماذا أريد 

392
00:27:56,819 --> 00:28:00,092
أن يكبر إبنك دون كراهية في قلبه

393
00:28:00,192 --> 00:28:01,982
هذا ما أريد أنا 

394
00:28:05,788 --> 00:28:08,356
لقد سئمت من كراهيتي 

395
00:28:20,265 --> 00:28:21,652
أين الآنسة " رودريغز " ؟

396
00:28:21,755 --> 00:28:24,161
قلت لها أنني أريد التحدث معك وحدنا 

397
00:28:25,481 --> 00:28:28,496
ليس لدي وقت للعب هذه اللعبة

398
00:28:28,784 --> 00:28:30,876
لا لعبة أنا مستعد

399
00:28:34,330 --> 00:28:37,515
سوف أقدم لك مصادر السلاح

400
00:28:40,233 --> 00:28:41,768
أنا أستمع

401
00:28:45,975 --> 00:28:47,632
هل تعرفين عن إبني " لوشيس " ؟ 

402
00:28:47,724 --> 00:28:49,862
أجل أنا أدرك حالته

403
00:28:49,956 --> 00:28:51,728
حالته

404
00:28:55,007 --> 00:28:58,090
أريد نقله لأفضل وسائل صحية في الولاية 

405
00:28:58,832 --> 00:29:01,684
ويحصل على أفضل رعاية بقية حياته 

406
00:29:01,786 --> 00:29:03,189
يمكنني ترتيب هذا

407
00:29:03,276 --> 00:29:07,386
وأريد السجن في مكان قريب 
منه كي يزورني 

408
00:29:07,565 --> 00:29:12,426
إذا تعاونت فلن يزورك في السجن

409
00:29:12,543 --> 00:29:14,126
بل سيفعل 

410
00:29:15,524 --> 00:29:20,598
ليس " تيلر " من قدم السلاح بل أنا 

411
00:29:20,893 --> 00:29:26,022
لقد جلبت الأسلحة إلى الشارع
أحد الباعة المتجولين

412
00:29:26,578 --> 00:29:28,438
لم أراه من قبل

413
00:29:29,156 --> 00:29:32,429
وقدمته لـ " دارفني جانينغز " للحماية 

414
00:29:33,409 --> 00:29:37,871
ماثيو " ربما وجد سلاحاً " 

