1
00:00:11,988 --> 00:00:16,724
رحلة طويلة؟ -
مُتواصلة، كم نبعد؟ -

2
00:00:16,758 --> 00:00:20,427
،إنّ لديك بعض الوقت
.لو أردت النوم، فتفضّل يا سيّدي

3
00:00:41,083 --> 00:00:46,019
.مرحباً! لقد أعددتُ بعض القهوة لك
.إنّه مُقاوم المُؤرّق

4
00:00:46,053 --> 00:00:49,789
هذه هي الليلة الرابعة على التوالي
.التي لمْ تنم فيها

5
00:00:49,824 --> 00:00:51,525
هل هُناك خطبٌ ما؟ -
.لا أعلم -

6
00:00:51,559 --> 00:00:56,096
ربّما عقلي غير الواعي لديه حاجة مُلحّة
(لمُجاراة إعجاباتي على حسابي بالـ(فايسبوك

7
00:00:56,130 --> 00:00:58,765
.مارثا)، صباح الخير) -
.صباح الخير يا عزيزتي -

8
00:00:58,799 --> 00:01:00,800
هل تُريدين إفطاراً؟ -
.كلاّ، شُكراً -

9
00:01:00,835 --> 00:01:06,472
أنا أصوم لأجل الصفاء، فقد طلب مني القراءة
.لمسرحيّة (ستوبارد) الجديدة

10
00:01:06,492 --> 00:01:07,473
إذن ما هي المُشكلة؟

11
00:01:07,493 --> 00:01:09,475
حسناً، لمْ أقم بعمل تجارب أداء
.لأيّ شيءٍ منذ سنواتٍ عديدة

12
00:01:09,509 --> 00:01:13,079
أعتقد أنّي بحاجة للتقرير لو كان ذلك
.القطار المُحدّد قد غادر المحطة

13
00:01:16,516 --> 00:01:18,451
آنسة (كاثرين بيكيت)"؟"
ما هذا؟

14
00:01:18,485 --> 00:01:22,121
.خليل سابق سيتزوّج
هل تتذكّر (ويل سورينسون)؟

15
00:01:22,155 --> 00:01:23,856
خليلكِ عميل المباحث الفيدراليّة القديم؟ -
.أجل -

16
00:01:23,890 --> 00:01:28,394
يا إلهي، مسرور جدّاً لدخولي حياتكِ وإنقاذكِ -
من تلك الحياة.       - انتظر، أنت أنقذتني؟

17
00:01:28,428 --> 00:01:30,730
بربّكِ، حتى أنتِ عليكِ الإعتراف
.أنّه كان مُملاً

18
00:01:30,764 --> 00:01:32,731
.(مُمل كشبكة تلفاز (سي-سبان

19
00:01:32,766 --> 00:01:37,102
أوَتعلم، ما الذي يجعلك تعتقد أنّي سأكون
مع (سورينسون) لو لمْ تدخل حياتي؟

20
00:01:37,137 --> 00:01:38,403
حسناً، أين ستكونين؟

21
00:01:38,437 --> 00:01:40,839
لو لمْ تكن موجوداً لإلهائي؟ -
.أجل -

22
00:01:40,874 --> 00:01:44,810
...سأكون على الأرجح
.نقيب مركزي الخاص

23
00:01:44,844 --> 00:01:46,011
.يا للروعة -
.أجل -

24
00:01:46,045 --> 00:01:51,182
حسناً، لو لمْ اُسحر بكِ، فأعتقد أنّي سأكون
.أعمل الآن على الفوز بجائزة البوليتزر الثانية

25
00:01:51,216 --> 00:01:52,950
.إذن نحن سيئان لبعضنا البعض -
.الأسوأ -

26
00:01:54,287 --> 00:01:56,020
أعتقد أننا لكنّا سنكون أفضل حالاً
.لو لمْ نلتقِ أبداً

27
00:01:58,357 --> 00:02:00,392
."الأمر أشبه بفيلم "إنّها حياة رائعة

28
00:02:00,426 --> 00:02:04,962
،كلّ مرّة يرنّ هاتفكِ
.تكون هُناك ضحيّة ميتة

29
00:02:04,997 --> 00:02:06,097
.بيكيت) تتحدّث)

30
00:02:06,131 --> 00:02:12,336
.(اسمه هُو (ماثياس غينسلر
.جواز سفره يُشير أنّه مُواطن سويسري

31
00:02:12,370 --> 00:02:16,473
قال شُهود عيان أنّ رجلين مُقنعين
(هاجما السائق و(غينسلر

32
00:02:16,508 --> 00:02:20,311
قبل قطع حقيبة فضيّة
.(مُقيّدة لمعصم السيّد (غينسلر

33
00:02:20,345 --> 00:02:24,448
إذن كان هذا فخ، أياً كان من فعل هذا
.قد علم أنّ بحوزته تلك الحقيبة

34
00:02:24,482 --> 00:02:27,584
يبدو أنّ المُهاجمين قد هربا في سيّارة
.جي-واغون) ذات مُوديل حديث وبدون لوحات)

35
00:02:29,220 --> 00:02:32,989
هل ذلك أثر حذاء على قميصه؟ -
.لابدّ أنّ القاتل ثبّته على الأرض بقدمه -

36
00:02:33,024 --> 00:02:36,694
إذن ماذا كان في الحقيبة؟
رموز إطلاق أسلحة نوويّة؟ فيروس مُميت؟

37
00:02:36,728 --> 00:02:40,697
لا نعلم بعد، سجلاّت السائق تُظهر أنّه تمّ
(إلتقاط السيّد (غينسلر) من مطار (تيتربورو

38
00:02:40,731 --> 00:02:43,133
بعد وُصوله على متن رحلة مُستأجرة
.(خاصّة من (سويسرا

39
00:02:43,167 --> 00:02:46,136
وإلى أين كانت السيّارة تصطحبه؟ -
.البيان الأساسي يُظهر الإلتقاط فقط -

40
00:02:46,170 --> 00:02:48,504
هل اتصلت بشركة التوصيل؟ -
.لا يُوجد أحد اتصل به -

41
00:02:48,539 --> 00:02:50,373
...(السائق... (رينزو كونراد
.كان يملك الخدمة

42
00:02:50,407 --> 00:02:51,708
.كان عاملاً وحيداً

43
00:02:51,742 --> 00:02:57,947
بمُناسبة الحديث عن ذلك، أين شريكك؟ -
.أجل! و(ليني) أيضاً -

44
00:02:57,981 --> 00:03:00,850
.انتظروا! انتظروا
...لقد وصلنا، إنّما كنّا -

45
00:03:00,884 --> 00:03:02,585
.عالقان في الزحمة المروريّة -
.أجل -

46
00:03:02,619 --> 00:03:06,356
لمَا لا تُعلم (روميو) بالمُستجدّات
.وقم بالإتصال بالقنصليّة السويسريّة

47
00:03:06,390 --> 00:03:08,591
.(ربّما يعرفون ما كان يُخطط له (غينسلر

48
00:03:11,127 --> 00:03:15,998
كاسل)، ماذا تفعل بالجثة؟) -
.تظاهري وحسب أنّكِ لا تعرفينه -

49
00:03:16,032 --> 00:03:21,136
،بيكيت)، هذا ليس تراب)
.بل حجر قداحة... مع رائحة كربون

50
00:03:21,171 --> 00:03:25,607
.ذلك فحم، إنّه فحم مسحوق غير مُكرّر -
إذن؟ -

51
00:03:25,641 --> 00:03:28,810
إذن استخدمتُ لغزاً كهذا في أحد كتبي
.(الأولى لـ(ديريك ستورم

52
00:03:28,845 --> 00:03:32,113
إنّ أمر استثنائي بالمرّة إيجاد فحم غير مُكرّر
.خارج محطة توليد فحم حجري

53
00:03:32,147 --> 00:03:34,482
جميع مصانع الفحم في المدينة
.إمّا تمّ إغلاقها أو تحويلها

54
00:03:34,502 --> 00:03:36,217
صحيح، لكن بعض المصانع
.لا زالت موجودة

55
00:03:36,252 --> 00:03:39,020
(هُناك مصنع مهجور في (هدسون
.سيقومون بتحويله إلى مركز تجاري

56
00:03:39,054 --> 00:03:40,622
غبار الفحم يُمكن أنّ يأتي
.من العديد من الأماكن

57
00:03:40,656 --> 00:03:44,759
مصنع مهجور سيكون مكاناً مثالياً
.لبدء ضربه كهذه

58
00:03:44,793 --> 00:03:48,729
ليني)، لمَ لا تجعلي فنّيي وحدة مسرح الجريمة)
بأن يفحصوا المادة الموجودة على قميص الضحيّة؟

59
00:03:48,764 --> 00:03:50,698
(يجب أن نذهب لـ(تيتربورو
.ونُحقق بأمر تلك الرحلة

60
00:03:50,732 --> 00:03:57,005
.ومصنع الفحم في طريقنا تماماً -
.طيّب، سنتوقف عند مصنع الفحم -

61
00:04:04,913 --> 00:04:08,115
إذن هل تُفكّرين في الذهاب؟ -
إلى أين؟ -

62
00:04:08,149 --> 00:04:11,385
.(زواج (سورينسون
.والقيام برحلة قصيرة في موطن الذكريات

63
00:04:11,420 --> 00:04:14,988
.لا أظنّ أنّ تلك فكرة سديدة -
لماذا؟ -

64
00:04:15,023 --> 00:04:18,604
لستُ مُستعدّة حقاً لرؤية
.اليوم المثالي لشخصٍ آخر

65
00:04:23,531 --> 00:04:26,099
أنتِ تعلمين أنّي سأفدي بأيّ شيءٍ
لتغيير ما حدث، صحيح؟

66
00:04:26,134 --> 00:04:28,201
.أجل، أعلم أنّك ستفعل

67
00:04:30,494 --> 00:04:35,775
.كاسل)، لقد كنتَ مُحقاً)
.سيّارة مُطلقا النار هُنا

68
00:04:35,810 --> 00:04:39,612
أسبو)، اسمع، أريد دعماً)
.(في مصنع فحم (هدسون ريفر

