1
00:00:00,233 --> 00:00:02,167
<i>"سابقاً في " القائمة السوداء</i>

2
00:00:02,169 --> 00:00:05,838
<i> قبضت السلطات على المجرم
 الأسطوري ريموند ردينغتون</i>

3
00:00:05,840 --> 00:00:10,009
<i>ردينغتون جازف بسجنه 25 عاما فقط للقاء
 هذا الشخص , أريد أن أعرف من هو</i>

4
00:00:10,011 --> 00:00:13,946
<i>معتقل واحد , لوثر براكستون 
يشكل تهديداً أمنياً وطنياً</i>

5
00:00:13,948 --> 00:00:16,682
<i>أخبرني ياريد كيف ستوقفني ؟</i>

6
00:00:16,684 --> 00:00:18,650
<i>مالذي يبحث عنه ؟ -
. المرتكز -</i>

7
00:00:18,652 --> 00:00:19,818
<i>إنه ملف للإبتزاز</i>

8
00:00:19,820 --> 00:00:23,088
<i>ريسلر و سمر أحتجزا كرهينتين</i>

9
00:00:23,090 --> 00:00:24,656
<i>أعطني الرمز</i>

10
00:00:24,658 --> 00:00:29,395
<i>براكستون لا يريد الرمز للهروب من
 السجن , بل يريده لاخراق شبكتنا</i>

11
00:00:29,397 --> 00:00:31,463
<i>لن أسمح لبراكستون بالحصول عليه</i>

12
00:00:31,465 --> 00:00:33,665
<i>إنه أحد الأسباب لبقائي على قيد الحياة</i>

13
00:00:33,667 --> 00:00:35,467
<i>. لا , نفذوا الضربة</i>

14
00:00:36,102 --> 00:00:38,804
<i>. سيدي تم تأكيد الأمر . الصواريخ أطلقت</i>

15
00:00:38,806 --> 00:00:44,710
<i>إن لم أوقف براكستون , فإنه سيكتشف
بأنه لا يستطيع الحصول على المرتكز بدونك</i>

16
00:00:46,079 --> 00:00:49,815
<i>. لا عجب في محاولتك إنقاذها , إنها المطلوبة -
. أقتليه -</i>

17
00:00:53,903 --> 00:00:58,840
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

18
00:00:58,841 --> 00:01:02,241
<font color=#00FF00>تعديل التوقيت</font>
<font color="#851544">Abu Moqpel</font>

19
00:01:29,056 --> 00:01:30,227
!تماسكي ، تماسكي

20
00:01:30,319 --> 00:01:32,537
لن تموتي اليوم ، تماسكي

21
00:01:56,395 --> 00:01:57,751
حسناً ، تعالي

22
00:01:57,810 --> 00:01:59,172
أنتِ بخير؟ حسناً

23
00:01:59,269 --> 00:02:01,653
فلنخرج من هذا الجحيم

24
00:02:01,691 --> 00:02:02,751
هيا ، هيا

25
00:02:27,475 --> 00:02:28,800
ماذا لدينا؟

26
00:02:28,829 --> 00:02:31,788
تؤكد صور الأقمار الصناعية
أنه قد تم ضرب المصنع ، و أنه يحترق

27
00:02:31,873 --> 00:02:34,356
فقدنا جميع الإتصالات
لا صوت و لا صورة سواء إرسالاً أو استقبالاً

28
00:02:34,422 --> 00:02:35,753
ما التقدم المُحرز
بالنسبة إلى البحث و الإنقاذ؟

29
00:02:35,827 --> 00:02:37,828
ليس لديّ أي صلاحية
إلى إيفاد قوات خفر السواحل

30
00:02:37,902 --> 00:02:38,899
رجالي في ذاك المبنى

31
00:02:38,972 --> 00:02:41,048
كان المبنى منشأة إحتجاز
من المستوى العاشر

32
00:02:41,151 --> 00:02:43,000
لا وجود له
لم يسبق أن كان له وجود

33
00:02:43,071 --> 00:02:44,193
إن كنتِ تظنين أنني سأسمح لك
أنت و مديرك

34
00:02:44,257 --> 00:02:47,190
بتغطية الأمر على حساب
...حياة رجالي ، ستضطرون إلى مواجهة

35
00:02:47,237 --> 00:02:48,917
بشكل غير رسمي
لقد تم تفجير المصنع

36
00:02:49,010 --> 00:02:52,186
لمنع أولئك الإرهابيين
من الحصول على أسرار وطنية هامة

37
00:02:52,274 --> 00:02:55,316
بشكل رسمي
هذه الحادثة لم تحدث

38
00:02:55,386 --> 00:02:57,664
إسمعي ، إن كان أمر
المساجين لا يهمك ، أنتِ حرة

39
00:02:57,766 --> 00:02:59,825
و لكن هناك أكثر من 75 شخصاً
من موظفيك

40
00:02:59,904 --> 00:03:02,525
سيحترقون و يغرقون
إن لم تفعلي شيئاً

41
00:03:02,611 --> 00:03:05,221
إن لم تطلبي
البحث و الإنقاذ ، سأطلبهم أنا

42
00:03:05,412 --> 00:03:08,002
(إن فعلت ذلك ، عميل (كوبر
سوف يتم تسريحك من الخدمة

43
00:03:08,197 --> 00:03:09,565
دون طريقة للتأكد
من وجود ناجين

44
00:03:09,631 --> 00:03:11,902
هل يستحق الأمر فعلاً
إجراء هذا الإتصال؟

45
00:03:14,109 --> 00:03:17,116
!(ريدينغتون)
أين (كين)؟

46
00:03:17,188 --> 00:03:18,452
(أخذها (براكستون

47
00:03:18,858 --> 00:03:21,383
هل تعمل أيّ من أجهزة
الإتصال هذه؟

48
00:03:21,548 --> 00:03:24,687
اللاسلكي يبلغ مداه
ألف ياردة على الأكثر

49
00:03:24,774 --> 00:03:25,928
صحيح ، لكن ذلك دون مساعدة خارجية

50
00:03:26,065 --> 00:03:29,174
و لكن إستخدام هوائي ثنائي القطب
سيقوي الإشارة

51
00:03:29,405 --> 00:03:31,148
هذا المبنى على وشك الغرق

52
00:03:31,345 --> 00:03:32,653
إذا لم نتمكن من إجراء إتصال

53
00:03:32,727 --> 00:03:36,034
جميع الموجودين هنا ممن لم يحترقوا
سيغرقون

54
00:03:36,088 --> 00:03:40,219
(لقد قلت أن (براكستون) أخذ (كين
لماذا؟

55
00:03:44,187 --> 00:03:45,647
أين أنا؟

56
00:03:46,056 --> 00:03:48,254
أين العميل (ريسلر) و (نافابي)؟

57
00:03:48,462 --> 00:03:49,576
هل نجوا؟

58
00:03:49,778 --> 00:03:51,353
ما أدري

59
00:03:52,411 --> 00:03:54,045
و لا يهمني

60
00:03:56,674 --> 00:03:59,281
ما هو شعورك
عندما يكون هناك شيء

61
00:03:59,380 --> 00:04:01,717
كثيرون مستعدون للموت من أجله؟

62
00:04:01,989 --> 00:04:03,925
محبوس في ذلك
الرأس الصغير الجميل؟

63
00:04:04,003 --> 00:04:06,081
لا أعلم شيئاً

64
00:04:08,458 --> 00:04:09,862
سنرى

65
00:04:12,863 --> 00:04:15,863
<font color="#ff0000">*القائمة السوداء*</font>
*الحلقـــــ10ــــــــــة*
<font color="#00ff00"> *الموســـــــــــــــ2ــــــــــــــــــم*</font>

66
00:04:17,263 --> 00:04:20,063
<font color="#ff8000">    (لوثر براكستون)
(رقم. 21)
"الخاتمـــــــــــــــــة"</font>

67
00:04:20,525 --> 00:04:23,017
<font color="#ff8000">"(مدينة (جونو) في (ألاسكا"</font>

68
00:04:23,124 --> 00:04:25,604
<font color="#ff8000">" (مستشفى (غريس ريفر"</font>

69
00:04:27,538 --> 00:04:30,111
إسمع ، لا أعلم من أعطاك
...الإذن للهبوط ، و لكننا أغلقنا باب ال

70
00:04:30,281 --> 00:04:31,926
...إنه يحمل سلاح

71
00:04:35,732 --> 00:04:38,065
سيدي ، إنني أراقب
حركة الطيران حول

72
00:04:38,170 --> 00:04:40,213
(نورثن ساوند)
قرب المصنع

73
00:04:40,339 --> 00:04:43,035
إلتقط النظام طائرة
(تدخل المجال الجوي لـ(جونو

74
00:04:43,162 --> 00:04:45,015
حددنا هويتها
و هي مروحية إخلاء طبية خاصة

75
00:04:45,125 --> 00:04:46,913
وكالة الطيران الفدرالية لا تطلب
خطط الطيران

76
00:04:46,968 --> 00:04:49,537
أو بيانات الركاب
من مروحيات الإخلاء الطبي

77
00:04:49,664 --> 00:04:51,451
أعتقد أن (براكستون) يخطط
للإختفاء بهذه الطريقة

78
00:04:51,545 --> 00:04:52,541
أين هبطوا؟

79
00:04:52,665 --> 00:04:54,073
(مستشفى (غريس ريفر

80
00:04:54,136 --> 00:04:55,665
أرسل وحدة تكتيكية إلى هناك
لإخطار المستشفى

81
00:04:55,738 --> 00:04:57,646
و تأكد من حصولهم على صورته

82
00:04:57,730 --> 00:04:59,295
تلك الحادثة
التي تصرين أنها لم تحدث

83
00:04:59,404 --> 00:05:01,420
لقد وصلت للتو إلى الشاطئ

84
00:05:13,106 --> 00:05:14,494
حسناً ، إسمعوا

85
00:05:14,592 --> 00:05:16,530
(لم يتمكن مركز شرطة (جونو
(من القبض على (براكستون