415
00:29:42,121 --> 00:29:45,517
أنا المسؤول عن مقتل الأطفال 

416
00:29:52,817 --> 00:29:54,407
مرحباً 

417
00:29:54,518 --> 00:29:57,757
هل تبحثين عن " جاكس " ؟ -
أجل -

418
00:29:57,868 --> 00:30:00,632
" ذهب إلى " ستوكتون 

419
00:30:00,720 --> 00:30:02,399
أبقي دقيقة 

420
00:30:02,744 --> 00:30:04,333
دع الأمر لي

421
00:30:04,478 --> 00:30:06,181
حسناً

422
00:30:08,312 --> 00:30:09,278
مسرور برؤيتك 

423
00:30:09,385 --> 00:30:13,359
أنا أيضاً , هل أقاطعك ؟

424
00:30:13,589 --> 00:30:15,046
كلا أردت إستراحة 

425
00:30:15,149 --> 00:30:17,226
عبقريتها تغمرني

426
00:30:19,272 --> 00:30:20,863
هل تبحث عن فتاة كاشير ؟ 

427
00:30:21,060 --> 00:30:22,674
أجل تقريباً 

428
00:30:25,937 --> 00:30:26,956
شكراً 

429
00:30:27,082 --> 00:30:31,128
هل تسمحين ؟ -
تفضل -

430
00:30:34,905 --> 00:30:36,364
كيف تشعرين ؟ 

431
00:30:40,412 --> 00:30:42,428
أنا بخير ببعض المرارة

432
00:30:54,219 --> 00:30:56,376
" لا أعلم ما حدث بينك وبين " جيما

433
00:30:56,491 --> 00:30:58,384
أشعر أنه ليس شأني 

434
00:30:58,483 --> 00:31:01,849
لكنني أعرفكم جيداً

435
00:31:03,198 --> 00:31:06,518
وإن كنت سأفعل شيئاً

436
00:31:08,122 --> 00:31:09,984
أقدر لك هذا

437
00:31:11,728 --> 00:31:13,346
الأمر سيحل نفسه 

438
00:31:15,256 --> 00:31:17,800
أجل دائماً يفعل 

439
00:31:27,991 --> 00:31:29,860
هل تظن بوسعه فعلها ؟ 

440
00:31:31,880 --> 00:31:34,785
نقل " سام كرو " على عمل شرعي ؟ 

441
00:31:38,143 --> 00:31:42,936
دائماً النقل سهل لكن صعب البقاء 

442
00:31:44,759 --> 00:31:48,350
جاكس " مازال يحاول معرفة كي هزيمة الملوك " 

443
00:31:49,680 --> 00:31:55,191
عندما يستقر الأمر سيفعل الأفضل للنادي

444
00:31:56,620 --> 00:31:59,119
بالظروف التي مررنا بها الأعواد الماضية 

445
00:31:59,239 --> 00:32:02,418
أي إتجاه أتجاه أفضل

446
00:32:09,805 --> 00:32:11,849
هل يمكنك ذلك ؟ 

447
00:32:12,096 --> 00:32:13,450
ليست مسألة ما أعتقد 

448
00:32:13,573 --> 00:32:15,044
أنا مجرد زوجة

449
00:32:16,507 --> 00:32:17,968
شكراً

450
00:32:19,611 --> 00:32:24,201
إسمعي لا تتخلي عنه

451
00:32:25,052 --> 00:32:27,704
جاكس " دائماً يحتاج البقاء مع أحد "

452
00:32:27,807 --> 00:32:29,717
دائماً هو هذا الرجل 

453
00:32:30,354 --> 00:32:31,894
نحن في الإتجاه المعاكس هنا 

454
00:32:32,007 --> 00:32:34,378
وبصراحة لا أعتقد أننا سننجح

455
00:32:35,471 --> 00:32:38,947
لكنه لن يجد فرصةً بدونك

456
00:33:06,065 --> 00:33:07,471
لقد وجدنا السيارة

457
00:33:07,590 --> 00:33:09,042
نهاية ذلك الطريق

458
00:33:10,712 --> 00:33:11,873
هل نعرفه ؟ 

459
00:33:11,973 --> 00:33:14,718
ليس شرطي -
مواطن محلي -

460
00:33:14,914 --> 00:33:17,071
" كان يعيش بإسم " كومينو مويرتو 

461
00:33:17,183 --> 00:33:19,421
أجل لم يبقى هنا لسنوات 

462
00:33:19,814 --> 00:33:21,979
هل تعتقد أنه ينظف أعمال قذرة لشخص آخر ؟ 

463
00:33:22,091 --> 00:33:23,551
لا أحد يعلم 

464
00:33:23,761 --> 00:33:27,274
لكن لدينا مشكلة , " فياسكو " قام بالإستدعاء

465
00:33:27,439 --> 00:33:29,152
تباً -
أجل -

466
00:33:29,261 --> 00:33:32,373
أجل يريدون كسر الباب ونسف دماغه

467
00:33:32,616 --> 00:33:36,632
أتعلم ؟ ربما علينا الإنسحاب هنا 

468
00:33:36,726 --> 00:33:38,556
كلا هناك طريقة أفضل

469
00:33:38,678 --> 00:33:42,124
النائب العام تضغط على " بوراسكي " بشأن 
حادثة هذا الصباح 

470
00:33:42,310 --> 00:33:45,756
وتهدد بوقف معبر السيطرة إن لم يقدم لها شيئاً

471
00:33:45,973 --> 00:33:49,183
حسناً إذاً سيسلمها السائق

472
00:33:49,278 --> 00:33:51,198
لكننا لا نعرف من هو 

473
00:33:51,836 --> 00:33:54,088
مهما يكن شأن لا يتعلق بنا 

474
00:33:54,814 --> 00:33:58,766
بوراسكي " يغذيها بالشرطة ويضع الرجل في العمولة " 

