1
00:00:10,550 --> 00:00:12,384
110/على  70

2
00:00:12,386 --> 00:00:14,652
لديك ضغط الدم شخص في 30
من العمر

3
00:00:14,654 --> 00:00:15,921
حسنا، هذا ليس من المستغرب

4
00:00:15,923 --> 00:00:17,688
كما يقولون الشباب شباب القلب  

5
00:00:19,126 --> 00:00:20,525
- أبرهم هل كل شيء بخير؟
- استرخي، استرخي

6
00:00:20,527 --> 00:00:22,092
الشركة التأمين على الحياة
 بحاجة الى فحص جسدي

7
00:00:22,094 --> 00:00:23,561
قبل أن يتمكنوا من إعادة بوليصة،

8
00:00:23,563 --> 00:00:26,096
لطف منه لقد أرسلوا هذا ،
الشابّة لتتأكّد منني

9
00:00:26,098 --> 00:00:28,466
 سأكون سعيد لو فحصتك،أنت أيضا

10
00:00:28,468 --> 00:00:31,368
لدينا عرض خاص
 لتأمين على الحياة ممتاز،

11
00:00:31,370 --> 00:00:32,336
إذا كنت مهتما

12
00:00:32,338 --> 00:00:33,771
يتضمن  تغطية المالية شاملة

13
00:00:33,773 --> 00:00:35,440
إذا مت بشكل مفاجئ

14
00:00:36,308 --> 00:00:38,309
أنا. أنا بخير، شكرا لك

15
00:00:38,311 --> 00:00:39,310
لدي تأمين بالفعل

16
00:00:39,312 --> 00:00:41,111
حسنا

17
00:00:41,113 --> 00:00:44,748
حسنا، لذ، كل ما تبقا

18
00:00:44,750 --> 00:00:47,784
هو مراجعة الكاملة 
لتاريخ الطبي للعائلة، و

19
00:00:47,786 --> 00:00:49,987
بدءا من والديك

20
00:00:49,989 --> 00:00:52,556
أوه، حسنا، هذا سيكون صعبا. اه 

21
00:00:52,558 --> 00:00:54,390
لم أكن أعرف أسمائهم

22
00:00:54,392 --> 00:00:57,828
ماتوا في بولندا 
عندما ولدت

23
00:00:59,196 --> 00:01:00,229
أوه

24
00:01:02,700 --> 00:01:03,867
أنا آسف جدا

25
00:01:03,869 --> 00:01:05,201
حسنا، لم يكن خطأك

26
00:01:05,203 --> 00:01:08,171
حسنا، إذن، لدي كل ما أحتاجه. شكرا

27
00:01:08,173 --> 00:01:09,172
حسنا

28
00:01:09,174 --> 00:01:11,040
أنا س, سأرافقك الى خارج

29
00:01:13,810 --> 00:01:16,612
آسفة مرة أخرى

30
00:01:16,614 --> 00:01:20,583
ويقال إن الشخص العادي
يعتذر 12 مرات في اليوم

31
00:01:20,585 --> 00:01:23,152
في كثير من الأحيان، انها للتكفير عن خطأ في الماضي،

32
00:01:23,154 --> 00:01:25,455
محاولة لشفاء جرح قديم

33
00:01:25,457 --> 00:01:29,091
ولكن هناك بعض الجروح
لا يمكن أبدا أن تلتئم

34
00:01:29,093 --> 00:01:30,626
لقد أصابت الصميم 

35
00:01:30,628 --> 00:01:32,828
 يمكن أن نبحث في الأرشيف دائما

36
00:01:32,830 --> 00:01:34,897
في متحف المحرقة مرة أخرى

37
00:01:34,899 --> 00:01:37,967
ربما وجدوا بعض
سجلات عن أبويك

38
00:01:37,969 --> 00:01:40,769
لا، لن يتمكنوا من العثور
عن أي شيء بدون اسم في الماضي

39
00:01:40,771 --> 00:01:44,806
لقد كنت دائما أتساءل عن مكان
الذي جاؤوا من أو

40
00:01:44,808 --> 00:01:46,841
كيف كانوا

41
00:01:47,977 --> 00:01:51,246
على أي حال، يمكنك أطيل في الحديث عن الماضي أو،  

42
00:01:51,248 --> 00:01:52,514
أو ماذا؟

43
00:01:52,516 --> 00:01:56,851
نقدر الحاضر،
نركز على نصف كأس مملوء

44
00:01:59,455 --> 00:02:00,421
مرحبا

45
00:02:00,423 --> 00:02:01,723
أوه

46
00:02:01,725 --> 00:02:02,690
لحظة واحدة

47
00:02:02,692 --> 00:02:04,392
انه لك جو.

48
00:02:04,394 --> 00:02:05,994
هناك جريمة قتل

49
00:02:05,996 --> 00:02:08,696
كثيرا من الأشياء السعيدة

50
00:02:10,499 --> 00:02:12,534
مرحبا، التحري

51
00:02:19,274 --> 00:02:20,207
يا إلاهي

52
00:02:20,209 --> 00:02:22,609
لا، انها ليست جميلة جدا، أليس كذلك؟

53
00:02:22,611 --> 00:02:25,012
في الواقع، انها رائع

54
00:02:30,552 --> 00:02:32,185
   انها فينوس أندولني

55
00:02:32,187 --> 00:02:33,987
 من الواضح تم إعادة نسخها

56
00:02:33,989 --> 00:02:36,957
سرقت الحقيقية
من اللوفر قبل سنوات

57
00:02:36,959 --> 00:02:39,026
انها رائعة مع ذلك

58
00:02:39,028 --> 00:02:42,429
انظروا كيف أسر الفنان
خطوط الجسم

59
00:02:42,431 --> 00:02:43,564
تقريبا بشكل مثالي

60
00:02:43,566 --> 00:02:45,165
رائعة

61
00:02:45,167 --> 00:02:47,167
أنا قلق أكثر 
على الجسم الأرض

62
00:02:47,169 --> 00:02:48,901
اسم الرجل هو كارل هاس

63
00:02:48,903 --> 00:02:50,803
وقال الجاره انه تاجر تحف

64
00:02:50,805 --> 00:02:52,305
خادمة عثرت على جثة هذا الصباح،

65
00:02:52,307 --> 00:02:54,207
قالت الباب كان مقفل من داخل.

