21 00:03:32,460 --> 00:03:34,710 ماذا ؟ 22 00:03:34,794 --> 00:03:38,085 " ستال " محتجزة في الغرفة لساعتين مع المباحث 23 00:03:38,169 --> 00:03:40,293 ليست لدي فكرة عما يجري 24 00:03:40,378 --> 00:03:42,127 ماذا عن " ويستون " ؟ 25 00:03:42,211 --> 00:03:44,711 مازلنا ننتظر أخبار المحامي 26 00:03:46,461 --> 00:03:48,420 آسف 27 00:03:59,130 --> 00:04:02,629 عليك العودة إلى النادي سيحتاجونك هناك 28 00:04:02,714 --> 00:04:04,629 حسناَ 29 00:04:06,715 --> 00:04:08,714 تعال للمنزل 30 00:04:12,382 --> 00:04:15,297 " ساك " ابقى مع أمي و " تارا " 31 00:04:15,382 --> 00:04:17,297 شكراَ 32 00:04:20,091 --> 00:04:22,048 أجل 33 00:04:31,342 --> 00:04:35,341 شاهدنا ذو الاصبعين " تشاك موستيرن " إنه مجرم 34 00:04:35,426 --> 00:04:37,591 بتاريخ من الخداع 35 00:04:37,676 --> 00:04:41,426 شاهد غير معتمد سوف يخرج " ويستون " 36 00:04:43,011 --> 00:04:45,301 لن أسلم الرجل إلى " كلاي " 37 00:04:45,386 --> 00:04:47,760 حسناَ 38 00:04:51,511 --> 00:04:53,428 أحتاج التحدث إليك 39 00:04:53,512 --> 00:04:56,511 تحدث مع نائبي إنه المسؤول 40 00:04:56,595 --> 00:04:58,511 من هنا 41 00:05:04,971 --> 00:05:07,303 ما الذي حدث ؟ 42 00:05:08,347 --> 00:05:11,138 المباحث تفك قيود " زوبيل " 43 00:05:12,597 --> 00:05:14,680 44 00:05:14,764 --> 00:05:18,347 عليه دليل " هيروين " وشبهة اتجار بالبشر 45 00:05:18,473 --> 00:05:22,139 هذا هراء أهلاَ بك في حياتي " ويد " 46 00:05:22,223 --> 00:05:24,889 انتظري 47 00:05:33,474 --> 00:05:37,766 " زوبيل " ليس فقط يتاجر بالسلاح والبضاعة 48 00:05:41,726 --> 00:05:44,434 ذلك الشخص 49 00:05:44,518 --> 00:05:47,976 تسبب في ضرب " جيما تيلر " 50 00:05:48,060 --> 00:05:50,018 واغتصابها بعدة أشخاص 51 00:05:50,102 --> 00:05:53,143 52 00:05:53,227 --> 00:05:56,393 أحتاج شيئاَ أخبرهم به 53 00:05:56,477 --> 00:05:58,394 أخبر به " جيما " 54 00:05:58,477 --> 00:06:01,102 هذا الرجل ينزلق مبتعداَ 55 00:06:11,438 --> 00:06:15,645 " إيثان زوبيل " عميل تبليغ مباحث فيدرالية 56 00:06:16,730 --> 00:06:18,312 جرذي ؟ 57 00:06:18,397 --> 00:06:21,438 لثلاث سنوات 58 00:06:21,522 --> 00:06:26,355 يربط واجباته القذرة بمنظمته للغنى والسمو 59 00:06:26,440 --> 00:06:29,189 قضاة ورجال دين وبعض نواب مجلس الشورى 60 00:06:29,273 --> 00:06:32,856 فضلاَ عن تسميته بالاتصال النازي 61 00:06:32,940 --> 00:06:36,398 إنه منجم ذهب ويعرف ذلك 62 00:06:36,482 --> 00:06:40,982 إنه يخض الأرباح بقدر ما تكبر المباحث القضية 63 00:06:41,066 --> 00:06:45,357 لا عجب أنه يمشي متباهياَ " كالملك فاروق " 64 00:06:45,442 --> 00:06:47,400 لا أحد يلمسه 65 00:06:49,234 --> 00:06:54,109 وتستمر عجلة العدالة أليس كذلك ؟ 66 00:07:06,278 --> 00:07:08,235 مرتاح ؟ 67 00:07:10,611 --> 00:07:12,527 ماذا ؟ 68 00:07:12,611 --> 00:07:15,528 أخبار سيئة لسلك القضاء 69 00:07:15,612 --> 00:07:18,653 " ويستون " و " زوبيل " كلاهما ينجو 70 00:07:18,738 --> 00:07:20,903 كيف ؟ 71 00:07:20,988 --> 00:07:23,612 لا تصمد شهادة " تشاكي " 72 00:07:23,697 --> 00:07:28,196 و " زوبيل " طوال الوقت يعمل لدى المباحث 73 00:07:28,281 --> 00:07:29,946 جرذي ؟ 74 00:07:31,281 --> 00:07:34,363 يتاجر بأعضاء المجلس وزعماء العصابات 75 00:07:36,573 --> 00:07:38,489 شكراَ 76 00:07:42,699 --> 00:07:45,698 اذهب إلى " أوتو " ليوصل خبراَ للرتب العليا 77 00:07:45,782 --> 00:07:48,032 لنحصل على الحماية في الداخل ثانيةَ 78 00:07:48,116 --> 00:07:51,158 يوقف أي حركة آرية حينما نوقع " ويستون " 79 00:07:54,242 --> 00:07:56,533 " ويستون " لي 80 00:07:56,617 --> 00:07:59,616 أعلم ذلك 81 00:08:00,993 --> 00:08:03,659 أريد أن تبقى معه حتى المنزل 82 00:08:03,744 --> 00:08:06,117 حسناَ 83 00:08:13,494 --> 00:08:15,827 رجالي سيرافقونك 84 00:08:15,911 --> 00:08:18,244 أينما تريد الذهاب 85 00:08:19,662 --> 00:08:21,661 لن يكون ضرورياَ 86 00:08:45,874 --> 00:08:47,789 87 00:08:47,915 --> 00:08:51,831 - " ألفاريز " - المكسيكيون يحمون استثمارهم 88 00:09:13,835 --> 00:09:17,168 لن تجري حرب أخرى عن " تشارمين " 89 00:09:29,879 --> 00:09:32,878 تأخر الوقت بدأت الحرب فعلاَ 90 00:10:24,635 --> 00:10:27,843 ألن تغسل يديك ؟ 