475
00:33:59,120 --> 00:34:01,268
ونحافظ على علاقتنا فاعلة 

476
00:34:01,371 --> 00:34:03,004
هذا معقول 

477
00:34:03,101 --> 00:34:08,152
ماذا سنفعل بالرفاق الثلاثة هناك ؟ 

478
00:34:08,447 --> 00:34:09,889
لا شيء

479
00:34:10,062 --> 00:34:12,889
فقط دعهم هادئون حتى نسمع الصفارات

480
00:34:17,948 --> 00:34:18,960
ما الأمر يا رجل ؟ 

481
00:34:19,849 --> 00:34:21,984
" مرحباً ملازم " روزفيلت

482
00:34:22,129 --> 00:34:25,957
مورو " أخبرني أنك أخذت والدة " تيلر " جراء "
حادثة الأمس 

483
00:34:26,072 --> 00:34:28,156
أجل -
ماذا حدث ؟ -

484
00:34:28,380 --> 00:34:30,420
عداء عائلي أصبح جسدي 

485
00:34:30,792 --> 00:34:33,435
الدكتورة ضللت الآخرين بالهجوم

486
00:34:33,665 --> 00:34:34,970
يا إلهي 

487
00:34:35,095 --> 00:34:37,113
أليس لديهم أي أخلاق ؟

488
00:34:37,571 --> 00:34:38,853
لا أعلم 

489
00:34:40,097 --> 00:34:43,090
" هذا تقرير غرفة فندق " لي توريك 

490
00:34:43,190 --> 00:34:46,272
وجدنا أثر الجينات من الدم على
الأرضية المستعارة

491
00:34:46,563 --> 00:34:48,439
" تعود إلى " إيرين بيرن 

492
00:34:48,737 --> 00:34:50,632
" توريك " قتلها 

493
00:34:50,756 --> 00:34:52,387
" ليس " نيرو 

494
00:34:54,240 --> 00:34:56,167
هذا محزن جداً

495
00:34:57,113 --> 00:34:59,559
لاقينا النهاية التي نستحقها 

496
00:35:00,229 --> 00:35:01,656
أجل

497
00:35:02,557 --> 00:35:06,703
إذاً هل أحرر " باديا " ؟ 

498
00:35:06,895 --> 00:35:08,400
نيرو " أعترف بتزويد " 