66
00:02:54,209 --> 00:02:55,841
القاتل دخل خلال النافذة المكسورة

67
00:02:55,843 --> 00:02:57,777
الوحدة العلمية وجدت دمّا على الزجاج

68
00:02:57,779 --> 00:02:59,412
 أرسلوه إلى المختبر

69
00:02:59,414 --> 00:03:02,115
يمكننا أن نستبعد السرقة.الرجل
ما زال يملك الكثير في  محفظته

70
00:03:02,117 --> 00:03:03,983
يبدو ان لا شيء
المفقود من الشقة

71
00:03:03,985 --> 00:03:06,018
 لن أكون متأكّد جدا حول ذلك

72
00:03:06,020 --> 00:03:10,122
كل هذه اللوحات 
تم قطعها من الإطارات

73
00:03:10,124 --> 00:03:12,124
يبدو أن القاتل تمكن من الهرب مع سبعة

74
00:03:12,126 --> 00:03:13,292
ثمانية، في الواقع

75
00:03:13,294 --> 00:03:15,260
هناك  تغيير  للون على الحائط

76
00:03:15,262 --> 00:03:18,197
حيث علقت لوحة حتى وقت قريب

77
00:03:18,199 --> 00:03:19,932
القاتل لا بدّ وأن أخذها
 معه عندما غادر

78
00:03:19,934 --> 00:03:22,667
لماذا قطع شخص ما سبع لوحات

79
00:03:22,669 --> 00:03:24,903
لكن لماذا يقطع اطار كل ، 
ويأخد تلك مع اطارها؟

80
00:03:24,905 --> 00:03:26,572
الأهم من ذلك،

81
00:03:26,574 --> 00:03:30,576
أيا كان ما ضربه به
يجب أن يكون ثقيلا للغاية

82
00:03:30,578 --> 00:03:33,912
يبدو كما لو أنه ترك 
بصمة على جمجمته

83
00:03:35,948 --> 00:03:37,916
أخبرني أنا ذلك ليس

84
00:03:37,918 --> 00:03:40,919
 الصليب المعقوف

85
00:03:40,921 --> 00:03:43,221
ما نوع من سلاح
الدي ترك ذلك على الجسم؟

86
00:03:43,223 --> 00:03:45,890
خلال الرايخ الثالث،
أصبحوا النازيون إستحواذيين

87
00:03:45,892 --> 00:03:48,426
حول وسم كل شيء
حصلوا عليه

88
00:03:48,428 --> 00:03:52,964
كملكية لدولة،
خصوصا الاشياء دات القيمة

89
00:03:57,969 --> 00:04:00,605
هذا هو  سلاح الجريمة

90
00:04:00,607 --> 00:04:02,773
 هو أكثر من ذلك، إنه ليس نسخة

91
00:04:02,775 --> 00:04:05,009
انها فينوس أندولني

92
00:04:05,011 --> 00:04:08,912
سرقها النازيون في عام 1940
خلال زحفهم على باريس

93
00:04:08,914 --> 00:04:11,849
لذا بحقّ الجحيم ما يفعل
في شقّة هذا الرجل؟

94
00:04:14,986 --> 00:04:18,221
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>
 عبد العزيز القنوفي
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font></font>

95
00:04:27,532 --> 00:04:28,831
   ممساك قياس

96
00:04:30,368 --> 00:04:31,468
- لوكاس
- نعم

97
00:04:31,470 --> 00:04:33,236
آسف. آسف

98
00:04:33,238 --> 00:04:36,939
 الصليب المعقوف جزءا من
في رأس الرجل قتيل،

99
00:04:36,941 --> 00:04:38,208
فنّ نازي المسروق 

100
00:04:38,210 --> 00:04:39,776
من هو هذا الرجل، انديانا جونز؟

101
00:04:39,778 --> 00:04:41,878
من إنديانا جونز؟

102
00:04:41,880 --> 00:04:43,346
 أتمزح معي؟

103
00:04:43,348 --> 00:04:44,346
على محمل الجد؟

104
00:04:44,348 --> 00:04:45,514
يا دوك، 

105
00:04:45,516 --> 00:04:48,284
بحثنا في خلفية كارل

106
00:04:48,286 --> 00:04:49,351
قابل أبّاه،

107
00:04:49,353 --> 00:04:51,788
أوتو هيدريش قائد وحدة أس أس
<font color="#008040">
اس اس. هي منظمة عسكرية نازية تابعة ل شوتزتافل 
أسست في بداية الثلاثينات من القرن، مستقلة
تحت قيادة المباشرة لهاينريش هيملر

108
00:04:51,790 --> 00:04:54,356
الرجل كان جزءا من الدائرة الداخلية لهتلر

109
00:04:54,358 --> 00:04:55,491
طبقا لملفه،

110
00:04:55,493 --> 00:04:57,894
كان أوتو هيدريش رئيس فرقة العمل،

111
00:04:57,896 --> 00:05:00,229
رشلس وروزنبرغ 

112
00:05:00,231 --> 00:05:02,064
Reichsleiter: زعيم الرايخ

113
00:05:02,066 --> 00:05:04,132
 كانوا مجموعة خاصّة من ضبّاط إس. إس 

114
00:05:04,134 --> 00:05:06,502
التي كانت مسؤولة عن
سرقة أعمال فنية لا تقدر بثمن