69
00:04:44,505 --> 00:04:47,320
.تلك هي الحقيبة

70
00:04:49,329 --> 00:04:50,787
ماذا يُوجد في داخلها؟

71
00:04:52,467 --> 00:04:54,944
.قطعة أثريّة من نوعٍ ما

72
00:04:54,964 --> 00:04:58,062
لابدّ أنّها قيّمة جداً
.لو كانت تستحقّ القتل لأجلها

73
00:04:58,082 --> 00:05:01,968
...كاسل)، ما الذي)
!انبطح أرضاً

74
00:05:04,737 --> 00:05:09,539
لمَ تقوم بلمس كلّ شيءٍ دوماً؟ -
.ظننتُكِ أحببتِ تلك الصفة بي -

75
00:05:11,644 --> 00:05:13,144
!تحرّك

76
00:05:34,600 --> 00:05:36,567
بيكيت)؟)

77
00:05:37,836 --> 00:05:39,570
بيكيت)؟)

78
00:05:45,268 --> 00:05:47,284
بيكيت)؟)

79
00:05:52,684 --> 00:05:55,219
!بيكيت)؟)

80
00:05:56,388 --> 00:06:00,090
.يا رفاق، مرحباً يا رفاق
.بيكيت) في ورطة)

81
00:06:00,125 --> 00:06:02,126
،لقد تمكّنتُ من الهرب
.لكن سيّارتها مفقودة

82
00:06:02,160 --> 00:06:05,416
.أعتقد أنّها خُطفت -
أيّتها النقيب؟ -

83
00:06:06,564 --> 00:06:09,599
!أنتِ بخير! تمكّنتِ من الرجوع

84
00:06:09,634 --> 00:06:10,901
،(النقيب (بيكيت
.هذا الرجل يدّعي أنّكِ في ورطة

85
00:06:10,935 --> 00:06:13,139
نقيب؟ -
أتعرفينه؟ -

86
00:06:16,133 --> 00:06:18,909
لمْ يسبق أن رأيتُ هذا الرجل
.من قبل في حياتي

87
00:06:22,823 --> 00:06:28,086
{\a6}<font color=#ee22>((كـــــــاســــــل))
((المُـوسـم السـابـع - الحـلـقـة الـسـادسـة))
((بـعـنـوان: أجــمــل أوقــات حــيــاتــنــا))
((تـرجـمـة: عـــمــاد عــبـدالله))</font>

88
00:06:30,106 --> 00:06:33,101
لمْ تريني أبداً من قبل؟
.حسناً، ذلك مُضحك جداً

89
00:06:33,121 --> 00:06:35,056
.أنا مسرور فحسب أنّكِ بخير
كيف رجعتِ إلى هُنا؟

90
00:06:35,076 --> 00:06:37,592
عفواً؟ -
.من محطة الطاقة -

91
00:06:37,612 --> 00:06:40,180
،كان يتمّ إطلاق النار علينا
.تلك بدلة جميلة، بالمُناسبة

92
00:06:40,215 --> 00:06:42,649
،كائناً من كنت
.أعتقد أنّ من الأفضل أن تُغادر

93
00:06:42,683 --> 00:06:44,518
كائناً من أكون؟ -
.هيا بنا يا صاح -

94
00:06:44,552 --> 00:06:47,454
،أياً كان ما تعاطيته، فلو غادرت بهدوء
.فمُتأكّد أنّ بإمكاننا نسيان حدوث هذا

95
00:06:47,489 --> 00:06:50,491
.حسناً! أفهم ما يجري
.أنتم تقوم بأداء مُزحة عليّ

96
00:06:50,525 --> 00:06:54,560
.آسف، تماماً كمُزحة عيد ميلادي
هذه مُزحة جيّدة، كيف نظمتم ذلك؟

97
00:06:54,595 --> 00:06:57,664
،إطلاق النار المُزدوج، واليد المقطوعة
وتراب فحم على القميص؟

98
00:06:57,698 --> 00:07:01,234
.لقد وصف للتو مسرح جريمتنا -
من أين حصلت على هذه المعلومات؟ -

99
00:07:01,268 --> 00:07:06,506
من تواجدي... في مسرح الجريمة
.مع... معكم جميعاً

100
00:07:06,540 --> 00:07:09,776
أيّتها النقيب، لقد استلمنا تحليل الجنائيين
.للتراب الفحمي قبل خمس دقائق

101
00:07:09,810 --> 00:07:12,077
وكيف تعلم الكثير حول هذه القضيّة؟

102
00:07:12,112 --> 00:07:14,980
كايت)، حسناً، أوَتعلمين؟)
.لقد أوقعتِ بي، انتهت المُزحة

103
00:07:15,015 --> 00:07:16,582
.أنت مُحق، لقد انتهت

104
00:07:21,488 --> 00:07:24,923
!يا رفاق
بجد، ما الذي يجري هُنا؟

105
00:07:24,958 --> 00:07:27,760
(سيّد (ريتشارد كاسل
.أنت روائيّ

106
00:07:27,794 --> 00:07:31,429
لمَ لا تقصّ علينا قصّة حول مكان تواجدك
بين الرابعة والسادسة صباح اليوم؟

107
00:07:31,464 --> 00:07:33,398
.(في الفراش مع (بيكيت

108
00:07:33,432 --> 00:07:35,300
ربّما لا يجدر بك الحديث
.حول النقيب بتلك الطريقة

109
00:07:35,334 --> 00:07:36,769
كيف علمت بأمر تراب الفحم؟

110
00:07:36,803 --> 00:07:39,237
حسناً، من هُناك بدأت هذه القضيّة
.برمّتها، في المصنع

111
00:07:39,272 --> 00:07:46,744
.كان هُناك... كان هُناك إنفجار
.لابدّ أنّي فقدتُ وعيي، هذا مُجرّد حُلمٍ

112
00:07:46,779 --> 00:07:51,650
.حسناً؟ أنتم مُجرّد خلقٌ من نفسي
.هذا أنا أحلّ بعض المشاكل

113
00:07:51,684 --> 00:07:55,053
،لهذا السبب لا تعرفوني
.لأنّكم لستم حقيقيين

114
00:07:55,087 --> 00:07:56,754
.وهل تعرفان؟ بإمكاني إثبات ذلك

115
00:07:56,789 --> 00:07:58,590
...حقيقة معلومة جيّداً -
!يا هذا -

116
00:07:58,624 --> 00:08:00,058
.إنّ من المُستحيل القراءة أثناء حلم

117
00:08:00,092 --> 00:08:03,937
ريتشارد كاسل)، المعروف)"
".(بـ(ريتشارد رودجرز

118
00:08:03,947 --> 00:08:07,131
.لقد أثرت قلقي
.ظنتُ أنّ لا وُجود لي للحظات

119
00:08:07,166 --> 00:08:10,768
مهلاً... مذكور هُنا أنّي قفزت
،على استعراض (ماسي) عائم

120
00:08:10,803 --> 00:08:14,605
(وغنيتُ "لِت إت غو" مع (إيدينا مينزيل
ثمّ هبطتُ عارياً على منطاد بـ(سنترال بارك)؟

121
00:08:14,639 --> 00:08:19,109
.لمْ أفعل أيّ من هذه الأشياء يا رفاق
.بربّكما، لن أغنّي قط "لِت إت غو" كثنائي

122
00:08:19,143 --> 00:08:23,668
سيّد (كاسل)، سيسهل عليك الأمر حقاً
.لو أخبرتنا ما تعلمه حيال هاتين الجريمتين

123
00:08:23,688 --> 00:08:25,782
!(حسناً، (كايت)؟ (كايت -
.هذا الرجل مجنون -

124
00:08:25,817 --> 00:08:29,119
.بربّكِ
.أرجوكِ، تحدّثي معي فحسب

125
00:08:29,153 --> 00:08:30,921
.اجلس، وإلاّ سأضطرّ لتقييدك

126
00:08:30,955 --> 00:08:34,495
،أعلم أنّكِ في الداخل
.لأنّي أكون بجانبكِ عادة

127
00:08:35,977 --> 00:08:38,228
.سيّد (كاسل)، اجلس

128
00:08:41,298 --> 00:08:42,866
.سأهتمّ بهذا

129
00:08:42,900 --> 00:08:45,035
أأنتِ مُتأكّدة، حضرة النقيب؟ -
."أجل" -

130
00:08:50,374 --> 00:08:55,778
سيّد (كاسل)، لنقل للحظة أننا إلتقينا ببعضنا
البعض، فأين كان ذلك على الأرجح؟

131
00:08:55,812 --> 00:09:00,617
،في حفل توقيع كتابي، فقد جئتِ إليّ
.وطلبتِ منّي تقديم المشورة في جريمة قتل مُقلّدة

132
00:09:00,651 --> 00:09:04,121
،كان ذلك قبل ستّ سنوات
.وكان شعركِ أقصر آنذاك، وكان فاتناً

133
00:09:06,456 --> 00:09:13,796
قبل ست سنوات؟ حسناً، مذكور هُنا
.(أنّك قابلت المُحقق (ماكنولتي

134
00:09:13,830 --> 00:09:18,533
.يبدو أنّك ساعدته على حلّ قضيّة -
.كلاّ، كلاّ... (كايت)... لقد كنتِ أنتِ -

135
00:09:18,568 --> 00:09:22,571
.حسناً... لقد استيقظتُ بجواركِ هذا الصباح
.أنا لا أتخيّل ذلك

136
00:09:22,605 --> 00:09:30,870
.أنا آسفة، سيّد (كاسل)، لا تُوجد بيننا علاقة
.لمْ يسبق أن تقابلنا قبل هذا اليوم

137
00:09:31,847 --> 00:09:35,241
الآن، أهُناك أحد تودّ الإتصال به؟

138
00:09:36,253 --> 00:09:39,546
لمن أوجّه هذا التوقيع؟ -
.(كيفن)، سيّدة (روجرز) -

139
00:09:40,189 --> 00:09:42,190
.(حسناً يا (كيفن

140
00:09:42,224 --> 00:09:48,096
.أداءكِ لـ"الأم (روز)" في (جيبسي)... مثاليّ -
.شُكراً لك، إنّك لطيف، أيّها الولد الجميل -