499
00:35:08,510 --> 00:35:11,096
السلاح إلى " دافري " هذا الصباح 

500
00:35:12,874 --> 00:35:14,190
والعصابة ؟ 

501
00:35:14,304 --> 00:35:17,941
كلا لقد قال أنه إشترى السلاح من الشارع 

502
00:35:18,063 --> 00:35:19,552
لكن تعلمين أنه يكذب

503
00:35:19,641 --> 00:35:21,502
بشأن مصدر السلاح أجل

504
00:35:21,612 --> 00:35:24,281
لكنه بعيد عن البراءة في هذه الجرمة 

505
00:35:24,386 --> 00:35:25,851
حسناً فهمت ذلك 

506
00:35:25,939 --> 00:35:28,994
لكنك تمتازين من أعتراف بتهمة وهمية 

507
00:35:29,093 --> 00:35:32,008
لا تعتقدين أن محاميه سينظر في التقرير ؟ 

508
00:35:32,086 --> 00:35:34,312
سوف تزعم إكراه الأعتراف 

509
00:35:34,462 --> 00:35:36,087
وسوف يسحب أعترافه 

510
00:35:36,180 --> 00:35:37,724
سوف أرتب صفقة سوف 

511
00:35:37,824 --> 00:35:42,055
تقدم لإبنه حياةً أفضل مقابل أعترافه الكامل 

512
00:35:42,143 --> 00:35:43,295
وهذا يجعل الأمر بخير ؟ 

513
00:35:43,387 --> 00:35:45,804
لقد وصلت للفهم أنه رجل يبحث عن تكفير ذنوبه 

514
00:35:45,949 --> 00:35:47,600
وسأقدمه له ذلك 

515
00:35:47,876 --> 00:35:52,938
هذا عملي .. النظر للعدالة الأشمل 

516
00:35:53,054 --> 00:35:54,444
هذا هو الأمر 

517
00:35:54,545 --> 00:35:57,167
حسناً

518
00:35:58,065 --> 00:36:00,463
ماذا حدث للسيدة " تيلر " ؟ 

519
00:36:00,911 --> 00:36:02,357
لقد أطلقتها الآن 

520
00:36:02,458 --> 00:36:04,091
هل تعتقد هذا حكيم ؟ 

521
00:36:04,938 --> 00:36:07,021
الحقائق غير واضحة 

522
00:36:07,124 --> 00:36:08,778
والمعلومات غير مترابطة  

523
00:36:09,337 --> 00:36:12,318
أعتقد أنني أبحث عن عدالة بسيطة 

524
00:36:12,411 --> 00:36:14,044
مذنبة أو غير مذنبة 

525
00:36:14,268 --> 00:36:15,825
يومك سعيد 

526
00:36:21,062 --> 00:36:24,016
حسناً " بروسكي " سيغذي المعلومات للحكومة

527
00:36:24,705 --> 00:36:26,358
يجب أن ننسحب 

528
00:36:27,106 --> 00:36:28,347
ما القصة ؟ 

529
00:36:31,761 --> 00:36:33,514
تباً إنهم يأخذونه

530
00:36:39,177 --> 00:36:40,726
" فياسكو " 

531
00:36:43,089 --> 00:36:44,476
" فياسكو " 