115
00:05:06,504 --> 00:05:08,304
 عندم احتل النازيون أوروبا

116
00:05:08,306 --> 00:05:10,939
حسنا، بعد الحرب، أوتو
غير اسمه إلى "هاس"

117
00:05:10,941 --> 00:05:12,308
هرب إلى الولايات المتحدة،

118
00:05:12,310 --> 00:05:14,510
واخد معه مئات من الأعمال الفنية 

119
00:05:14,512 --> 00:05:16,278
وتوفي في نيويورك في عام 1980

120
00:05:16,280 --> 00:05:19,047
وترك كلّ شيء إلى كارل هنا 

121
00:05:19,049 --> 00:05:21,449
يعني كان هو والده 
لصوص القبور في الأساس

122
00:05:21,451 --> 00:05:23,819
اذا سألتني، هذا الرجل
حصل على ما يستحقه

123
00:05:23,821 --> 00:05:26,988
قد ترغب في أن تحتفظ بدلك لنفسك

124
00:05:26,990 --> 00:05:29,324
 إبن الضحيّة هنا

125
00:05:32,328 --> 00:05:35,330
هل والدك أي
اعداء قد تعرفهم؟

126
00:05:35,332 --> 00:05:37,365
 لا أعتقد ذلك

127
00:05:37,367 --> 00:05:39,934
ولكن، بصراحة، أنا الشخص الخطأ لكي تسئلني

128
00:05:39,936 --> 00:05:42,937
لم أتحدث إلى والدي مند بضع سنوات 

129
00:05:42,939 --> 00:05:44,439
لم نكن قريبين أبدا 

130
00:05:44,441 --> 00:05:48,509
أمضى ساعات في بحث
ودراسة لوحاته

131
00:05:48,511 --> 00:05:51,712
المرة الوحيدة الذي ذهب الى
الخارج كان أن يجتمع بالزبائن

132
00:05:53,048 --> 00:05:54,982
هل ذكر أبوك يوما من

133
00:05:54,984 --> 00:05:57,551
أين حصل على مجموعته الفنية؟

134
00:05:57,553 --> 00:05:59,053
من جدّي

135
00:05:59,055 --> 00:06:01,455
كان يمتلك معرض صغير في برلين

136
00:06:01,457 --> 00:06:04,658
ولله الحمد، قد تمكن من الخروج من
ألمانيا 

137
00:06:04,660 --> 00:06:06,826
قبل تولي النازيين السلطة. لماذا؟

138
00:06:09,264 --> 00:06:14,000
هناك بضعة أشياء حول
عائلتك يجب أن تعرفها

139
00:06:15,136 --> 00:06:19,005
إريك، جدك
لم الفارين من النازيين

140
00:06:19,007 --> 00:06:20,407
بل كان أحدهم.

141
00:06:20,409 --> 00:06:23,309
جميع الأعمال الفنية التي جمعها في حياته
 سرقتها،

142
00:06:23,311 --> 00:06:25,845
ثمّ هرّب إلى الولايات المتّحدة بعد الحرب

143
00:06:25,847 --> 00:06:28,648
لا، هناك 

144
00:06:28,650 --> 00:06:30,349
يجب أن يكون هناك خطاء

145
00:06:30,351 --> 00:06:34,921
و يبدو أن أبّاك عرف
مصدر لوحات،

146
00:06:34,923 --> 00:06:38,524
هو ما يفسر على الأرجح
لماذا كان حريصا جدا

147
00:06:38,526 --> 00:06:41,327
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

148
00:06:41,329 --> 00:06:43,462
كانا كلاهما 

149
00:06:43,464 --> 00:06:44,830
الرجال طيبون

150
00:06:52,238 --> 00:06:54,239
هنري مورغان

151
00:06:55,475 --> 00:06:57,176
مرحبا، جون! لقد مرت سنوات

152
00:06:57,178 --> 00:06:59,611
أين كنت ؟

153
00:06:59,613 --> 00:07:00,745
في المنزل، في الغالب

154
00:07:00,747 --> 00:07:02,281
كان حال أبي قد ساء مؤخرا،

155
00:07:02,283 --> 00:07:04,283
ولكن ولله الحمد، وانه في طريقه للتعافي

156
00:07:04,285 --> 00:07:05,884
أوه، جيد جيد

157
00:07:05,886 --> 00:07:08,787
اه، هنري، وأعتقد أنك تعرف كل الناس،

158
00:07:08,789 --> 00:07:10,289
بأستثناء

159
00:07:10,291 --> 00:07:12,490
صديقنا الجديد جاء
من جزر الهند الغربية

160
00:07:12,492 --> 00:07:13,692
هذا ناثانيل هوكس

161
00:07:13,694 --> 00:07:16,361
ناثانايل،قابل الدّكتور هنري مورغان

162
00:07:16,363 --> 00:07:18,363
بكل سرور

163
00:07:18,365 --> 00:07:19,897
"مورغان"

164
00:07:19,899 --> 00:07:21,499
أي صلة مع
 شركة مورغان اللشحن؟

165
00:07:21,501 --> 00:07:25,236
نعم. كما يحدث، انها
الأعمال والدي

166
00:07:25,238 --> 00:07:26,638
فهمت

167
00:07:26,640 --> 00:07:29,307
نعم، عائلتك 
مشهور في جزر الهند الغربية

168
00:07:29,309 --> 00:07:32,009
كلّ يوم،تصل سفن الشحن شركة مورغان
 إلى موانئنا

169
00:07:32,011 --> 00:07:34,745
مملوءة، في كثير من الأحيان،
 حمولتها المخزية

170
00:07:36,081 --> 00:07:37,315
ماذا تعني بذلك؟

171
00:07:37,317 --> 00:07:38,349
رجاء، الدّكتور مورغان.

