﻿1
00:00:10,387 --> 00:00:15,122
رحلة طويلة؟ -
مُتواصلة، كم نبعد؟ -

2
00:00:15,156 --> 00:00:18,826
،إنّ لديك بعض الوقت
.لو أردت النوم، فتفضّل يا سيّدي

3
00:00:39,479 --> 00:00:44,416
.مرحباً! لقد أعددتُ بعض القهوة لك
.إنّه مُقاوم المُؤرّق

4
00:00:44,450 --> 00:00:48,186
هذه هي الليلة الرابعة على التوالي
.التي لمْ تنم فيها

5
00:00:48,221 --> 00:00:49,922
هل هُناك خطبٌ ما؟ -
.لا أعلم -

6
00:00:49,956 --> 00:00:54,492
ربّما عقلي غير الواعي لديه حاجة مُلحّة
(لمُجاراة إعجاباتي على حسابي بالـ(فايسبوك

7
00:00:54,526 --> 00:00:57,161
.مارثا)، صباح الخير) -
.صباح الخير يا عزيزتي -

8
00:00:57,195 --> 00:00:59,196
هل تُريدين إفطاراً؟ -
.كلاّ، شُكراً -

9
00:00:59,231 --> 00:01:04,868
أنا أصوم لأجل الصفاء، فقد طلب مني القراءة
.لمسرحيّة (ستوبارد) الجديدة

10
00:01:04,887 --> 00:01:05,868
إذن ما هي المُشكلة؟

11
00:01:05,888 --> 00:01:07,870
حسناً، لمْ أقم بعمل تجارب أداء
.لأيّ شيءٍ منذ سنواتٍ عديدة

12
00:01:07,904 --> 00:01:11,474
أعتقد أنّي بحاجة للتقرير لو كان ذلك
.القطار المُحدّد قد غادر المحطة

13
00:01:14,911 --> 00:01:16,846
آنسة (كاثرين بيكيت)"؟"
ما هذا؟

14
00:01:16,880 --> 00:01:20,516
.خليل سابق سيتزوّج
هل تتذكّر (ويل سورينسون)؟

15
00:01:20,550 --> 00:01:22,251
خليلكِ عميل المباحث الفيدراليّة القديم؟ -
.أجل -

16
00:01:22,285 --> 00:01:26,789
يا إلهي، مسرور جدّاً لدخولي حياتكِ وإنقاذكِ -
من تلك الحياة.       - انتظر، أنت أنقذتني؟

17
00:01:26,823 --> 00:01:29,124
بربّكِ، حتى أنتِ عليكِ الإعتراف
.أنّه كان مُملاً

18
00:01:29,158 --> 00:01:31,124
.(مُمل كشبكة تلفاز (سي-سبان

19
00:01:31,159 --> 00:01:35,496
أوَتعلم، ما الذي يجعلك تعتقد أنّي سأكون
مع (سورينسون) لو لمْ تدخل حياتي؟

20
00:01:35,531 --> 00:01:36,797
حسناً، أين ستكونين؟

21
00:01:36,831 --> 00:01:39,233
لو لمْ تكن موجوداً لإلهائي؟ -
.أجل -

22
00:01:39,268 --> 00:01:43,204
...سأكون على الأرجح
.نقيب مركزي الخاص

23
00:01:43,238 --> 00:01:44,404
.يا للروعة -
.أجل -

24
00:01:44,438 --> 00:01:49,575
حسناً، لو لمْ اُسحر بكِ، فأعتقد أنّي سأكون
.أعمل الآن على الفوز بجائزة البوليتزر الثانية

25
00:01:49,609 --> 00:01:51,343
.إذن نحن سيئان لبعضنا البعض -
.الأسوأ -

26
00:01:52,680 --> 00:01:54,413
أعتقد أننا لكنّا سنكون أفضل حالاً
.لو لمْ نلتقِ أبداً

27
00:01:56,749 --> 00:01:58,784
."الأمر أشبه بفيلم "إنّها حياة رائعة

28
00:01:58,818 --> 00:02:03,354
،كلّ مرّة يرنّ هاتفكِ
.تكون هُناك ضحيّة ميتة

29
00:02:03,389 --> 00:02:04,489
.بيكيت) تتحدّث)

30
00:02:04,523 --> 00:02:10,728
.(اسمه هُو (ماثياس غينسلر
.جواز سفره يُشير أنّه مُواطن سويسري

31
00:02:10,762 --> 00:02:14,865
قال شُهود عيان أنّ رجلين مُقنعين
(هاجما السائق و(غينسلر

32
00:02:14,900 --> 00:02:18,702
قبل قطع حقيبة فضيّة
.(مُقيّدة لمعصم السيّد (غينسلر

33
00:02:18,736 --> 00:02:22,838
إذن كان هذا فخ، أياً كان من فعل هذا
.قد علم أنّ بحوزته تلك الحقيبة

34
00:02:22,872 --> 00:02:25,974
يبدو أنّ المُهاجمين قد هربا في سيّارة
.جي-واغون) ذات مُوديل حديث وبدون لوحات)

35
00:02:27,611 --> 00:02:31,380
هل ذلك أثر حذاء على قميصه؟ -
.لابدّ أنّ القاتل ثبّته على الأرض بقدمه -

36
00:02:31,415 --> 00:02:35,084
إذن ماذا كان في الحقيبة؟
رموز إطلاق أسلحة نوويّة؟ فيروس مُميت؟

37
00:02:35,118 --> 00:02:39,087
لا نعلم بعد، سجلاّت السائق تُظهر أنّه تمّ
(إلتقاط السيّد (غينسلر) من مطار (تيتربورو

38
00:02:39,121 --> 00:02:41,523
بعد وُصوله على متن رحلة مُستأجرة
.(خاصّة من (سويسرا

39
00:02:41,557 --> 00:02:44,526
وإلى أين كانت السيّارة تصطحبه؟ -
.البيان الأساسي يُظهر الإلتقاط فقط -

40
00:02:44,560 --> 00:02:46,894
هل اتصلت بشركة التوصيل؟ -
.لا يُوجد أحد اتصل به -

41
00:02:46,929 --> 00:02:48,761
...(السائق... (رينزو كونراد
.كان يملك الخدمة

42
00:02:48,795 --> 00:02:50,096
.كان عاملاً وحيداً

43
00:02:50,130 --> 00:02:56,336
بمُناسبة الحديث عن ذلك، أين شريكك؟ -
.أجل! و(ليني) أيضاً -

44
00:02:56,370 --> 00:02:59,239
.انتظروا! انتظروا
...لقد وصلنا، إنّما كنّا -

45
00:02:59,273 --> 00:03:00,974
.عالقان في الزحمة المروريّة -
.أجل -

46
00:03:01,008 --> 00:03:04,745
لمَا لا تُعلم (روميو) بالمُستجدّات
.وقم بالإتصال بالقنصليّة السويسريّة

47
00:03:04,779 --> 00:03:06,979
.(ربّما يعرفون ما كان يُخطط له (غينسلر

48
00:03:09,515 --> 00:03:14,385
كاسل)، ماذا تفعل بالجثة؟) -
.تظاهري وحسب أنّكِ لا تعرفينه -

49
00:03:14,419 --> 00:03:19,524
،بيكيت)، هذا ليس تراب)
.بل حجر قداحة... مع رائحة كربون

50
00:03:19,559 --> 00:03:23,994
.ذلك فحم، إنّه فحم مسحوق غير مُكرّر -
إذن؟ -

51
00:03:24,028 --> 00:03:27,197
إذن استخدمتُ لغزاً كهذا في أحد كتبي
.(الأولى لـ(ديريك ستورم

52
00:03:27,232 --> 00:03:30,500
إنّ أمر استثنائي بالمرّة إيجاد فحم غير مُكرّر
.خارج محطة توليد فحم حجري

53
00:03:30,534 --> 00:03:32,869
جميع مصانع الفحم في المدينة
.إمّا تمّ إغلاقها أو تحويلها

54
00:03:32,889 --> 00:03:34,604
صحيح، لكن بعض المصانع
.لا زالت موجودة

55
00:03:34,639 --> 00:03:37,407
(هُناك مصنع مهجور في (هدسون
.سيقومون بتحويله إلى مركز تجاري

56
00:03:37,441 --> 00:03:39,007
غبار الفحم يُمكن أنّ يأتي
.من العديد من الأماكن

57
00:03:39,041 --> 00:03:43,144
مصنع مهجور سيكون مكاناً مثالياً
.لبدء ضربه كهذه

58
00:03:43,178 --> 00:03:47,115
ليني)، لمَ لا تجعلي فنّيي وحدة مسرح الجريمة)
بأن يفحصوا المادة الموجودة على قميص الضحيّة؟

59
00:03:47,150 --> 00:03:49,084
(يجب أن نذهب لـ(تيتربورو
.ونُحقق بأمر تلك الرحلة

60
00:03:49,118 --> 00:03:55,390
.ومصنع الفحم في طريقنا تماماً -
.طيّب، سنتوقف عند مصنع الفحم -

61
00:04:03,298 --> 00:04:06,499
إذن هل تُفكّرين في الذهاب؟ -
إلى أين؟ -

62
00:04:06,533 --> 00:04:09,770
.(زواج (سورينسون
.والقيام برحلة قصيرة في موطن الذكريات

63
00:04:09,805 --> 00:04:13,372
.لا أظنّ أنّ تلك فكرة سديدة -
لماذا؟ -

64
00:04:13,407 --> 00:04:16,988
لستُ مُستعدّة حقاً لرؤية
.اليوم المثالي لشخصٍ آخر

65
00:04:21,915 --> 00:04:24,483
أنتِ تعلمين أنّي سأفدي بأيّ شيءٍ
لتغيير ما حدث، صحيح؟

66
00:04:24,518 --> 00:04:26,585
.أجل، أعلم أنّك ستفعل

67
00:04:28,877 --> 00:04:34,157
.كاسل)، لقد كنتَ مُحقاً)
.سيّارة مُطلقا النار هُنا

68
00:04:34,192 --> 00:04:37,995
أسبو)، اسمع، أريد دعماً)
.(في مصنع فحم (هدسون ريفر