532
00:36:45,873 --> 00:36:47,836
ماذا تفعل ؟ 

533
00:36:47,928 --> 00:36:49,308
يجب التحرك الآن 

534
00:36:49,445 --> 00:36:50,745
هذا ليس شأنك 

535
00:36:50,904 --> 00:36:51,890
هذا الرجل ميت

536
00:37:00,595 --> 00:37:02,295
قم أيها الوغد , دعني أرى الوجه

537
00:37:02,372 --> 00:37:04,687
أنظر  إلي , هل تتذكرني ؟ 

538
00:37:04,780 --> 00:37:06,294
لقد أغضبت العصابة الخاطئة -
توقف -

539
00:37:06,411 --> 00:37:08,794
سأضع ثقباً فيك كما فعلت بصديققي

540
00:37:08,886 --> 00:37:10,153
أنظر إلى عيني 

541
00:37:10,236 --> 00:37:14,275
قلت توقف -
لا لا -

542
00:37:14,500 --> 00:37:16,603
طفله كان في المدرسة 

543
00:37:16,688 --> 00:37:17,739
ماذا تقصد ؟ 

544
00:37:17,820 --> 00:37:22,230
طفله -
ماذا ؟ -

545
00:37:26,608 --> 00:37:28,281
هل هذا طفلك ؟ 

546
00:37:28,345 --> 00:37:31,976
أجل .. أيها الحقير

547
00:37:32,068 --> 00:37:34,545
لقد أعطيتم المختل سلاحاً

548
00:37:34,941 --> 00:37:39,178
لقد قتل الطفل -
تباً -

549
00:37:40,079 --> 00:37:43,373
أنظر لقد علمنا أن الشرطة 

550
00:37:43,469 --> 00:37:45,375
أكتشفت الحادثة

551
00:37:45,731 --> 00:37:47,719
إنهم في طريقهم إلى هنا 

552
00:37:48,991 --> 00:37:50,939
هل تريد قتل الرجل والمنزل مليء بالأدلة ؟

553
00:37:51,034 --> 00:37:53,658
وسيارتك متوقفة في الخارج 

554
00:37:58,716 --> 00:38:00,177
تباً

555
00:38:00,288 --> 00:38:01,793
وماذا الآن ؟ 

556
00:38:02,680 --> 00:38:04,179
هل نتركه يذهب ؟ 

557
00:38:04,248 --> 00:38:07,125
لقد قتل إبنه الصغير

558
00:38:07,219 --> 00:38:09,962
وهو يلومنا على ذلك ماذا ستفعل أنت ؟ 

559
00:38:10,051 --> 00:38:11,953
الصحف قامت بذلك 

560
00:38:17,568 --> 00:38:19,299
هذا من أجل مصلحتك

561
00:38:19,403 --> 00:38:21,003
هيا لنخرج من هنا 

562
00:38:22,718 --> 00:38:24,930
هيا بنا 

563
00:38:33,154 --> 00:38:35,438
أنا آسف

564
00:38:50,111 --> 00:38:51,177
أترك السكينة 

565
00:38:51,282 --> 00:38:53,136
أترك السكينة 

566
00:38:53,220 --> 00:38:55,038
لقد سمعته -
إسمعني -

567
00:38:55,131 --> 00:38:58,183
لا تقف أترك السكينة 

568
00:38:58,682 --> 00:39:00,095
ضعها الآن 

569
00:39:04,120 --> 00:39:07,421
تباً " جيمس " أحضر الطوارئ 

570
00:39:07,546 --> 00:39:08,535
سحقاً أريد إستجابة طبية فوراً

571
00:39:08,619 --> 00:39:09,743
أعطني المذياع بسرعة 

572
00:39:09,823 --> 00:39:11,638
أعطني منشفة 

573
00:39:17,895 --> 00:39:19,786
هيا بنا

574
00:39:21,264 --> 00:39:22,871
هنا 43 نحن في المشهد 

575
00:39:22,972 --> 00:39:24,243
أدخل المنزل 

576
00:39:24,375 --> 00:39:28,420
لقد طعن نفسه , غنه ميت 

577
00:39:31,280 --> 00:39:32,691
أعطني هذا

578
00:39:42,155 --> 00:39:44,155
يا إلهي 

579
00:40:03,651 --> 00:40:06,721
لم أعلم أنك ستخرجين 

580
00:40:07,780 --> 00:40:09,513
لقد خرجت 

581
00:40:10,974 --> 00:40:14,069
هل نتحدث في الداخل ؟ 

582
00:40:30,549 --> 00:40:32,849
فقط أفعلي ما سوف تفعلين 

583
00:40:33,906 --> 00:40:35,696
ماذا وعدتك ؟ 

584
00:40:36,620 --> 00:40:40,496
إتفاق حضانة زيارة ؟ 

585
00:40:41,180 --> 00:40:43,205
هل هذا مهم ؟ 

586
00:40:45,539 --> 00:40:48,553
مفترض أنني العاجزة هنا 

587
00:40:51,381 --> 00:40:53,114
هل أي من هذا صحيح ؟ 

588
00:40:54,664 --> 00:40:56,624
هجوم القادم الجديد ؟ 

589
00:41:02,188 --> 00:41:05,632
تقييد غصبي الغاصب بالأربطة 

590
00:41:05,740 --> 00:41:07,415
عبقري

591
00:41:07,976 --> 00:41:10,068
هل هي فكرتك أم فكرتها ؟ 

592
00:41:10,174 --> 00:41:13,105
لن أفعل هذا -
لكن الأوان قد فات -

593
00:41:14,138 --> 00:41:15,953
لقد تم الأمر 

594
00:41:18,516 --> 00:41:20,625
تيرا " ذكية جداً " 

595
00:41:21,188 --> 00:41:23,054
وطموحة

596
00:41:24,890 --> 00:41:26,517
لكنها ليست الدم

597
00:41:29,244 --> 00:41:37,039
لا أعلم كيف , لكن في النهاية " جاكس " سيعلم ما فعلت