91 00:10:29,635 --> 00:10:32,635 ألا تتسائل لماذا زعيمك محتجز 92 00:10:33,678 --> 00:10:35,927 ولماذا ليس الآن ؟ 93 00:10:37,095 --> 00:10:41,219 ليس زعيمي ولا يهمني 94 00:10:41,304 --> 00:10:45,095 قد أشعر الشيء الذاته لو مكانك 95 00:10:45,180 --> 00:10:47,554 لو اكتشفت أنني أعمل مع جرذي 96 00:10:47,638 --> 00:10:50,763 صاحب بدلة أنيقة يخرجهم من هنا ؟ 97 00:10:50,847 --> 00:10:53,513 إنه ليس محامياَ 98 00:10:53,597 --> 00:10:55,597 متعاون مع مباحث 99 00:11:01,265 --> 00:11:03,723 مبلغ ؟ 100 00:11:03,806 --> 00:11:06,222 ثلاثة سنوات 101 00:11:06,307 --> 00:11:08,307 لا يمكن أن نلمسه 102 00:11:09,932 --> 00:11:12,140 لماذا تخبرني بهذا ؟ 103 00:11:15,142 --> 00:11:17,849 الكره في قلبك للملونين 104 00:11:17,933 --> 00:11:20,974 مضروب بعشرة 105 00:11:21,059 --> 00:11:24,059 وجهه لنفسك ولـ " زوبيل " 106 00:11:24,143 --> 00:11:26,476 وعلق اسمي عليه 107 00:11:28,268 --> 00:11:32,309 آمل أن تمزقوا بعضكم لأشلاء 108 00:11:36,811 --> 00:11:39,602 نحن فقط نقول وداعنا 109 00:11:46,645 --> 00:11:49,436 الشاهد غير معتمد 110 00:11:49,520 --> 00:11:52,479 لن يتابع القضاء التهم وأنت حر بالذهاب 111 00:12:00,147 --> 00:12:02,772 لا أستطيع إثبات ما فعلت مع " جيما " 112 00:12:02,856 --> 00:12:07,772 وتسليمك إلى " كلاي " قد يكون الاستنتاج المبرر 113 00:12:09,315 --> 00:12:11,731 لحسن حظك 114 00:12:11,815 --> 00:12:14,689 أنا شرطي ومرتبط بقانون 115 00:12:14,774 --> 00:12:18,356 لو بقيت محلياَ سيقتلونك " سام كرو " 116 00:12:19,566 --> 00:12:21,982 لن أغادر دون أطفالي 117 00:12:23,525 --> 00:12:26,274 ربما أرتب زيارة 118 00:12:35,234 --> 00:12:37,275 كيف تتماسك ؟ 119 00:12:42,694 --> 00:12:45,568 رؤية عشرة بالمئة 120 00:12:45,652 --> 00:12:49,527 إنها تنير تفاصيل العمل 121 00:12:49,653 --> 00:12:54,444 مستقيل للكتب والشرائط 122 00:12:57,488 --> 00:12:59,945 حان وقت رد الانتقام 123 00:13:02,529 --> 00:13:05,987 لديك مورد سيريد زعماء الآريون معرفته 124 00:13:08,947 --> 00:13:10,821 حسناَ 125 00:13:21,574 --> 00:13:25,198 يمكنك تناوله في السيارة أريد أن أرى 126 00:13:50,118 --> 00:13:53,618 من كان هذا ؟ " ويستون " 127 00:13:53,702 --> 00:13:56,702 يعلم أنك تعمل لدى المباحث في الفيدرالية 128 00:13:56,787 --> 00:13:58,786 يقول بأنك ميت 129 00:14:01,204 --> 00:14:03,536 ماذا نفعل أبي ؟ 130 00:14:03,621 --> 00:14:07,204 نتعدل ونتكيف كما في كل مرة 131 00:14:07,287 --> 00:14:11,454 حينما أصبح محسوباَ على المباحث 132 00:14:11,538 --> 00:14:14,412 كان لا مفر من أن دوري كحليف 133 00:14:14,497 --> 00:14:16,412 سوف يتكشف 134 00:14:16,538 --> 00:14:19,330 نحن متحضرون لحماية الشهود ؟ 135 00:14:19,414 --> 00:14:23,205 كلا إنه خيال ليس خياراَ ابداَ 136 00:14:23,289 --> 00:14:25,206 سوف نذهب للمنزل 137 00:14:25,290 --> 00:14:27,206 نعيد تشكيل المجموعة 138 00:14:28,832 --> 00:14:32,123 سيقودنا الله للمكان التالي 139 00:14:32,208 --> 00:14:34,165 المنزل ؟ 140 00:14:35,333 --> 00:14:37,874 " بودابيست " ؟ سنكون بأمان ومرتاحين 141 00:14:37,958 --> 00:14:39,957 وفرصة لإعادة البناء 142 00:14:41,334 --> 00:14:43,916 لن تأخذ طويلاَ هذه الأنباء حتى تصل للشوارع 143 00:14:44,000 --> 00:14:46,750 وقتها لن تكون الأفواج المكسيكية مضطرة 144 00:14:46,834 --> 00:14:49,084 لخدمتنا 145 00:14:49,168 --> 00:14:51,167 علينا المغادرة الآن 146 00:14:51,251 --> 00:14:54,667 سأرتب طائرة نفاثة خارج " سكرامينتو " 147 00:14:54,752 --> 00:14:57,168 اليوم ؟ 