141
00:09:48,130 --> 00:09:49,885
لقد تمّ خذلكِ حقاً
.في ذلك الفصل الثالث

142
00:09:49,895 --> 00:09:51,833
.حسناً -
أمّاه؟ -

143
00:09:51,867 --> 00:09:52,934
!(ريتشارد)

144
00:09:52,968 --> 00:09:56,003
.عزيزي، إنّك تبدو في حالة مُزرية -
.حمداً للرب، إنّكِ تعرفيني -

145
00:09:56,037 --> 00:09:58,071
.كلاّ يا عزيزي، أنت مُتسخ

146
00:09:58,106 --> 00:09:59,740
من حُسن حظك أنّ أمّك تمكّنت من وضع
.عُذر غياب لك في وقت وقوع جريمة القتل

147
00:09:59,775 --> 00:10:01,975
.هُو يقتل فقط على الورق

148
00:10:02,010 --> 00:10:08,148
وسأعلمك أنّ قدومي إلى مركز الشرطة لإخراج
.ابني البالغ من السجن هُو آخر شيءٍ لديّ وقتٍ لفعله

149
00:10:08,183 --> 00:10:10,718
.إنّك تعلم تماماً أننا سنفتح بعد يومين

150
00:10:10,752 --> 00:10:12,752
نفتح ماذا؟ -
!(مايم) -

151
00:10:12,787 --> 00:10:18,667
."(إعادة إحيائي لمسرحيّة "العمّة (مايم
لأيّ درجة احتفلت ليلة البارحة بالضبط؟

152
00:10:21,529 --> 00:10:24,623
.على ما يبدو لدرجة كبيرة جداً

153
00:10:26,534 --> 00:10:30,870
.لا يُمكن أن يكون ذلك جيّداً -
.هيا بنا يا ولدي، هيا بنا يا عزيزي -

154
00:10:34,241 --> 00:10:39,101
،لا تقلق يا عزيزي
.حالما ترجع للبيت، فستشعر بتحسّن كبير

155
00:10:39,480 --> 00:10:43,049
!يا إلهي يا أمّاه
ما الذي فعلته بشُقتي؟

156
00:10:43,083 --> 00:10:47,486
!ريتشارد)، لقد تحدّثنا حول هذا)

157
00:10:47,520 --> 00:10:50,990
،بما أننا نتشارك الرهن العقاري الآن
.فإنّها شُقتنا

158
00:10:51,024 --> 00:10:56,462
...وبما أنّك خسرت مُعظم مُدّخرات حياتك -
مهلاً! خسرتُ مُدخراتي؟ كيف؟ -

159
00:10:56,496 --> 00:10:58,898
...لقد استثمرت بشكل ضعيف
.غالباً في الشقراوات وسباقات الخيول

160
00:10:58,932 --> 00:11:02,701
وليس وكأنّ روايتك الأمريكيّة العظيمة
.هُنا يتمّ بيعها من على الرفوف

161
00:11:02,736 --> 00:11:06,572
ضحكة محدودة"؟"
...أنا لمْ أكتب هذا، إنّ هذا

162
00:11:06,606 --> 00:11:09,375
،كان (بابكوك) رجلاً صغيراً"
"،رجلاً صغيراً لديه أحلام كبيرة

163
00:11:09,409 --> 00:11:11,577
".(وأحد تلك الأحلام كان (بيتي"
!هذا فظيع

164
00:11:11,611 --> 00:11:13,178
.هذا ما قاله النقاد بالضبط

165
00:11:13,212 --> 00:11:16,582
لكنّي مسرورة لرؤيتي أنّ المسافة
.قد أعطتك بعض المنظور

166
00:11:16,616 --> 00:11:18,383
.جيّد -
.مرحباً يا أبي -

167
00:11:18,397 --> 00:11:20,752
.مرحباً -
.أرى أنّه تمّ كفالتك -

168
00:11:20,786 --> 00:11:22,854
!ألكسيس)، شعركِ)
!متى فعلتِ ذلك؟

169
00:11:22,889 --> 00:11:25,690
.قبل ثلاث سنوات

170
00:11:25,724 --> 00:11:28,193
.(قبل إنتقالي إلى (لوس آنجلوس -
!لوس آنجلوس)؟) -

171
00:11:28,227 --> 00:11:31,729
.ريتشارد)، إيّاك وأن تبدأ)
.ألكسيس) موجودة هُنا لبضعة أيّام)

172
00:11:31,764 --> 00:11:35,366
إنّها تأخذ إجازة من إنقاذ العالم
.لحضور ليلة الإفتتاح

173
00:11:35,401 --> 00:11:39,937
.حسناً، حسناً، طفح الكيل
.طفح الكيل، لقد اكتفيت

174
00:11:41,373 --> 00:11:44,174
جدّتي، هل هُو بخير؟ -
.لقد عانى ليلة قاسية -

175
00:11:45,044 --> 00:11:51,515
،أياً كان... كلّ هذا... غيبوبة
،أو حلم، أو هلوسة غريبة

176
00:11:51,549 --> 00:11:58,802
أو ربّما حتى... قطعة بيتزا صغيرة
.غير مهضومة... فسأقوم بإنهاء ذلك

177
00:12:02,961 --> 00:12:05,229
.حان وقتُ الإستيقاظ

178
00:12:15,139 --> 00:12:18,141
.أنا لا أفهم
.لمْ يُراودني حُلم كهذا من قبل

179
00:12:18,175 --> 00:12:20,744
لمَ لا أستيقظ؟ -
.ربّما هذا ليس بحُلم -

180
00:12:20,778 --> 00:12:24,780
.ربّما سافرت إلى عالم مُوازٍ -
!ألكسيس)، لا تُعذبي والدكِ) -

181
00:12:24,815 --> 00:12:28,251
.ربّما ستتحسّن لو استلقيت أرضاً -
.أجل، ربّما يجدر بي ذلك -

182
00:12:44,935 --> 00:12:49,638
.(مرحباً يا (ريتشي
.لقد استخدمتُ مُفتاحك المُخبّأ كما قلت

183
00:12:49,673 --> 00:12:53,175
من أنتِ؟ -
أهذا ما نلعبه؟ -

184
00:12:53,209 --> 00:12:55,010
.حسناً

185
00:12:55,044 --> 00:12:57,912
،رأيتك في محطة توقف الحافلات يا سيّد
.وتتبّعتك إلى البيت

186
00:12:57,947 --> 00:13:00,349
...حسناً، من الجليّ أننا نعرف بعض
شيلسي)؟)

187
00:13:00,383 --> 00:13:04,052
.لقد كانت أمتع أسبوعين في حياتي -
...حسناً، حقاً... أنا... أنا -

188
00:13:04,087 --> 00:13:06,588
.لا أستطيع القيام بهذا حقاً -
.بالطبع يُمكنك ذلك، بالطبع -

189
00:13:06,622 --> 00:13:10,692
.إنّ لديّ حبّتين زرقاوتين في حقيبتي -
...كلاّ، أعني... لا، أنا -

190
00:13:10,726 --> 00:13:12,794
.يجب عليّ العودة إلى العمل

191
00:13:12,828 --> 00:13:20,368
...اسمعي، إنّكِ تبدين... يافعة جميلة
.امرأة يافعة، لكن أعتقد أنّه يجدر بكِ الذهاب

192
00:13:21,637 --> 00:13:22,871
بجد؟

193
00:13:24,139 --> 00:13:27,375
.أنتم يا كُتّاب غرباء أطوار حقاً

194
00:13:38,387 --> 00:13:44,591
كان الأمر أشبه بعبوري بمدخل حيث عرفتُ
.الجميع، لكن كلّ شيءٍ كان مُختلفاً

195
00:13:44,626 --> 00:13:48,105
.زوجتي كانت مُتزوّجة من رجل آخر

196
00:13:49,697 --> 00:13:54,768
،لقد رجعتُ لبيتي، ولمْ يتعرّف عليّ والديّ
.لمْ يعرفا من أكون

197
00:14:02,636 --> 00:14:05,223
هل من المُمكن أن تكون هذه"
"هي البوابة إلى عالم آخر؟

198
00:14:09,501 --> 00:14:13,337
،حسناً، صباح الخير يا عزيزي
هل تشعر بتحسّن اليوم؟

199
00:14:13,371 --> 00:14:17,374
.أفضل بكثير، لأنّي أعلم ما يجري
.أعلم سبب وُجودي هُنا، هذا هُو السبب

200
00:14:17,409 --> 00:14:21,378
فريق أثريّات سويسري يكتشف"
قطعة (إنكا) أثريّة قديمة"؟

201
00:14:21,413 --> 00:14:26,016
،ليست مُجرّد قطعة فنيّة، نظراً للعلامات عليها
بعض المُتصوّفون يُؤمنون أنّها مُرتبطة

202
00:14:26,050 --> 00:14:31,321
لمدخل (إنكا) للآلهة، مدخل يعبرونه حيث
.عُرف عن الشامانيين السفر إلى عوالم أخرى

203
00:14:31,355 --> 00:14:34,124
.أبي، كنتُ أمزح
.أرجوك لا تُخبرني أنّك تُصدّق هذا

204
00:14:34,158 --> 00:14:36,920
.ألكسيس)، كنتُ أحمل هذه بيدي)

205
00:14:38,096 --> 00:14:46,218
وعند تلك اللحظة، بينما كانت تتدحرج القنبلة اليدويّة
.بيننا، كنتُ أفكّر أنّي ربّما لمْ أكن مُناسباً لها

206
00:14:46,653 --> 00:14:50,240
ربّما ستكون (بيكيت) أسعد
.إذا لمْ نلتقِ قط

207
00:14:50,274 --> 00:14:54,176
...ذلك ما تغيّر، هُناك حيث أتواجد
.في عالم لمْ نلتقِ فيه قط

208
00:14:54,211 --> 00:14:56,979
.وكأنّ آخر ستّ سنوات لمْ تحدث -
من... من هي (بيكيت)؟ -

209
00:14:57,013 --> 00:15:01,117
بالضبط، أنتما لا تعرفان من هي، لأننا
،")لمْ نلتقِ قط، لذا لمْ أكتب كتب "(نيكي هيت