598
00:41:38,232 --> 00:41:44,025
وسؤالي لك .. عندما يعرف الحقيقة

599
00:41:45,851 --> 00:41:49,041
في أي جانب من السور سوف تكونين ؟ 

600
00:41:53,514 --> 00:41:58,037
لقد بدأت أدرك أنني فقدت الجانبين

601
00:41:58,127 --> 00:42:00,224
كلا لا تكوني هكذا

602
00:42:01,446 --> 00:42:03,661
لقد ركبت الحصان الخاطئ

603
00:42:04,150 --> 00:42:07,005
أنا أمنحك الفرصة لتغيير رهانك 

604
00:42:09,015 --> 00:42:11,491
ساعديني على إثبات ما فعلت

605
00:42:12,673 --> 00:42:14,196
وماذا ؟ 

606
00:42:14,306 --> 00:42:17,140
أنت الذي سيمنحني الوقت مع إبني ؟ 

607
00:42:17,440 --> 00:42:18,922
كلا

608
00:42:21,481 --> 00:42:24,684
سأحرص على أن " جاكس " لا يقتلك 

609
00:42:27,320 --> 00:42:29,069
فكري

610
00:42:37,107 --> 00:42:38,722
" جيما " 

611
00:42:43,148 --> 00:42:45,082
عليك أخذ هذا

612
00:42:55,318 --> 00:42:57,830
هل تأخذي هذا أيضاً ؟ 

613
00:43:12,914 --> 00:43:16,454
عليك التخلص من هذا بنفسك 

614
00:43:17,945 --> 00:43:21,016
أثبتي لي أنه يمكن الثقة بك

615
00:43:21,872 --> 00:43:24,281
لتكوني أم جيدة

616
00:43:51,885 --> 00:43:53,952
ليس لدينا فكرة من هذا الرجل 

617
00:43:54,068 --> 00:43:56,791
باترسون " ستضع خصيتي في كوب كرتون " 

618
00:43:58,462 --> 00:43:59,982
أنا آسف

619
00:44:04,810 --> 00:44:07,079
هذا يعطي العاهرة ما تستحق 

620
00:44:07,513 --> 00:44:09,278
هذه المشكلة على ظهرها

621
00:44:09,400 --> 00:44:10,836
تسريب القصة 

622
00:44:11,521 --> 00:44:14,070
آمل لو أني هناك لأرى وجهها 

623
00:44:14,703 --> 00:44:16,150
وماذا ستفعل ؟ 

624
00:44:16,254 --> 00:44:17,335
العب لعبتها 

625
00:44:17,428 --> 00:44:20,305
ربما تضغط علي لكنها تعلم
أننا أعرف الحقيقة 

626
00:44:20,406 --> 00:44:21,979
هذا عنوان لن ترغب في تسريبه

627
00:44:22,186 --> 00:44:27,045
" نائب عام تجبر والد ضحية على قتل نفسه "

628
00:44:27,154 --> 00:44:28,682
هذا جذاب جداً 

629
00:44:29,168 --> 00:44:31,429
لا تقلق لقد فعلت خيراً

630
00:44:32,025 --> 00:44:33,208
أجل

631
00:44:33,447 --> 00:44:34,656
" تشارلي " 