148 00:14:57,252 --> 00:14:59,335 ليس لدينا خيار 149 00:14:59,461 --> 00:15:02,168 علي العودة للمنزل لماذا ؟ 150 00:15:03,961 --> 00:15:06,960 لحزم أغراضي كلها هناك 151 00:15:08,295 --> 00:15:10,628 لا أستطيع المغادرة 152 00:15:10,712 --> 00:15:12,878 سوف تقابلينه 153 00:15:16,796 --> 00:15:18,712 علي ذلك 154 00:15:18,797 --> 00:15:20,921 أنت أذكى من ذلك 155 00:15:21,005 --> 00:15:24,046 لقد فعلت كل شيء طلبته مني 156 00:15:28,547 --> 00:15:30,880 آمنت بقضيتك 157 00:15:30,964 --> 00:15:33,255 أحبك 158 00:15:33,340 --> 00:15:35,672 لكن علي فعل ذلك 159 00:15:43,174 --> 00:15:45,507 سأعود خلال ساعة 160 00:16:17,845 --> 00:16:20,095 أين نحن ؟ 161 00:16:20,179 --> 00:16:23,553 لقد أخليت " فلويد " والآخرين على مرمى نيران محتمل 162 00:16:24,554 --> 00:16:26,470 اسمع 163 00:16:26,554 --> 00:16:28,553 مساعدة " سام كرو " يخص " جيما " فهمت 164 00:16:28,638 --> 00:16:31,179 لكن لو فتحوا النيران في الشارع الرئيسي ؟ 165 00:16:31,305 --> 00:16:33,721 سأستدعي العمدة 166 00:16:33,806 --> 00:16:35,763 هذا شأن " تشارمين " 167 00:16:35,847 --> 00:16:37,846 انظر لهذا 168 00:16:37,931 --> 00:16:40,430 لو انحرف عن مساره فلن نستطيع احتوائه 169 00:16:40,515 --> 00:16:42,472 إنه الغرب المتوحش القديم 170 00:16:42,556 --> 00:16:44,806 أنت وضعتني في المنصب سوف أتصل 171 00:16:58,767 --> 00:17:00,682 بلغ " أوتو " 172 00:17:02,892 --> 00:17:05,308 خرج " ويستون " ؟ اجل 173 00:17:05,392 --> 00:17:08,226 وضع " هيل " الضابط " إيقلي " ليرافقه خارج البلدة 174 00:17:08,310 --> 00:17:10,892 سيتخذ وقفة ليرى أولاده أولاَ 175 00:17:10,976 --> 00:17:12,726 " سانوا سي إف إس " 176 00:17:15,019 --> 00:17:17,102 سأوافيه عند رعاية الطفولة 177 00:17:17,228 --> 00:17:20,477 لا ضرر لضباطي أجل 178 00:17:20,561 --> 00:17:22,477 هيا بنا 179 00:17:22,561 --> 00:17:24,228 وأنا أيضاَ 180 00:17:24,311 --> 00:17:26,685 سأتولى الباقي 181 00:17:49,023 --> 00:17:52,314 توقف هنا إنه بعيد ما يكفي 182 00:17:54,524 --> 00:17:56,523 أريد النقاش فقط 183 00:18:00,691 --> 00:18:02,649 إنه سليم 184 00:18:18,777 --> 00:18:22,734 لا أعرف أي أحداث على وشك الحدوث أنا فقط أشتري بعض السيجار 185 00:18:22,819 --> 00:18:26,026 الهدنة بيننا ؟ لاغية باطلة 186 00:18:27,486 --> 00:18:29,401 عليك شراء السيجار في مكان آخر 187 00:18:30,486 --> 00:18:32,361 لن أبقى طويلاَ 188 00:18:32,487 --> 00:18:35,569 فقط أظهر لصديق جديد طريق الخروج صديقك الجديد ؟ 189 00:18:36,570 --> 00:18:38,569 لقد ضرني 190 00:18:38,654 --> 00:18:40,861 وبلدتي وعائلتي 191 00:18:40,946 --> 00:18:44,320 ليس لديك فكرة مع من تزحف للسرير 192 00:18:46,446 --> 00:18:48,571 أرسل طاقمك للمنزل " كلاي " 193 00:18:48,696 --> 00:18:51,696 ودعني أمارس عملي 194 00:18:52,948 --> 00:18:54,947 سأستدعي أعضاء آخرين 195 00:18:55,031 --> 00:18:57,905 يحولون الشارع الرئيسي لبلدة " ديل رو موريس " 196 00:19:09,658 --> 00:19:12,449 لماذا لم تخبره بأن " زوبيل " جرذي ؟ 