69
00:04:42,888 --> 00:04:45,702
.تلك هي الحقيبة

70
00:04:47,711 --> 00:04:49,169
ماذا يُوجد في داخلها؟

71
00:04:50,849 --> 00:04:53,326
.قطعة أثريّة من نوعٍ ما

72
00:04:53,346 --> 00:04:56,443
لابدّ أنّها قيّمة جداً
.لو كانت تستحقّ القتل لأجلها

73
00:04:56,463 --> 00:05:00,348
...كاسل)، ما الذي)
!انبطح أرضاً

74
00:05:03,118 --> 00:05:07,920
لمَ تقوم بلمس كلّ شيءٍ دوماً؟ -
.ظننتُكِ أحببتِ تلك الصفة بي -

75
00:05:10,025 --> 00:05:11,525
!تحرّك

76
00:05:32,979 --> 00:05:34,946
بيكيت)؟)

77
00:05:36,215 --> 00:05:37,949
بيكيت)؟)

78
00:05:43,647 --> 00:05:45,663
بيكيت)؟)

79
00:05:51,061 --> 00:05:53,597
!بيكيت)؟)

80
00:05:54,766 --> 00:05:58,468
.يا رفاق، مرحباً يا رفاق
.بيكيت) في ورطة)

81
00:05:58,503 --> 00:06:00,504
،لقد تمكّنتُ من الهرب
.لكن سيّارتها مفقودة

82
00:06:00,538 --> 00:06:03,794
.أعتقد أنّها خُطفت -
أيّتها النقيب؟ -

83
00:06:04,941 --> 00:06:07,976
!أنتِ بخير! تمكّنتِ من الرجوع

84
00:06:08,011 --> 00:06:09,278
،(النقيب (بيكيت
.هذا الرجل يدّعي أنّكِ في ورطة

85
00:06:09,312 --> 00:06:11,516
نقيب؟ -
أتعرفينه؟ -

86
00:06:14,509 --> 00:06:17,285
لمْ يسبق أن رأيتُ هذا الرجل
.من قبل في حياتي

87
00:06:21,199 --> 00:06:26,462
{\a6}<font color=#ee22>((كـــــــاســــــل))
((المُـوسـم السـابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: أجــمــل أوقــات حــيــاتــنــا))
((تـرجـمـة: عـــمــاد عــبـدالله))</font>

88
00:06:28,482 --> 00:06:31,477
لمْ تريني أبداً من قبل؟
.حسناً، ذلك مُضحك جداً

89
00:06:31,497 --> 00:06:33,432
.أنا مسرور فحسب أنّكِ بخير
كيف رجعتِ إلى هُنا؟

90
00:06:33,452 --> 00:06:35,968
عفواً؟ -
.من محطة الطاقة -

91
00:06:35,988 --> 00:06:38,554
،كان يتمّ إطلاق النار علينا
.تلك بدلة جميلة، بالمُناسبة

92
00:06:38,589 --> 00:06:41,023
،كائناً من كنت
.أعتقد أنّ من الأفضل أن تُغادر

93
00:06:41,057 --> 00:06:42,892
كائناً من أكون؟ -
.هيا بنا يا صاح -

94
00:06:42,926 --> 00:06:45,829
،أياً كان ما تعاطيته، فلو غادرت بهدوء
.فمُتأكّد أنّ بإمكاننا نسيان حدوث هذا

95
00:06:45,864 --> 00:06:48,866
.حسناً! أفهم ما يجري
.أنتم تقوم بأداء مُزحة عليّ

96
00:06:48,900 --> 00:06:52,935
.آسف، تماماً كمُزحة عيد ميلادي
هذه مُزحة جيّدة، كيف نظمتم ذلك؟

97
00:06:52,970 --> 00:06:56,038
،إطلاق النار المُزدوج، واليد المقطوعة
وتراب فحم على القميص؟

98
00:06:56,072 --> 00:06:59,608
.لقد وصف للتو مسرح جريمتنا -
من أين حصلت على هذه المعلومات؟ -

99
00:06:59,642 --> 00:07:04,879
من تواجدي... في مسرح الجريمة
.مع... معكم جميعاً

100
00:07:04,913 --> 00:07:08,149
أيّتها النقيب، لقد استلمنا تحليل الجنائيين
.للتراب الفحمي قبل خمس دقائق

101
00:07:08,183 --> 00:07:10,450
وكيف تعلم الكثير حول هذه القضيّة؟

102
00:07:10,485 --> 00:07:13,353
كايت)، حسناً، أوَتعلمين؟)
.لقد أوقعتِ بي، انتهت المُزحة

103
00:07:13,388 --> 00:07:14,955
.أنت مُحق، لقد انتهت

104
00:07:19,861 --> 00:07:23,296
!يا رفاق
بجد، ما الذي يجري هُنا؟

105
00:07:23,331 --> 00:07:26,133
(سيّد (ريتشارد كاسل
.أنت روائيّ

106
00:07:26,167 --> 00:07:29,800
لمَ لا تقصّ علينا قصّة حول مكان تواجدك
بين الرابعة والسادسة صباح اليوم؟

107
00:07:29,835 --> 00:07:31,769
.(في الفراش مع (بيكيت

108
00:07:31,803 --> 00:07:33,671
ربّما لا يجدر بك الحديث
.حول النقيب بتلك الطريقة

109
00:07:33,705 --> 00:07:35,140
كيف علمت بأمر تراب الفحم؟

110
00:07:35,174 --> 00:07:37,609
حسناً، من هُناك بدأت هذه القضيّة
.برمّتها، في المصنع

111
00:07:37,644 --> 00:07:45,115
.كان هُناك... كان هُناك إنفجار
.لابدّ أنّي فقدتُ وعيي، هذا مُجرّد حُلمٍ

112
00:07:45,150 --> 00:07:50,021
.حسناً؟ أنتم مُجرّد خلقٌ من نفسي
.هذا أنا أحلّ بعض المشاكل

113
00:07:50,055 --> 00:07:53,424
،لهذا السبب لا تعرفوني
.لأنّكم لستم حقيقيين

114
00:07:53,458 --> 00:07:55,124
.وهل تعرفان؟ بإمكاني إثبات ذلك

115
00:07:55,159 --> 00:07:56,960
...حقيقة معلومة جيّداً -
!يا هذا -

116
00:07:56,994 --> 00:07:58,428
.إنّ من المُستحيل القراءة أثناء حلم

117
00:07:58,462 --> 00:08:02,307
ريتشارد كاسل)، المعروف)"
".(بـ(ريتشارد رودجرز

118
00:08:02,317 --> 00:08:05,501
.لقد أثرت قلقي
.ظنتُ أنّ لا وُجود لي للحظات

119
00:08:05,536 --> 00:08:09,138
مهلاً... مذكور هُنا أنّي قفزت
،على استعراض (ماسي) عائم

120
00:08:09,173 --> 00:08:12,975
(وغنيتُ "لِت إت غو" مع (إيدينا مينزيل
ثمّ هبطتُ عارياً على منطاد بـ(سنترال بارك)؟

121
00:08:13,009 --> 00:08:17,478
.لمْ أفعل أيّ من هذه الأشياء يا رفاق
.بربّكما، لن أغنّي قط "لِت إت غو" كثنائي

122
00:08:17,512 --> 00:08:22,036
سيّد (كاسل)، سيسهل عليك الأمر حقاً
.لو أخبرتنا ما تعلمه حيال هاتين الجريمتين

123
00:08:22,056 --> 00:08:24,150
!(حسناً، (كايت)؟ (كايت -
.هذا الرجل مجنون -

124
00:08:24,185 --> 00:08:27,487
.بربّكِ
.أرجوكِ، تحدّثي معي فحسب

125
00:08:27,521 --> 00:08:29,290
.اجلس، وإلاّ سأضطرّ لتقييدك

126
00:08:29,324 --> 00:08:32,863
،أعلم أنّكِ في الداخل
.لأنّي أكون بجانبكِ عادة

127
00:08:34,345 --> 00:08:36,596
.سيّد (كاسل)، اجلس

128
00:08:39,666 --> 00:08:41,234
.سأهتمّ بهذا

129
00:08:41,268 --> 00:08:43,403
أأنتِ مُتأكّدة، حضرة النقيب؟ -
."أجل" -

130
00:08:48,740 --> 00:08:54,145
سيّد (كاسل)، لنقل للحظة أننا إلتقينا ببعضنا
البعض، فأين كان ذلك على الأرجح؟

131
00:08:54,179 --> 00:08:58,984
،في حفل توقيع كتابي، فقد جئتِ إليّ
.وطلبتِ منّي تقديم المشورة في جريمة قتل مُقلّدة

132
00:08:59,018 --> 00:09:02,488
،كان ذلك قبل ستّ سنوات
.وكان شعركِ أقصر آنذاك، وكان فاتناً

133
00:09:04,822 --> 00:09:12,161
قبل ست سنوات؟ حسناً، مذكور هُنا
.(أنّك قابلت المُحقق (ماكنولتي

134
00:09:12,195 --> 00:09:16,898
.يبدو أنّك ساعدته على حلّ قضيّة -
.كلاّ، كلاّ... (كايت)... لقد كنتِ أنتِ -

135
00:09:16,933 --> 00:09:20,936
.حسناً... لقد استيقظتُ بجواركِ هذا الصباح
.أنا لا أتخيّل ذلك

136
00:09:20,970 --> 00:09:29,235
.أنا آسفة، سيّد (كاسل)، لا تُوجد بيننا علاقة
.لمْ يسبق أن تقابلنا قبل هذا اليوم

137
00:09:30,212 --> 00:09:33,606
الآن، أهُناك أحد تودّ الإتصال به؟

138
00:09:34,618 --> 00:09:37,909
لمن أوجّه هذا التوقيع؟ -
.(كيفن)، سيّدة (روجرز) -

139
00:09:38,552 --> 00:09:40,553
.(حسناً يا (كيفن

140
00:09:40,587 --> 00:09:46,460
.أداءكِ لـ"الأم (روز)" في (جيبسي)... مثاليّ -
.شُكراً لك، إنّك لطيف، أيّها الولد الجميل -