86
00:05:16,645 --> 00:05:18,505
و لكن تم تأكيد التعرف عليه

87
00:05:18,585 --> 00:05:20,312
أريد فيديو المراقبة
من جميع الكاميرات

88
00:05:20,391 --> 00:05:21,592
حول مساحة 10 وحدات سكنية
حول المستشفى

89
00:05:21,664 --> 00:05:24,342
سيدي ، خفر السواحل
لقد إلتقطوا إشارة من المصنع

90
00:05:24,469 --> 00:05:26,248
إشارة نجدة

91
00:05:26,361 --> 00:05:27,542
من الناجين

92
00:05:27,672 --> 00:05:30,815
سأقوم بإجراء ذلك الإتصال
سواء أعجبكِ ذلك أم لا

93
00:05:32,539 --> 00:05:35,029
لقد إقتربنا"
"نحتاج إلى معرفة عدد الأشخاص الناجين

94
00:05:35,159 --> 00:05:36,611
(هيلو إثنان) ، (هيلو إثنان)

95
00:05:36,696 --> 00:05:39,548
رسالة طوارئ ، زائد ثلاثة

96
00:05:41,805 --> 00:05:43,506
لن تذهبوا إلى أي مكان

97
00:05:47,112 --> 00:05:49,097
فلنذهب

98
00:05:58,502 --> 00:06:00,425
لقد وصلت طريقاً مسدوداً

99
00:06:00,520 --> 00:06:01,447
ستتكلم

100
00:06:01,522 --> 00:06:02,834
لا ، إنها تكلمت

101
00:06:02,977 --> 00:06:04,923
أخبرتني بكل شيء تتذكره

102
00:06:05,062 --> 00:06:06,906
أيّ لا شيء

103
00:06:08,531 --> 00:06:10,855
هل تقصد أنها لم تكن هناك؟

104
00:06:10,898 --> 00:06:11,966
أقصد أنها لو كانت هناك

105
00:06:12,051 --> 00:06:13,427
فلا بد أنها قد قمعت
...ذاكرتها

106
00:06:13,591 --> 00:06:14,635
دفنتها في الأعماق

107
00:06:14,711 --> 00:06:16,994
و لا أستطيع أن أجبرها
على التكلم عنها

108
00:06:31,833 --> 00:06:33,243
المُرتكز

109
00:06:34,492 --> 00:06:35,827
أين هو؟

110
00:06:41,154 --> 00:06:45,207
أحسدك-- لقدرتك
على قمع الذكريات الرهيبة

111
00:06:45,309 --> 00:06:47,127
إحتجت إلى مساعدة
لأتمكن من ذلك

112
00:06:47,659 --> 00:06:49,499
من حسن حظي

113
00:06:49,515 --> 00:06:51,795
...الشخص الذي ساعدني على النسيان

114
00:06:52,854 --> 00:06:55,375
سيساعدكِ على التذكر

115
00:06:56,673 --> 00:07:00,971
ماكس) ، لن أكرر كلامي)
مرة أخرى ، إجمع الدومينو

116
00:07:01,580 --> 00:07:03,809
هيا ، علينا الذهاب
لقد تأخرنا

117
00:07:04,727 --> 00:07:06,163
ماكس)؟)

118
00:07:08,334 --> 00:07:10,421
ماكس)؟) -
مرحباً دكتورة -

119
00:07:12,260 --> 00:07:13,655
هل تتذكرينني؟

120
00:07:13,764 --> 00:07:15,163
(براكستون)

121
00:07:18,366 --> 00:07:20,357
ماكس) ، سيكون كل شيء على ما يرام)

122
00:07:20,620 --> 00:07:22,016
لا أعلم ، دكتورة

123
00:07:22,529 --> 00:07:24,375
الأمر يعتمد عليكِ

124
00:07:27,564 --> 00:07:29,944
ماذا تريد؟

125
00:07:31,243 --> 00:07:33,113
فلنذهب في نزهة

126
00:07:37,992 --> 00:07:39,434
الأميرة هذه

127
00:07:39,527 --> 00:07:41,189
لديها شيء في رأسها
و أنا أريده

128
00:07:41,259 --> 00:07:42,362
إنها ذكرى

129
00:07:42,432 --> 00:07:45,817
لقد ساعدتني
على محو جميع الذكريات

130
00:07:46,017 --> 00:07:48,393
لقد جعلتِ ذكرى (الخفجي) تختفي

131
00:07:48,706 --> 00:07:50,373
تماماً مثل خدعة سحرية

132
00:07:50,466 --> 00:07:54,623
ففكرت ، إذا كنتِ قادرة
على دفن أحدى ذكرياتي

133
00:07:54,917 --> 00:07:58,459
لا بد أنكِ تستطيعين إسترجاع
بعض من ذكرياتها

134
00:07:58,524 --> 00:08:00,157
لا ، الأمر ليس بهذه البساطة

135
00:08:00,907 --> 00:08:02,156
...أمي ، إنهم

136
00:08:02,404 --> 00:08:03,809
...قالوا أنهم لن يؤذوني  -
(ماكس) -

137
00:08:03,946 --> 00:08:06,616
إن فعلتِ ما يريدون
...لذا أرجوكِ، أمي، أرجوكِ

138
00:08:06,705 --> 00:08:07,991
(ماكس)

139
00:08:08,067 --> 00:08:09,168
لا تقم بإيذائه

140
00:08:09,723 --> 00:08:10,559
لا تتجرأ على إيذائه

141
00:08:10,635 --> 00:08:11,974
يا جماعة ، هناك أشخاص
يبحثون عني

142
00:08:12,089 --> 00:08:14,339
إن وجدوني ، سيجدونكم

143
00:08:17,513 --> 00:08:19,479
و الآن ، ستدخلين رأسها

144
00:08:19,640 --> 00:08:21,694
و ستسترجعين ذكرى

145
00:08:21,758 --> 00:08:24,196
إن فعلتِ ذلك ، إن ساعدتني

146
00:08:24,320 --> 00:08:26,391
(ستساعدين (ماكس

147
00:08:26,462 --> 00:08:28,491
هل كلامي واضح؟

148
00:08:30,776 --> 00:08:33,519
أعطيه قائمة بكل ما
ستحتاجين إليه

149
00:08:35,155 --> 00:08:37,843
سيباستيان) ، أخي)
لم أكن أعتقد أنك نجوت

150
00:08:38,563 --> 00:08:39,831
لم ينجُ

151
00:08:39,923 --> 00:08:41,228
أنا نجوت

152
00:08:45,483 --> 00:08:46,612
يا إلهي

153
00:08:46,691 --> 00:08:49,286
الموقف مثل موقف (بلغراد) تماماً
أليس كذلك ، (بويو)؟

154
00:08:49,382 --> 00:08:50,557
حيث أحصل على كل
ما تريده أنت

155
00:08:50,621 --> 00:08:52,389
الموقف لا يمت لـ(بلغراد) بصلة

156
00:08:52,482 --> 00:08:53,606
ماذا كان اسم ذلك الصبي؟

157
00:08:53,686 --> 00:08:55,295
تذكره ، الذي وكلت إليه إدارة الأمور؟

158
00:08:55,379 --> 00:08:57,596
أتمنى لو كنت هناك
عندما قمت بفتح باب الخزانة تلك

159
00:08:57,698 --> 00:08:59,887
و وجدته مشنوقاً
بربطة عنقك

160
00:08:59,964 --> 00:09:01,627
(كان اسمه (هنكل

161
00:09:01,724 --> 00:09:03,795
هنكل)! هذا صحيح)

162
00:09:03,943 --> 00:09:05,049
كان الصبي كثير الكلام

163
00:09:05,121 --> 00:09:06,911
لقد توغلت في أعماق لا طاقة
(لك عليها ، (لوثر

164
00:09:06,995 --> 00:09:09,354
أنت لا تعرف الأشخاص
الذين تتعامل معهم

165
00:09:09,450 --> 00:09:12,445
أنت لص محترف
...دقيق و حذر

166
00:09:12,645 --> 00:09:14,027
و لكن هذا الوضع مختلف

167
00:09:14,102 --> 00:09:15,456
أنت ترتجل

168
00:09:15,536 --> 00:09:17,844
و كلانا يعرف
أن الحلول السريعة

169
00:09:17,969 --> 00:09:20,118
(ليست إحدى مواهبك ، (لوثر

170
00:09:20,205 --> 00:09:22,499
سوف تقترف خطأً
و عندما تفعل

171
00:09:22,659 --> 00:09:26,632
سأكون هناك لأتمتع
بمتعة لا تضاهى

172
00:09:26,729 --> 00:09:30,788
و بشعور لذيذ بالرضي
"عندما أقول "قلت لك أن هذا سيحدث