172
00:07:38,351 --> 00:07:39,917
قد يكون تظاهرك و جلوسك   

173
00:07:39,919 --> 00:07:41,418
في النوادي المريحة في لندن،

174
00:07:41,420 --> 00:07:43,921
ولكن لندعو
الأشياء على حقيقتها

175
00:07:43,923 --> 00:07:45,256
شركة شحن مورغان

176
00:07:45,258 --> 00:07:46,923
مشارك نشيط
في تجارة العبيد

177
00:07:46,925 --> 00:07:49,192
أخشى بأنك مخطئ يا سيدي

178
00:07:49,194 --> 00:07:51,395
أنا نفسي لم أشارك مباشرة

179
00:07:51,397 --> 00:07:52,830
 بالتجارية للعائلة،

180
00:07:52,832 --> 00:07:54,832
ولكن يمكنني أن أؤكد لك

181
00:07:54,834 --> 00:07:57,768
ليس لنا علاقة ب
بتجارة العبيد

182
00:07:57,770 --> 00:07:59,069
لقد تم تضليلك

183
00:07:59,071 --> 00:08:01,538
سادتي، الرجاء مساعدتي في تصحيح 
أمر لي هذا الرجل

184
00:08:01,540 --> 00:08:04,040
لمصلحته

185
00:08:10,147 --> 00:08:13,216
أعتقد أنه أنت من تم تضليله

186
00:08:15,953 --> 00:08:17,320
أخبرت إريك بي اتصال بنا

187
00:08:17,322 --> 00:08:19,288
إذا صادف قائمة زبناء أبّيه،

188
00:08:19,290 --> 00:08:21,023
لكنّي لا أعول عليه

189
00:08:21,025 --> 00:08:23,025
اعتقد انه لا يزال يحاول
فهم امر برمته 

190
00:08:23,027 --> 00:08:26,128
يجب أن يكون صعب القبول ذلك
قضى أبّوه كامل حياته

191
00:08:26,130 --> 00:08:29,031
في التربح من وفاة
ملايين من الناس الأبرياء

192
00:08:29,033 --> 00:08:31,033
حسنا، علينا أن نفترض أن من قتل كارل

193
00:08:31,035 --> 00:08:32,468
عرف حول مجموعته السرية

194
00:08:32,470 --> 00:08:35,304
المشكلة هي، وكان هذا الرجل
ليس الهاتف المحمول، او البريد الإلكتروني،

195
00:08:35,306 --> 00:08:38,040
لا شيء في بيته
ماعدا أسلاك مواصلات قديمة

196
00:08:38,042 --> 00:08:40,876
 قد أقترح
أن نبدأ من حذائه؟

197
00:08:40,878 --> 00:08:46,048
لطخات ماء على كعب حذائه
تظهر آثار بروميد الصوديوم

198
00:08:46,050 --> 00:08:48,150
والتي، بالعربية...تعني ؟

199
00:08:48,152 --> 00:08:49,318
مياه البحر

200
00:08:49,320 --> 00:08:52,888
نعال حذائه
يحتوي على "الكيرتين" المشع

201
00:08:52,890 --> 00:08:54,923
 مانع للتسرب شديدة السمية

202
00:08:54,925 --> 00:08:57,292
تم توقف 
تصنّعه منذ' سبعينات

203
00:08:57,294 --> 00:08:59,461
في الواقع، يستخدم في الوقت حاضر

204
00:08:59,463 --> 00:09:02,431
 لعلاج الممر
ألواح الخشية في برايتون بيتش

205
00:09:02,433 --> 00:09:03,998
مثيرة للإعجاب، لكنه لا يزال لا يخبرنا

206
00:09:04,000 --> 00:09:05,867
أين كان سيذهب أو
مع من سيجتمع 

207
00:09:05,869 --> 00:09:07,335
لا، لكن هذا قد

208
00:09:08,938 --> 00:09:12,206
 أي1933 باتيك فيليب

209
00:09:12,208 --> 00:09:15,076
انها من بين أكثر الساعات نادرة
 في القرن الماضي