141
00:09:46,494 --> 00:09:48,249
لقد تمّ خذلكِ حقاً
.في ذلك الفصل الثالث

142
00:09:48,259 --> 00:09:50,197
.حسناً -
أمّاه؟ -

143
00:09:50,231 --> 00:09:51,298
!(ريتشارد)

144
00:09:51,332 --> 00:09:54,366
.عزيزي، إنّك تبدو في حالة مُزرية -
.حمداً للرب، إنّكِ تعرفيني -

145
00:09:54,400 --> 00:09:56,434
.كلاّ يا عزيزي، أنت مُتسخ

146
00:09:56,469 --> 00:09:58,103
من حُسن حظك أنّ أمّك تمكّنت من وضع
.عُذر غياب لك في وقت وقوع جريمة القتل

147
00:09:58,138 --> 00:10:00,338
.هُو يقتل فقط على الورق

148
00:10:00,373 --> 00:10:06,510
وسأعلمك أنّ قدومي إلى مركز الشرطة لإخراج
.ابني البالغ من السجن هُو آخر شيءٍ لديّ وقتٍ لفعله

149
00:10:06,545 --> 00:10:09,080
.إنّك تعلم تماماً أننا سنفتح بعد يومين

150
00:10:09,114 --> 00:10:11,113
نفتح ماذا؟ -
!(مايم) -

151
00:10:11,148 --> 00:10:17,029
."(إعادة إحيائي لمسرحيّة "العمّة (مايم
لأيّ درجة احتفلت ليلة البارحة بالضبط؟

152
00:10:19,891 --> 00:10:22,985
.على ما يبدو لدرجة كبيرة جداً

153
00:10:24,896 --> 00:10:29,230
.لا يُمكن أن يكون ذلك جيّداً -
.هيا بنا يا ولدي، هيا بنا يا عزيزي -

154
00:10:32,601 --> 00:10:37,462
،لا تقلق يا عزيزي
.حالما ترجع للبيت، فستشعر بتحسّن كبير

155
00:10:37,841 --> 00:10:41,410
!يا إلهي يا أمّاه
ما الذي فعلته بشُقتي؟

156
00:10:41,444 --> 00:10:45,846
!ريتشارد)، لقد تحدّثنا حول هذا)

157
00:10:45,880 --> 00:10:49,350
،بما أننا نتشارك الرهن العقاري الآن
.فإنّها شُقتنا

158
00:10:49,384 --> 00:10:54,821
...وبما أنّك خسرت مُعظم مُدّخرات حياتك -
مهلاً! خسرتُ مُدخراتي؟ كيف؟ -

159
00:10:54,855 --> 00:10:57,257
...لقد استثمرت بشكل ضعيف
.غالباً في الشقراوات وسباقات الخيول

160
00:10:57,291 --> 00:11:01,059
وليس وكأنّ روايتك الأمريكيّة العظيمة
.هُنا يتمّ بيعها من على الرفوف

161
00:11:01,094 --> 00:11:04,931
ضحكة محدودة"؟"
...أنا لمْ أكتب هذا، إنّ هذا

162
00:11:04,965 --> 00:11:07,734
،كان (بابكوك) رجلاً صغيراً"
"،رجلاً صغيراً لديه أحلام كبيرة

163
00:11:07,768 --> 00:11:09,936
".(وأحد تلك الأحلام كان (بيتي"
!هذا فظيع

164
00:11:09,970 --> 00:11:11,537
.هذا ما قاله النقاد بالضبط

165
00:11:11,571 --> 00:11:14,941
لكنّي مسرورة لرؤيتي أنّ المسافة
.قد أعطتك بعض المنظور

166
00:11:14,975 --> 00:11:16,741
.جيّد -
.مرحباً يا أبي -

167
00:11:16,755 --> 00:11:19,109
.مرحباً -
.أرى أنّه تمّ كفالتك -

168
00:11:19,143 --> 00:11:21,211
!ألكسيس)، شعركِ)
!متى فعلتِ ذلك؟

169
00:11:21,246 --> 00:11:24,047
.قبل ثلاث سنوات

170
00:11:24,081 --> 00:11:26,550
.(قبل إنتقالي إلى (لوس آنجلوس -
!لوس آنجلوس)؟) -

171
00:11:26,584 --> 00:11:30,087
.ريتشارد)، إيّاك وأن تبدأ)
.ألكسيس) موجودة هُنا لبضعة أيّام)

172
00:11:30,122 --> 00:11:33,723
إنّها تأخذ إجازة من إنقاذ العالم
.لحضور ليلة الإفتتاح

173
00:11:33,758 --> 00:11:38,294
.حسناً، حسناً، طفح الكيل
.طفح الكيل، لقد اكتفيت

174
00:11:39,730 --> 00:11:42,531
جدّتي، هل هُو بخير؟ -
.لقد عانى ليلة قاسية -

175
00:11:43,401 --> 00:11:49,870
،أياً كان... كلّ هذا... غيبوبة
،أو حلم، أو هلوسة غريبة

176
00:11:49,904 --> 00:11:57,158
أو ربّما حتى... قطعة بيتزا صغيرة
.غير مهضومة... فسأقوم بإنهاء ذلك

177
00:12:01,317 --> 00:12:03,585
.حان وقتُ الإستيقاظ

178
00:12:13,493 --> 00:12:16,495
.أنا لا أفهم
.لمْ يُراودني حُلم كهذا من قبل

179
00:12:16,529 --> 00:12:19,098
لمَ لا أستيقظ؟ -
.ربّما هذا ليس بحُلم -

180
00:12:19,132 --> 00:12:23,134
.ربّما سافرت إلى عالم مُوازٍ -
!ألكسيس)، لا تُعذبي والدكِ) -

181
00:12:23,169 --> 00:12:26,605
.ربّما ستتحسّن لو استلقيت أرضاً -
.أجل، ربّما يجدر بي ذلك -

182
00:12:43,287 --> 00:12:47,991
.(مرحباً يا (ريتشي
.لقد استخدمتُ مُفتاحك المُخبّأ كما قلت

183
00:12:48,026 --> 00:12:51,528
من أنتِ؟ -
أهذا ما نلعبه؟ -

184
00:12:51,562 --> 00:12:53,362
.حسناً

185
00:12:53,396 --> 00:12:56,264
،رأيتك في محطة توقف الحافلات يا سيّد
.وتتبّعتك إلى البيت

186
00:12:56,299 --> 00:12:58,701
...حسناً، من الجليّ أننا نعرف بعض
شيلسي)؟)

187
00:12:58,735 --> 00:13:02,403
.لقد كانت أمتع أسبوعين في حياتي -
...حسناً، حقاً... أنا... أنا -

188
00:13:02,438 --> 00:13:04,939
.لا أستطيع القيام بهذا حقاً -
.بالطبع يُمكنك ذلك، بالطبع -

189
00:13:04,973 --> 00:13:09,043
.إنّ لديّ حبّتين زرقاوتين في حقيبتي -
...كلاّ، أعني... لا، أنا -

190
00:13:09,077 --> 00:13:11,144
.يجب عليّ العودة إلى العمل

191
00:13:11,178 --> 00:13:18,719
...اسمعي، إنّكِ تبدين... يافعة جميلة
.امرأة يافعة، لكن أعتقد أنّه يجدر بكِ الذهاب

192
00:13:19,988 --> 00:13:21,222
بجد؟

193
00:13:22,490 --> 00:13:25,726
.أنتم يا كُتّاب غرباء أطوار حقاً

194
00:13:36,736 --> 00:13:42,940
كان الأمر أشبه بعبوري بمدخل حيث عرفتُ
.الجميع، لكن كلّ شيءٍ كان مُختلفاً

195
00:13:42,975 --> 00:13:46,454
.زوجتي كانت مُتزوّجة من رجل آخر

196
00:13:48,046 --> 00:13:53,116
،لقد رجعتُ لبيتي، ولمْ يتعرّف عليّ والديّ
.لمْ يعرفا من أكون

197
00:14:00,983 --> 00:14:03,570
هل من المُمكن أن تكون هذه"
"هي البوابة إلى عالم آخر؟

198
00:14:07,849 --> 00:14:11,685
،حسناً، صباح الخير يا عزيزي
هل تشعر بتحسّن اليوم؟

199
00:14:11,719 --> 00:14:15,721
.أفضل بكثير، لأنّي أعلم ما يجري
.أعلم سبب وُجودي هُنا، هذا هُو السبب

200
00:14:15,756 --> 00:14:19,724
فريق أثريّات سويسري يكتشف"
قطعة (إنكا) أثريّة قديمة"؟

201
00:14:19,759 --> 00:14:24,362
،ليست مُجرّد قطعة فنيّة، نظراً للعلامات عليها
بعض المُتصوّفون يُؤمنون أنّها مُرتبطة

202
00:14:24,396 --> 00:14:29,668
لمدخل (إنكا) للآلهة، مدخل يعبرونه حيث
.عُرف عن الشامانيين السفر إلى عوالم أخرى

203
00:14:29,702 --> 00:14:32,470
.أبي، كنتُ أمزح
.أرجوك لا تُخبرني أنّك تُصدّق هذا

204
00:14:32,504 --> 00:14:35,266
.ألكسيس)، كنتُ أحمل هذه بيدي)

205
00:14:36,442 --> 00:14:44,563
وعند تلك اللحظة، بينما كانت تتدحرج القنبلة اليدويّة
.بيننا، كنتُ أفكّر أنّي ربّما لمْ أكن مُناسباً لها

206
00:14:44,998 --> 00:14:48,584
ربّما ستكون (بيكيت) أسعد
.إذا لمْ نلتقِ قط

207
00:14:48,618 --> 00:14:52,520
...ذلك ما تغيّر، هُناك حيث أتواجد
.في عالم لمْ نلتقِ فيه قط

208
00:14:52,555 --> 00:14:55,323
.وكأنّ آخر ستّ سنوات لمْ تحدث -
من... من هي (بيكيت)؟ -

209
00:14:55,357 --> 00:14:59,462
بالضبط، أنتما لا تعرفان من هي، لأننا
،")لمْ نلتقِ قط، لذا لمْ أكتب كتب "(نيكي هيت

210
00:14:59,496 --> 00:15:03,566
،وكتبتُ ذلك الكتاب السخيف بدلاً من ذلك
،ومع قلّة المال المُكتسب