197 00:19:12,533 --> 00:19:14,533 لأنه سيقتله 198 00:19:15,534 --> 00:19:17,491 وهو لي 199 00:19:22,701 --> 00:19:25,700 دهاء كل شخص يعود على ذاته 200 00:19:25,785 --> 00:19:29,284 عبر انعزاله عما يحترس منه بعين الغرابة 201 00:19:29,369 --> 00:19:31,284 في المجتمع 202 00:19:31,369 --> 00:19:33,576 ولو لامسه المشهد 203 00:19:33,661 --> 00:19:35,952 لو أنه يوقظ الاهتمام والتعاطف 204 00:19:36,036 --> 00:19:40,536 شعوره لهؤلاء المائلين من قطيع العظماء 205 00:19:40,620 --> 00:19:43,828 حين يجز لهم الراعي ويجوعهم ويبيعهم 206 00:19:45,037 --> 00:19:47,078 لكن لا يطعمهم 207 00:19:47,162 --> 00:19:50,787 التعليم المتكامل يصنع الرتب ويسجل الثورات 208 00:19:50,871 --> 00:19:53,537 لكن من وقت لآخر القائد ينزل قليلاَ إليهم 209 00:19:53,621 --> 00:19:55,746 خارجاَ عن الدائرة الأكبر 210 00:19:55,830 --> 00:19:58,204 زعيم مثل " مريابو " " روكفاير " 211 00:19:58,288 --> 00:20:00,205 " الأمير كرابوتكين " 212 00:20:00,289 --> 00:20:03,080 رغبة " أبناء الفوضى " بالتأكيد 213 00:20:03,164 --> 00:20:05,080 وضع قانون مع الزعماء 214 00:20:05,164 --> 00:20:07,705 طالما أن كل رجل في التركيبة متساوي 215 00:20:07,790 --> 00:20:11,123 من غير المنطقي أن يقود أحد غير الآخرين 216 00:20:16,291 --> 00:20:19,290 هذا مني ... 217 00:20:29,501 --> 00:20:32,167 وصلت نهاية الوجه الأول للشريط 218 00:20:33,543 --> 00:20:35,543 من فضلك اقلب الشريط 219 00:20:44,711 --> 00:20:46,669 هيا بنا 220 00:20:51,878 --> 00:20:55,003 ماذا يفعل مع ابنه ؟ 221 00:20:55,087 --> 00:20:58,628 إنه يأخذه معه 222 00:20:58,712 --> 00:21:01,337 اتصل بـ " آنسير " اعرف ماذا يجري 223 00:21:36,801 --> 00:21:39,259 - هاتفك يرن - اخرج من هنا 224 00:21:39,343 --> 00:21:42,300 هيا 225 00:21:42,385 --> 00:21:44,551 أجل أنا قادم 226 00:21:48,927 --> 00:21:50,884 هيا 227 00:21:52,553 --> 00:21:54,885 مرحباَ ؟ 228 00:21:54,970 --> 00:21:57,302 " إيدي " أبي أين أنت ؟ 229 00:21:57,387 --> 00:21:59,386 فقط استمع 230 00:21:59,470 --> 00:22:03,303 وصلت للمتعقب لابد أنهم المباحث ربما على ظهرك أيضاَ 231 00:22:03,388 --> 00:22:07,428 قابلني في المكان وسنتحدث بـأمان بعد ساعة 232 00:22:13,597 --> 00:22:15,888 لا أثر للمكالمة 233 00:22:17,430 --> 00:22:19,596 يريد لقاءاَ على رصيف بحري 234 00:22:24,598 --> 00:22:27,265 هيا بنا 235 00:22:33,766 --> 00:22:35,723 حان الوقت 236 00:22:38,808 --> 00:22:41,141 لندع المكسيكيين يشعرون بالترحيب 237 00:22:42,392 --> 00:22:44,641 أنت والرحالة تبقون أعينكم على الأمور 238 00:22:44,767 --> 00:22:48,183 والبقية تذهب سنتصل بكم حينما يتعبون 239 00:23:04,019 --> 00:23:06,477 هل سيكون الوقت المناسب لو أخذنا جولتنا ؟ 240 00:23:06,562 --> 00:23:09,019 علينا انتظار " بولي " 241 00:23:09,104 --> 00:23:13,145 أنا من مؤيدي العائلة لكن " كلاي " من الرجال الملتفين 242 00:23:13,229 --> 00:23:15,728 قد لا تسنح لنا النافذة ثانيةَ 243 00:23:19,647 --> 00:23:21,563 سننتظر 244 00:23:29,898 --> 00:23:31,856 أجل 245 00:23:33,940 --> 00:23:36,106 حسناَ 246 00:23:36,190 --> 00:23:38,481 إذاَ أعطوا " ويستون " 247 00:23:38,566 --> 00:23:40,898 زيارةَ إشرافية مع ابنه 248 00:23:40,983 --> 00:23:42,982 شرطي " آنسير " يعمل وصياَ 249 00:23:43,066 --> 00:23:45,357 وأخذه كمرشد 250 00:23:45,441 --> 00:23:47,357 بالضبط 251 00:23:47,441 --> 00:23:49,482 أظن " كليفي " الصغير لن يذهب 252 00:23:49,567 --> 00:23:51,858 إنه عنيد نفسي 253 00:23:52,859 --> 00:23:54,733 اذهب وافهم الوضع 254 00:23:57,235 --> 00:23:59,817 " ويستون " وأتباع إثنان واثنان من الزبائن والطفل مع شرطي 255 00:23:59,943 --> 00:24:03,192 " فريدي " صديق ؟ أظن ذلك 256 00:24:03,277 --> 00:24:05,693 علينا إبعاد " ويستون " عن ابنه 257 00:24:05,819 --> 00:24:08,485 أجل أجري الاتصال 258 00:24:17,696 --> 00:24:20,153 هل يمكنك الرد لى هذا ؟ 259 00:24:25,530 --> 00:24:27,737 هذا " فريدي " 260 00:24:27,822 --> 00:24:29,737 إنه " اوبي " من عصابة " سام كرو " 261 00:24:29,822 --> 00:24:31,571 نحتاج خدمة 262 00:24:31,655 --> 00:24:34,196 الرجل على طاولتك نريده 263 00:24:34,281 --> 00:24:36,113 اغتصب والدة أحدهم 264 00:24:36,197 --> 00:24:39,239 نريد منك إخلائه عن الطفل والشرطي 265 00:24:39,323 --> 00:24:42,905 خلال خمس دقائق أعطه سبباَ للدخول غلى الحمام 266 00:24:44,615 --> 00:24:46,656 أتستطيع ذلك " فريدي " ؟ 