210
00:09:15,078 --> 00:09:18,846
ويبدو لي كما لو
انه تم اصلاحها مؤخرا

211
00:09:18,848 --> 00:09:20,714
انها جميلة جدا

212
00:09:20,716 --> 00:09:23,084
"كلمة جميلة" قليلة عليها

213
00:09:23,086 --> 00:09:26,887
بلغة الإستعارة، هذا
لامبورغيني الساعات

214
00:09:26,889 --> 00:09:29,990
هناك بعض 
 الساعاتيين

215
00:09:29,992 --> 00:09:32,359
المؤهلين للعمل مع هذه الساعة

216
00:09:32,361 --> 00:09:33,527
دعني أحزر

217
00:09:33,529 --> 00:09:35,763
واحد منهم في برايتون بيتش

218
00:09:42,904 --> 00:09:44,137
أوه، أنا آسف. لقد أغلقنا

219
00:09:44,139 --> 00:09:46,139
المتحرية مارتينيز،من شرطة نيويورك

220
00:09:46,141 --> 00:09:48,608
هل أنت صاحب هذا المحل؟

221
00:09:48,610 --> 00:09:51,111
نعم

222
00:09:51,113 --> 00:09:53,780
ما الذي يمكنني أن أقدمه لك؟ سوير ايلى

223
00:09:53,782 --> 00:09:55,282
نحن نبحث عن المعلومات

224
00:09:55,284 --> 00:09:58,050
عن هذا الرجل نعتقد |أنه واحد من الزبائنك

225
00:09:59,854 --> 00:10:01,888
 لا يبدو مألوف

226
00:10:01,890 --> 00:10:04,457
لماذا تعتقدون بأنّه كان هنا؟

227
00:10:04,459 --> 00:10:07,059
يمكن لجوه أن تكون من الصعب تذكرها،

228
00:10:07,061 --> 00:10:12,398
ولكن رجل مثلك قد
رأى هذه من صعب أن ينساها

229
00:10:15,802 --> 00:10:17,336
من أين لك هذه؟

230
00:10:17,338 --> 00:10:19,505
وجدنا أنه مع الرجل 
في الصورة 

231
00:10:19,507 --> 00:10:22,441
 قتل في 
شقّته ليلة أمس

232
00:10:23,743 --> 00:10:24,743
كارل ميت؟

233
00:10:24,745 --> 00:10:26,278
لذ أنت تعرفه؟

234
00:10:26,280 --> 00:10:29,648
لماذا حاولت إنكار
معرفتك به سيد سوير؟ 

235
00:10:29,650 --> 00:10:32,384
أعطيته هذه الساعة قبل يومين

236
00:10:32,386 --> 00:10:33,752
كانت هدية

237
00:10:33,754 --> 00:10:37,188
هذه الساعة على الارجح قيمتها 50،000 دولار

238
00:10:37,190 --> 00:10:39,157
هذا سخاء منك

239
00:10:39,159 --> 00:10:42,628
حسنا، الهدية كارل 
 كانت أثمن بكثر جدا

240
00:10:42,630 --> 00:10:43,962
هنا

241
00:10:51,270 --> 00:10:55,040
هذه كلود الأصلي
لمونيه، "زنابق الماء"

242
00:10:55,042 --> 00:10:57,275
1889 رسمها بأسلوبه في

243
00:10:57,277 --> 00:11:00,211
- إنها ...
- يجب أن تكون تقدر قيمتها بملايين

244
00:11:00,213 --> 00:11:02,813
نعم. ولكن بالنسبة لي، انها لا تقدر بثمن

245
00:11:02,815 --> 00:11:05,550
تنتمي هذه اللوحة لعائلتي

246
00:11:05,552 --> 00:11:09,520
 عندما جاء النازيون
إلى السلطة،كنت طفلا

247
00:11:09,522 --> 00:11:11,722
 أرسلت إلى نيويورك

248
00:11:11,724 --> 00:11:14,992
وألقي القبض على والدي،
وأنا لم أر هم مرة أخرى

249
00:11:14,994 --> 00:11:18,763
 يوم ما جاء كارل
وكان، شخص غريب تماما

250
00:11:18,765 --> 00:11:20,964
وقال إنه تعقب لوحة

251
00:11:20,966 --> 00:11:23,667
والتي اعتير ملكها الشرع

252
00:11:23,669 --> 00:11:25,869
 انه ... انه لم يطلب عشرة سنتات حتى،

253
00:11:25,871 --> 00:11:29,273
فقط ألا أتحدث عن ذلك، لي أي أحد

254
00:11:29,275 --> 00:11:30,474
هل سبق لك أن سألته

255
00:11:30,476 --> 00:11:32,476
كيف حصل على
اللوحة في المقام الأول؟

256
00:11:32,478 --> 00:11:35,312
قال لي أن والده هو اوتو هيدريش،

257
00:11:35,314 --> 00:11:38,314
ولهذا أراد
لإرجاع اللوحة

258
00:11:38,316 --> 00:11:39,616
كارل يريد ان يعيد

259
00:11:39,618 --> 00:11:42,085
كلّ الفنّ المسروق في
مجموعة أبوه

260
00:11:42,087 --> 00:11:43,553
إلى أصحابها الشرعيين

261
00:11:43,555 --> 00:11:45,922
كلّه؟ ليس فقط هذه؟

262
00:11:45,924 --> 00:11:47,891
"Ein guter mensch entschuldigt sich
<font color="#008040">
المانية

263
00:11:47,893 --> 00:11:50,994
"fuer die fehler der vergangenheit.

264
00:11:50,996 --> 00:11:53,963
Ein echter mensch korrigiert sie."

265
00:11:53,965 --> 00:11:56,365
انها اقتباس غوته.

266
00:11:56,367 --> 00:11:59,802
"رجل جيد يعتذر ل
أخطاء الماضي،

267
00:11:59,804 --> 00:12:02,238
ولكن رجل عظيم يصححها  ".

268
00:12:02,240 --> 00:12:04,307
وكان كارل هاس 

269
00:12:04,309 --> 00:12:06,342
رجلا عظيما

270
00:12:13,547 --> 00:12:15,972
لذا، أنت تقول أن هذا الرجل كارل هاس

271
00:12:15,974 --> 00:12:17,040
اتضح أنه رجل بمعنى الكلمة 

272
00:12:17,042 --> 00:12:18,508
يبدو بأنّ كارل لم يكن يبيع

273
00:12:18,510 --> 00:12:20,877
أي من الفن النازي الذي سرقه والده 

274
00:12:20,879 --> 00:12:22,512
في الواقع، قضى حياته كلها

275
00:12:22,514 --> 00:12:24,781
يحاول إرجاع الفنّ
إلى ورثته الشرعيين

276
00:12:24,783 --> 00:12:27,384
حسنا، إذا كان ذلك صحيحا، لماذا
تكون هذه السرية للغاية حول ذلك؟