211
00:15:03,600 --> 00:15:05,567
.اضطررتِ للعودة وتكوني ناجحة

212
00:15:05,601 --> 00:15:08,002
لقد وجدتُ النجاح
.بسبب مواهبي غير المحدودة

213
00:15:08,036 --> 00:15:10,104
.وبطريقة ما تباعدنا عن بعض -
بطريقة ما؟ -

214
00:15:10,138 --> 00:15:11,938
.لستُ مجنوناً، هذا ليس عالمي

215
00:15:11,973 --> 00:15:15,008
.يجب عليّ الرجوع إلى دياري -
وكيف تعتزم فعل ذلك؟ -

216
00:15:15,042 --> 00:15:19,946
بمُساعدة (بيكيت) الموجودة في هذا العالم
.على إيجاد القطعة الفنية حتى أرجع لعالمي

217
00:15:19,981 --> 00:15:22,548
.لهذا السبب أعيش مع أمّي

218
00:15:24,151 --> 00:15:26,152
.إذن أنتِ مُعجبة

219
00:15:26,186 --> 00:15:30,189
.وأنا من ظننتُ أنّكِ لمْ تكوني تعرفيني -
...أجل، لا أعرفك، أعني، لمْ أعرفك، أنا -

220
00:15:30,224 --> 00:15:35,460
لمْ تتعرّفي عليّ في حالتي المُضطربة؟
.اسمعي... يجب عليّ الإعتذار

221
00:15:35,495 --> 00:15:37,828
،لطريقة تصرّفي
.لابدّ أنّكِ ظننتِ أنّي كنتُ مجنوناً

222
00:15:37,862 --> 00:15:40,063
.حسناً، أجل، ذلك لأنّك كنت مجنوناً

223
00:15:40,098 --> 00:15:45,136
أجل، السبب هُو ذلك الكتاب الجديد الذي كنتُ
.أعمل عليه، فقد كنتُ أعمل بلا توقف

224
00:15:45,170 --> 00:15:48,506
،أعني، كنتُ أحتسي القهوة
،والكافيين، ولمْ أنم منذ أيّام

225
00:15:48,540 --> 00:15:53,409
ولزيادة الطين بلّة... الشخصيّة
.الجديدة، فقد بنيتها عليكِ نوعاً ما

226
00:15:53,444 --> 00:15:55,245
.ممّا... ممّا قرأته عنكِ

227
00:15:55,279 --> 00:16:00,883
،إذن هي حذقة وذكيّة ومُندفعة
.ولقد وقعتُ في غرامها

228
00:16:00,917 --> 00:16:04,953
...أعني، آكل معها، وأنام معها
.لكنّي أعلم أنّكِ لستِ هي

229
00:16:04,987 --> 00:16:09,571
أتعلم، لا شيء من ذلك يُفسّر كيف
.عرفت الكثير حول مسرح الجريمة

230
00:16:09,591 --> 00:16:12,760
،إنّ لديّ ماسح شُرطة
.وكنتُ أتتبّع التحقيق

231
00:16:12,794 --> 00:16:14,663
،في الواقع، هذا سبب وُجودي هُنا
.حضرة النقيب

232
00:16:14,697 --> 00:16:18,667
،أعلم ما كان موجوداً في الحقيبة
،وأعلم إلى أين هُو ذاهب

233
00:16:18,701 --> 00:16:20,669
.وأعتقد أنّي أعلم من سرقه -
وكيف تعرف كلّ ذلك؟ -

234
00:16:20,703 --> 00:16:25,538
.الأمر مُعقد، لكنّي... أعرف -
.مرحباً، أيّتها النقيب -

235
00:16:25,572 --> 00:16:29,408
ما الذي يفعله هُنا؟ -
.لستُ مُتأكّدة -

236
00:16:29,442 --> 00:16:31,845
حسناً، إذن، لقد سمعتُ خبراً
.من شركة الساعي

237
00:16:31,879 --> 00:16:36,224
...اتّضح أنّ ضحيّتنا كان ينقل -
.قطعة (إنكا) أثريّة قديمة -

238
00:16:37,050 --> 00:16:39,018
...أجل، وكانت في طريقها إلى

239
00:16:39,053 --> 00:16:42,354
(مُختبرات (لامونت-دوهرتي) في (باليسدس
.بـ(نيويورك)، لأجل دراستها

240
00:16:42,389 --> 00:16:47,660
،يُؤمن العلماء أنّها تشكّلت من حجر نيزكي
.لكن أثبت أنّها منيعة ضد الفحوص التقليديّة

241
00:16:47,694 --> 00:16:49,261
كيف علمت كلّ هذا؟

242
00:16:49,296 --> 00:16:52,930
،لقد كنتُ كاتب روايات بوليسيّة
.وما زالت لديّ بضعة مصادر

243
00:16:52,964 --> 00:17:00,170
.أيّتها النقيب، هذا ما قتل لأجله ضحيّتيكِ -
ولمَ سيقتل أحد لأجل هذه؟ -

244
00:17:00,204 --> 00:17:05,342
حسناً، عُلماء المُختبر قالوا أنّ غرضاً كهذا
.سيكون فائق القيمة لأيّ جامع

245
00:17:05,376 --> 00:17:08,679
سيّد (كاسل)، قلت أنّك
.قد تكون تعرف من سرقها

246
00:17:08,713 --> 00:17:13,850
...ليس من سرقها بالضبط، لكن
.أعلم من كان مُتورّطاً

247
00:17:13,884 --> 00:17:19,020
إذن كانت خدمة سيّارة النقل ستصطحب
،غينسلر)، الساعي، من المطار هُنا)

248
00:17:19,054 --> 00:17:22,724
...وأخذه إلى المُختبر هُنا
.في الشمال أساسيّاً

249
00:17:22,758 --> 00:17:24,426
،رغم ذلك لسببٍ ما
،حينما تعرّضوا للهجوم

250
00:17:24,460 --> 00:17:26,994
.(انتهى بهم المطاف هُنا في (سبانيش هارلم -
.الطريق المُعاكس -

251
00:17:28,163 --> 00:17:31,565
نعم، إذن إمّا أنّ هذا السائق
...كان لديه فهم فظيع لمكان ذهابه

252
00:17:31,600 --> 00:17:35,817
.أو أنّه كان مُتورّطاً في السرقة -
.ولربّما قتله شُركاؤه لإخراسه -

253
00:17:37,072 --> 00:17:40,507
المُحقق (رايان)، اجلب لي كلّ ما يُمكنك
.إيجاده حول ذلك السائق

254
00:17:43,444 --> 00:17:47,546
.(كان ذلك مُفيداً بشكل مُفاجئ، سيّد (كاسل -
،هل تُمانعين لو أنّي... تسكّعتُ بالمكان -

255
00:17:47,580 --> 00:17:49,814
وأرى كيف تنتهي القضيّة؟ -
.غرفة الإستراحة هُناك -

256
00:17:49,849 --> 00:17:50,849
.أعلم

257
00:18:01,027 --> 00:18:04,862
أنت أيّها الفتى الكاتب، أخبرني
.كيف تعلم حول مصنع الفحم ذاك

258
00:18:04,862 --> 00:18:05,496
ماذا؟

259
00:18:05,530 --> 00:18:08,331
المصنع الذي كنت تتكلّم عنه
.حينما جئت إلى هُنا البارحة

260
00:18:08,366 --> 00:18:11,902
،لقد أمرتني النقيب بالتحقق منه
وهل تعلم ما وجدته؟

261
00:18:13,204 --> 00:18:17,707
مسارات إطار، نفس مسارات الإطار
.التي وجدناها في مسرح جريمتنا

262
00:18:17,742 --> 00:18:20,343
الآن، أنت علمت أنّ الفاعلين كانوا
،يستخدمونه كمكان للتخطيط

263
00:18:20,343 --> 00:18:23,012
والطريقة الوحيدة لمعرفتك بذلك
.هي لو أنّك كنت مُتورّطاً

264
00:18:23,046 --> 00:18:29,085
حسناً، طيّب، لا أحب إخبار الناس
.بهذا عادة، لكن لديّ موهبة

265
00:18:29,119 --> 00:18:30,720
.أنا أعرف أشياء -
تعرف أشياء؟ -

266
00:18:30,755 --> 00:18:33,088
أنا وأنت لمْ نلتقِ قط
قبل البارحة، صحيح؟

267
00:18:33,122 --> 00:18:33,522
.أجل

268
00:18:33,522 --> 00:18:38,859
إذن كيف سأعلم أنّه كانت لديك علاقة
بإمرأة الأحرف الأولى لاسمها هي... "ل. ب."؟

269
00:18:38,894 --> 00:18:41,695
وكيف سأعلم أنّها مضت قدماً
في حياتها ولا يُمكنك فعل ذلك؟

270
00:18:41,729 --> 00:18:45,966
،رايان) ثرثار)
.أنت تعرف بتلك الطريقة

271
00:18:46,001 --> 00:18:48,002
ماذا حدث؟ مشاكل في الإلتزام؟

272
00:18:51,640 --> 00:18:54,207
.يا رجل، لقد وجدنا شيئاً

273
00:18:57,412 --> 00:19:02,581
،إذن، خلال الأربعة أيّام التي تسبق مقتله
...قام سائقنا بـ

274
00:19:08,624 --> 00:19:13,992
قام سائقنا بإجراء سلسلة إتصالات هاتفيّة
.لهاتف عُمومي موجود في داخل مطعم

275
00:19:14,027 --> 00:19:16,495
المُشكلة الوحيدة هي أنّ المطعم
.مُغلق خلال الشهرين الماضيين

276
00:19:16,495 --> 00:19:18,663
بمن كان يتصل؟ -
.ليس لديّ فكرة، لكن اسمعوا هذا -

277
00:19:18,698 --> 00:19:21,132
،(المطعم المهجور، (إيل شوزو
.ربّما كان مُتوجّهاً إلى هُناك

278
00:19:21,166 --> 00:19:22,900
إنّه بقرب المكان الذي تمّ الهجوم فيه
.على السيّارة

279
00:19:22,935 --> 00:19:25,401
،حسناً، اذهبا إلى هُناك
.وانظرا ما يُمكنكما إيجاده