173
00:09:30,885 --> 00:09:32,359
حسناً ، من الأفضل أن تستعجل

174
00:09:32,492 --> 00:09:34,078
لأن صديقتك ، الأميرة

175
00:09:34,277 --> 00:09:37,424
لديها أجوبة في رأسها
أريدها

176
00:09:37,783 --> 00:09:40,467
و قد وجدت طريقة
لإستخلاصها

177
00:09:45,499 --> 00:09:46,823
(لقد تحدثت مع (كوبر

178
00:09:47,043 --> 00:09:48,858
طيارو خفر السواحل
الذين نقلونا

179
00:09:48,964 --> 00:09:51,744
يجري حالياً إعلامهم بالتفاصيل
أما فيما يخص بقية العالم

180
00:09:51,818 --> 00:09:53,894
أنت في عداد المفقودين

181
00:09:54,465 --> 00:09:57,489
عليكِ أن تبحثي عن أيّ
(معارف لـ(براكستون

182
00:09:57,559 --> 00:09:59,618
لديهم خلفية
...في الطب النفسي

183
00:09:59,681 --> 00:10:02,247
أطباء أعصاب ، أطباء نفسيين
...صيادلة

184
00:10:02,336 --> 00:10:03,281
مهلاً ، على مهلك

185
00:10:03,375 --> 00:10:06,607
يحاول (براكستون) إستخلاص
(ذكرى من العميلة (كين

186
00:10:06,685 --> 00:10:09,003
و سيفعل ذلك بأي ثمن

187
00:10:09,076 --> 00:10:11,878
على الأرجح أنه قد تواصل مع شخص ما
لهذا الغرض

188
00:10:11,988 --> 00:10:14,000
إعرفي من هذا الشخص

189
00:10:14,055 --> 00:10:15,471
أيّ ذكرى؟

190
00:10:16,218 --> 00:10:19,236
ذكرى لا تتذكرها

191
00:10:28,269 --> 00:10:30,754
لقد قلت أن الأمر
تحت السيطرة

192
00:10:30,851 --> 00:10:33,393
إنه تحت السيطرة -
لم تنجح عملية تفجير المصنع -

193
00:10:33,475 --> 00:10:35,289
و الآن لدينا ناجين
علينا تدبر أمرهم

194
00:10:35,392 --> 00:10:37,466
ناهيك عن الحادثة
في المستشفى الحكومي

195
00:10:37,568 --> 00:10:40,082
سوف نقوم بالإعلان عن
الغارة الجوية

196
00:10:40,088 --> 00:10:43,831
و سيتم إلقاء اللوم على
شغب بين المساجين

197
00:10:43,921 --> 00:10:45,650
خرج عن السيطرة

198
00:10:45,746 --> 00:10:47,487
مقاتلو الأعداء
سيطروا على السجن

199
00:10:47,566 --> 00:10:50,303
و قتلوا الموظفين
و كانوا يستعدون للفرار

200
00:10:50,382 --> 00:10:55,086
و للأسف لم يكن لدينا أيّ خيار
سوى التصرف بعدوانية

201
00:10:55,173 --> 00:10:58,610
خسارة الأرواح ، على الرغم من مأساويتها
كان لا مفر منها

202
00:10:58,682 --> 00:11:01,155
أيها المدير ، هل لدينا
معلومات حول (ريدينغتون)؟

203
00:11:01,219 --> 00:11:02,158
أو المُرتكز

204
00:11:02,294 --> 00:11:04,643
سيكون المُرتكز
في حوزتنا قريباً جداً

205
00:11:04,763 --> 00:11:05,901
كيف؟

206
00:11:06,660 --> 00:11:09,527
لديّ فريق يعمل على ذلك
أثناء حديثنا هذا

207
00:11:10,945 --> 00:11:12,311
مرحباً بعودتك

208
00:11:12,425 --> 00:11:15,996
سيدي ، أعتقد أنني وجدت طبيبة
(لها علاقة بـ(براكستون

209
00:11:18,740 --> 00:11:20,439
أنتِ بخير

210
00:11:34,700 --> 00:11:36,372
ماذا عن السيد (ريدينغتون)؟

211
00:11:36,474 --> 00:11:38,591
إنه ، يبحث عن أدلته الخاصة

212
00:11:38,668 --> 00:11:40,874
آرام) ، الطبيبة؟)

213
00:11:40,947 --> 00:11:43,601
نعم ، صحيح
آسف

214
00:11:43,763 --> 00:11:46,418
حسناً ، اسمها
(الدكتورة (سلمى اوركارد

215
00:11:46,535 --> 00:11:48,820
إنها طبيبة أعصاب مقيمة
(في مستشفى (والتر ريد

216
00:11:48,918 --> 00:11:51,112
و قد كانت جزءاً من الفريق
الذي إكتشف الجين

217
00:11:51,200 --> 00:11:53,903
الذي يجعل من الممكن
محو الذكريات

218
00:11:54,058 --> 00:11:55,299
ماذا تعني؟
بمحو ذكريات؟

219
00:11:55,383 --> 00:11:56,830
نعم ، هذا الجين يُعرف
(بإسم (تي إي تي 1

220
00:11:56,962 --> 00:11:59,562
و هو مهم لعملية
تدعى إنقراض الذاكرة

221
00:11:59,705 --> 00:12:01,615
حيث يتم إستبدال
الأحداث المؤلمة

222
00:12:01,710 --> 00:12:03,301
بعلاقات تتسم بالإيجابية

223
00:12:03,369 --> 00:12:05,732
(لقد كانت في (والتر ريد
هل كان (براكستون) جندياً هناك؟

224
00:12:05,821 --> 00:12:07,381
حرب الخليج الأولى

225
00:12:07,489 --> 00:12:08,864
لقد كان هناك
أثناء حادثة نيران صديقة

226
00:12:08,949 --> 00:12:11,169
أسفرت عن العديد من الخسائر
(في (الخفجي

227
00:12:11,298 --> 00:12:13,138
على ما يبدو لم تختفي آثار ذلك
عليه بعد عودته إلى الوطن

228
00:12:13,229 --> 00:12:15,767
لا بد أن (اوركارد) قد عالجته
في مرحلة ما من ذاك الحدث

229
00:12:15,825 --> 00:12:19,319
(سلمى اوركارد)
أعثر عليها الآن

230
00:12:19,787 --> 00:12:21,783
يسمى ذلك
علاج الذاكرة المستردة

231
00:12:21,871 --> 00:12:22,864
سأقوم باستخدام مزيج

232
00:12:22,940 --> 00:12:24,657
من العلاج بالتنويم المغناطيسي
والمستحضرات الصيدلانية

233
00:12:24,839 --> 00:12:27,915
لأضعك في حالة حلم جلي
أثناء يقظتك

234
00:12:28,194 --> 00:12:30,287
أختص في منع ذكريات الصدمة

235
00:12:30,388 --> 00:12:32,733
أما لإستخراجها
فهناك مخاطر محتملة

236
00:12:33,141 --> 00:12:34,234
ليس عليكِ القيام بهذا

237
00:12:34,317 --> 00:12:36,448
سأعطيكِ مسكناً

238
00:12:37,446 --> 00:12:39,368
يقوم العقل بتعطيل الأمور
لأسباب وجيهة

239
00:12:39,440 --> 00:12:41,067
لقد إكتشفت
أن العقل يحارب

240
00:12:41,154 --> 00:12:43,228
ما يحاول الجسد محاربته أيضاً

241
00:12:43,835 --> 00:12:47,475
أريدك أن تسترخي
هذا من أجل سلامتك

242
00:12:51,591 --> 00:12:57,704
لقد قال أن عليّ أن آخذكِ
إلى الوراء 26 سنة

243
00:13:01,787 --> 00:13:05,201
لا أريد أن أعود إلى هناك

244
00:13:07,037 --> 00:13:08,476
آسفة

245
00:13:14,325 --> 00:13:16,926
تقول الشرطة أنه لا يوجد أيّ دليل
على الدخول القسري أو العنف