277
00:12:27,386 --> 00:12:29,719
حسنا، أفترض جواب واضح وهو

278
00:12:29,721 --> 00:12:32,555
بأنّه لم يرد 
أن يكون له ارتباط آخر

279
00:12:32,557 --> 00:12:35,625
مع والده
لقد كان، مجرم حرب

280
00:12:35,627 --> 00:12:37,960
حسنا، أعتقد أنه لم ينجح في مسعاه،

281
00:12:37,962 --> 00:12:39,629
لأنه قتل؟

282
00:12:39,631 --> 00:12:42,632
لا. قلت بأنّه غيّر 
اسمه، وإختبأ في شقّته،

283
00:12:42,634 --> 00:12:44,901
كانت علاقته معقد مع طفل،

284
00:12:44,903 --> 00:12:46,701
لذلك، لا يمكن الخروج منه

285
00:12:46,703 --> 00:12:50,539
لحسن الحظ، نحن مسؤولون فقط
عن ذنوبنا الخاصة في هذا العالم

286
00:12:50,541 --> 00:12:52,408
يمكنك أن تتخيّل إذا حاولت الحمل 

287
00:12:52,410 --> 00:12:53,875
  سنواتك الجنون 200الـ ؟

288
00:12:53,877 --> 00:12:56,011
آبي

289
00:12:56,013 --> 00:12:58,414
أنت منحت العديد من الهدايا،

290
00:12:58,416 --> 00:13:00,950
واحد منها هو وجود الأب 

291
00:13:00,952 --> 00:13:02,317
آه

292
00:13:02,319 --> 00:13:04,319
تعرف، هي ليس فقط ذنوب أبانا

293
00:13:04,321 --> 00:13:06,655
أننا أبناء لسنا مسؤولين 

294
00:13:06,657 --> 00:13:07,756
 أيضا عن أوشحتهم

295
00:13:07,758 --> 00:13:10,559
بصراحة، هل بوتش للتو؟

296
00:13:15,364 --> 00:13:16,297
مرحبا؟

297
00:13:16,299 --> 00:13:17,666
حلل عيّنة الدمّ

298
00:13:17,668 --> 00:13:19,767
التي وجدنا على النافذة
في شقة كارل هاس

299
00:13:19,769 --> 00:13:22,170
لي لا تتطابق مع الحمض النووي 
أصحاب السوابق جنائية،
<font color=#ffff00>
ADN:الحمض الريبوزي النووي المنزوع الأوكسجين

300
00:13:22,172 --> 00:13:24,238
لكنّهم وجدوه نظام مختلف،
 
301
00:13:24,240 --> 00:13:25,806
شيء يسمى؛A.R.N  
<font color=#ffff00>
ARN:الحمض النووي الريبوزي

302
00:13:25,808 --> 00:13:27,575
شبكة مكتبِ التسجيل الفنيةِ

303
00:13:27,577 --> 00:13:28,977
نعم، انها قاعدة بيانات الحمض النووي

304
00:13:28,979 --> 00:13:31,579
لمشاهير الفنانين من القرن ال20.

305
00:13:31,581 --> 00:13:32,613
المؤرخون استخدامها

306
00:13:32,615 --> 00:13:35,248
لتحقق من مصدقية أعمال بدون توقيع

307
00:13:35,250 --> 00:13:38,118
أأتقولنا أن 
المشتبه به هو الفنان؟

308
00:13:38,120 --> 00:13:40,354
نعم، يقول التقرير اسمه ماكس برينر

309
00:13:40,356 --> 00:13:43,624
المشكلة الوحيدة هي، ان
لديه حجة غياب جيدة

310
00:13:43,626 --> 00:13:46,393
لقد "ماكس برينر" ميت مند 20 عاما

311
00:13:46,395 --> 00:13:49,296
أتعلم،انك
تجد هذه أشياء ممتعة

312
00:13:49,298 --> 00:13:51,231
اجلب عينة الدم إلى المختبر

313
00:13:51,233 --> 00:13:52,399
 سَأُقابلُك هناك

314
00:13:52,401 --> 00:13:54,401
الأخبار الجيدة؟

315
00:13:54,403 --> 00:13:57,404
يبدو أن ضحية
قتل على يد رجل ميت

316
00:13:57,406 --> 00:14:00,640
آه، حسنا، أعتقد أنني لن انتظر حتى

317
00:14:00,642 --> 00:14:02,575
لذا، لَرُبَّمَا أغفلنا الشيءِ

318
00:14:02,577 --> 00:14:05,412
إذا كان هذا الرجل "ماكس برينر"
مات منذ '90،

319
00:14:05,414 --> 00:14:08,347
كيف اقتحام 
شقة وقتل كارل هاس؟

320
00:14:08,349 --> 00:14:10,082
حسنا، انها بسيطة جدا، في الواقع.