280
00:19:25,436 --> 00:19:28,604
،أيّتها النقيب
هل من المُمكن أن أرافقهما؟

281
00:19:28,639 --> 00:19:31,607
.لأغراض بحثيّة فقط -
هل هُو يمزح؟ -

282
00:19:31,642 --> 00:19:34,344
،أودّ أن أحضى بفرصة للمُلاحظة
.وإستلهام بعض التفاصيل لكتابي

283
00:19:34,344 --> 00:19:35,812
،أجل، بالتأكيد، أيّتها النقيب
.سنصطحبه معنا

284
00:19:35,846 --> 00:19:37,746
...ما الذي -
.(يا صاح، ذلك ابن (مارثا رودجرز -

285
00:19:37,780 --> 00:19:39,281
.إنّ بإمكانه أن يجلب لنا مقاعد أماميّة

286
00:19:39,316 --> 00:19:41,616
بإمكانك أن تجلب لنا مقاعد أماميّة، صحيح؟ -
.بالطبع -

287
00:19:41,651 --> 00:19:43,785
،حسناً، لكن افعل ما يأمرانك به
.ولا تتدخّل في عملهما

288
00:19:43,820 --> 00:19:46,088
،هيا بنا، دعنا نذهب
.يا صاحب المقاعد الأماميّة

289
00:19:46,122 --> 00:19:49,557
...إذن النقيب
هل تُواعد أحداً؟

290
00:19:49,591 --> 00:19:53,228
.إنّ لديها أخلاّء، ولا شيء جاد -
لماذا، أيّها الفتى الكاتب؟ -

291
00:19:53,262 --> 00:19:54,829
ماذا، أتظنّ أنّ لديك فرصة معها؟

292
00:19:54,863 --> 00:19:58,765
وماذا تفعل بإخبارك لهذا المجنون
حول حياة الجميع الخاصّة؟

293
00:19:58,799 --> 00:20:00,467
أنا؟ -
.أجل -

294
00:20:00,501 --> 00:20:02,001
.(لقد أخبرته عنّي أنا و(ليني -
...كلاّ -

295
00:20:02,035 --> 00:20:03,169
.كلاّ -
!كلاّ، لمْ أفعل -

296
00:20:03,203 --> 00:20:07,975
أقول لكما... إنّ عندي موهبة، حسناً؟
.انظر للناس، وأرى أشياء

297
00:20:08,009 --> 00:20:09,410
.أجل، حسناً

298
00:20:09,444 --> 00:20:14,347
ما الذي تراه حينما تنظر إليّ؟ -
.حليب بالعسل والنمش -

299
00:20:14,381 --> 00:20:17,448
!لا
.(تلك (جيني أومالي

300
00:20:17,483 --> 00:20:22,153
.أجل، كانت تُعدّ لي حليباً بالعسل
.كان يُمكن أن تكون المنشودة

301
00:20:22,188 --> 00:20:24,155
كان يُمكن؟ -
...أجل -

302
00:20:24,190 --> 00:20:27,458
،حسناً، حينما تمّت ترقية (بيكيت) لنقيب
.ازداد حمل القضايا علينا

303
00:20:27,493 --> 00:20:33,063
.أعتقد أنّه لمْ يكن لديّ وقت لها -
.ربّما يجدر بك الإتصال بها -

304
00:20:33,098 --> 00:20:35,366
.ربّما عليك الإهتمام بشؤونك الخاصّة

305
00:20:39,505 --> 00:20:46,442
...حسناً، إليك القواعد
ابقَ في السيّارة، وإلاّ سأرديك قتيلاً، مفهوم؟

306
00:20:46,476 --> 00:20:48,143
هلا فتحت نافذة لي؟

307
00:20:57,221 --> 00:20:59,722
لا أصدّق أنّ النقيب
.جعلتنا نُجالس هذا المجنون

308
00:20:59,756 --> 00:21:01,848
.إنّه ليس سيئاً جداً

309
00:21:32,718 --> 00:21:35,453
.نعم

310
00:21:35,487 --> 00:21:39,489
...حسناً
.خُذيني للديار

311
00:21:45,663 --> 00:21:47,030
...هيا

312
00:21:47,065 --> 00:21:49,733
.سلّمها لي وإلاّ ستموت

313
00:21:53,183 --> 00:21:54,383
من أرسلك؟ ماذا تعرف؟

314
00:21:54,418 --> 00:21:57,712
...لمْ يُرسلني أحد، لا أحد
.إنّما... هذه... أرسلتني

315
00:21:57,732 --> 00:22:02,603
.هذه القطعة أرسلتني
.رأيتُ ضوءاً أزرقاً وانتهى بي المطاف هُنا

316
00:22:02,623 --> 00:22:04,524
!(شُرطة (نيويورك
!ارمي السكّين في الحال

317
00:22:04,558 --> 00:22:07,126
!كلاّ

318
00:22:12,732 --> 00:22:15,234
ما خطبك بحقّ السماء يا رجل؟
.كان يُفترض بك الإنتظار في السيّارة

319
00:22:15,268 --> 00:22:19,338
!وما الذي يهمّ الآن؟ إنّها مكسورة
.لن ارجع الآن أبداً إلى دياري

320
00:22:19,372 --> 00:22:21,873
.إنّي عالق هُنا الآن في هذه الحياة

321
00:22:23,762 --> 00:22:26,076
.لكن القطعة الحقيقيّة ما كانت... لتنكسر

322
00:22:26,110 --> 00:22:30,747
!هذه مُزيّفة! هذه مُزيّفة
من أين جلبت هذه، وأين الحقيقيّة؟

323
00:22:30,781 --> 00:22:32,815
.فلتقيّده أيضاً

324
00:22:34,518 --> 00:22:39,255
ما الذي كنت تظنّ نفسك فاعلاً؟
.كان يُمكن أن تُعرّض نفسك للقتل

325
00:22:39,289 --> 00:22:42,158
،كان لديّ دعم
.ولقد ساعدتُ في القبض على مُشتبه بها

326
00:22:42,192 --> 00:22:45,094
،كلاّ، كان يُفترض بك المُرافقة والمُلاحظة
...وليس المُشاركة و

327
00:22:45,094 --> 00:22:47,597
.الإزعاج -
.المُخاطرة بحياة جماعتي -

328
00:22:47,631 --> 00:22:50,831
،الآن، بعد سلوك هذا الصباح
.توقعتُك أن تكون في أفضل سلوك

329
00:22:50,866 --> 00:22:52,661
في الواقع، ذلك في الواقع
.أفضل سلوك لديّ

330
00:22:52,681 --> 00:22:55,733
ماذا؟ -
.أنا استمتع بالعرض فحسب -

331
00:22:56,372 --> 00:22:58,939
.(اسم المُشتبه بها هُو (ماريا سانشيز

332
00:22:58,973 --> 00:23:02,376
إنّها مطلوبة من قبل الحكومة البيروفيّة
،لصلتها بتفجير مبنى حُكومي

333
00:23:02,410 --> 00:23:06,112
ناهيكِ عن سرقة وتهريب
.قطع أثريّة مسروقة

334
00:23:06,146 --> 00:23:08,082
،إذن تلك هي
.وهي من تقبع وراء السرقة

335
00:23:08,116 --> 00:23:11,052
.يجب أن نتحدّث إليها -
.كلاّ، سيّد (كاسل)، هُما عليهما التحدّث إليها -

336
00:23:11,086 --> 00:23:12,920
،وأنت عليك العودة إلى بيتك
.فقد انتهيت من العمل على هذه القضيّة

337
00:23:12,940 --> 00:23:15,587
...لكن -
.أنت محظوظ أنّي لن أعتقلك بتهمة الإعاقة -

338
00:23:15,621 --> 00:23:18,256
أيّها الضابط، أرجوك رافق
.السيّد (كاسل) إلى المصعد

339
00:23:18,291 --> 00:23:20,125
.أريده أن يرحل -
.أنتِ لا تفهمين -

340
00:23:20,159 --> 00:23:24,729
.يجب أن أجد هذه القطعة الأثريّة
!بيكيت)! أرجوكِ)

341
00:23:30,368 --> 00:23:32,370
نعم، حضرة المُحقق (أسبوزيتو)؟

342
00:23:32,405 --> 00:23:35,807
أنتِ لا تدعينه يُؤثر فيكِ، أليس كذلك؟ -
أليس لديك قضيّة تُنهيها؟ -

343
00:24:15,243 --> 00:24:19,756
،أنتم تدعون ذلك تهريباً
.ونحن ندعوه إستعادة تُراثنا الشرعي

344
00:24:19,776 --> 00:24:24,318
تلك القطعة الأثريّة تمّ اعتبارها إلهيّة
.(بواسطة الشامان وتنتمي لشعب الـ(إنكا

345
00:24:24,353 --> 00:24:26,587
أكان ذلك التُراث
يستحقّ حياة رجلين؟

346
00:24:26,622 --> 00:24:30,057
.كلاّ، لمْ تكن تلك الخُطة -
إذن ماذا كانت الخُطة يا (ماريا)؟ -

347
00:24:30,091 --> 00:24:32,726
بربّكما، اسألاها فقط عن مكان
.القطعة الأثريّة وحسب

348
00:24:32,736 --> 00:24:35,627
.ابن عمّي (رينزو)... لقد كان السائق

349
00:24:36,324 --> 00:24:38,964
لقد وضع عقاراً مُهدئاً في مياه الساعي
.لإفقاده وعيه

350
00:24:38,998 --> 00:24:43,535
حينما ينام (غنسلر)، كنّا سنصطحبه
.إلى المطعم ونُبدّل الحقائب

351
00:24:43,569 --> 00:24:45,036
.لمْ يكن يُفترض بأحدٍ أن يتأذى

352
00:24:45,070 --> 00:24:47,872
،لكن هَجَم عليهم شخص
.شخص آخر سرقها

353
00:24:47,906 --> 00:24:49,741
ألا تعرفين مكانها؟

354
00:24:49,776 --> 00:24:51,677
ذلك الهجوم حدث على بُعد
.بضعة مباني من المطعم

355
00:24:51,711 --> 00:24:55,512
كيف علموا أنّ السيّارة ستكون هُناك؟
من كان مُتورّطاً أيضاً يا (ماريا)؟