210
00:15:01,151 --> 00:15:05,221
،وكتبتُ ذلك الكتاب السخيف بدلاً من ذلك
،ومع قلّة المال المُكتسب

211
00:15:05,255 --> 00:15:07,223
.اضطررتِ للعودة وتكوني ناجحة

212
00:15:07,257 --> 00:15:09,658
لقد وجدتُ النجاح
.بسبب مواهبي غير المحدودة

213
00:15:09,692 --> 00:15:11,761
.وبطريقة ما تباعدنا عن بعض -
بطريقة ما؟ -

214
00:15:11,795 --> 00:15:13,595
.لستُ مجنوناً، هذا ليس عالمي

215
00:15:13,630 --> 00:15:16,665
.يجب عليّ الرجوع إلى دياري -
وكيف تعتزم فعل ذلك؟ -

216
00:15:16,699 --> 00:15:21,603
بمُساعدة (بيكيت) الموجودة في هذا العالم
.على إيجاد القطعة الفنية حتى أرجع لعالمي

217
00:15:21,638 --> 00:15:24,205
.لهذا السبب أعيش مع أمّي

218
00:15:25,808 --> 00:15:27,809
.إذن أنتِ مُعجبة

219
00:15:27,843 --> 00:15:31,846
.وأنا من ظننتُ أنّكِ لمْ تكوني تعرفيني -
...أجل، لا أعرفك، أعني، لمْ أعرفك، أنا -

220
00:15:31,881 --> 00:15:37,118
لمْ تتعرّفي عليّ في حالتي المُضطربة؟
.اسمعي... يجب عليّ الإعتذار

221
00:15:37,153 --> 00:15:39,487
،لطريقة تصرّفي
.لابدّ أنّكِ ظننتِ أنّي كنتُ مجنوناً

222
00:15:39,521 --> 00:15:41,722
.حسناً، أجل، ذلك لأنّك كنت مجنوناً

223
00:15:41,757 --> 00:15:46,795
أجل، السبب هُو ذلك الكتاب الجديد الذي كنتُ
.أعمل عليه، فقد كنتُ أعمل بلا توقف

224
00:15:46,829 --> 00:15:50,164
،أعني، كنتُ أحتسي القهوة
،والكافيين، ولمْ أنم منذ أيّام

225
00:15:50,198 --> 00:15:55,068
ولزيادة الطين بلّة... الشخصيّة
.الجديدة، فقد بنيتها عليكِ نوعاً ما

226
00:15:55,103 --> 00:15:56,904
.ممّا... ممّا قرأته عنكِ

227
00:15:56,938 --> 00:16:02,543
،إذن هي حذقة وذكيّة ومُندفعة
.ولقد وقعتُ في غرامها

228
00:16:02,577 --> 00:16:06,613
...أعني، آكل معها، وأنام معها
.لكنّي أعلم أنّكِ لستِ هي

229
00:16:06,647 --> 00:16:11,232
أتعلم، لا شيء من ذلك يُفسّر كيف
.عرفت الكثير حول مسرح الجريمة

230
00:16:11,252 --> 00:16:14,421
،إنّ لديّ ماسح شُرطة
.وكنتُ أتتبّع التحقيق

231
00:16:14,455 --> 00:16:16,323
،في الواقع، هذا سبب وُجودي هُنا
.حضرة النقيب

232
00:16:16,357 --> 00:16:20,327
،أعلم ما كان موجوداً في الحقيبة
،وأعلم إلى أين هُو ذاهب

233
00:16:20,361 --> 00:16:22,329
.وأعتقد أنّي أعلم من سرقه -
وكيف تعرف كلّ ذلك؟ -

234
00:16:22,363 --> 00:16:27,200
.الأمر مُعقد، لكنّي... أعرف -
.مرحباً، أيّتها النقيب -

235
00:16:27,234 --> 00:16:31,070
ما الذي يفعله هُنا؟ -
.لستُ مُتأكّدة -

236
00:16:31,104 --> 00:16:33,507
حسناً، إذن، لقد سمعتُ خبراً
.من شركة الساعي

237
00:16:33,541 --> 00:16:37,886
...اتّضح أنّ ضحيّتنا كان ينقل -
.قطعة (إنكا) أثريّة قديمة -

238
00:16:38,712 --> 00:16:40,679
...أجل، وكانت في طريقها إلى

239
00:16:40,714 --> 00:16:44,016
(مُختبرات (لامونت-دوهرتي) في (باليسدس
.بـ(نيويورك)، لأجل دراستها

240
00:16:44,051 --> 00:16:49,322
،يُؤمن العلماء أنّها تشكّلت من حجر نيزكي
.لكن أثبت أنّها منيعة ضد الفحوص التقليديّة

241
00:16:49,356 --> 00:16:50,923
كيف علمت كلّ هذا؟

242
00:16:50,958 --> 00:16:54,593
،لقد كنتُ كاتب روايات بوليسيّة
.وما زالت لديّ بضعة مصادر

243
00:16:54,627 --> 00:17:01,834
.أيّتها النقيب، هذا ما قتل لأجله ضحيّتيكِ -
ولمَ سيقتل أحد لأجل هذه؟ -

244
00:17:01,868 --> 00:17:07,005
حسناً، عُلماء المُختبر قالوا أنّ غرضاً كهذا
.سيكون فائق القيمة لأيّ جامع

245
00:17:07,039 --> 00:17:10,342
سيّد (كاسل)، قلت أنّك
.قد تكون تعرف من سرقها

246
00:17:10,376 --> 00:17:15,513
...ليس من سرقها بالضبط، لكن
.أعلم من كان مُتورّطاً

247
00:17:15,547 --> 00:17:20,685
إذن كانت خدمة سيّارة النقل ستصطحب
،غينسلر)، الساعي، من المطار هُنا)

248
00:17:20,719 --> 00:17:24,389
...وأخذه إلى المُختبر هُنا
.في الشمال أساسيّاً

249
00:17:24,423 --> 00:17:26,091
،رغم ذلك لسببٍ ما
،حينما تعرّضوا للهجوم

250
00:17:26,125 --> 00:17:28,659
.(انتهى بهم المطاف هُنا في (سبانيش هارلم -
.الطريق المُعاكس -

251
00:17:29,828 --> 00:17:33,230
نعم، إذن إمّا أنّ هذا السائق
...كان لديه فهم فظيع لمكان ذهابه

252
00:17:33,265 --> 00:17:37,482
.أو أنّه كان مُتورّطاً في السرقة -
.ولربّما قتله شُركاؤه لإخراسه -

253
00:17:38,737 --> 00:17:42,172
المُحقق (رايان)، اجلب لي كلّ ما يُمكنك
.إيجاده حول ذلك السائق

254
00:17:45,110 --> 00:17:49,213
.(كان ذلك مُفيداً بشكل مُفاجئ، سيّد (كاسل -
،هل تُمانعين لو أنّي... تسكّعتُ بالمكان -

255
00:17:49,247 --> 00:17:51,481
وأرى كيف تنتهي القضيّة؟ -
.غرفة الإستراحة هُناك -

256
00:17:51,516 --> 00:17:52,516
.أعلم

257
00:18:02,693 --> 00:18:06,529
أنت أيّها الفتى الكاتب، أخبرني
.كيف تعلم حول مصنع الفحم ذاك

258
00:18:06,529 --> 00:18:07,163
ماذا؟

259
00:18:07,197 --> 00:18:09,999
المصنع الذي كنت تتكلّم عنه
.حينما جئت إلى هُنا البارحة

260
00:18:10,034 --> 00:18:13,570
،لقد أمرتني النقيب بالتحقق منه
وهل تعلم ما وجدته؟

261
00:18:14,872 --> 00:18:19,375
مسارات إطار، نفس مسارات الإطار
.التي وجدناها في مسرح جريمتنا

262
00:18:19,410 --> 00:18:22,012
الآن، أنت علمت أنّ الفاعلين كانوا
،يستخدمونه كمكان للتخطيط

263
00:18:22,012 --> 00:18:24,680
والطريقة الوحيدة لمعرفتك بذلك
.هي لو أنّك كنت مُتورّطاً

264
00:18:24,714 --> 00:18:30,753
حسناً، طيّب، لا أحب إخبار الناس
.بهذا عادة، لكن لديّ موهبة

265
00:18:30,787 --> 00:18:32,388
.أنا أعرف أشياء -
تعرف أشياء؟ -

266
00:18:32,423 --> 00:18:34,757
أنا وأنت لمْ نلتقِ قط
قبل البارحة، صحيح؟

267
00:18:34,791 --> 00:18:35,191
.أجل

268
00:18:35,191 --> 00:18:40,529
إذن كيف سأعلم أنّه كانت لديك علاقة
بإمرأة الأحرف الأولى لاسمها هي... "ل. ب."؟

269
00:18:40,564 --> 00:18:43,365
وكيف سأعلم أنّها مضت قدماً
في حياتها ولا يُمكنك فعل ذلك؟

270
00:18:43,399 --> 00:18:47,636
،رايان) ثرثار)
.أنت تعرف بتلك الطريقة

271
00:18:47,671 --> 00:18:49,671
ماذا حدث؟ مشاكل في الإلتزام؟

272
00:18:53,309 --> 00:18:55,877
.يا رجل، لقد وجدنا شيئاً

273
00:18:59,082 --> 00:19:04,252
،إذن، خلال الأربعة أيّام التي تسبق مقتله
...قام سائقنا بـ

274
00:19:10,295 --> 00:19:15,663
قام سائقنا بإجراء سلسلة إتصالات هاتفيّة
.لهاتف عُمومي موجود في داخل مطعم

275
00:19:15,698 --> 00:19:18,166
المُشكلة الوحيدة هي أنّ المطعم
.مُغلق خلال الشهرين الماضيين

276
00:19:18,166 --> 00:19:20,334
بمن كان يتصل؟ -
.ليس لديّ فكرة، لكن اسمعوا هذا -

277
00:19:20,369 --> 00:19:22,803
،(المطعم المهجور، (إيل شوزو
.ربّما كان مُتوجّهاً إلى هُناك

278
00:19:22,837 --> 00:19:24,571
إنّه بقرب المكان الذي تمّ الهجوم فيه
.على السيّارة