321
00:14:10,084 --> 00:14:13,185
ماكس برينر صيّاد زومبي النازيِ. هاه؟

322
00:14:14,354 --> 00:14:16,155
ماذا؟ كلنا نفكر فيه

323
00:14:16,157 --> 00:14:18,625
ماكس برينر ميت،

324
00:14:18,627 --> 00:14:20,827
هو لشخص"Y" الكروموزوم
على قيد الحياة بصحة جيدة

325
00:14:20,829 --> 00:14:23,062
"Y" كروموسوم
يمر من الأب إلى الابن

326
00:14:23,064 --> 00:14:25,097
مع اختلاف بسيط في تسلسل

327
00:14:25,099 --> 00:14:27,599
عينة لا ينتمي لماكس

328
00:14:27,601 --> 00:14:30,169
ولكن لشخص ما بالأحرى قريب

329
00:14:33,641 --> 00:14:36,242
سام برنر

330
00:14:36,244 --> 00:14:40,312
سام برنر. شرطة نيويورك. افتح

331
00:14:44,316 --> 00:14:46,552
يبدو كأنه منشار السلسلة

332
00:15:18,951 --> 00:15:20,551
إسقاط منشار

333
00:15:26,893 --> 00:15:28,926
ذلك مُقْرِفُ

334
00:15:28,928 --> 00:15:31,027
بِحقّ الجحيم ما  كل هذه الفضلاتِ؟

335
00:15:31,029 --> 00:15:32,496
 يدْعَى بالفَنَّ

336
00:15:34,065 --> 00:15:35,599
شرطة نيويورك

337
00:15:35,601 --> 00:15:38,202
نحن نحقق في القضية
تتعلق برجل يدعى كارل هاس

338
00:15:38,204 --> 00:15:41,171
- سمعت عنه؟
- اه، اسم لا يرن جرس

339
00:15:41,173 --> 00:15:44,074
هل تمانع بأن تخبارنا أين
كنت قبل ليلتين؟

340
00:15:44,076 --> 00:15:46,376
 كُنْتُ هنا، أعَمَل

341
00:15:46,378 --> 00:15:49,079
سيَفْتتحُ المعرضُ في غضون أسبوع

342
00:15:49,081 --> 00:15:51,681
 لا أتصور أن هناك شخص آخر هنا

343
00:15:51,683 --> 00:15:52,949
لايوجد من يؤكد كلامك، أليس كذلك؟

344
00:15:52,951 --> 00:15:54,751
حول ماذا يتمحور أمر؟

345
00:15:54,753 --> 00:15:58,254
يا، كُنْ حذراً بذلك.
أنت لا تملك قفازات حتى

346
00:15:58,256 --> 00:16:00,356
انه مصقول أكثر قليلاً
مِنْ بقيّة 

347
00:16:00,358 --> 00:16:02,525
أفضل، أيضا، للعين غير المدربة

348
00:16:02,527 --> 00:16:04,460
نعم المركزُ
معرضِي الكاملِ.

349
00:16:04,462 --> 00:16:06,795
كنت فقط أسْتِعْد
لشَحْنه إلى المعرضِ

350
00:16:06,797 --> 00:16:08,697
لذا جَعلتَ هذا؟

351
00:16:08,699 --> 00:16:10,266
هذا صحيح

352
00:16:11,668 --> 00:16:13,469
هل أنت متأكد من ذلك؟

353
00:16:18,275 --> 00:16:19,609
أنت متأكد من أنك لا تريد المحامي؟

354
00:16:19,611 --> 00:16:23,445
لا حاجة. أنا سرقت اللوحة

355
00:16:23,447 --> 00:16:24,947
أنها تنتمي إلى جدي

356
00:16:24,949 --> 00:16:26,815
سألت كارل اعادتها عدت مرات،

357
00:16:26,817 --> 00:16:28,083
لكنه دائما كان يرفض

358
00:16:28,085 --> 00:16:29,484
لهذا السبب  قتلته؟

359
00:16:29,486 --> 00:16:30,819
ماذا؟

360
00:16:30,821 --> 00:16:32,655
كارل ميت؟

361
00:16:32,657 --> 00:16:35,958
انظر، أنا أفكر أمسكك
تحاول سرقة اللوحة الخاصة به

362
00:16:35,960 --> 00:16:37,325
لذلك أنتما اثنين تعركتما معا

363
00:16:37,327 --> 00:16:38,993
توقفي، توقفي، يا رفاق أتعتقدونا أنني فعلت ذلك؟

364
00:16:38,995 --> 00:16:40,828
هيا، سام

365
00:16:40,830 --> 00:16:43,632
 اعترف بالفعل أنك
كنت قد اقتحموا شقته

366
00:16:43,634 --> 00:16:44,599
لقد أخطأًتم

367
00:16:44,601 --> 00:16:46,701
تسلل عبر النافذة

368
00:16:49,872 --> 00:16:52,440
رأيت كارل هناك

369
00:16:52,442 --> 00:16:54,975
 على الهاتف، غاضبا،

370
00:16:54,977 --> 00:16:57,044
يتجادل مع شخص ما باللغة الألمانية، على ما أعتقد.

371
00:16:57,046 --> 00:16:59,613
أي فكرة عمن كان على الهاتف مع

372
00:16:59,615 --> 00:17:01,815
أو ما كانوا يتجادلون بشأن ؟

373
00:17:01,817 --> 00:17:03,050
لا فكرةَ

374
00:17:03,052 --> 00:17:04,318
دير سوغر رامبرانت!

375
00:17:04,320 --> 00:17:06,520
لكنني سمع اسم "رامبرانت"

376
00:17:08,291 --> 00:17:10,457
كان على قيد الحياة عندما غادرت

377
00:17:10,459 --> 00:17:12,559
أقسم

378
00:17:15,597 --> 00:17:17,731
أعتقد انه يقول الحقيقة

379
00:17:17,733 --> 00:17:19,866
ماذا يجْعلُك متأكّد جداً؟

380
00:17:19,868 --> 00:17:23,904
سام أولى عناية كبيرة ل
الحفاظ على العمل جده

381
00:17:25,173 --> 00:17:27,574
لكن الرجل الذي سرق
 سبع لوحات أخرى

382
00:17:27,576 --> 00:17:29,609
ليس لديه اهتمام بالفن على الإطلاق

383
00:17:29,611 --> 00:17:32,979
قطّعَهم من
أطرمها وكأنه جزار

384
00:17:34,948 --> 00:17:36,716
أأتعرفها؟

385
00:17:38,852 --> 00:17:42,888
لم تشاهد هذه اللوحة منذ عام 1939

386
00:17:42,890 --> 00:17:45,457
يعتقد معظم الناس قد دمرت

387
00:17:45,459 --> 00:17:47,660
انها جميلة جدا، أليس كذلك؟

388
00:17:47,662 --> 00:17:50,029
ليس من المفترض أن تكون جميلة

389
00:17:50,031 --> 00:17:52,197
انها تمثيل اللنظام النازي

390
00:17:52,199 --> 00:17:53,599
ماكس برينر رسمها

391
00:17:53,601 --> 00:17:55,801
لتَحذير الشعب  الألماني
ما هو آت

392
00:17:55,803 --> 00:17:59,204
أطلق عليها اسم 
"تودسنكل"