632
00:44:36,492 --> 00:44:38,460
ماذا تفعل مع " آليس " ؟ 

633
00:44:38,631 --> 00:44:40,905
شيء كان يجب أن يحدث لكل
قضية جنس أطفال

634
00:44:40,993 --> 00:44:43,191
تقطيع وحرق ودفن  

635
00:44:44,128 --> 00:44:45,742
ما كان علي قتلها 

636
00:44:45,836 --> 00:44:48,463
لا تقلق لن أستغل الأمر ضدك 

637
00:44:48,829 --> 00:44:50,565
مالم أضطر

638
00:44:57,790 --> 00:44:59,632
لنذهب إلى المنزل

639
00:45:00,072 --> 00:45:01,585
أجل

640
00:45:19,513 --> 00:45:21,858
ماذا تفعلين هنا ؟ -
أعلم -

641
00:45:22,249 --> 00:45:25,315
لدي أمر منع لكنني أريد رؤيتك 

642
00:45:25,418 --> 00:45:27,037
ليس لدي ما أقول لك 

643
00:45:27,142 --> 00:45:29,118
لكنني سأقول هذا لك 

644
00:45:29,374 --> 00:45:31,318
" لم أؤذي " تيرا

645
00:45:31,493 --> 00:45:33,141
ولم أسبب الإجهاض

646
00:45:33,233 --> 00:45:35,175
أنت كاذبة 

647
00:45:35,287 --> 00:45:39,988
أنت عاهرة مريضة ملتوية 

648
00:45:43,003 --> 00:45:48,645
أكرهني كما تريد لكنني أقول الحقيقة

649
00:45:48,759 --> 00:45:52,749
دعي هذا الحقد يأكلك 

650
00:45:52,936 --> 00:45:55,712
لن تري زوجتي

651
00:45:56,662 --> 00:46:01,430
ولن تري الأطفال ثانيةً

652
00:46:03,893 --> 00:46:07,719
لقد ماتت جدتهم

653
00:47:08,548 --> 00:47:10,993
هذه صفقة " لوشيس " أريد محاميتي حاضرة

654
00:47:11,110 --> 00:47:12,376
إفتح

655
00:47:18,640 --> 00:47:19,714
ما هذا ؟ 

656
00:47:19,919 --> 00:47:21,962
تحاول تصحيح أمر طفلك ؟ 

657
00:47:22,100 --> 00:47:24,358
وأنا أريد تصحيح هؤلاء -
أنا أفعل الأمر الصحيح -

658
00:47:24,469 --> 00:47:27,538
كلا أنت متكبر وغبي على فعل الشيء ا لصحيح 

659
00:47:27,658 --> 00:47:30,817
إن كنت تهتم بالطفل ستخبرني كل شيء 

660
00:47:30,894 --> 00:47:31,962
لا أعلم إلى أين تصلين بهذا

661
00:47:32,059 --> 00:47:33,849
لكنني لن أقول كلمةً دون محاميتي 

662
00:47:33,964 --> 00:47:35,777
لن تحتاج محامية 

663
00:47:36,047 --> 00:47:38,603
" توريك " قتل " إيرين بيرن " 

664
00:47:42,069 --> 00:47:44,607
أحتفظ بهذا

665
00:47:44,698 --> 00:47:47,690
" وفكر بها كل مرة تزور " لوشيس

666
00:47:47,799 --> 00:47:52,308
وتذكر إن كنا نؤمن بنفس الله
فهذا يجب دفع ثمنه

667
00:47:57,389 --> 00:47:59,071
إنه حر بالذهاب 

668
00:48:42,263 --> 00:48:44,309
هل تندمين على ذلك ؟ 

669
00:48:48,551 --> 00:48:50,211
على العودة ؟ 

670
00:49:00,394 --> 00:49:02,923
أمور كثيرة كنت سأفعلها بشكل مختلف

671
00:49:06,825 --> 00:49:08,568
لكن لا 

672
00:49:10,821 --> 00:49:12,572
إنه يجعل كل شيء مستحق

673
00:49:14,635 --> 00:49:16,367
وأنت ؟ 

674
00:49:24,471 --> 00:49:28,623
أحياناً أتمنى العودة 5 سنوات للوراء

675
00:49:33,829 --> 00:49:36,541
أو خمس سنوات للأمام 

676
00:49:42,899 --> 00:49:45,564
أنا تائه هنا

677
00:49:46,493 --> 00:49:49,577
أحاول جمع شتاتي لكن

678
00:49:53,001 --> 00:49:55,300
لا أظنني أستطيع 

679
00:49:58,613 --> 00:50:00,362
أعلم ذلك 

680
00:50:13,419 --> 00:50:16,638
أشعر بالبعد عنك الآن

681
00:50:19,915 --> 00:50:22,250
أعلم أن هذا خطأي

682
00:50:26,919 --> 00:50:30,144
رجاءً أخبريني كيف أعود ؟ 

683
00:50:37,459 --> 00:50:39,566
لست متأكدة 

684
00:50:49,487 --> 00:50:52,082
أرجوك دعيني أعود 

685
00:51:01,169 --> 00:51:05,649
--- حاذف ترم ---