279
00:19:24,606 --> 00:19:27,074
،حسناً، اذهبا إلى هُناك
.وانظرا ما يُمكنكما إيجاده

280
00:19:27,109 --> 00:19:30,277
،أيّتها النقيب
هل من المُمكن أن أرافقهما؟

281
00:19:30,312 --> 00:19:33,280
.لأغراض بحثيّة فقط -
هل هُو يمزح؟ -

282
00:19:33,315 --> 00:19:36,017
،أودّ أن أحضى بفرصة للمُلاحظة
.وإستلهام بعض التفاصيل لكتابي

283
00:19:36,017 --> 00:19:37,485
،أجل، بالتأكيد، أيّتها النقيب
.سنصطحبه معنا

284
00:19:37,519 --> 00:19:39,419
...ما الذي -
.(يا صاح، ذلك ابن (مارثا رودجرز -

285
00:19:39,453 --> 00:19:40,954
.إنّ بإمكانه أن يجلب لنا مقاعد أماميّة

286
00:19:40,989 --> 00:19:43,289
بإمكانك أن تجلب لنا مقاعد أماميّة، صحيح؟ -
.بالطبع -

287
00:19:43,324 --> 00:19:45,458
،حسناً، لكن افعل ما يأمرانك به
.ولا تتدخّل في عملهما

288
00:19:45,493 --> 00:19:47,761
،هيا بنا، دعنا نذهب
.يا صاحب المقاعد الأماميّة

289
00:19:47,795 --> 00:19:51,231
...إذن النقيب
هل تُواعد أحداً؟

290
00:19:51,265 --> 00:19:54,902
.إنّ لديها أخلاّء، ولا شيء جاد -
لماذا، أيّها الفتى الكاتب؟ -

291
00:19:54,936 --> 00:19:56,503
ماذا، أتظنّ أنّ لديك فرصة معها؟

292
00:19:56,537 --> 00:20:00,440
وماذا تفعل بإخبارك لهذا المجنون
حول حياة الجميع الخاصّة؟

293
00:20:00,474 --> 00:20:02,142
أنا؟ -
.أجل -

294
00:20:02,176 --> 00:20:03,676
.(لقد أخبرته عنّي أنا و(ليني -
...كلاّ -

295
00:20:03,710 --> 00:20:04,844
.كلاّ -
!كلاّ، لمْ أفعل -

296
00:20:04,878 --> 00:20:09,649
أقول لكما... إنّ عندي موهبة، حسناً؟
.انظر للناس، وأرى أشياء

297
00:20:09,683 --> 00:20:11,084
.أجل، حسناً

298
00:20:11,118 --> 00:20:16,022
ما الذي تراه حينما تنظر إليّ؟ -
.حليب بالعسل والنمش -

299
00:20:16,056 --> 00:20:19,124
!لا
.(تلك (جيني أومالي

300
00:20:19,159 --> 00:20:23,829
.أجل، كانت تُعدّ لي حليباً بالعسل
.كان يُمكن أن تكون المنشودة

301
00:20:23,864 --> 00:20:25,831
كان يُمكن؟ -
...أجل -

302
00:20:25,866 --> 00:20:29,134
،حسناً، حينما تمّت ترقية (بيكيت) لنقيب
.ازداد حمل القضايا علينا

303
00:20:29,169 --> 00:20:34,739
.أعتقد أنّه لمْ يكن لديّ وقت لها -
.ربّما يجدر بك الإتصال بها -

304
00:20:34,774 --> 00:20:37,042
.ربّما عليك الإهتمام بشؤونك الخاصّة

305
00:20:41,181 --> 00:20:48,119
...حسناً، إليك القواعد
ابقَ في السيّارة، وإلاّ سأرديك قتيلاً، مفهوم؟

306
00:20:48,153 --> 00:20:49,821
هلا فتحت نافذة لي؟

307
00:20:58,898 --> 00:21:01,399
لا أصدّق أنّ النقيب
.جعلتنا نُجالس هذا المجنون

308
00:21:01,433 --> 00:21:03,525
.إنّه ليس سيئاً جداً

309
00:21:34,398 --> 00:21:37,133
.نعم

310
00:21:37,167 --> 00:21:41,170
...حسناً
.خُذيني للديار

311
00:21:47,344 --> 00:21:48,711
...هيا

312
00:21:48,746 --> 00:21:51,413
.سلّمها لي وإلاّ ستموت

313
00:21:54,864 --> 00:21:56,064
من أرسلك؟ ماذا تعرف؟

314
00:21:56,099 --> 00:21:59,394
...لمْ يُرسلني أحد، لا أحد
.إنّما... هذه... أرسلتني

315
00:21:59,414 --> 00:22:04,285
.هذه القطعة أرسلتني
.رأيتُ ضوءاً أزرقاً وانتهى بي المطاف هُنا

316
00:22:04,305 --> 00:22:06,206
!(شُرطة (نيويورك
!ارمي السكّين في الحال

317
00:22:06,240 --> 00:22:08,808
!كلاّ

318
00:22:14,415 --> 00:22:16,916
ما خطبك بحقّ السماء يا رجل؟
.كان يُفترض بك الإنتظار في السيّارة

319
00:22:16,950 --> 00:22:21,020
!وما الذي يهمّ الآن؟ إنّها مكسورة
.لن ارجع الآن أبداً إلى دياري

320
00:22:21,054 --> 00:22:23,555
.إنّي عالق هُنا الآن في هذه الحياة

321
00:22:25,445 --> 00:22:27,760
.لكن القطعة الحقيقيّة ما كانت... لتنكسر

322
00:22:27,794 --> 00:22:32,431
!هذه مُزيّفة! هذه مُزيّفة
من أين جلبت هذه، وأين الحقيقيّة؟

323
00:22:32,465 --> 00:22:34,499
.فلتقيّده أيضاً

324
00:22:36,202 --> 00:22:40,939
ما الذي كنت تظنّ نفسك فاعلاً؟
.كان يُمكن أن تُعرّض نفسك للقتل

325
00:22:40,973 --> 00:22:43,842
،كان لديّ دعم
.ولقد ساعدتُ في القبض على مُشتبه بها

326
00:22:43,876 --> 00:22:46,778
،كلاّ، كان يُفترض بك المُرافقة والمُلاحظة
...وليس المُشاركة و

327
00:22:46,778 --> 00:22:49,281
.الإزعاج -
.المُخاطرة بحياة جماعتي -

328
00:22:49,315 --> 00:22:52,516
،الآن، بعد سلوك هذا الصباح
.توقعتُك أن تكون في أفضل سلوك

329
00:22:52,551 --> 00:22:54,346
في الواقع، ذلك في الواقع
.أفضل سلوك لديّ

330
00:22:54,366 --> 00:22:57,418
ماذا؟ -
.أنا استمتع بالعرض فحسب -

331
00:22:58,057 --> 00:23:00,625
.(اسم المُشتبه بها هُو (ماريا سانشيز

332
00:23:00,659 --> 00:23:04,062
إنّها مطلوبة من قبل الحكومة البيروفيّة
،لصلتها بتفجير مبنى حُكومي

333
00:23:04,096 --> 00:23:07,798
ناهيكِ عن سرقة وتهريب
.قطع أثريّة مسروقة

334
00:23:07,832 --> 00:23:09,767
،إذن تلك هي
.وهي من تقبع وراء السرقة

335
00:23:09,801 --> 00:23:12,737
.يجب أن نتحدّث إليها -
.كلاّ، سيّد (كاسل)، هُما عليهما التحدّث إليها -

336
00:23:12,771 --> 00:23:14,605
،وأنت عليك العودة إلى بيتك
.فقد انتهيت من العمل على هذه القضيّة

337
00:23:14,625 --> 00:23:17,274
...لكن -
.أنت محظوظ أنّي لن أعتقلك بتهمة الإعاقة -

338
00:23:17,308 --> 00:23:19,943
أيّها الضابط، أرجوك رافق
.السيّد (كاسل) إلى المصعد

339
00:23:19,978 --> 00:23:21,812
.أريده أن يرحل -
.أنتِ لا تفهمين -

340
00:23:21,846 --> 00:23:26,416
.يجب أن أجد هذه القطعة الأثريّة
!بيكيت)! أرجوكِ)

341
00:23:32,056 --> 00:23:34,057
نعم، حضرة المُحقق (أسبوزيتو)؟

342
00:23:34,092 --> 00:23:37,494
أنتِ لا تدعينه يُؤثر فيكِ، أليس كذلك؟ -
أليس لديك قضيّة تُنهيها؟ -

343
00:24:16,933 --> 00:24:21,447
،أنتم تدعون ذلك تهريباً
.ونحن ندعوه إستعادة تُراثنا الشرعي

344
00:24:21,467 --> 00:24:26,008
تلك القطعة الأثريّة تمّ اعتبارها إلهيّة
.(بواسطة الشامان وتنتمي لشعب الـ(إنكا

345
00:24:26,043 --> 00:24:28,277
أكان ذلك التُراث
يستحقّ حياة رجلين؟

346
00:24:28,312 --> 00:24:31,747
.كلاّ، لمْ تكن تلك الخُطة -
إذن ماذا كانت الخُطة يا (ماريا)؟ -

347
00:24:31,781 --> 00:24:34,417
بربّكما، اسألاها فقط عن مكان
.القطعة الأثريّة وحسب

348
00:24:34,427 --> 00:24:37,319
.ابن عمّي (رينزو)... لقد كان السائق

349
00:24:38,016 --> 00:24:40,656
لقد وضع عقاراً مُهدئاً في مياه الساعي
.لإفقاده وعيه

350
00:24:40,690 --> 00:24:45,227
حينما ينام (غنسلر)، كنّا سنصطحبه
.إلى المطعم ونُبدّل الحقائب

351
00:24:45,261 --> 00:24:46,728
.لمْ يكن يُفترض بأحدٍ أن يتأذى

352
00:24:46,762 --> 00:24:49,564
،لكن هَجَم عليهم شخص
.شخص آخر سرقها

353
00:24:49,598 --> 00:24:51,432
ألا تعرفين مكانها؟

354
00:24:51,467 --> 00:24:53,368
ذلك الهجوم حدث على بُعد
.بضعة مباني من المطعم

355
00:24:53,402 --> 00:24:57,204
كيف علموا أنّ السيّارة ستكون هُناك؟
من كان مُتورّطاً أيضاً يا (ماريا)؟