356
00:24:55,547 --> 00:24:59,883
(من غيركِ أنتِ و(رينزو
عرف بشأن تغيير الطريق؟

357
00:24:59,917 --> 00:25:04,775
.لا أحد، بإستثناء الرجل في المطار

358
00:25:05,358 --> 00:25:06,489
أيّ رجل؟ -
أيّ رجل؟ -

359
00:25:06,523 --> 00:25:09,023
كانت الخُطة ستنجح فقط
.لو قام (رينزو) بإلتقاط المُسافر

360
00:25:09,058 --> 00:25:11,826
(لكنّ الساعي (غنسلر
.كان يستخدم خدمة سيّارات مُختلفة

361
00:25:11,860 --> 00:25:16,098
لذا دفعنا للبوّاب عند محطة الطائرات
.الخاصّة لتغيير شركات الليموزين

362
00:25:16,132 --> 00:25:18,667
.ربّما أخبر أحداً -
.أو ربّما يعرف مكان القطعة الأثريّة -

363
00:25:18,702 --> 00:25:21,603
.اسألاها عن اسمه وحسب -
هل تتذكّرين اسمه؟ -

364
00:25:21,637 --> 00:25:27,473
!(سيّد (كاسل -
...مرحباً! كنتُ... فقط -

365
00:25:31,345 --> 00:25:36,616
لا أصدّق أنّها حبستني، ليس لديها فكرة
.أنّها تمنعني من العودة إليها

366
00:25:36,650 --> 00:25:39,852
،لا أعلم يا رجل
.ربّما هذه حياتك الحقيقيّة

367
00:25:39,886 --> 00:25:44,224
لأنّ الحياة التي تكون فيها غنياً ومشهوراً ومخطوباً
.للشُرطيّة المُثيرة تبدو مُختلقة جداً بالنسبة لي

368
00:25:44,258 --> 00:25:48,293
،لقد اتصلتُ بأمّك
.ورفضت القدوم وإخراجك

369
00:25:48,328 --> 00:25:50,929
.حسناً، لقد آمنت دوماً بالحب القاسي

370
00:25:50,963 --> 00:25:54,665
.لا يبدو أنّ ذلك عمل بشكل جيّد في حالتك -
.كلاّ -

371
00:25:54,700 --> 00:25:57,567
ما قصّتك مع هذه القضيّة، سيّد (كاسل)؟

372
00:25:57,602 --> 00:26:00,470
أنا كاتب بوليسي وأنا مُجبر
.على معرفة كيفيّة إنتهاء القصّة

373
00:26:00,504 --> 00:26:02,039
...مع

374
00:26:03,608 --> 00:26:06,443
.عودتك للبيت -
هل تُطلقين سراحي؟ -

375
00:26:06,477 --> 00:26:09,680
،حسناً، يُمكن أن أتركك تبقى حتى الصباح
.لكنّي سأضطرّ حينها للقيام بالعمل الورقي

376
00:26:09,715 --> 00:26:13,383
...كلاّ، كلاّ، أنا

377
00:26:15,318 --> 00:26:18,520
.أتعلم، لقد كنت مُحقاً
.لقد إلتقينا من قبل

378
00:26:18,555 --> 00:26:21,457
حقاً؟ -
.(في جولة لرواية قديمة لـ(ديريك ستورم -

379
00:26:21,491 --> 00:26:25,761
لقد انتظرتُ في الصف
.لتوقع... على الكتاب

380
00:26:25,795 --> 00:26:29,364
.كنتُ أحبّ تلك الكتب -
.لمْ تُخبريني ذلك من قبل -

381
00:26:29,398 --> 00:26:34,435
،حسناً، لقد عرفنا بعضنا ليوم واحد فقط
.رغم كونها تبدو فترة أطول

382
00:26:34,470 --> 00:26:36,271
.لديّ ذلك التأثير على الناس

383
00:26:38,487 --> 00:26:42,743
.هُناك شيء كنتُ أنوي سؤالك عنه -
.تفضّلي -

384
00:26:42,777 --> 00:26:48,947
لمَ قتلت (ديريك ستورم)؟ -
.أيّتها النقيب، لقد وجدنا شيئاً -

385
00:26:48,982 --> 00:26:52,818
.أعتقد في وقتٍ آخر
.(طابت ليلتك، سيّد (كاسل

386
00:26:58,076 --> 00:26:59,859
.إذن تحدّثنا للبوّاب في المطار

387
00:26:59,894 --> 00:27:04,028
لقد اعترف بأخذه رشوة من (ماريا) لتبديل
.شركات الليموزين، لكنّه يُقسم أنّه لمْ يُخبر أحداً

388
00:27:04,062 --> 00:27:07,765
،لكن حينما هدّدناه
.قام بالإعتراف حول ما رآه في تلك الليلة

389
00:27:07,800 --> 00:27:11,335
سيّارة (جي-واغن) سوداء مُتوقفة خارج
.بوّابات المطار في داخلها رجلين

390
00:27:11,345 --> 00:27:16,407
مُطلقا النار، إذن لابدّ أنّهما كانا في إنتظار
.غنسلر)، ومن ثمّ تتبّعاه من المطار)

391
00:27:16,441 --> 00:27:19,409
،أجل، وبينما كانا ينتظران
.خرج أحدهما لتدخين سيجارة

392
00:27:19,443 --> 00:27:20,677
.لقد إلتقطت صُورته كاميرا مُراقبة

393
00:27:20,711 --> 00:27:24,014
لقد أصدرنا تعميماً، وسنتحقق من الوشم
.في قاعدة البيانات في الصباح

394
00:27:24,048 --> 00:27:27,884
حسناً، لمَ لا تُبقياني على إطلاع؟ -
.أجل -

395
00:27:41,864 --> 00:27:42,464
.مرحباً

396
00:27:42,484 --> 00:27:45,666
.ظننتُ أننا إتفقنا أنّك مُغادر -
.حسناً، راودتني فكرة حيال القضيّة -

397
00:27:45,701 --> 00:27:49,002
.أنت لا تعمل على القضيّة -
.في الواقع، كنتُ أفكّر بأمركِ -

398
00:27:49,037 --> 00:27:50,605
كنتُ أتساءل لو بمقدوري
.شراء شرابٍ لكِ

399
00:27:50,640 --> 00:27:53,006
،ذلك أقل ما يُمكنني فعله
.فأنا مدين لكِ بذلك القدر

400
00:27:53,041 --> 00:27:54,675
صحيح، حسناً، لا أظن أنّ تلك
...ستكون فكرة

401
00:27:54,710 --> 00:27:59,346
ولو أتيتِ، سأخبركِ سبب
.(قتلي لـ(ديريك ستورك

402
00:28:02,317 --> 00:28:07,853
،إذن، أصغر امرأة وصلت لرُتبة نقيب
.ذلك مُثير للإعجاب

403
00:28:07,886 --> 00:28:10,520
.الأمر ليس رائعاً كما تتخيّل -
لا؟ -

404
00:28:10,555 --> 00:28:14,691
،كلاّ، ولو كنت تبني شخصيّة حولي
.فإنّها ستكون مُملّة بالتأكيد

405
00:28:14,726 --> 00:28:16,694
.أشكّ أنّ بإمكانكِ أن تكوني مُملّة أبداً

406
00:28:16,729 --> 00:28:21,665
حسناً، مُجمل حياتي مُتكوّنة
.من أعمال ورقيّة وسياسة

407
00:28:21,699 --> 00:28:23,901
.أنتِ تفتقدين الشوارع

408
00:28:26,336 --> 00:28:30,812
بصدق، لا أعتقد أنّه عُنيَ لي
.أن أكون مُحققة جنائيّة

409
00:28:31,247 --> 00:28:32,617
لمَ تقولين ذلك؟

410
00:28:32,637 --> 00:28:37,448
لأنّ القضيّة التي جعلتني أرغب في أن
.أكون شُرطيّة، لمْ أكن قادرة على حلها

411
00:28:39,094 --> 00:28:43,950
،على أيّة حال، بالعودة إليك
لمَ قتلت (ديريك ستورم)؟

412
00:28:44,124 --> 00:28:48,789
.الأمر مُعقد -
انتظر، ما هذا المكان؟ -

413
00:28:48,823 --> 00:28:51,325
.ظننتُ أنّ هذا كان موعداً غرامياً -
.حسناً، انتظري، اسمعي ما سأقوله -

414
00:28:51,360 --> 00:28:52,894
.ما زلت تعمل على القضيّة

415
00:28:52,928 --> 00:28:56,930
اسمعي، الأنف القرمزي هُو تعويذة الحظ
.لفريق رُكبي أسترالي

416
00:28:56,964 --> 00:29:01,233
،لو كان مُشتبهنا لديه وشم على رقبته
.فلابدّ أنّه مُشجّع كبير، فقد بحثتُ عن ذلك

417
00:29:01,268 --> 00:29:04,771
(هُناك حانة واحدة فقط في (نيويورك
.تعرض مُبارياتهم على الهواء مُباشرة

418
00:29:04,805 --> 00:29:07,673
.وهُناك مُباراة تُعرض الآن -
.علمتُ أنّ هذه كانت غلطة -

419
00:29:07,708 --> 00:29:10,243
.بيكيت)، انتظري)

420
00:29:12,846 --> 00:29:15,813
.هذا هُو
.ابقَ هُنا

421
00:29:20,052 --> 00:29:26,344
.(المعذرة، شُرطة (نيويورك
.ابتعد عن البار وارفع يديك

422
00:29:27,359 --> 00:29:29,427
.بالتأكيد

423
00:29:34,232 --> 00:29:36,434
.أنا وأنتِ نُشكّل فريقاً جيّداً للغاية

424
00:29:47,141 --> 00:29:48,661
حسناً؟ ماذا قال؟

425
00:29:48,681 --> 00:29:52,446
لا شيء، وفقاً لنصيحة مُحاميه
.ذو النفوذ العالي

426
00:29:53,286 --> 00:29:56,015
حسناً، إذن ما هي خُطوتنا التالية؟ -
.لا تُوجد خُطة تالية -