246
00:13:17,017 --> 00:13:19,370
و لكن (اوركارد) لم تحضر
إلى عملها

247
00:13:19,466 --> 00:13:21,134
لقد أنهيت للتو مكالمة هاتفية
مع مدرسة الصبي

248
00:13:21,215 --> 00:13:23,593
و هو لم يحضر إلى
المدرسة أيضاً

249
00:13:23,875 --> 00:13:25,620
(لقد خطفهما (براكستون

250
00:13:28,587 --> 00:13:30,637
(إليزابيث)
أريدك أن تغمضي عينيك

251
00:13:31,157 --> 00:13:35,633
و الآن أريدك أن ترخي
جميع عضلات جسمك

252
00:13:35,943 --> 00:13:37,586
تخيلي أنه يمكنك الطيران

253
00:13:37,700 --> 00:13:41,430
أثناء طيرانك ، يترك كل
التوتر جسدك

254
00:13:41,546 --> 00:13:43,920
يطير التوتر أيضاً

255
00:13:44,439 --> 00:13:46,613
و لكنه يطير بعيداً عنكِ

256
00:13:46,682 --> 00:13:49,685
...و الآن أريدك أن تأخذي شهيقاً

257
00:13:50,429 --> 00:13:51,819
...و زفيراً

258
00:13:54,489 --> 00:13:55,790
جيد

259
00:13:55,873 --> 00:13:58,448
كل التوتر يطوف بعيداً

260
00:13:58,511 --> 00:14:00,884
لا يمكنكِ الشعور به الآن

261
00:14:00,957 --> 00:14:03,630
لا تشعرين إلا بنفسك

262
00:14:03,881 --> 00:14:09,371
تصبح صورة نفسك
أوضح و أوضح

263
00:14:09,438 --> 00:14:12,166
ركزي على تلك الصورة
صورتك

264
00:14:12,212 --> 00:14:14,887
و لكنها ليست صورتك اليوم

265
00:14:15,011 --> 00:14:17,552
إنها أنتِ قبل 26 عاماً

266
00:14:17,852 --> 00:14:22,369
تكادين تتصورينها
تلك الفتاة الصغيرة

267
00:14:22,497 --> 00:14:27,144
سوف أطلب من الفتاة الصغيرة
أن تفتح عيناها

268
00:14:27,196 --> 00:14:28,641
هل أنتِ مستعد؟

269
00:14:30,439 --> 00:14:31,555
...ثلاثة

270
00:14:32,104 --> 00:14:33,222
...إثنين

271
00:14:34,140 --> 00:14:35,310
واحد

272
00:14:39,483 --> 00:14:41,176
ماذا ترين؟

273
00:14:41,612 --> 00:14:43,342
...طفلة

274
00:14:44,428 --> 00:14:45,796
تختبئ

275
00:14:45,885 --> 00:14:47,065
حسناً ، إبقي هنا ، حبيبتي

276
00:14:47,136 --> 00:14:48,708
مهما حصل
عليكِ أن تبقي هنا

277
00:14:48,823 --> 00:14:50,504
و لا تخرجي
حتى آتي لأصطحبك

278
00:14:50,596 --> 00:14:52,001
هل تفهمين؟

279
00:14:52,358 --> 00:14:53,723
هل أنتِ معها؟

280
00:14:53,807 --> 00:14:55,271
أجل

281
00:14:55,922 --> 00:14:56,677
أين هي؟

282
00:14:56,751 --> 00:14:57,754
ما هو اسم أرنبك؟

283
00:14:57,868 --> 00:15:01,003
(لن أغادر دون (ماشا
!(ماشا)

284
00:15:01,117 --> 00:15:02,250
لن تذهب معك

285
00:15:02,324 --> 00:15:05,613
أعرف أنكِ خائفة
و لكن لا بأس

286
00:15:05,976 --> 00:15:09,145
ليزي)؟)
أيمكنك سماعي؟

287
00:15:18,000 --> 00:15:21,765
مرحباً ، أشكركم على حضوركم
بهذه السرعة

288
00:15:21,785 --> 00:15:24,469
الوقت عامل جوهري
لذا سأتخطى المقدمات

289
00:15:24,551 --> 00:15:25,574
لقد طلبت منكم جميعاً الحضور

290
00:15:25,699 --> 00:15:28,342
لأن بينكم جميعاً
...عامل مشترك واحد

291
00:15:28,450 --> 00:15:31,336
جميعكم لديكم أعمال
مع (لوثر براكستون)؟

292
00:15:31,560 --> 00:15:34,708
و رغم أن تلك العلاقات
ربما كانت مجزية

293
00:15:34,861 --> 00:15:36,552
لقد وصلت خط النهاية

294
00:15:36,615 --> 00:15:39,677
(لقد بدأ السيد (براكستون
شيئاً لا يمكنه إنهاؤه

295
00:15:39,807 --> 00:15:41,924
من المحتمل أنه سيلجأ
إلى أحدكم طلباً للمساعدة

296
00:15:42,011 --> 00:15:43,040
و عندما يفعل

297
00:15:43,173 --> 00:15:46,643
ستتصلون بي
على الرقم الذي زودتكم به

298
00:15:46,747 --> 00:15:48,647
هل من أسئلة؟

299
00:15:50,880 --> 00:15:52,409
جيد

300
00:15:53,182 --> 00:15:54,961
و ما مصلحتنا في ذلك؟

301
00:15:57,126 --> 00:15:59,089
البقاء على قيد الحياة

302
00:16:03,773 --> 00:16:06,323
ما التطورات حول مسألة
الدكتورة (اوركارد)؟ - لا تطورات

303
00:16:06,401 --> 00:16:08,826
(حتى لو إختطفها (براكستون
لم يترك أيّ أثر

304
00:16:08,956 --> 00:16:10,283
و (ريدينغتون)؟

305
00:16:10,588 --> 00:16:13,028
أنا متأكدة لو كان لديه أيّ معلومات
لسمعنا منه

306
00:16:13,160 --> 00:16:15,521
لقد أعلمتنا شرطة المدينة
(بإحتمال أنه قد تمت رؤية (براكستون

307
00:16:15,610 --> 00:16:16,755
(بالقرب من (أناكوستيا

308
00:16:16,876 --> 00:16:18,492
لقد شوهد و هو يصعد إلى شاحنة
مع رجلين

309
00:16:18,560 --> 00:16:20,312
بعد ساعة
(من إختطاف (اوركارد

310
00:16:20,399 --> 00:16:22,245
هل تقفوا أثر الشاحنة؟ -
لا ، لقد كان الشرطي على قدميه -

311
00:16:22,389 --> 00:16:24,197
و غادرت الشاحنة
قبل أن يتمكن من تمييز اللوحة

312
00:16:24,270 --> 00:16:25,908
(إذهبوا إلى (أناكوستيا
و نقبوا الحي

313
00:16:25,997 --> 00:16:27,042
اطرقوا على كل باب

314
00:16:27,165 --> 00:16:29,902
إن كان (براكستون) هناك لمقابلة
أحد ما ، أريد أن أعرف من

315
00:16:33,216 --> 00:16:35,460
(معك (كوبر

316
00:16:36,664 --> 00:16:38,438
(مرحباً ، دكتور (ليفين

317
00:16:38,540 --> 00:16:40,485
هل حصلت على النتائج؟

318
00:16:41,738 --> 00:16:43,984
نعم ، في مكتبك؟

319
00:16:45,696 --> 00:16:47,009
لن ينجح هذا
بهذه الطريقة

320
00:16:47,078 --> 00:16:49,722
هذه الأدوية قد ترفع ضغط دمها
و تسبب عدم إنتظام في ضربات القلب

321
00:16:49,781 --> 00:16:50,853
لقد أعطيتك كل ما طلبتِ

322
00:16:50,929 --> 00:16:52,371
ينبغي أن يكون لدينا
طبيب تخدير

323
00:16:52,430 --> 00:16:54,021
أو طبيب إسعاف هنا
لمعايرة أدويتها

324
00:16:54,109 --> 00:16:56,134
لقد قلت لك أن هناك مخاطر -
إذاً ، خاطري -

325
00:16:56,255 --> 00:16:58,409
عليكِ الإختيار بينها و بين إبنك

326
00:17:14,704 --> 00:17:17,042
ما الذي يحصل ، (إليزابيث)؟
قولي لي

327
00:17:17,306 --> 00:17:18,832
أنهم يصرخون

328
00:17:18,978 --> 00:17:20,777
من؟ -
ماذا يقولون؟ -

329
00:17:20,916 --> 00:17:23,578
!أين هي؟

330
00:17:24,650 --> 00:17:26,697
إسمع ، أنت في ورطة -
!بسببك -

331
00:17:26,803 --> 00:17:28,809
لا تخافي

332
00:17:28,942 --> 00:17:29,767
لقد أخبرتها

333
00:17:29,829 --> 00:17:31,509
نعم ، فعلت
أخبرتها

334
00:17:31,596 --> 00:17:32,932
!تعالي -
!إنتظري -

335
00:17:33,022 --> 00:17:34,265
!تعالي

336
00:17:34,355 --> 00:17:36,476
(ليزي) -
تعالي -

337
00:17:39,316 --> 00:17:40,483
" نندفع عبر الثلج "

338
00:17:40,586 --> 00:17:42,103
" راكبين زلاجة بحصان "

339
00:17:42,195 --> 00:17:44,264
" نعبر الحقول " -
!تعالي -

340
00:17:44,380 --> 00:17:46,169
" ضاحكين طوال الطريق "

341
00:17:47,553 --> 00:17:48,943
أين ذهب؟ -
أين ذهب؟ -

342
00:17:49,049 --> 00:17:49,920
ما أدري

343
00:17:49,994 --> 00:17:51,750
ما الذي يحدث؟

344
00:17:51,884 --> 00:17:54,018
ربما تتذكر
ذكرى جانبية

345
00:17:54,109 --> 00:17:57,921
يحاول دماغها إستبدال
ذكرى سيئة بذكرى جيدة

346
00:17:58,069 --> 00:17:59,952
!إلى هنا
!هنا

347
00:18:00,133 --> 00:18:01,992
أمسكي بي

348
00:18:02,144 --> 00:18:04,018
" دقي دقي يا أجراس"