356
00:24:57,239 --> 00:25:01,576
(من غيركِ أنتِ و(رينزو
عرف بشأن تغيير الطريق؟

357
00:25:01,610 --> 00:25:06,468
.لا أحد، بإستثناء الرجل في المطار

358
00:25:07,051 --> 00:25:08,182
أيّ رجل؟ -
أيّ رجل؟ -

359
00:25:08,216 --> 00:25:10,717
كانت الخُطة ستنجح فقط
.لو قام (رينزو) بإلتقاط المُسافر

360
00:25:10,752 --> 00:25:13,520
(لكنّ الساعي (غنسلر
.كان يستخدم خدمة سيّارات مُختلفة

361
00:25:13,554 --> 00:25:17,791
لذا دفعنا للبوّاب عند محطة الطائرات
.الخاصّة لتغيير شركات الليموزين

362
00:25:17,825 --> 00:25:20,360
.ربّما أخبر أحداً -
.أو ربّما يعرف مكان القطعة الأثريّة -

363
00:25:20,395 --> 00:25:23,296
.اسألاها عن اسمه وحسب -
هل تتذكّرين اسمه؟ -

364
00:25:23,330 --> 00:25:29,168
!(سيّد (كاسل -
...مرحباً! كنتُ... فقط -

365
00:25:33,040 --> 00:25:38,311
لا أصدّق أنّها حبستني، ليس لديها فكرة 
.أنّها تمنعني من العودة إليها

366
00:25:38,345 --> 00:25:41,547
،لا أعلم يا رجل
.ربّما هذه حياتك الحقيقيّة

367
00:25:41,581 --> 00:25:45,919
لأنّ الحياة التي تكون فيها غنياً ومشهوراً ومخطوباً
.للشُرطيّة المُثيرة تبدو مُختلقة جداً بالنسبة لي

368
00:25:45,953 --> 00:25:49,989
،لقد اتصلتُ بأمّك
.ورفضت القدوم وإخراجك

369
00:25:50,024 --> 00:25:52,625
.حسناً، لقد آمنت دوماً بالحب القاسي

370
00:25:52,659 --> 00:25:56,361
.لا يبدو أنّ ذلك عمل بشكل جيّد في حالتك -
.كلاّ -

371
00:25:56,396 --> 00:25:59,264
ما قصّتك مع هذه القضيّة، سيّد (كاسل)؟

372
00:25:59,299 --> 00:26:02,167
أنا كاتب بوليسي وأنا مُجبر
.على معرفة كيفيّة إنتهاء القصّة

373
00:26:02,201 --> 00:26:03,736
...مع

374
00:26:05,305 --> 00:26:08,140
.عودتك للبيت -
هل تُطلقين سراحي؟ -

375
00:26:08,174 --> 00:26:11,376
،حسناً، يُمكن أن أتركك تبقى حتى الصباح
.لكنّي سأضطرّ حينها للقيام بالعمل الورقي

376
00:26:11,411 --> 00:26:15,080
...كلاّ، كلاّ، أنا

377
00:26:17,016 --> 00:26:20,218
.أتعلم، لقد كنت مُحقاً
.لقد إلتقينا من قبل

378
00:26:20,253 --> 00:26:23,155
حقاً؟ -
.(في جولة لرواية قديمة لـ(ديريك ستورم -

379
00:26:23,189 --> 00:26:27,459
لقد انتظرتُ في الصف
.لتوقع... على الكتاب

380
00:26:27,493 --> 00:26:31,062
.كنتُ أحبّ تلك الكتب -
.لمْ تُخبريني ذلك من قبل -

381
00:26:31,096 --> 00:26:36,133
،حسناً، لقد عرفنا بعضنا ليوم واحد فقط
.رغم كونها تبدو فترة أطول

382
00:26:36,168 --> 00:26:37,969
.لديّ ذلك التأثير على الناس

383
00:26:40,186 --> 00:26:44,442
.هُناك شيء كنتُ أنوي سؤالك عنه -
.تفضّلي -

384
00:26:44,476 --> 00:26:50,647
لمَ قتلت (ديريك ستورم)؟ -
.أيّتها النقيب، لقد وجدنا شيئاً -

385
00:26:50,682 --> 00:26:54,518
.أعتقد في وقتٍ آخر
.(طابت ليلتك، سيّد (كاسل

386
00:26:59,776 --> 00:27:01,558
.إذن تحدّثنا للبوّاب في المطار

387
00:27:01,593 --> 00:27:05,729
لقد اعترف بأخذه رشوة من (ماريا) لتبديل
.شركات الليموزين، لكنّه يُقسم أنّه لمْ يُخبر أحداً

388
00:27:05,763 --> 00:27:09,466
،لكن حينما هدّدناه
.قام بالإعتراف حول ما رآه في تلك الليلة

389
00:27:09,501 --> 00:27:13,036
سيّارة (جي-واغن) سوداء مُتوقفة خارج
.بوّابات المطار في داخلها رجلين

390
00:27:13,046 --> 00:27:18,108
مُطلقا النار، إذن لابدّ أنّهما كانا في إنتظار
.غنسلر)، ومن ثمّ تتبّعاه من المطار)

391
00:27:18,142 --> 00:27:21,111
،أجل، وبينما كانا ينتظران
.خرج أحدهما لتدخين سيجارة

392
00:27:21,145 --> 00:27:22,379
.لقد إلتقطت صُورته كاميرا مُراقبة

393
00:27:22,413 --> 00:27:25,716
لقد أصدرنا تعميماً، وسنتحقق من الوشم
.في قاعدة البيانات في الصباح

394
00:27:25,750 --> 00:27:29,585
حسناً، لمَ لا تُبقياني على إطلاع؟ -
.أجل -

395
00:27:43,567 --> 00:27:44,167
.مرحباً

396
00:27:44,187 --> 00:27:47,369
.ظننتُ أننا إتفقنا أنّك مُغادر -
.حسناً، راودتني فكرة حيال القضيّة -

397
00:27:47,404 --> 00:27:50,705
.أنت لا تعمل على القضيّة -
.في الواقع، كنتُ أفكّر بأمركِ -

398
00:27:50,740 --> 00:27:52,307
كنتُ أتساءل لو بمقدوري
.شراء شرابٍ لكِ

399
00:27:52,342 --> 00:27:54,709
،ذلك أقل ما يُمكنني فعله
.فأنا مدين لكِ بذلك القدر

400
00:27:54,744 --> 00:27:56,378
صحيح، حسناً، لا أظن أنّ تلك
...ستكون فكرة

401
00:27:56,413 --> 00:28:01,050
ولو أتيتِ، سأخبركِ سبب
.(قتلي لـ(ديريك ستورك

402
00:28:04,021 --> 00:28:09,557
،إذن، أصغر امرأة وصلت لرُتبة نقيب
.ذلك مُثير للإعجاب

403
00:28:09,591 --> 00:28:12,225
.الأمر ليس رائعاً كما تتخيّل -
لا؟ -

404
00:28:12,260 --> 00:28:16,396
،كلاّ، ولو كنت تبني شخصيّة حولي
.فإنّها ستكون مُملّة بالتأكيد

405
00:28:16,431 --> 00:28:18,398
.أشكّ أنّ بإمكانكِ أن تكوني مُملّة أبداً

406
00:28:18,433 --> 00:28:23,370
حسناً، مُجمل حياتي مُتكوّنة
.من أعمال ورقيّة وسياسة

407
00:28:23,404 --> 00:28:25,606
.أنتِ تفتقدين الشوارع

408
00:28:28,042 --> 00:28:32,518
بصدق، لا أعتقد أنّه عُنيَ لي
.أن أكون مُحققة جنائيّة

409
00:28:32,953 --> 00:28:34,323
لمَ تقولين ذلك؟

410
00:28:34,343 --> 00:28:39,154
لأنّ القضيّة التي جعلتني أرغب في أن
.أكون شُرطيّة، لمْ أكن قادرة على حلها

411
00:28:40,800 --> 00:28:45,656
،على أيّة حال، بالعودة إليك
لمَ قتلت (ديريك ستورم)؟

412
00:28:45,830 --> 00:28:50,496
.الأمر مُعقد -
انتظر، ما هذا المكان؟ -

413
00:28:50,530 --> 00:28:53,032
.ظننتُ أنّ هذا كان موعداً غرامياً -
.حسناً، انتظري، اسمعي ما سأقوله -

414
00:28:53,067 --> 00:28:54,601
.ما زلت تعمل على القضيّة

415
00:28:54,635 --> 00:28:58,638
اسمعي، الأنف القرمزي هُو تعويذة الحظ
.لفريق رُكبي أسترالي

416
00:28:58,672 --> 00:29:02,941
،لو كان مُشتبهنا لديه وشم على رقبته
.فلابدّ أنّه مُشجّع كبير، فقد بحثتُ عن ذلك

417
00:29:02,976 --> 00:29:06,479
(هُناك حانة واحدة فقط في (نيويورك
.تعرض مُبارياتهم على الهواء مُباشرة

418
00:29:06,513 --> 00:29:09,381
.وهُناك مُباراة تُعرض الآن -
.علمتُ أنّ هذه كانت غلطة -

419
00:29:09,416 --> 00:29:11,950
.بيكيت)، انتظري)

420
00:29:14,554 --> 00:29:17,522
.هذا هُو
.ابقَ هُنا

421
00:29:21,761 --> 00:29:28,053
.(المعذرة، شُرطة (نيويورك
.ابتعد عن البار وارفع يديك

422
00:29:29,068 --> 00:29:31,136
.بالتأكيد

423
00:29:35,941 --> 00:29:38,143
.أنا وأنتِ نُشكّل فريقاً جيّداً للغاية

424
00:29:48,852 --> 00:29:50,372
حسناً؟ ماذا قال؟

425
00:29:50,392 --> 00:29:54,157
لا شيء، وفقاً لنصيحة مُحاميه
.ذو النفوذ العالي

426
00:29:54,997 --> 00:29:57,726
حسناً، إذن ما هي خُطوتنا التالية؟ -
.لا تُوجد خُطة تالية -