427
00:29:56,050 --> 00:29:58,351
أنت طلبت البقاء هُنا
.حتى يتم حل هذه القضيّة

428
00:29:58,385 --> 00:30:00,087
.لقد تمّ حلّها -
كيف تمّ حلّها؟ -

429
00:30:00,121 --> 00:30:04,689
المُحققان (رايان) و(أسبوزيتو) وجدا سيّارة
.الـ(جي واغن) وأسلحة الجريمة في شُقة مُشتبهنا

430
00:30:04,723 --> 00:30:06,058
.هذه قضيّة بسيطة

431
00:30:06,092 --> 00:30:07,892
ماذا عن القطعة الفنية؟
.يجب علينا إيجادها

432
00:30:07,927 --> 00:30:11,596
،أياً كان من أمرهم بسرقتها
.فهُم والقطعة قد رحلوا بحلول هذا الوقت

433
00:30:11,630 --> 00:30:14,866
.لابدّ أنّ هُناك شخص يعرف مكانها
.هُناك مُطلق النار الآخر

434
00:30:14,900 --> 00:30:16,901
.حسناً، لكننا لا نعرف سبيلاً لإيجاده

435
00:30:16,936 --> 00:30:23,206
،اسمع، المُدعي العام سيلتمس الإعتراف
.لكن ثق بي، المُشتبه به هذا عسكريّ سابق

436
00:30:23,240 --> 00:30:25,208
.لن يعترف أبداً -
إذن ذلك كلّ شيء؟ -

437
00:30:25,242 --> 00:30:28,912
هذه ليست قصّة من إحدى كُتبك
.سيّد (كاسل)، فإنّك لا تجد الأجوبة دوماً

438
00:30:28,947 --> 00:30:34,651
.لقد حللنا القضيّة، وانتصرنا -
.كلاّ، أتعلمين، لا يُمكن أن تكون تلك النهاية -

439
00:30:34,686 --> 00:30:37,086
كايت بيكيت) التي في عالمي)
.لن تدعو هذا إنتصاراً أبداً

440
00:30:37,120 --> 00:30:41,023
كايت بيكيت) التي جئتُ من عندها، ستكون)
.صارمة في وجه أيّ شيءٍ يُلقى في دربها

441
00:30:41,057 --> 00:30:45,227
،سوف تجد الحقيقة
.ولن تأخذ... حلاً وسطاً أبداً

442
00:30:45,261 --> 00:30:50,732
لا أعلم من أيّ عالم "منطقة غسق" تظنّ أنّك جئت
.منه، لكنّك لا تعرفني، ولا تتظاهر أنّك تعرفني

443
00:30:50,766 --> 00:30:53,869
.(وداعاً، سيّد (كاسل
.لقد انتهينا هُنا

444
00:31:08,649 --> 00:31:10,716
.مرحباً

445
00:31:10,750 --> 00:31:13,919
.ما زلتِ مُستيقظة -
.(ما زلتُ على توقيت (لوس آنجلوس -

446
00:31:13,953 --> 00:31:15,321
.صحيح

447
00:31:15,355 --> 00:31:21,227
إذن هل وجدت نيزكك الغامض؟ -
.كلاّ... لقد اختفى الأثر -

448
00:31:21,261 --> 00:31:26,463
.إذن أعتقد أنّك عالق هُنا معنا -
.تعالي... تعالي واجلسي معي -

449
00:31:26,498 --> 00:31:31,068
،تعالي، امنحيني فرصة وحسب
.لأجل أيّامنا الخالدة السابقة

450
00:31:31,102 --> 00:31:38,342
لديّ سؤال لكِ، و... وأودّ
.إجابة غير ساخرة

451
00:31:39,477 --> 00:31:42,649
ما الذي حدث بيننا؟
لمَ انتقلتِ إلى (لوس آنجلوس)؟

452
00:31:43,122 --> 00:31:46,906
.أنت تعلم السبب -
.أخبريني مُجدّداً -

453
00:31:47,539 --> 00:31:51,968
لأنّك استسلمت، فقد قرأت كلّ تلك
،المُراجعات على رائعتك الأدبيّة

454
00:31:51,988 --> 00:31:57,292
،ولمْ تستطع تجاوز ذلك
.ولمْ أتحمّل البقاء ومُشاهدتك

455
00:31:58,180 --> 00:32:02,697
.لكن هل تعلم؟ أعتقد أنّي أفهم ذلك الآن -
ماذا تقصدين؟ -

456
00:32:02,697 --> 00:32:08,837
،أوَتعلم، كانت لديّ كلّ تلك الخُطط لتغيير العالم
...لكن هذه المُنظمة غير الربحيّة التي أعمل لحسابها

457
00:32:08,872 --> 00:32:12,006
كلّ شيءٍ نقوم به يبدو صغيراً جداً
.وعديم الفائدة

458
00:32:12,041 --> 00:32:14,641
،وكأنّ لا شيء أقوم به يهم
لذا لمَ أحاول؟

459
00:32:14,676 --> 00:32:19,751
.عزيزتي، لا
.كلّ شيءٍ تقومين به يهم

460
00:32:20,198 --> 00:32:24,617
،كلّ لحظة، كلّ قرارٍ تتخذينه
،إنّه يُؤثر بالناس المُحيطين بكِ

461
00:32:24,651 --> 00:32:28,621
إنّه يُغيّر العالم بملايين الطرق
.غير المدروكة

462
00:32:28,655 --> 00:32:33,778
،وبغضّ النظر عمّا هُو واقعكِ
.فإنّ بإمكانكِ تحسينه

463
00:32:34,847 --> 00:32:36,695
.بإمكان كلينا فعل ذلك

464
00:32:40,900 --> 00:32:42,834
.لقد افتقدتك يا أبي

465
00:32:56,214 --> 00:33:00,384
عزيزي، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سوف اتبع نصيحتي -

466
00:33:00,419 --> 00:33:04,186
أعلم لما أرسلني الكون
.إلى هذا العالم

467
00:33:04,221 --> 00:33:10,859
،إذن أعظم يوم مُهم في حياتنا قد فسد
.أمر كبير، إنّها أفضل حالاً معي

468
00:33:10,893 --> 00:33:13,829
،وأنا أفضل حالاً معها
.حتى في هذا العالم

469
00:33:13,863 --> 00:33:16,932
(لو كان بإمكاني الإثبات لـ(بيكيت
،هذا العالم كمْ هي إستثنائيّة

470
00:33:16,966 --> 00:33:22,002
فإنّ بإمكانها مُساعدتي على إيجاد تلك
.القطعة الفنية، وبإمكاني العودة إلى الديار

471
00:33:22,036 --> 00:33:24,171
.تفضّل -
،(كوب كابتشينو كبير لـ(ريك -

472
00:33:24,205 --> 00:33:26,508
وكوب لاتيه كبير بملعقتا سُكر
خاليتين من الفانيلا

473
00:33:26,542 --> 00:33:29,909
لـ(كايت)، صحيح؟ -
.مثالي، شكراً جزيلاً لكِ -

474
00:33:31,979 --> 00:33:33,180
!سيّارة أجرة

475
00:33:33,214 --> 00:33:38,083
.لا بأس، سأقوم بتوصيلك -
.أكره هذا العالم -

476
00:33:45,685 --> 00:33:48,267
.خذ الأمور برويّة

477
00:33:48,287 --> 00:33:49,917
.هذا هُو

478
00:33:49,937 --> 00:33:55,059
.ماركوس لارك)، من شركة (لارك) العقاريّة)
.إذن أنت من تقبع وراء هذا

479
00:33:55,094 --> 00:33:58,929
ماذا تعرف عن هذه، سيّد (كاسل)؟ -
.أعرف أنّك قتلت رجلين لأجلها -

480
00:33:58,964 --> 00:34:01,031
.أنت تعرف أكثر من ذلك

481
00:34:02,258 --> 00:34:07,137
،لقد سمعك مُحاميّ في مركز الشُرطة
.لذا أمرته أن يتحقق من أمرك

482
00:34:07,172 --> 00:34:12,975
سلوك غريب جداً خلال اليومين الماضيين، ممّا
.يعني إمّا أنّك مُضطرب عقلياً أو أنّ هذا ليس عالمك

483
00:34:13,010 --> 00:34:17,580
.ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّث -
.أعتقد أنّك تعرف -

484
00:34:21,626 --> 00:34:25,053
هل تعلم كمْ سنة قضيتها
في البحث عن هذه؟

485
00:34:27,256 --> 00:34:32,427
أسمع الأسرار المهموس بها؟
.تقنية فضائيّة قديمة

486
00:34:32,461 --> 00:34:35,730
.شذوذ كمّي يحدث في الطبيعة
.قوّة خارقة للطبيعة

487
00:34:35,764 --> 00:34:38,032
قضيتُ سنوات أجابه
.أساطير من الحقيقة

488
00:34:40,123 --> 00:34:46,005
،قوم (الإنكا) آمنوا أنّها كانت بوّابة للقوّة
.لكنّها ليست كذلك

489
00:34:46,040 --> 00:34:52,345
،بل هي بوّابة إلى ما لا نهاية
.وسيلة لتغيير قدري

490
00:34:54,084 --> 00:34:58,717
...(أعرف كلّ شيءٍ حول هذه، سيّد (كاسل
.ما عدا طريقة عملها

491
00:34:58,752 --> 00:35:04,723
،أنت غنيّ، وناجح، ولديك كلّ شيءٍ تُريده
فلمَ تودّ تغيير قدرك؟

492
00:35:04,757 --> 00:35:07,060
.لا يُوجد رجل يعيش بدون ندم

493
00:35:07,358 --> 00:35:12,364
أمّا الآن سيّد (كاسل)، كيف تعمل؟ -
.لا أعلم -

494
00:35:12,398 --> 00:35:14,097
،كنتُ أتمسّك بها
.وحدث الأمر فجأة

495
00:35:14,132 --> 00:35:18,101
اسمع، لا أريد إيذائك، لكنّي سأفعل
.إذا لمْ تُخبرني كيف تعمل