267 00:24:46,740 --> 00:24:48,990 لا مشكلة بذلك 268 00:24:49,074 --> 00:24:51,282 سندين لك بواحدة 269 00:24:51,366 --> 00:24:53,365 هيا بنا 270 00:24:55,491 --> 00:24:57,491 جيد ؟ 271 00:25:08,493 --> 00:25:10,118 تباَ 272 00:25:10,243 --> 00:25:12,118 آسف يا رجل 273 00:25:12,202 --> 00:25:14,909 نحن بخير لكن عليك غسله 274 00:25:20,120 --> 00:25:22,119 " دوك " تريد الحمام ؟ 275 00:25:24,245 --> 00:25:26,202 تباَ 276 00:25:30,538 --> 00:25:32,453 277 00:25:34,080 --> 00:25:37,121 لا عليك " دوكي " 278 00:25:40,622 --> 00:25:42,538 تخلص منه 279 00:25:45,914 --> 00:25:49,372 ارجع " دوكي " علي التحدث للرجال 280 00:25:49,456 --> 00:25:52,914 لا تقل شيئاَ مهما حدث 281 00:25:52,999 --> 00:25:54,956 أفهمت ؟ 282 00:25:55,040 --> 00:25:57,999 لا تتحدث مع الشرطة حتى 283 00:25:59,499 --> 00:26:01,416 أحبك 284 00:26:15,710 --> 00:26:18,959 لن يرى هذا 285 00:27:21,676 --> 00:27:25,050 أبي العملاء الخاصون يحيطون بي 286 00:27:27,510 --> 00:27:29,426 هيا 287 00:27:29,510 --> 00:27:32,010 قالوا بأنهم سيخبرون " جيمي " بأني جرذي لو لم أساعدهم 288 00:27:32,094 --> 00:27:36,594 عليك إقناع " جيمي " بأنك ستفعل أي شيء لجماعتنا 289 00:27:36,678 --> 00:27:39,011 حسناَ ماذا أفعل ؟ 290 00:27:39,095 --> 00:27:42,344 اقتل تلك العاهرة لا يهمني كيف تفعلها 291 00:27:42,470 --> 00:27:46,053 فقط افعل إنها فيدرالية 292 00:27:46,138 --> 00:27:47,761 هذا قرارك بني 293 00:27:47,846 --> 00:27:50,345 هذا هو كونك رجلاَ 294 00:27:50,430 --> 00:27:52,387 فكر بذلك وافعلها 295 00:27:52,471 --> 00:27:54,304 أبلغني حالما تنتهي 296 00:27:54,388 --> 00:27:56,721 297 00:28:08,098 --> 00:28:10,182 متسلل جداَ " إيدي " 298 00:28:10,307 --> 00:28:14,223 وغبي جداَ إنها الطريقة الوحيدة ليأتي 299 00:28:14,308 --> 00:28:16,891 أخبرته بأن المنزل آمن 300 00:28:16,975 --> 00:28:18,932 سيقابلني هناك خلال ساعة 301 00:28:19,058 --> 00:28:21,308 ولد مطيع 302 00:28:22,767 --> 00:28:24,683 أبي ذكي 303 00:28:24,767 --> 00:28:26,850 معه كاشفات تحقق 304 00:28:26,934 --> 00:28:29,641 لو رأى شيئاَ أو سمع أحداَ سيعلم أنه فخ 305 00:28:29,726 --> 00:28:33,976 لا يمكنني بالضبط الثقة بك وحدك أليس كذلك ؟ 306 00:28:35,935 --> 00:28:38,476 إذاَ أنت فقط 307 00:28:38,561 --> 00:28:40,894 لا أحد آخر 308 00:28:42,352 --> 00:28:44,643 حسناَ هيا 309 00:29:05,147 --> 00:29:07,105 انتهى الأمر 310 00:29:08,647 --> 00:29:11,606 أنا فخور بك 311 00:29:12,939 --> 00:29:14,856 وأنا أيضاَ 312 00:29:30,692 --> 00:29:32,524 أين نحن ؟ 313 00:29:32,609 --> 00:29:35,150 رجال " بورتا ريكا " بتابعون " زوبيل " 314 00:29:37,067 --> 00:29:38,984 أين أمي ؟ 315 00:29:39,068 --> 00:29:42,067 هي و " تارا " يشترون البضائع 316 00:29:42,152 --> 00:29:44,109 " ساك " معهم 317 00:29:51,612 --> 00:29:53,611 أنت فتى طيب 318 00:29:56,070 --> 00:30:00,612 الأبناء الأبناء 319 00:30:02,154 --> 00:30:04,112 الأبناء 320 00:31:26,123 --> 00:31:28,914 أعطني هذه 321 00:31:31,207 --> 00:31:33,706 سوف أقود 322 00:31:47,792 --> 00:31:50,083 تلك الشقراء 323 00:31:50,167 --> 00:31:52,917 هي من تطاردين 324 00:31:55,627 --> 00:31:57,626 من هي " جيما " ؟ 325 00:32:00,960 --> 00:32:03,668 ابنة " زوبيل " 326 00:32:03,753 --> 00:32:06,752 هي من أخبرتني أن ابنها يختنق 327 00:32:06,836 --> 00:32:08,835 وضربتني على رأسي 328 00:32:12,629 --> 00:32:14,836 أين نتجه ؟ 329 00:32:14,921 --> 00:32:17,086 للأمام 330 00:32:37,381 --> 00:32:39,672 هل تأخذين الحليب ؟ 