427
00:29:57,761 --> 00:30:00,062
أنت طلبت البقاء هُنا
.حتى يتم حل هذه القضيّة

428
00:30:00,096 --> 00:30:01,797
.لقد تمّ حلّها -
كيف تمّ حلّها؟ -

429
00:30:01,831 --> 00:30:06,401
المُحققان (رايان) و(أسبوزيتو) وجدا سيّارة
.الـ(جي واغن) وأسلحة الجريمة في شُقة مُشتبهنا

430
00:30:06,435 --> 00:30:07,770
.هذه قضيّة بسيطة

431
00:30:07,804 --> 00:30:09,604
ماذا عن القطعة الفنية؟
.يجب علينا إيجادها

432
00:30:09,639 --> 00:30:13,308
،أياً كان من أمرهم بسرقتها
.فهُم والقطعة قد رحلوا بحلول هذا الوقت

433
00:30:13,342 --> 00:30:16,578
.لابدّ أنّ هُناك شخص يعرف مكانها
.هُناك مُطلق النار الآخر

434
00:30:16,612 --> 00:30:18,613
.حسناً، لكننا لا نعرف سبيلاً لإيجاده

435
00:30:18,648 --> 00:30:24,919
،اسمع، المُدعي العام سيلتمس الإعتراف
.لكن ثق بي، المُشتبه به هذا عسكريّ سابق

436
00:30:24,953 --> 00:30:26,921
.لن يعترف أبداً -
إذن ذلك كلّ شيء؟ -

437
00:30:26,955 --> 00:30:30,625
هذه ليست قصّة من إحدى كُتبك
.سيّد (كاسل)، فإنّك لا تجد الأجوبة دوماً

438
00:30:30,660 --> 00:30:36,364
.لقد حللنا القضيّة، وانتصرنا -
.كلاّ، أتعلمين، لا يُمكن أن تكون تلك النهاية -

439
00:30:36,399 --> 00:30:38,800
كايت بيكيت) التي في عالمي)
.لن تدعو هذا إنتصاراً أبداً

440
00:30:38,834 --> 00:30:42,737
كايت بيكيت) التي جئتُ من عندها، ستكون)
.صارمة في وجه أيّ شيءٍ يُلقى في دربها

441
00:30:42,771 --> 00:30:46,941
،سوف تجد الحقيقة
.ولن تأخذ... حلاً وسطاً أبداً

442
00:30:46,975 --> 00:30:52,446
لا أعلم من أيّ عالم "منطقة غسق" تظنّ أنّك جئت
.منه، لكنّك لا تعرفني، ولا تتظاهر أنّك تعرفني

443
00:30:52,480 --> 00:30:55,583
.(وداعاً، سيّد (كاسل
.لقد انتهينا هُنا

444
00:31:10,365 --> 00:31:12,432
.مرحباً

445
00:31:12,466 --> 00:31:15,635
.ما زلتِ مُستيقظة -
.(ما زلتُ على توقيت (لوس آنجلوس -

446
00:31:15,669 --> 00:31:17,037
.صحيح

447
00:31:17,071 --> 00:31:22,943
إذن هل وجدت نيزكك الغامض؟ -
.كلاّ... لقد اختفى الأثر -

448
00:31:22,977 --> 00:31:28,180
.إذن أعتقد أنّك عالق هُنا معنا -
.تعالي... تعالي واجلسي معي -

449
00:31:28,215 --> 00:31:32,785
،تعالي، امنحيني فرصة وحسب
.لأجل أيّامنا الخالدة السابقة

450
00:31:32,819 --> 00:31:40,059
لديّ سؤال لكِ، و... وأودّ
.إجابة غير ساخرة

451
00:31:41,194 --> 00:31:44,367
ما الذي حدث بيننا؟
لمَ انتقلتِ إلى (لوس آنجلوس)؟

452
00:31:44,839 --> 00:31:48,624
.أنت تعلم السبب -
.أخبريني مُجدّداً -

453
00:31:49,257 --> 00:31:53,686
لأنّك استسلمت، فقد قرأت كلّ تلك
،المُراجعات على رائعتك الأدبيّة

454
00:31:53,706 --> 00:31:59,011
،ولمْ تستطع تجاوز ذلك
.ولمْ أتحمّل البقاء ومُشاهدتك

455
00:31:59,899 --> 00:32:04,416
.لكن هل تعلم؟ أعتقد أنّي أفهم ذلك الآن -
ماذا تقصدين؟ -

456
00:32:04,416 --> 00:32:10,555
،أوَتعلم، كانت لديّ كلّ تلك الخُطط لتغيير العالم
...لكن هذه المُنظمة غير الربحيّة التي أعمل لحسابها

457
00:32:10,590 --> 00:32:13,725
كلّ شيءٍ نقوم به يبدو صغيراً جداً
.وعديم الفائدة

458
00:32:13,760 --> 00:32:16,361
،وكأنّ لا شيء أقوم به يهم
لذا لمَ أحاول؟

459
00:32:16,396 --> 00:32:21,471
.عزيزتي، لا
.كلّ شيءٍ تقومين به يهم

460
00:32:21,918 --> 00:32:26,337
،كلّ لحظة، كلّ قرارٍ تتخذينه
،إنّه يُؤثر بالناس المُحيطين بكِ

461
00:32:26,371 --> 00:32:30,341
إنّه يُغيّر العالم بملايين الطرق
.غير المدروكة

462
00:32:30,375 --> 00:32:35,499
،وبغضّ النظر عمّا هُو واقعكِ
.فإنّ بإمكانكِ تحسينه

463
00:32:36,567 --> 00:32:38,416
.بإمكان كلينا فعل ذلك

464
00:32:42,621 --> 00:32:44,555
.لقد افتقدتك يا أبي

465
00:32:57,936 --> 00:33:02,105
عزيزي، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.سوف اتبع نصيحتي -

466
00:33:02,140 --> 00:33:05,909
أعلم لما أرسلني الكون
.إلى هذا العالم

467
00:33:05,944 --> 00:33:12,582
،إذن أعظم يوم مُهم في حياتنا قد فسد
.أمر كبير، إنّها أفضل حالاً معي

468
00:33:12,616 --> 00:33:15,552
،وأنا أفضل حالاً معها
.حتى في هذا العالم

469
00:33:15,586 --> 00:33:18,655
(لو كان بإمكاني الإثبات لـ(بيكيت
،هذا العالم كمْ هي إستثنائيّة

470
00:33:18,689 --> 00:33:23,726
فإنّ بإمكانها مُساعدتي على إيجاد تلك
.القطعة الفنية، وبإمكاني العودة إلى الديار

471
00:33:23,760 --> 00:33:25,895
.تفضّل -
،(كوب كابتشينو كبير لـ(ريك -

472
00:33:25,929 --> 00:33:28,231
وكوب لاتيه كبير بملعقتا سُكر
خاليتين من الفانيلا

473
00:33:28,265 --> 00:33:31,633
لـ(كايت)، صحيح؟ -
.مثالي، شكراً جزيلاً لكِ -

474
00:33:33,703 --> 00:33:34,904
!سيّارة أجرة

475
00:33:34,938 --> 00:33:39,808
.لا بأس، سأقوم بتوصيلك -
.أكره هذا العالم -

476
00:33:47,410 --> 00:33:49,992
.خذ الأمور برويّة

477
00:33:50,012 --> 00:33:51,642
.هذا هُو

478
00:33:51,662 --> 00:33:56,785
.ماركوس لارك)، من شركة (لارك) العقاريّة)
.إذن أنت من تقبع وراء هذا

479
00:33:56,820 --> 00:34:00,655
ماذا تعرف عن هذه، سيّد (كاسل)؟ -
.أعرف أنّك قتلت رجلين لأجلها -

480
00:34:00,690 --> 00:34:02,757
.أنت تعرف أكثر من ذلك

481
00:34:03,984 --> 00:34:08,863
،لقد سمعك مُحاميّ في مركز الشُرطة
.لذا أمرته أن يتحقق من أمرك

482
00:34:08,898 --> 00:34:14,702
سلوك غريب جداً خلال اليومين الماضيين، ممّا
.يعني إمّا أنّك مُضطرب عقلياً أو أنّ هذا ليس عالمك

483
00:34:14,737 --> 00:34:19,307
.ليس لديّ فكرة عمّا تتحدّث -
.أعتقد أنّك تعرف -

484
00:34:23,353 --> 00:34:26,781
هل تعلم كمْ سنة قضيتها
في البحث عن هذه؟

485
00:34:28,984 --> 00:34:34,155
أسمع الأسرار المهموس بها؟
.تقنية فضائيّة قديمة

486
00:34:34,189 --> 00:34:37,458
.شذوذ كمّي يحدث في الطبيعة
.قوّة خارقة للطبيعة

487
00:34:37,492 --> 00:34:39,760
قضيتُ سنوات أجابه
.أساطير من الحقيقة

488
00:34:41,852 --> 00:34:47,734
،قوم (الإنكا) آمنوا أنّها كانت بوّابة للقوّة
.لكنّها ليست كذلك

489
00:34:47,769 --> 00:34:54,074
،بل هي بوّابة إلى ما لا نهاية
.وسيلة لتغيير قدري

490
00:34:55,813 --> 00:35:00,447
...(أعرف كلّ شيءٍ حول هذه، سيّد (كاسل
.ما عدا طريقة عملها

491
00:35:00,482 --> 00:35:06,453
،أنت غنيّ، وناجح، ولديك كلّ شيءٍ تُريده
فلمَ تودّ تغيير قدرك؟

492
00:35:06,487 --> 00:35:08,790
.لا يُوجد رجل يعيش بدون ندم

493
00:35:09,088 --> 00:35:14,094
أمّا الآن سيّد (كاسل)، كيف تعمل؟ -
.لا أعلم -

494
00:35:14,128 --> 00:35:15,828
،كنتُ أتمسّك بها
.وحدث الأمر فجأة

495
00:35:15,863 --> 00:35:19,832
اسمع، لا أريد إيذائك، لكنّي سأفعل
.إذا لمْ تُخبرني كيف تعمل