496
00:35:18,136 --> 00:35:20,170
.أقسم لك، أنا لا أعرف

497
00:35:20,204 --> 00:35:22,238
.اطلقوا النار على ركبته -
ماذا؟ -

498
00:35:22,258 --> 00:35:24,790
!(شُرطة (نيويورك
!ارموا أسلحتكم في الحال

499
00:35:27,011 --> 00:35:29,629
!اندم على هذا

500
00:35:33,416 --> 00:35:35,717
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، كيف وجدتِني؟ -

501
00:35:35,752 --> 00:35:38,920
لمْ استطع التوقف عن التفكير
.فيما قلته حول الحلّ الوسط

502
00:35:38,954 --> 00:35:41,356
.لذا قرّرتُ إعادة تتبّع مُجريات التحقيق

503
00:35:41,391 --> 00:35:45,893
.الأمر مُجرّد حظ أنّه جلبني إلى هُنا -
.أو قدر -

504
00:35:45,927 --> 00:35:48,891
لمَ أنت هُنا؟
ما الذي أرادوه منك؟

505
00:35:56,243 --> 00:36:00,674
.شيء أعتقد أنّه لمْ يكن لديّ
!احذري

506
00:36:03,576 --> 00:36:05,144
.يا إلهي

507
00:36:05,179 --> 00:36:10,264
،سيّد (كاسل)، لقد أنقذت حياتي
لماذا؟

508
00:36:10,988 --> 00:36:15,454
.(لأنّي أحبّكِ يا (كايت -
سيّد (كاسل)؟ -

509
00:36:16,283 --> 00:36:22,227
،كلاّ، أرجوك لا تمت، ابقَ معي
.(ابقَ معي يا (كاسل

510
00:36:22,261 --> 00:36:27,731
كاسل)؟)
كاسل)؟)

511
00:36:27,765 --> 00:36:31,668
كاسل)؟)
كاسل)؟)

512
00:36:32,036 --> 00:36:33,437
بيكيت)؟) -
.أجل -

513
00:36:33,471 --> 00:36:35,972
.هذا أنتِ -
.أجل -

514
00:36:36,006 --> 00:36:39,108
!خطيبتي أنا
.لقد رجعت

515
00:36:39,143 --> 00:36:42,245
!لقد رجعت
.ولستُ ميتاً

516
00:36:42,279 --> 00:36:44,513
ما الذي حدث؟ هل ضربت رأسك؟ -
كلاّ، كمْ مضى وأنا غائب؟ -

517
00:36:44,548 --> 00:36:45,914
.لا أعلم، فقد تفرّقنا

518
00:36:45,949 --> 00:36:48,719
رايان) و(أسبوزيتو) وصلا إلى هُنا)
.في الوقت المُناسب مع الدعم

519
00:36:53,188 --> 00:36:55,390
.يا (كاسل)، لقد فوّت كلّ الإثارة

520
00:36:55,424 --> 00:36:58,092
كنّا رائعين، ألمْ نكن كذلك يا (خافي)؟ -
.كالعادة -

521
00:37:00,562 --> 00:37:02,129
.(لارك)

522
00:37:03,232 --> 00:37:07,467
.يبدو وكأنّه كان وراء السرقة
.رغم أنّ ولا واحد منهم يتحدّث

523
00:37:07,501 --> 00:37:11,838
أتعلم، الشيء الوحيد الذي لمْ نتمكّن من
.إيجاده هُو القطعة التي كانت في الحقيبة

524
00:37:13,040 --> 00:37:20,446
،حينما تحملين هذا، فلا تتساءلي، ولو حتى للحظة
.لو كنتِ تُفضّلين التواجد في أيّ مكانٍ عدا هُنا

525
00:37:24,684 --> 00:37:29,488
،إذن في ذلك العالم المُوازي
كنتُ النقيب، وأنا وأنت لمْ نلتقِ قط؟

526
00:37:29,522 --> 00:37:32,691
،كنتِ مُتزوّجة من عملكِ
.كما كنتِ تماماً حينما قابلتكِ

527
00:37:32,725 --> 00:37:34,625
ومن كنت أنت بدوني؟
هل ربحت جائزة (بولتزر)؟

528
00:37:34,659 --> 00:37:37,896
.كنتُ... ما أزال بإنتظار سماع ذلك

529
00:37:37,930 --> 00:37:42,165
.لكن... حياتي لمْ تكن رائعة تماماً بدونكِ -
.يا له من حُلم -

530
00:37:42,200 --> 00:37:47,670
.قطع أثريّة سحريّة وعوالم مُوازية -
.أجل، كان... أكثر من ذلك بكثير -

531
00:37:47,705 --> 00:37:52,809
أوَتعلمين، العالم الآخر الوحيد الذي أفضّل زيارته
.هُو العالم الذي تمكّنت من الوصول فيه لزفافنا

532
00:37:52,843 --> 00:37:55,845
.أنا أيضاً -
.أجل، أعلم -

533
00:37:55,880 --> 00:38:00,582
.ذلك سبب عدم تمكّني من النوم
...أتعرفين، أواصل مُحاولتي إكتشاف

534
00:38:00,617 --> 00:38:05,086
كيف تتعايشين مع الرجل الذي فقد
شهرين من حياته وهجركِ عند المذبح؟

535
00:38:05,121 --> 00:38:09,856
...كيف أتعايش مع
الألم الذي أعلم أنّي سبّبته لكِ؟

536
00:38:09,891 --> 00:38:14,828
كيف نتجاوز هذا؟ -
.أتمنّى لو كنتُ أعلم -

537
00:38:15,560 --> 00:38:20,688
.أعتقد أنّ لديّ الجواب
.بأن نتجاوز ذلك وحسب

538
00:38:22,165 --> 00:38:26,039
،(لذا، (كاثرين بيكيت
هل تقبلين الزواج بي؟

539
00:38:27,207 --> 00:38:32,912
.لقد وافقتُ بالفعل -
هل تتزوّجيني الآن؟ -

540
00:38:43,222 --> 00:38:46,223
.مرحباً! شُكراً لقدومك في وقتٍ قصير

541
00:38:49,761 --> 00:38:52,863
.يا عزيزي، إنّي فخورة بك للغاية

542
00:38:52,897 --> 00:38:55,099
أمّاه، هل تعرفين تجربة الأداء تلك؟ -
.أجل -

543
00:38:55,133 --> 00:38:59,636
.أعتقد أنّ عليكِ المضيّ في فعلها حقاً -
.حسناً -

544
00:38:59,671 --> 00:39:02,438
.شُكراً لك -
...حسناً، هل -

545
00:39:02,473 --> 00:39:04,540
.إنّه لديّ، حسناً

546
00:39:32,634 --> 00:39:35,101
.(ألكسيس)

547
00:39:38,372 --> 00:39:39,839
.مرحباً -
.مرحباً -

548
00:39:40,689 --> 00:39:43,843
.حينما تكونان مُستعدّان -
.نعم -

549
00:39:49,883 --> 00:39:55,586
،في اللحظة التي قابلتُك فيها
.أصبحت حياتي استثنائيّة

550
00:39:55,621 --> 00:40:01,893
،لقد علّمتني أن أكون إنسانة أفضل
.وأن أتطلّع لمُغامرات الغد

551
00:40:01,927 --> 00:40:04,562
،وحينما كنتُ غير حصينة
.كنت أنت قوياً

552
00:40:06,665 --> 00:40:10,333
.(أحبّك يا (ريتشارد كاسل

553
00:40:10,367 --> 00:40:16,672
وأريد أن أعيش حياتي في دفء ابتسامتك
.وقوّة عناقك

554
00:40:17,166 --> 00:40:27,782
،أعدك أنّي سأحبّك، وأنّي سأكون صديقتك
.وشريكتك في الجريمة والحياة، دوماً

555
00:40:39,896 --> 00:40:45,020
،في اللحظة التي تقابلنا فيها
.أصبحت حياتي استثنائيّة

556
00:40:48,002 --> 00:40:53,173
لقد علّمتِني الكثير عن نفسي
.ممّا لمْ أكن أعرفه

557
00:40:53,207 --> 00:40:55,962
.أنتِ بهجة قلبي

558
00:40:57,210 --> 00:41:01,624
أنتِ آخر شخصٍ أريد رؤيته
.كلّ ليلة حينما أغمض عينيّ

559
00:41:02,148 --> 00:41:05,260
.(أحبّكِ يا (كاثرين بيكيت

560
00:41:05,985 --> 00:41:10,363
وغموضكِ هُو الأمر الوحيد الذي أريد
.أن أقضي حياتي في إستكشافه

561
00:41:13,925 --> 00:41:24,201
،أعد بأن أحبّكِ، وأن أكون صديقكِ
،وأن أكون شريككِ في الجريمة والحياة

562
00:41:24,235 --> 00:41:28,770
،حتى يُفرّقنا الموت
.ولأجمل أوقات حياتنا

563
00:41:29,707 --> 00:41:34,696
بواسطة السُلطة الممنوحة لي من قبل
.ولاية (نيويورك)، أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

564
00:41:42,551 --> 00:41:44,652
.بصحّتكم

565
00:41:47,055 --> 00:41:50,992
،(سيّدة (كاسل
هل تسمحين لي بهذه الرقصة؟

566
00:41:51,026 --> 00:41:53,160
.لا تُوجد هُناك... مُوسيقى

567
00:41:56,231 --> 00:41:59,265
* أنتِ في عروقي *

568
00:41:59,299 --> 00:42:03,336
* ولا أستطيع إخراجكِ *

569
00:42:04,006 --> 00:42:06,639
* أنتِ كلّ ما أتذوّقه *

570
00:42:06,673 --> 00:42:08,900
* في الليل بداخل فمّي *

571
00:42:08,920 --> 00:42:10,543
.ذلك مثاليّ

572
00:42:11,425 --> 00:42:14,457
* أنتِ في عروقي *

573
00:42:14,477 --> 00:42:19,216
* ولا أستطيع إخراجكِ *

574
00:42:19,601 --> 00:42:22,691
* كلاّ، لا أستطيع إخراجكِ *

575
00:42:23,408 --> 00:42:29,642
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتوقـيـت</font></u>
<u><font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font></u>
<font color="#808040" face="Monotype Corsiva">qassim</font>

576
00:42:31,472 --> 00:42:35,894
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>