349
00:18:04,102 --> 00:18:05,736
" دقي طوال الطريق "-
(ليزي) -

350
00:18:05,832 --> 00:18:07,281
" يا لها من متعة ركوب " -
(إنتظري يا (ليزي -

351
00:18:07,380 --> 00:18:13,115
" زلاجة... بحصان "

352
00:18:15,122 --> 00:18:16,681
ماذا؟
ماذا ترين؟

353
00:18:16,800 --> 00:18:18,189
ابقي هنا

354
00:18:18,265 --> 00:18:20,953
لا تذهبي إلى أي مكان

355
00:18:29,013 --> 00:18:30,731
ما الذي يتشاجرون حوله؟

356
00:18:31,168 --> 00:18:32,639
إنه سر

357
00:18:32,724 --> 00:18:34,078
من هي (ماشا)؟

358
00:18:34,157 --> 00:18:35,217
أنتِ

359
00:18:35,348 --> 00:18:36,588
(و لكنهم اتهموا (ماشا

360
00:18:36,657 --> 00:18:39,910
لا تذهبي إلى هناك
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

361
00:18:53,229 --> 00:18:55,948
!إستديري ، (ليزي)! عودي أدراجك

362
00:18:56,326 --> 00:18:58,507
!لا! لا

363
00:18:58,579 --> 00:19:01,413
!لا تفعلي
قال أبي ألا أخرج

364
00:19:11,389 --> 00:19:13,023
حسناً ، لقد إنتهينا

365
00:19:13,292 --> 00:19:14,390
ضغط دمها مرتفع جداً

366
00:19:14,472 --> 00:19:16,937
لديها رجفان بطيني
(تحتاج الـ(ليدوكائين

367
00:19:18,964 --> 00:19:20,373
ما الذي تظنين نفسك فاعلة؟

368
00:19:20,470 --> 00:19:23,061
لن تجد ما تبحث
عنه إن كانت ميتة

369
00:19:26,985 --> 00:19:28,747
والدي

370
00:19:30,357 --> 00:19:32,812
كان والدي هناك

371
00:19:41,032 --> 00:19:42,882
ماذا لديك؟

372
00:19:42,958 --> 00:19:46,064
(لقد إتصل بي (براكستون
بعد مغادرتك مباشرة

373
00:19:49,110 --> 00:19:50,315
ما هذا؟

374
00:19:50,395 --> 00:19:53,559
تعليمات الحوالة
إلى حساب خارجي

375
00:19:54,084 --> 00:19:56,605
لن أمنحك هذه المعلومات
سأبيعها

376
00:19:56,669 --> 00:19:57,835
دعني أشرح لك الموقف

377
00:19:57,915 --> 00:20:00,335
براكستون) يحتجز رهينة)
و أنا أريدها

378
00:20:00,394 --> 00:20:03,631
كل ثانية تضيعها
تقلل من فرصة إيجادها

379
00:20:03,715 --> 00:20:04,931
أقدّر إستعجالك

380
00:20:04,994 --> 00:20:06,346
لا أظنك تفعل

381
00:20:06,425 --> 00:20:09,929
و لكنني لن أخبرك بأي شيء
حتى نتفق على السعر

382
00:20:12,107 --> 00:20:13,721
لديّ وحدات
تغطي القطاع الجنوبي الغربي

383
00:20:13,806 --> 00:20:15,565
لذا إبدأ في الطرف الشمالي
من الـ700 وحدة سكنية

384
00:20:15,635 --> 00:20:17,347
ثم إبحث متجها إلى الخلف

385
00:20:17,808 --> 00:20:18,852
أي شيء؟

386
00:20:18,939 --> 00:20:21,620
أكد شاهدان أن (براكستون) قابل
(ويلسون بيشوب)

387
00:20:21,761 --> 00:20:22,925
لقد طلبت من (آرام) أن يتفقد ملفه

388
00:20:23,036 --> 00:20:25,599
إتضح أنه طالب طب
(في السنة الثالثة في (جونز هوبكنز

389
00:20:25,780 --> 00:20:28,646
(ما الذي يريده (براكستون
من طالب طب؟

390
00:20:30,103 --> 00:20:32,687
إبنك ، ما اسمه؟

391
00:20:33,370 --> 00:20:35,414
(اسمه (ماكس

392
00:20:36,422 --> 00:20:38,161
إنه في التاسعة من العمر

393
00:20:40,566 --> 00:20:42,144
آسفة

394
00:20:42,793 --> 00:20:45,458
أنا آسفة
أنكِ تورطتِ في هذا

395
00:20:49,880 --> 00:20:52,785
...في الحلم ، أبوك
لقد قلتِ أنه كان هناك؟

396
00:20:53,442 --> 00:20:55,895
"الفتاة ، لقد دعته "بابا

397
00:20:56,266 --> 00:20:59,238
هل رأيتِ أو سمعتِ أي
شيء آخر؟

398
00:20:59,498 --> 00:21:00,652
لقد أوقفتني الفتاة الصغيرة

399
00:21:00,716 --> 00:21:02,913
كأن لديها سرٌ ما

400
00:21:02,992 --> 00:21:04,197
و لكنني أنا الفتاة

401
00:21:04,267 --> 00:21:06,185
الفتاة ، هي جزء من اللاوعي عندكِ

402
00:21:06,437 --> 00:21:07,908
و هذا الجزء يحاول منعك
من أن تتذكري

403
00:21:08,004 --> 00:21:09,542
ما حدث في تلك الليلة

404
00:21:09,621 --> 00:21:12,935
لا أذكر شيئاً
...عن أمي أو أبي

405
00:21:12,973 --> 00:21:15,555
لا أذكر وجهيهما ، لا شيء

406
00:21:16,986 --> 00:21:19,266
كل ما أعرفه
...أو أظن أنني أعرفه

407
00:21:19,349 --> 00:21:21,972
أن أبي أعطاني هذا

408
00:21:22,121 --> 00:21:23,543
يمكنك الإسترخاء

409
00:21:23,617 --> 00:21:27,039
مدة 15 ثانية إضافية لن
تحدث فرقاً على أيّ حال

410
00:21:29,149 --> 00:21:30,830
تم الأمر

411
00:21:31,512 --> 00:21:32,867
تكلم

412
00:21:32,940 --> 00:21:34,112
كان محتاجاً إلى مكان
لمقابلة شخص ما

413
00:21:34,196 --> 00:21:35,891
مكان بعيد عن الأنظار

414
00:21:36,059 --> 00:21:37,754
العنوان؟

415
00:21:48,755 --> 00:21:50,029
لا ، لا

416
00:21:50,985 --> 00:21:52,345
إنه على حق

417
00:21:52,743 --> 00:21:56,692
مدة 15 ثانية إضافية ربما
لن تغير أي شيء ، أليس كذلك؟

418
00:22:02,081 --> 00:22:03,511
نعم؟

419
00:22:03,939 --> 00:22:06,023
أمي؟ ماما؟

420
00:22:06,102 --> 00:22:07,083
!(ماكس) -
أمي؟ -

421
00:22:07,172 --> 00:22:08,199
ماكس) ، مرحباً)

422
00:22:08,264 --> 00:22:09,454
هل أنت بخير ، يا صغيري؟

423
00:22:09,582 --> 00:22:10,401
أين أنتِ؟

424
00:22:10,444 --> 00:22:11,904
سيكون كل شيء على ما يرام

425
00:22:11,980 --> 00:22:13,342
أحبك

426
00:22:13,380 --> 00:22:15,135
أحبك

427
00:22:15,829 --> 00:22:17,696
لديكِ حتى الساعة التاسعة

428
00:22:17,798 --> 00:22:19,953
إن لم تنجحي في معرفة
ما تعرفه العميلة بحلول الوقت

429
00:22:20,056 --> 00:22:21,453
لن تري ابنك بعد اليوم

430
00:22:21,523 --> 00:22:23,265
!إنتظر ، إنتظر

431
00:22:23,352 --> 00:22:24,599
!اللعنة

432
00:22:28,703 --> 00:22:30,534
سيكون على ما يرام

433
00:22:30,690 --> 00:22:31,852
الوضع خطير للغاية

434
00:22:31,931 --> 00:22:33,286
حدث شيء ما في تلك الليلة

435
00:22:33,363 --> 00:22:35,114
شيء الكثيرون مستعدون
للقتل من أجل معرفته

436
00:22:35,206 --> 00:22:38,057
و مهما كان
فهو يتعلق بأبي

437
00:22:38,577 --> 00:22:41,663
(لست أفعل هذا من أجل (براكستون
أو من أجلكِ

438
00:22:43,607 --> 00:22:46,613
أنا أفعله من أجلي
أحتاج إلى معرفة الحقيقة

439
00:23:03,780 --> 00:23:05,177
أين هو؟

440
00:23:06,488 --> 00:23:09,037
سيكون لديك
قبل الساعة التاسعة

441
00:23:09,218 --> 00:23:11,749
ظننت أنك قلت
أنه لديك بالفعل

442
00:23:11,838 --> 00:23:13,813
و هو كذلك

443
00:23:13,822 --> 00:23:15,381
أردت أن يكون المُرتكز
في حوزتي

444
00:23:15,487 --> 00:23:18,041
قبل التفاوض معك

445
00:23:18,894 --> 00:23:22,274
هل أحتاج إلى تذكيرك بأن السعر
قد تم تحديده بالفعل؟