496
00:35:19,867 --> 00:35:21,901
.أقسم لك، أنا لا أعرف

497
00:35:21,935 --> 00:35:23,969
.اطلقوا النار على ركبته -
ماذا؟ -

498
00:35:23,989 --> 00:35:26,521
!(شُرطة (نيويورك
!ارموا أسلحتكم في الحال

499
00:35:28,742 --> 00:35:31,361
!اندم على هذا

500
00:35:35,148 --> 00:35:37,449
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، كيف وجدتِني؟ -

501
00:35:37,484 --> 00:35:40,652
لمْ استطع التوقف عن التفكير
.فيما قلته حول الحلّ الوسط

502
00:35:40,686 --> 00:35:43,088
.لذا قرّرتُ إعادة تتبّع مُجريات التحقيق

503
00:35:43,123 --> 00:35:47,626
.الأمر مُجرّد حظ أنّه جلبني إلى هُنا -
.أو قدر -

504
00:35:47,660 --> 00:35:50,624
لمَ أنت هُنا؟
ما الذي أرادوه منك؟

505
00:35:57,976 --> 00:36:02,407
.شيء أعتقد أنّه لمْ يكن لديّ
!احذري

506
00:36:05,310 --> 00:36:06,878
.يا إلهي

507
00:36:06,913 --> 00:36:11,998
،سيّد (كاسل)، لقد أنقذت حياتي
لماذا؟

508
00:36:12,722 --> 00:36:17,188
.(لأنّي أحبّكِ يا (كايت -
سيّد (كاسل)؟ -

509
00:36:18,017 --> 00:36:23,962
،كلاّ، أرجوك لا تمت، ابقَ معي
.(ابقَ معي يا (كاسل

510
00:36:23,996 --> 00:36:29,466
كاسل)؟)
كاسل)؟)

511
00:36:29,500 --> 00:36:33,403
كاسل)؟)
كاسل)؟)

512
00:36:33,771 --> 00:36:35,172
بيكيت)؟) -
.أجل -

513
00:36:35,206 --> 00:36:37,708
.هذا أنتِ -
.أجل -

514
00:36:37,742 --> 00:36:40,844
!خطيبتي أنا
.لقد رجعت

515
00:36:40,879 --> 00:36:43,981
!لقد رجعت
.ولستُ ميتاً

516
00:36:44,015 --> 00:36:46,249
ما الذي حدث؟ هل ضربت رأسك؟ -
كلاّ، كمْ مضى وأنا غائب؟ -

517
00:36:46,284 --> 00:36:47,650
.لا أعلم، فقد تفرّقنا

518
00:36:47,685 --> 00:36:50,455
رايان) و(أسبوزيتو) وصلا إلى هُنا)
.في الوقت المُناسب مع الدعم

519
00:36:54,925 --> 00:36:57,127
.يا (كاسل)، لقد فوّت كلّ الإثارة

520
00:36:57,161 --> 00:36:59,829
كنّا رائعين، ألمْ نكن كذلك يا (خافي)؟ -
.كالعادة -

521
00:37:02,299 --> 00:37:03,866
.(لارك)

522
00:37:04,969 --> 00:37:09,205
.يبدو وكأنّه كان وراء السرقة
.رغم أنّ ولا واحد منهم يتحدّث

523
00:37:09,239 --> 00:37:13,576
أتعلم، الشيء الوحيد الذي لمْ نتمكّن من
.إيجاده هُو القطعة التي كانت في الحقيبة

524
00:37:14,778 --> 00:37:22,184
،حينما تحملين هذا، فلا تتساءلي، ولو حتى للحظة
.لو كنتِ تُفضّلين التواجد في أيّ مكانٍ عدا هُنا

525
00:37:26,423 --> 00:37:31,227
،إذن في ذلك العالم المُوازي
كنتُ النقيب، وأنا وأنت لمْ نلتقِ قط؟

526
00:37:31,261 --> 00:37:34,430
،كنتِ مُتزوّجة من عملكِ
.كما كنتِ تماماً حينما قابلتكِ

527
00:37:34,464 --> 00:37:36,364
ومن كنت أنت بدوني؟
هل ربحت جائزة (بولتزر)؟

528
00:37:36,398 --> 00:37:39,635
.كنتُ... ما أزال بإنتظار سماع ذلك

529
00:37:39,669 --> 00:37:43,905
.لكن... حياتي لمْ تكن رائعة تماماً بدونكِ -
.يا له من حُلم -

530
00:37:43,940 --> 00:37:49,410
.قطع أثريّة سحريّة وعوالم مُوازية -
.أجل، كان... أكثر من ذلك بكثير -

531
00:37:49,445 --> 00:37:54,549
أوَتعلمين، العالم الآخر الوحيد الذي أفضّل زيارته
.هُو العالم الذي تمكّنت من الوصول فيه لزفافنا

532
00:37:54,583 --> 00:37:57,585
.أنا أيضاً -
.أجل، أعلم -

533
00:37:57,620 --> 00:38:02,323
.ذلك سبب عدم تمكّني من النوم
...أتعرفين، أواصل مُحاولتي إكتشاف

534
00:38:02,358 --> 00:38:06,827
كيف تتعايشين مع الرجل الذي فقد
شهرين من حياته وهجركِ عند المذبح؟

535
00:38:06,862 --> 00:38:11,598
...كيف أتعايش مع
الألم الذي أعلم أنّي سبّبته لكِ؟

536
00:38:11,633 --> 00:38:16,570
كيف نتجاوز هذا؟ -
.أتمنّى لو كنتُ أعلم -

537
00:38:17,302 --> 00:38:22,430
.أعتقد أنّ لديّ الجواب
.بأن نتجاوز ذلك وحسب

538
00:38:23,907 --> 00:38:27,781
،(لذا، (كاثرين بيكيت
هل تقبلين الزواج بي؟

539
00:38:28,949 --> 00:38:34,655
.لقد وافقتُ بالفعل -
هل تتزوّجيني الآن؟ -

540
00:38:44,965 --> 00:38:47,967
.مرحباً! شُكراً لقدومك في وقتٍ قصير

541
00:38:51,505 --> 00:38:54,607
.يا عزيزي، إنّي فخورة بك للغاية

542
00:38:54,641 --> 00:38:56,843
أمّاه، هل تعرفين تجربة الأداء تلك؟ -
.أجل -

543
00:38:56,877 --> 00:39:01,380
.أعتقد أنّ عليكِ المضيّ في فعلها حقاً -
.حسناً -

544
00:39:01,415 --> 00:39:04,183
.شُكراً لك -
...حسناً، هل -

545
00:39:04,218 --> 00:39:06,285
.إنّه لديّ، حسناً

546
00:39:34,380 --> 00:39:36,848
.(ألكسيس)

547
00:39:40,119 --> 00:39:41,586
.مرحباً -
.مرحباً -

548
00:39:42,436 --> 00:39:45,590
.حينما تكونان مُستعدّان -
.نعم -

549
00:39:51,630 --> 00:39:57,334
،في اللحظة التي قابلتُك فيها
.أصبحت حياتي استثنائيّة

550
00:39:57,369 --> 00:40:03,641
،لقد علّمتني أن أكون إنسانة أفضل
.وأن أتطلّع لمُغامرات الغد

551
00:40:03,675 --> 00:40:06,310
،وحينما كنتُ غير حصينة
.كنت أنت قوياً

552
00:40:08,413 --> 00:40:12,082
.(أحبّك يا (ريتشارد كاسل

553
00:40:12,116 --> 00:40:18,422
وأريد أن أعيش حياتي في دفء ابتسامتك
.وقوّة عناقك

554
00:40:18,916 --> 00:40:29,532
،أعدك أنّي سأحبّك، وأنّي سأكون صديقتك
.وشريكتك في الجريمة والحياة، دوماً

555
00:40:41,647 --> 00:40:46,772
،في اللحظة التي تقابلنا فيها
.أصبحت حياتي استثنائيّة

556
00:40:49,753 --> 00:40:54,924
لقد علّمتِني الكثير عن نفسي 
.ممّا لمْ أكن أعرفه

557
00:40:54,958 --> 00:40:57,714
.أنتِ بهجة قلبي

558
00:40:58,962 --> 00:41:03,376
أنتِ آخر شخصٍ أريد رؤيته
.كلّ ليلة حينما أغمض عينيّ

559
00:41:03,900 --> 00:41:07,012
.(أحبّكِ يا (كاثرين بيكيت

560
00:41:07,737 --> 00:41:12,116
وغموضكِ هُو الأمر الوحيد الذي أريد
.أن أقضي حياتي في إستكشافه

561
00:41:15,678 --> 00:41:25,954
،أعد بأن أحبّكِ، وأن أكون صديقكِ
،وأن أكون شريككِ في الجريمة والحياة

562
00:41:25,988 --> 00:41:30,524
،حتى يُفرّقنا الموت
.ولأجمل أوقات حياتنا

563
00:41:31,461 --> 00:41:36,451
بواسطة السُلطة الممنوحة لي من قبل
.ولاية (نيويورك)، أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

564
00:41:44,305 --> 00:41:46,406
.بصحّتكم

565
00:41:48,810 --> 00:41:52,747
،(سيّدة (كاسل
هل تسمحين لي بهذه الرقصة؟

566
00:41:52,781 --> 00:41:54,915
.لا تُوجد هُناك... مُوسيقى

567
00:41:57,986 --> 00:42:01,021
* أنتِ في عروقي *

568
00:42:01,055 --> 00:42:05,092
* ولا أستطيع إخراجكِ *

569
00:42:05,762 --> 00:42:08,395
* أنتِ كلّ ما أتذوّقه *

570
00:42:08,429 --> 00:42:10,656
* في الليل بداخل فمّي *

571
00:42:10,676 --> 00:42:12,299
.ذلك مثاليّ

572
00:42:13,181 --> 00:42:16,213
* أنتِ في عروقي *

573
00:42:16,233 --> 00:42:20,973
* ولا أستطيع إخراجكِ *

574
00:42:21,358 --> 00:42:24,590
* كلاّ، لا أستطيع إخراجكِ *

575
00:42:25,123 --> 00:42:55,123
<font color="Yellow" size=25>تـرجـمـة: عــــمـــاد عـــبــدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>