331 00:32:39,757 --> 00:32:42,131 أظنني ربما مرضت 332 00:32:44,882 --> 00:32:46,798 اذهب 333 00:33:39,181 --> 00:33:41,555 ماذا ستفعلين بذلك ؟ 334 00:33:41,640 --> 00:33:44,138 صندوق تضعيني به 335 00:33:44,223 --> 00:33:46,223 لم تعطني خياراَ 336 00:33:56,516 --> 00:33:59,557 اترك السلاح 337 00:34:04,600 --> 00:34:06,600 338 00:34:06,684 --> 00:34:08,642 339 00:34:08,726 --> 00:34:12,100 رصاص فارغ نعلم أن المسدس هناك 340 00:34:13,684 --> 00:34:16,017 ونعرف عن الهاتف في الشاطئ 341 00:34:16,101 --> 00:34:18,935 كنا على بعد خطوة 342 00:34:20,644 --> 00:34:23,644 والآن .. 343 00:34:23,728 --> 00:34:26,560 سأرسل رسالة لوالدك 344 00:34:26,645 --> 00:34:28,810 من هاتفك 345 00:34:28,895 --> 00:34:30,894 أخبره بأنني ميته 346 00:34:30,978 --> 00:34:33,394 ومن الآمن 347 00:34:33,479 --> 00:34:35,811 المجيء لأخذك 348 00:34:35,896 --> 00:34:38,895 لماذا جعلتني أتولى الأمر لهذا القدر ؟ 349 00:34:39,979 --> 00:34:42,562 كنت فق لتخبريني بإرسال الرسالة 350 00:34:42,647 --> 00:34:46,854 شعرت بالفضول أردت معرفة ما إن كنت شجاعاَ 351 00:34:46,939 --> 00:34:49,063 لكنه لم يحصل 352 00:34:49,147 --> 00:34:52,314 أظن الأب ربى جباناَ صغيراَ 353 00:34:53,232 --> 00:34:55,731 354 00:35:15,442 --> 00:35:17,942 355 00:35:28,611 --> 00:35:31,902 سمعنا طلقات عبر التنصت 356 00:35:31,986 --> 00:35:34,236 أعطنا حالة التطورات 357 00:35:43,571 --> 00:35:45,570 كانت رصاصاَ فارغاَ 358 00:35:45,655 --> 00:35:48,403 أظن الراحل " إدموند " لقي أعصابه أخيراَ 359 00:35:49,571 --> 00:35:51,571 أرسلت رسالة إلى " كاميرون " 360 00:35:51,655 --> 00:35:54,196 أبقي الشوارع نقية 361 00:35:54,280 --> 00:35:57,072 وفك ربط التنصت ودع الراديو صامتاَ 362 00:35:57,156 --> 00:36:00,489 لا أريد من جهاز فاحص أو أي لاقط بعشرين دولاراَ 363 00:36:00,573 --> 00:36:03,072 أن يتولى عمله 364 00:36:34,494 --> 00:36:37,952 - علينا الذهاب الآن - ستعود قريباَ 365 00:36:38,036 --> 00:36:40,535 لدي رجال في الخارج بمفكرات إيقاف 366 00:36:40,619 --> 00:36:44,118 لو بدأ العمدة بتحقق لوحات الدراجات سوف نفقد مرافقتك 367 00:37:19,999 --> 00:37:22,415 ماذا نفعل هنا " جيما " ؟ 368 00:37:34,834 --> 00:37:38,542 ذلك الاغتصاب قد يدمر أي امرأة 369 00:37:38,627 --> 00:37:41,417 لكنه جعلك أقوى 370 00:37:41,502 --> 00:37:44,626 وأكثر حكمةَ وتعاطفاَ 371 00:37:44,710 --> 00:37:48,543 وأي شيء تظنين نفسك تفعلين فقد تخطيته 372 00:37:52,003 --> 00:37:56,503 ابني وزوجي وأصدقائهم 373 00:37:57,796 --> 00:38:01,753 خرجوا للمخاطرة بحياتهم وبحريتهم 374 00:38:01,837 --> 00:38:03,754 لأجلي 375 00:38:06,088 --> 00:38:08,379 هكذا أمارس دوري 376 00:38:10,297 --> 00:38:13,964 يضعها الله في مساري لأصلح الجزء بداخلي 377 00:38:14,047 --> 00:38:16,047 الذي مزقوه 378 00:38:17,131 --> 00:38:19,589 يفترض أن أفعل هذا 379 00:38:19,674 --> 00:38:22,256 380 00:38:22,382 --> 00:38:26,465 هل تسمعين ما تقولين ؟ أوصلي حفيدي بأمان 381 00:38:28,007 --> 00:38:30,423 أحبك " تارا " 382 00:38:30,508 --> 00:38:32,423 يسرني أنك مع ابني 383 00:38:32,549 --> 00:38:35,049 " جيما " أرجوك لا تفعلي 384 00:38:38,926 --> 00:38:40,925 سأكون بخير 385 00:38:57,469 --> 00:38:59,094 386 00:38:59,178 --> 00:39:01,678 إلى أين تذهب ؟ 387 00:39:03,387 --> 00:39:07,011 ابقى هنا قد تحتاج الخروج مسرعة 388 00:39:07,096 --> 00:39:09,011 تباَ 389 00:39:13,805 --> 00:39:15,679 " إدموند " ؟ 390 00:39:21,264 --> 00:39:23,180 " إيدي " ؟ 391 00:39:24,306 --> 00:39:26,222 هذا أنا 392 00:39:31,224 --> 00:39:34,014 " إدموند " هل أنت هنا ؟ 393 00:39:37,474 --> 00:39:39,391 أين أنت ؟ 394 00:39:46,309 --> 00:39:48,225 " إيدي " ؟ 