446
00:23:22,367 --> 00:23:26,030
كان ذلك قبل أن تطلق
الصواريخ عليّ و على رجالي

447
00:23:29,820 --> 00:23:32,384
و الآن إرتفع السعر

448
00:23:33,047 --> 00:23:37,370
سيد (براكستون) ، لا أظنك
تُقدّر

449
00:23:37,456 --> 00:23:41,422
مدى قوة الأشخاص
الذين طلبوا خدماتك

450
00:23:41,514 --> 00:23:43,308
حسناً ، إن كانوا بهذه القوة

451
00:23:43,402 --> 00:23:47,363
أنا متأكد
أن بإمكانهم تحمّل 10% إضافية

452
00:23:51,010 --> 00:23:53,213
إذهب و حصّل النقود ، يا زعيم

453
00:23:54,378 --> 00:23:56,149
إفعل ذلك

454
00:23:56,484 --> 00:23:59,407
و سيكون لديك
ما تريده قبل التاسعة

455
00:24:05,458 --> 00:24:06,550
إسمع ، أريد منك أن تتصل بي

456
00:24:06,656 --> 00:24:09,199
بمجرد أن تحصل على
تأكيدا للأموال

457
00:24:09,462 --> 00:24:11,613
لا ، سنحصل على المعلومات
من رأس هذه الفتاة

458
00:24:11,934 --> 00:24:14,154
حتى لو إحتجت إلى حفر ثقب
في جمجمتها

459
00:24:14,265 --> 00:24:16,523
و تعليقها رأساً على عقب

460
00:24:16,526 --> 00:24:17,569
حسن

461
00:24:17,748 --> 00:24:19,565
سأفعل

462
00:24:27,499 --> 00:24:28,768
إن كنت تبحث
عن سائقك

463
00:24:28,851 --> 00:24:30,878
فإنه يأخذ قيلولة في صندوق السيارة

464
00:24:36,474 --> 00:24:38,220
الحقير

465
00:24:39,322 --> 00:24:43,466
لوثر) ، لم أتصور يوماً أن أستمتع)
بوجود شيء في فمي

466
00:24:43,564 --> 00:24:46,379
كما إستمتعت بالضابطة
(فرجينيا شيرمان)

467
00:24:46,591 --> 00:24:48,545
...ولكن هذا

468
00:24:48,664 --> 00:24:50,339
!رباه

469
00:24:50,430 --> 00:24:52,431
!طعمه لذيذ للغاية

470
00:24:52,725 --> 00:24:56,268
إلى درجة أنني أتردد في إبتلاعه
و أنا متأكد أنني لا أريد بصقه

471
00:24:56,342 --> 00:24:57,433
حسناً سأقولها

472
00:24:57,602 --> 00:25:00,024
قلت لك أن هذا سيحدث

473
00:25:03,199 --> 00:25:05,281
(إليزابيث كين)

474
00:25:05,384 --> 00:25:07,308
أين هي؟

475
00:25:07,814 --> 00:25:09,724
ما أدري

476
00:25:12,898 --> 00:25:14,660
ربما ماتت

477
00:25:15,623 --> 00:25:17,773
(ربما فات الأوان ، (بويو

478
00:25:17,877 --> 00:25:22,766
كما فات الأوان
(في حالة (هنكل)... في (بلغراد

479
00:25:23,403 --> 00:25:26,353
هل لي أن أفشي لك
بسر صغير بخصوص (بلغراد)؟

480
00:25:26,505 --> 00:25:28,080
أكاد لا أذكرها

481
00:25:28,167 --> 00:25:29,909
لقد نسيت
كل شيء حول المارك الألماني

482
00:25:29,997 --> 00:25:32,082
و لا أظن
أنني إلتقيت بـ(هنكل) قبل ذلك

483
00:25:32,183 --> 00:25:34,709
سأقول لك الحقيقة ، لا أظن
(أن اسمه كان (هنكل

484
00:25:34,799 --> 00:25:37,135
لا أعرف من كان
...و لكن هذا

485
00:25:37,254 --> 00:25:41,889
أعدك أن هذا الموقف
لن أنساه أبداً

486
00:25:43,645 --> 00:25:46,216
و الآن إصعد إلى السيارة

487
00:25:55,253 --> 00:25:56,886
إليزابيث) ، أيمكنك سماعي؟)

488
00:25:57,440 --> 00:25:59,603
أومئي برأسك إن كنت تسمعينني

489
00:25:59,750 --> 00:26:01,040
جيد

490
00:26:01,128 --> 00:26:04,101
و الآن تابعي صوتي
و قولي لي أين أنتِ

491
00:26:04,562 --> 00:26:05,630
في الخزانة

492
00:26:05,715 --> 00:26:07,677
ما الذي يحدث؟

493
00:26:08,119 --> 00:26:09,943
سيقتلونك إن لم تعده لهم

494
00:26:10,085 --> 00:26:11,812
سيقتلونني إن أعدته

495
00:26:12,924 --> 00:26:14,813
إنهم يتشاجرون

496
00:26:14,996 --> 00:26:16,914
ما الذي يتشاجرون حوله؟

497
00:26:17,454 --> 00:26:19,250
هل إعتقدت حقاً
أنني سأدع ذلك يحدث

498
00:26:19,322 --> 00:26:20,602
و أنني لن أعود من أجلها؟

499
00:26:20,695 --> 00:26:22,508
إسمع ، أتعرف لماذا؟

500
00:26:22,687 --> 00:26:24,710
المُرتكز

501
00:26:32,811 --> 00:26:36,023
إنه الشيء الوحيد
الذي يبقيني على قيد الحياة

502
00:26:42,785 --> 00:26:44,867
ويلسون بيشوب) ، مكتب التحقيقات الفدرالي)

503
00:26:47,441 --> 00:26:48,740
تعال هنا
تعال هنا

504
00:26:48,830 --> 00:26:49,605
رويدك ، رويدك

505
00:26:49,683 --> 00:26:51,578
ما الذي تفعله يا رجل؟
ما الذي تفعله؟

506
00:26:53,126 --> 00:26:54,531
(لوثر براكستون)

507
00:26:54,603 --> 00:26:55,529
نعلم أنك إلتقيت به

508
00:26:55,599 --> 00:26:56,448
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

509
00:26:56,490 --> 00:26:58,199
أنت مقيم في مستشفى

510
00:26:58,279 --> 00:27:00,699
و لديك إمكانية الوصول إلى مختلف
الأدوية التي تؤثر على الحالة النفسية

511
00:27:00,810 --> 00:27:02,309
نحن نعلم أنك بعته بعضها

512
00:27:02,436 --> 00:27:03,839
لقد خطف عميلة فدرالية

513
00:27:03,925 --> 00:27:06,004
لا أعلم شيئاً
حول أي عملية إختطاف

514
00:27:07,444 --> 00:27:10,127
سيستخدم أدويتك
مع تلك العميلة

515
00:27:10,243 --> 00:27:12,155
و ستموت -
(لقد أراد (ديازوكسيد -

516
00:27:12,284 --> 00:27:13,514
...(نالوكسون) -
أين هو؟ -

517
00:27:13,626 --> 00:27:14,586
...لقد طلب مني أن أرسل له معدات

518
00:27:14,676 --> 00:27:16,423
!عنوان؟ -
...للتخدير -

519
00:27:16,728 --> 00:27:19,025
براكستون) ، عاود الإتصال بي)
أين أنت بحق الجحيم؟

520
00:27:37,504 --> 00:27:39,018
هل هي بخير؟

521
00:27:39,094 --> 00:27:40,842
لن أؤذيك

522
00:27:44,123 --> 00:27:45,891
هل هي بخير؟

523
00:27:46,498 --> 00:27:47,932
(آرام) ، لقد وجدنا (ويلسون بيشوب)

524
00:27:48,023 --> 00:27:48,698
نحن في الطريق

525
00:27:48,784 --> 00:27:51,506
و نريدك أن ترسل وحدات
(إلى (كول تشوت) و (سبرينغ

526
00:27:51,690 --> 00:27:54,507
(دونالد)

527
00:27:54,618 --> 00:27:57,141
لديّ معلومات بشأن
(مختطف العميلة (كين

528
00:27:57,230 --> 00:27:58,942
نحن في طريقنا إليها الآن
سنصل خلال عشر دقائق

529
00:27:59,025 --> 00:28:00,914
(يحتفظ (براكستون
بصبي صغير رهينة

530
00:28:00,987 --> 00:28:02,267
(اسمه (ماكس اوركارد

531
00:28:02,346 --> 00:28:04,891
الصبي في مأمن مع رجالي
و لكن يجب أن ترسل وحدة أمن

532
00:28:04,978 --> 00:28:06,755
سيعطيك (ديمبي) العنوان

533
00:28:08,925 --> 00:28:10,001
ماكس) ابني)

534
00:28:10,065 --> 00:28:12,378
العملاء الفدراليين في طريقهم
إليه الآن

535
00:28:13,134 --> 00:28:15,374
ما تزال مخدرة

536
00:28:23,760 --> 00:28:25,037
ماذا حدث؟

537
00:28:25,164 --> 00:28:26,452
(و لكن ابني--(ماكس

538
00:28:26,654 --> 00:28:28,502
سيكون ابنك بخير

539
00:28:28,709 --> 00:28:30,907
(أخبريني عن العميلة (كين

540
00:28:30,970 --> 00:28:34,290
لقد خضعت لإجراء
يسمى علاج الذاكرة المستردة

541
00:28:34,431 --> 00:28:36,921
لقد كان (براكستون) يبحث
عن ذكرى معينة

542
00:28:37,589 --> 00:28:39,739
هل تتذكر الماضي؟

543
00:28:39,898 --> 00:28:41,575
بشكل متقطع

544
00:28:42,174 --> 00:28:43,407
أي أجزاء؟

545
00:28:43,501 --> 00:28:46,280
حريق ، شجار

546
00:28:46,327 --> 00:28:49,474
تتذكر شيئاً
يسمى المُرتكز

547
00:28:49,952 --> 00:28:53,195
هل تعلم أين هو
المُرتكز؟

548
00:28:53,298 --> 00:28:54,949
لا

549
00:28:55,319 --> 00:28:57,435
و لكننا كنا قد إقتربنا

550
00:29:03,303 --> 00:29:06,576
إن تابعت الأمر
هل سيشكل ذلك خطورة عليها؟

551
00:29:06,685 --> 00:29:08,412
هل ستتضرر بأي طريقة؟

552
00:29:08,528 --> 00:29:12,112
يصعب معرفة ذلك
لقد عانت الكثير

553
00:29:12,174 --> 00:29:14,850
و لكن عادة
إذا تم العلاج بشكل صحيح

554
00:29:14,932 --> 00:29:16,795
و بعناية تامة

555
00:29:16,946 --> 00:29:19,214
لا خطورة

556
00:29:30,344 --> 00:29:33,728
هل يمكنك رؤيته؟
هل يمكنك سماعي ، (ليزي)؟

557
00:29:33,867 --> 00:29:35,126
...خذيها إلى

558
00:29:35,245 --> 00:29:37,121
أريدك أن تخبريني
عن مكانه

559
00:29:37,262 --> 00:29:38,669
أين المُرتكز ، (ليزي)؟

560
00:29:38,757 --> 00:29:40,382
!اتركني
!إبتعد عني

561
00:29:40,563 --> 00:29:43,231
لا تريدين رؤية ذلك

562
00:29:44,449 --> 00:29:45,680
الأمر الذي تريدين رؤيته

563
00:29:45,752 --> 00:29:48,360
ما تريدين العثور عليه
هو المُرتكز

564
00:29:48,452 --> 00:29:49,621
أين هو ، (ليزي)؟

565
00:29:49,690 --> 00:29:51,271
هل يمكنك رؤيته؟

566
00:29:52,008 --> 00:29:53,954
!(إستديري ، (ليزي

567
00:29:54,088 --> 00:29:55,163
عودي

568
00:29:55,281 --> 00:29:56,913
!توقف -
لا تريدين الدخول إلى هناك -

569
00:29:57,001 --> 00:29:58,807
!إبتعد -
ليزي) ، إستديري و عودي أدراجك) -

570
00:29:58,901 --> 00:30:00,175
عودي ، عودي

571
00:30:00,248 --> 00:30:01,825
!أتركني

572
00:30:06,239 --> 00:30:08,033
ماذا حدث؟

573
00:30:09,348 --> 00:30:11,192
ما الذي رأته؟

574
00:30:17,446 --> 00:30:18,943
إسمعيني

575
00:30:19,036 --> 00:30:20,755
قولي شيئاً ، هناك حريق

576
00:30:20,866 --> 00:30:22,164
أعلم أنكِ رأيتِ شيئاً هناك

577
00:30:22,249 --> 00:30:23,298
و لا تريدين
...الذهاب إلى هناك

578
00:30:23,399 --> 00:30:25,368
... ولكن لا يمكنكِ البقاء هنا

579
00:30:25,464 --> 00:30:27,236
عليكِ أن تصرخي
هل تسمعينني؟

580
00:30:27,307 --> 00:30:29,473
بأعلى صوتك
!عليكِ أن تصرخي

581
00:30:29,594 --> 00:30:31,272
...عليكِ أن

582
00:30:56,085 --> 00:30:58,330
!أنت

583
00:30:58,792 --> 00:31:00,289
ما الذي تفعله بها؟

584
00:31:00,467 --> 00:31:01,552
ما الذي تفعله؟

585
00:31:01,621 --> 00:31:03,082
أوقظيها
أوقظيها الآن

586
00:31:03,180 --> 00:31:04,553
ليس الآن

587
00:31:04,618 --> 00:31:05,930
!(ريدينغتون) ، (ريدينغتون)

588
00:31:06,009 --> 00:31:07,146
هذا خطر

589
00:31:30,746 --> 00:31:31,749
أوقظيها الآن

590
00:31:31,807 --> 00:31:33,021
إنتظر ، ليس الآن

591
00:31:33,153 --> 00:31:35,417
إفعلي ما عليكِ فعله
!إفعليه الآن

592
00:31:35,599 --> 00:31:36,988
إنتظر

593
00:31:45,043 --> 00:31:47,114
!بابا! لا

594
00:32:42,758 --> 00:32:44,342
كنت موجود

595
00:33:25,101 --> 00:33:27,567
كنت موجود ، أليس كذلك؟

596
00:33:29,199 --> 00:33:30,918
أجل

597
00:33:34,195 --> 00:33:35,662
...كان هناك

598
00:33:36,047 --> 00:33:39,715
أشخاص مع المرأة
يبحون عنه

599
00:33:40,029 --> 00:33:41,195
المُرتكز

600
00:33:41,300 --> 00:33:43,012
لقد كنت أحد هؤلاء الأشخاص

601
00:33:44,928 --> 00:33:46,561
الأمر ليس بهذه البساطة

602
00:33:46,649 --> 00:33:48,562
و لكن كان هذا سبب
وجودك هناك

603
00:33:53,753 --> 00:33:57,226
هذا هو سبب
ظهورك في حياتي عندها

604
00:33:58,192 --> 00:34:01,199
و هذا سبب وجودك في
حياتي الآن

605
00:34:02,158 --> 00:34:04,423
ليس لأجلي

606
00:34:04,967 --> 00:34:06,936
أو لأجل ما أعنيه بالنسبة لك

607
00:34:07,053 --> 00:34:09,973
العلاقة التي تربطنا

608
00:34:10,333 --> 00:34:12,562
...أساسها

609
00:34:14,572 --> 00:34:16,787
غرض

610
00:34:17,345 --> 00:34:19,633
شيء ما

611
00:34:21,994 --> 00:34:23,568
...مهما كان ما تذكرينه

612
00:34:23,656 --> 00:34:26,149
ما أذكره
هو ترك والدي يُحتضر

613
00:34:26,241 --> 00:34:29,384
على أرض منزل يحترق

614
00:34:32,646 --> 00:34:35,888
مستحيل
أن يكون قد نجا من ذلك

615
00:34:38,369 --> 00:34:41,915
...ليزي) ، ذكريات طفلة في الرابعة)

616
00:34:42,723 --> 00:34:45,452
لا يمكن الإعتماد عليها

617
00:34:45,887 --> 00:34:48,971
قُتل والدي
بسبب المُرتكز

618
00:34:49,076 --> 00:34:52,406
لأنك أنت و رجالك
جئتم لتأخذوه في تلك الليلة

619
00:34:52,643 --> 00:34:55,262
حسناً ، أريدك أن تعلم شيئاً

620
00:34:56,040 --> 00:34:58,298
...هذه المهزلة

621
00:34:59,033 --> 00:35:01,824
تظاهرك بأنك تهتم لأمري

622
00:35:02,306 --> 00:35:04,649
كانت مضيعة للوقت

623
00:35:05,270 --> 00:35:07,636
لأنني لا أعرف مكانه

624
00:35:07,685 --> 00:35:09,603
!لا تفعل

625
00:35:18,071 --> 00:35:19,365
أمي

626
00:35:19,454 --> 00:35:21,455
!(ماكس)