395 00:39:50,976 --> 00:39:52,976 رباه 396 00:40:19,437 --> 00:40:21,062 أتركي سلاحك 397 00:40:29,564 --> 00:40:32,355 أنت من قتله 398 00:40:32,439 --> 00:40:34,355 استديري 399 00:40:42,108 --> 00:40:44,023 استديري 400 00:41:25,904 --> 00:41:28,028 يوم مشؤوم علينا جميعاَ 401 00:41:29,071 --> 00:41:31,362 ادفعي السلاح على الأرض 402 00:41:50,865 --> 00:41:53,490 هل هي متورطة بالاغتصاب ؟ 403 00:41:56,741 --> 00:41:59,824 آسفة أن هذا حدث لك 404 00:42:01,867 --> 00:42:04,324 والآن ماذا سيحدث ؟ 405 00:42:12,868 --> 00:42:14,867 اذهبي 406 00:42:16,202 --> 00:42:18,702 سأعطيك وقتاَ للتسلل 407 00:42:20,078 --> 00:42:22,244 لماذا تفعلين هذا ؟ 408 00:42:22,328 --> 00:42:25,661 على الأقل ترين عائلتك قبل أن آخذك 409 00:42:27,370 --> 00:42:30,203 لكن الانسحاب للخلف يتحاشى رجالي في المقدمة 410 00:42:34,663 --> 00:42:38,537 سأعطيك فرصة 411 00:42:44,330 --> 00:42:46,289 412 00:42:46,372 --> 00:42:48,621 ماذا تفعلين ؟ 413 00:42:48,706 --> 00:42:51,372 عليك ترك سلاحك 414 00:42:55,498 --> 00:42:57,581 415 00:42:57,666 --> 00:42:59,581 416 00:43:02,457 --> 00:43:04,499 أنت عاهرة ذكية 417 00:43:05,874 --> 00:43:07,916 الساعة تدق 418 00:43:38,337 --> 00:43:41,128 هنا " ستال " تبلغ بالتحديثات 419 00:43:42,130 --> 00:43:44,337 " كاميرون هاينز " لم يظهر 420 00:43:44,421 --> 00:43:47,254 صديقته " دولي زوبيل " 421 00:43:47,338 --> 00:43:49,879 طلبت من " إدموند " التخلص منها 422 00:43:49,964 --> 00:43:52,462 وقبل ذلك 423 00:43:52,547 --> 00:43:56,463 لحقته زوجة " كلاي " إلى هنا مسلحة 424 00:43:56,548 --> 00:44:00,505 ضربتني بخطافية وأخذت سلاحي 425 00:44:00,589 --> 00:44:03,631 أطلقت على الفتاة في صدرها 426 00:44:03,716 --> 00:44:06,798 ذعر " إدموند " وركض نحو الباب 427 00:44:06,882 --> 00:44:09,340 قتلته " جيما " بسلاحي 428 00:44:10,341 --> 00:44:12,257 إنه ميت 429 00:44:13,466 --> 00:44:15,465 لقد أقلعت 430 00:44:15,550 --> 00:44:17,757 لم أستطع إيقافها 431 00:44:17,842 --> 00:44:20,300 بحق مريم العذراء 432 00:44:20,384 --> 00:44:22,341 433 00:44:22,426 --> 00:44:24,425 " إيدي " 434 00:44:24,509 --> 00:44:27,009 ابني 435 00:44:38,428 --> 00:44:40,385 436 00:44:58,264 --> 00:45:00,804 لا أثر لأي مشتبه في الفناء 437 00:45:18,266 --> 00:45:21,307 نحن ذاهبون معك أو دونك نحن مستعدون 438 00:45:21,391 --> 00:45:24,057 هل يمكنك .. 439 00:45:24,142 --> 00:45:28,308 أن تترك أحد رجالك هنا في حال ما ظهرت " بولي " ؟ 440 00:45:29,559 --> 00:45:31,683 أجل 441 00:45:31,767 --> 00:45:34,058 حسناَ 442 00:46:29,525 --> 00:46:31,524 مستعدون وفي الانتظار 443 00:47:12,196 --> 00:47:15,071 - أجل - " وين " 444 00:47:16,156 --> 00:47:18,155 أحتاج مساعدةَ صغيرة 445 00:47:18,239 --> 00:47:20,238 ما الأمر ؟ 446 00:47:20,323 --> 00:47:23,031 أين أنت ؟ 447 00:47:23,115 --> 00:47:25,072 في مخبأ 448 00:47:34,033 --> 00:47:36,198 معنا رفقة 449 00:48:13,246 --> 00:48:15,786 450 00:48:19,163 --> 00:48:20,620 451 00:48:38,124 --> 00:48:43,123 " ألفاريز " أقلع وإلا أنهينا الأمر 452 00:48:44,166 --> 00:48:46,999 هيا بنا 453 00:48:47,083 --> 00:48:49,207 أحضر " كينق ويتني " 454 00:49:01,752 --> 00:49:03,834 حسناَ التقطوا بعض المكسرات 455 00:49:03,918 --> 00:49:06,251 أنا سآخذ الآيس كريم 456 00:49:20,379 --> 00:49:22,378 أجل هذه سيارته 457 00:49:30,422 --> 00:49:32,421 فتشها 458 00:49:35,922 --> 00:49:38,921 459 00:49:54,300 --> 00:49:58,050 أجل إنه هنا محاط بأطفال حافلة 460 00:49:58,133 --> 00:50:01,507 ربما يتصل بالدعم ربما مكتب العمدة 461 00:50:01,592 --> 00:50:05,759 - ومن يهتم ؟ - سنخلي الأطفال ونقتله 462 00:50:08,093 --> 00:50:10,092 أجل 463 00:50:13,469 --> 00:50:15,384 " جاكس " ؟ 464 00:50:15,469 --> 00:50:17,218 أنه أنا 465 00:50:17,345 --> 00:50:19,801 أين " جيما " ؟ لا أعرف 466 00:50:19,886 --> 00:50:22,594 المباحث أجرت غارة على المنزل علي المغادرة 467 00:50:22,678 --> 00:50:24,594 تباَ 468 00:50:26,429 --> 00:50:29,053 الأفضل أن تتصلي بـ " جاكس " 469 00:50:47,222 --> 00:50:49,097 470 00:50:49,223 --> 00:50:52,639 لا أريد مضايقتك بهذا ما الأمر ؟ 471 00:50:54,223 --> 00:50:58,223 إنها " جيما " لحقت ابنة " زوبيل " 472 00:50:59,350 --> 00:51:01,766 " تارا " ؟ 473 00:51:01,850 --> 00:51:03,766 " تارا " 474 00:51:05,142 --> 00:51:07,058 ماذا ؟ 475 00:51:07,142 --> 00:51:09,099 " تارا " 476 00:51:11,017 --> 00:51:13,808 - ماذا ؟ - هناك مشكلة علي الذهاب 477 00:51:17,643 --> 00:51:20,434 - أنا معك - وأنا أيضاَ 478 00:51:29,686 --> 00:51:31,602 السلاح 479 00:51:32,978 --> 00:51:34,977 ماذا تفعل ؟ 480 00:51:36,103 --> 00:51:38,312 ماذا تريد ؟ 481 00:51:38,395 --> 00:51:40,395 " جيما " قتلت " غيدي " 482 00:51:42,271 --> 00:51:44,979 ففكرت ربما 483 00:51:45,105 --> 00:51:47,771 أقتل آنسة لمعادلة النتيجة 484 00:51:48,522 --> 00:51:51,021 لا تكن شجاعاَ 485 00:51:55,023 --> 00:51:56,938 اجلس 486 00:51:59,565 --> 00:52:01,481 اجلس 487 00:52:19,525 --> 00:52:21,442 488 00:52:24,860 --> 00:52:26,817 ابن بابن 489 00:52:29,110 --> 00:52:31,026 يبدوا المناسب 490 00:52:31,110 --> 00:52:33,276 لا تفعل 491 00:52:36,362 --> 00:52:39,652 أرجوك 492 00:52:41,987 --> 00:52:45,236 انتظر 493 00:52:45,321 --> 00:52:47,445 لا أرجوك 494 00:52:49,071 --> 00:52:51,487 495 00:52:51,571 --> 00:52:55,112 496 00:52:55,197 --> 00:52:57,196 497 00:53:01,530 --> 00:53:03,405 498 00:53:33,118 --> 00:53:35,242 مكالمة على الخط الأول 499 00:53:38,243 --> 00:53:41,493 - نعم ؟ - " كلاي " ورجاله هاجموني 500 00:53:41,577 --> 00:53:45,993 أنا محاصر في مجمع " ديلي " " تايلر كريك " و " ستاليان " 501 00:53:46,078 --> 00:53:49,286 يوم سيء على " زوبيل " في مغادرته " تشارمين " 502 00:53:49,370 --> 00:53:52,536 وجد المباحث ابنتك مقتولة 503 00:53:52,621 --> 00:53:54,953 في منزل في " قولت " 504 00:54:01,538 --> 00:54:03,996 سأجلب العمدة هناك فوراَ 505 00:54:06,455 --> 00:54:10,413 هل تريد عمدة " سانوا " ؟ لا 506 00:54:15,374 --> 00:54:18,206 الأطفال ينتهون 507 00:54:20,624 --> 00:54:24,290 أقنلع المحليين بشراء أغراضهم في مكان آخر 508 00:54:26,583 --> 00:54:29,083 أخبر المحاسب أن يأخذ استراحة 509 00:54:35,000 --> 00:54:37,583 510 00:54:37,667 --> 00:54:40,417 " تارا " 511 00:54:41,585 --> 00:54:44,292 512 00:54:44,418 --> 00:54:47,459 513 00:54:47,585 --> 00:54:51,210 - هل أنت بخير ؟ - لقد أخذ " إيبل " 514 00:54:51,294 --> 00:54:53,835 ماذا ؟ 515 00:54:53,920 --> 00:54:57,710 - من أخذه ؟ - ذلك الإيرلندي الذي عالجته 516 00:54:57,795 --> 00:54:59,878 " كاميرون " 517 00:55:05,171 --> 00:55:07,504 هيا اصعدوا الحافلة 518 00:55:19,923 --> 00:55:21,797 هل كل شيء بخير ؟ 519 00:55:23,715 --> 00:55:25,631 أحتاجك 520 00:55:37,591 --> 00:55:40,299 علي الذهاب ما الذي تقوله ؟ 521 00:55:40,425 --> 00:55:43,299 " زوبيل " غير محمي الإيرلندي أخذ حفيدي 522 00:55:44,301 --> 00:55:46,258 ابن اللعينة 523 00:57:01,935 --> 00:57:04,518 هل كنت أنت هذه الظهيرة ؟ أجل 524 00:57:04,602 --> 00:57:08,560 ابنتي لن ترافقني 525 00:57:08,645 --> 00:57:10,602 آسف 526 00:57:10,686 --> 00:57:12,602 حسناَ 527 00:57:12,686 --> 00:57:15,852 سوف نتعدل 528 00:57:15,937 --> 00:57:18,478 ونتكيف 529 00:57:58,109 --> 00:58:02,067 الشرطة المحلية قفزت يبدوا أن " جيما " ذهبت مع الريح 530 00:58:13,069 --> 00:58:15,068 هل لديك فكرة أين نتجه ؟ 531 00:58:19,320 --> 00:58:21,277 لا 532 00:59:55,832 --> 00:59:57,747 لقد أخذ ابني