627
00:35:29,312 --> 00:35:32,308
هل أنت بخير؟

628
00:35:32,714 --> 00:35:34,214
ما أجملك

629
00:35:34,436 --> 00:35:36,737
الحمد والشكر

630
00:35:38,854 --> 00:35:41,267
(لديّ لقاء مع (براكستون
خلال ساعة

631
00:35:42,237 --> 00:35:44,372
نعم بالطبع
لقد ناقشت الحالات الطارئة

632
00:35:44,486 --> 00:35:47,448
(فيما يتعلق بـ(ريدينغتون
مع جميع زملائنا

633
00:35:55,635 --> 00:35:58,380
سوف أعاود الإتصال بك

634
00:36:00,840 --> 00:36:04,050
لن تصدق كم هو ثقيل

635
00:36:04,157 --> 00:36:05,681
إجلس

636
00:36:08,379 --> 00:36:10,341
هل لديك أدنى فكرة عمّن أكون؟

637
00:36:12,087 --> 00:36:13,409
أجل

638
00:36:13,830 --> 00:36:16,169
أعلم ما أنت بالضبط

639
00:36:16,643 --> 00:36:18,012
إجلس

640
00:36:21,604 --> 00:36:23,303
لقد أطلقت إنذاراً أمنياً

641
00:36:23,424 --> 00:36:26,619
تبدو أصغر سناً وجهاً لوجه
من مظهرك

642
00:36:26,710 --> 00:36:29,341
عندما تتوارى في خلفية التلفاز

643
00:36:29,408 --> 00:36:30,938
هل أنت سباح؟

644
00:36:32,399 --> 00:36:35,054
أنا شخص
لا يمكنك العبث معه

645
00:36:36,652 --> 00:36:38,970
إذاً لدينا أمر مشترك

646
00:36:39,991 --> 00:36:42,970
تستأجر لصاً بسيطاً
ليجد لك المُرتكز

647
00:36:43,058 --> 00:36:45,512
لأنك تعتقد أنه ليس معي

648
00:36:45,979 --> 00:36:48,146
لذا سأعيده إليك
بكل عيوبه

649
00:36:48,228 --> 00:36:51,160
لأوضح لك بشكل قاطع
أنه لا يجب عليك أبداً

650
00:36:51,256 --> 00:36:55,145
أن تشك فيّ و فيما معي

651
00:36:55,207 --> 00:36:58,860
أعلم تماماً من أنت

652
00:36:59,132 --> 00:37:00,878
بلطجي

653
00:37:01,057 --> 00:37:03,411
ربما قد أقنعت بعض زملائي

654
00:37:03,492 --> 00:37:05,550
بأنك قوة
لا يستهان بها

655
00:37:05,661 --> 00:37:08,769
و لكنني لا أشاركهم
هذا التقييم

656
00:37:08,829 --> 00:37:11,061
لذا إعتبر أني حذرتك

657
00:37:11,147 --> 00:37:14,453
لن نتردد
في إستخدام جميع الموارد

658
00:37:14,530 --> 00:37:16,037
التي نملكها

659
00:37:16,128 --> 00:37:17,956
...مهما تطلب الأمر

660
00:37:18,915 --> 00:37:20,924
سوف نشل حركتك

661
00:37:21,986 --> 00:37:25,642
لا أعتقد أنك تفهم مدى

662
00:37:25,727 --> 00:37:30,933
عمق و إتساع هشاشتك

663
00:37:33,335 --> 00:37:35,678
و لكن فقط من يملك المُرتكز

664
00:37:35,785 --> 00:37:37,833
يمكنه فهم الأمر

665
00:37:42,876 --> 00:37:45,551
أعتقد أنك تخادع

666
00:37:46,230 --> 00:37:48,572
لا أعتقد أنك تملكه

667
00:37:48,827 --> 00:37:51,095
و لا أعتقد أنك ملكته يوماً

668
00:37:51,367 --> 00:37:53,263
جربني

669
00:37:54,872 --> 00:37:56,259
إكشف خدعتي

670
00:37:56,355 --> 00:37:58,177
أرجوك

671
00:37:58,550 --> 00:38:00,318
إكشف خدعتي

672
00:38:01,408 --> 00:38:03,260
يا إلهي

673
00:38:03,355 --> 00:38:05,626
لا أعلم ما ستفعل بشأنه

674
00:38:05,727 --> 00:38:09,029
صدقاً ، إنه كقطعة من اللحم

675
00:38:17,852 --> 00:38:20,479
" و لكن عندما كنت متجولاً "

676
00:38:22,172 --> 00:38:23,733
" كنت دائماً أبحث عن علامات "

677
00:38:23,817 --> 00:38:25,256
لن تصدقوا هذا

678
00:38:25,408 --> 00:38:26,836
ماذا؟

679
00:38:27,098 --> 00:38:30,288
هذا الصباح كانت هناك
...محاولة للإستيلاء

680
00:38:30,391 --> 00:38:33,143
على معسكر إعتقال
(في (نورثن ساوند

681
00:38:33,279 --> 00:38:36,298
و نعتقد أن توقيت
هذا الشغب

682
00:38:36,397 --> 00:38:39,335
تم التخطيط له ليكون متزامناً
...مع نقل

683
00:38:39,416 --> 00:38:42,477
هارب دولي من العدالة
(ريمون ريدينغتون)

684
00:38:42,568 --> 00:38:45,230
هل تقولين أنه
كان مسئولاً عن هذه العملية؟

685
00:38:45,452 --> 00:38:48,036
كيف قام بالتخطيط
لهجمة أثناء إحتجازه؟

686
00:38:48,207 --> 00:38:49,213
هل نجح؟

687
00:38:49,321 --> 00:38:50,945
(هل (ريدينغتون
محتجز لديكم الآن؟

688
00:38:51,031 --> 00:38:52,719
لن أجيب على أيّ
أسئلة الآن

689
00:38:52,799 --> 00:38:54,975
و لكنني أؤكد لكم

690
00:38:55,094 --> 00:38:58,248
أن مكان وجود
(ريمون ريدينغتون)

691
00:38:58,461 --> 00:39:00,556
مجهول

692
00:39:02,404 --> 00:39:05,085
" إحملني إلى النور "

693
00:39:05,194 --> 00:39:07,463
" دعني أتألق "

694
00:39:09,060 --> 00:39:16,546
تعال و إحتضنني على الأرض"
"و قل أن كل شيء سيكون بخير

695
00:39:17,644 --> 00:39:22,592
" تعال و إحتضني تحت سطح المياه "

696
00:39:22,691 --> 00:39:27,574
" حتى أصبح جديداً "

697
00:39:30,135 --> 00:39:33,471
" و قلت ما كنت أفكر به "

698
00:39:35,332 --> 00:39:39,682
و الآن لا يمكنك رؤية"
"ما هو جيد حتى تفقده

699
00:39:39,753 --> 00:39:41,736
" و هناك أشياء علينا قولها "

700
00:39:41,890 --> 00:39:43,603
أشكرك على لقائي

701
00:39:43,690 --> 00:39:45,519
لقد قلتِ أن الأمر ملح؟

702
00:39:45,844 --> 00:39:46,895
لم أقصد أن أقلقك

703
00:39:46,970 --> 00:39:49,104
و لكن أعتقد أنه قد يهمك أن تعرفي
أنه خلال علاج الذاكرة المستردة

704
00:39:49,211 --> 00:39:52,156
عندما كنتِ مخدرة
رأيت شيئاً

705
00:39:52,250 --> 00:39:54,245
ماذا رأيتِ؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

706
00:39:54,562 --> 00:39:57,311
...بناءً على إستجابتك

707
00:39:58,658 --> 00:40:02,559
ليز) ، لا أظن أنني أول من)
نظر في داخل ذكرياتك

708
00:40:03,212 --> 00:40:04,848
لا ، لم يسبق أن تم علاجي

709
00:40:04,929 --> 00:40:07,379
قد لا تذكرين
ربما كنتِ صغيرة جداً في السن

710
00:40:07,617 --> 00:40:10,044
و لكن أعتقد أن أحد ما
قد حاول حجب

711
00:40:10,165 --> 00:40:12,724
ذاكرتك حول ذلك الحريق

712
00:40:12,799 --> 00:40:15,424
لم أخترع ذلك

713
00:40:15,510 --> 00:40:17,299
الأشخاص و الأحداث
ربما كانت موجودة

714
00:40:17,375 --> 00:40:19,736
و لكن بأدوار مختلفة

715
00:40:20,368 --> 00:40:22,573
أعلم أنه يصعب
إستيعاب الأمر

716
00:40:24,869 --> 00:40:26,156
هل تقصدين
أنني قد لا أعرف أبداً

717
00:40:26,270 --> 00:40:28,387
ما حدث فعلياً
في تلك الليلة؟

718
00:40:28,526 --> 00:40:31,393
أقصد أنه لن يخبرك
بما حدث فعلياً سوى

719
00:40:31,470 --> 00:40:34,048
الأشخاص الذين
يريدونك أن تنسي

720
00:40:35,374 --> 00:40:37,679
" و سيأتون و يطهروننا "

721
00:40:37,776 --> 00:40:39,547
" و سنحيا كلانا مرة أخرى "

722
00:40:43,780 --> 00:40:46,027
" قلما أتجول في هذه الأيام "

723
00:40:48,466 --> 00:40:52,621
" و لا أحتاج المزيد من العلامات "

724
00:40:52,692 --> 00:40:54,685
" سأستنشق كل الهواء "

725
00:40:55,029 --> 00:40:58,184
" و أسعد بوجوده "

726
00:41:29,024 --> 00:41:34,624
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

727
00:41:34,625 --> 00:41:39,625
<font color=#00FF00>تعديل التوقيت</font>
<font color="#851544">Abu Moqpel</font>