393
00:17:59,206 --> 00:18:01,640
"تودسنكل "ما هو 
 

394
00:18:01,642 --> 00:18:03,775
"ملاك الموتِ"

395
00:18:11,184 --> 00:18:12,917
مساء الخير

396
00:18:18,701 --> 00:18:20,902
تكفيها تلميعة واحدة جيدة

397
00:18:20,904 --> 00:18:24,138
ولكن هذه، اه ... انها
في حالة ممتازة

398
00:18:25,240 --> 00:18:28,342
قيل لي انها فضة بريطانية
 من عام 1700  

399
00:18:28,344 --> 00:18:30,044
هل هذا صحيح؟ أتعرف ولحسن الحظ،

400
00:18:30,046 --> 00:18:32,913
لدي صديق
 وهو خبير في هذا المجال

401
00:18:32,915 --> 00:18:34,882
لذا، إذا كنت، ترغب في تركها معي،

402
00:18:34,884 --> 00:18:36,917
 يمكن أن نلقي عليها نظرة
حينما يعود

403
00:18:36,919 --> 00:18:39,387
كلما كان أسرع ذلك أفضل 
أخطط فقط لبقاء في نيويورك

404
00:18:39,389 --> 00:18:41,155
لليومين المقبلين بعض الأعمال التجارية

405
00:18:41,157 --> 00:18:42,423
حسنا

406
00:18:43,626 --> 00:18:45,459
أنت 

407
00:18:45,461 --> 00:18:47,328
كانوا في أوشفيتز

408
00:18:47,330 --> 00:18:49,029
نعم

409
00:18:49,031 --> 00:18:51,432
كيف عرفت أني كنت في أوشفيتز؟

410
00:18:51,434 --> 00:18:54,168
المثلث تحت الأعداد

411
00:18:54,170 --> 00:18:56,036
كانت تستخدم فقط في مخيمات المنتقاةِ

412
00:18:56,038 --> 00:18:57,904
وكان كل مخيم رمز مختلف

413
00:18:57,906 --> 00:19:01,175
للالوشم على الجسم
اعتمادا على سنة كان

414
00:19:01,177 --> 00:19:03,309
أنت كُنْتَ هناك في 1945، أَشْكُّ.

415
00:19:04,513 --> 00:19:07,047
تَبْدو لِك 
 الإطّلاع واسع على الموضوعِ

416
00:19:07,049 --> 00:19:09,315
 شيءُ ما خبيرِ

417
00:19:11,085 --> 00:19:14,354
إجعلْ صديقك يتصل بي. مع حترماتي

418
00:19:14,356 --> 00:19:15,321
سوف أفعل

419
00:19:15,323 --> 00:19:17,724
أَتطلّعُ إلى اتصاله 

420
00:19:17,726 --> 00:19:19,492
حَسَناً

421
00:19:25,800 --> 00:19:27,733
فظيع

422
00:19:27,735 --> 00:19:29,369
الأخبار الفظيعة حول كارل

423
00:19:29,371 --> 00:19:32,605
أعجبت بالعمل الذي كان
يقوم به مع  مسروقات والده

424
00:19:32,607 --> 00:19:35,607
يَبْدو قتلُه 
موءسف في ضوء ذلك

425
00:19:35,609 --> 00:19:37,576
حسنا، وفقا لسجلات الهاتف،

426
00:19:37,578 --> 00:19:40,612
 كَانَ على الهاتف مَعك
الليلة مقُتِلَه

427
00:19:40,614 --> 00:19:43,683
ما فهمنا،أنه كان
بينكم مناقشات ساخنة

428
00:19:43,685 --> 00:19:46,385
أنا لا أعرف ما إذا كنت سوف
استخدام كلمة "ساخنة"

429
00:19:46,387 --> 00:19:48,520
حسنا، تضيع بعض الامور في الترجمة

430
00:19:48,522 --> 00:19:50,856
ما سبب الشاجر بينكم؟

431
00:19:50,858 --> 00:19:52,658
بالإضافة إلى الخدمات المصرفية لدينا،

432
00:19:52,660 --> 00:19:55,160
نحن أيضا مبنى المزاد عالمي

433
00:19:55,162 --> 00:19:58,397
كارل يستفيد من خدماتنا من وقت لآخر

434
00:19:58,399 --> 00:20:00,432
كنوع من شريك صامت

435
00:20:00,434 --> 00:20:03,034
انه يريد تقديم وقت المزاد 

436
00:20:03,036 --> 00:20:05,370
قلت له أننا بحاجة لمزيد من الوقت

437
00:20:05,372 --> 00:20:07,839
 لست متأكدا من أنني اتبع 
كما أفهم،

438
00:20:07,841 --> 00:20:11,576
كان كارل يحاول اعادة 
لوحات في مجموعته

439
00:20:11,578 --> 00:20:13,411
إلى أصحابها الشرعيين

440
00:20:13,413 --> 00:20:15,580
بدلا من بيعه من أجل الربح

441
00:20:15,582 --> 00:20:18,649
انه وضع حساس لشرح

442
00:20:18,651 --> 00:20:20,284
لماذا لا تحاول توضحه؟

443
00:20:36,335 --> 00:20:38,336
وااو

444
00:20:38,338 --> 00:20:41,671
هذه القطعِ يجِب أَنْ تَكُونَ تساوي الملايينَ

445
00:20:41,673 --> 00:20:43,240
قولي المليارات

446
00:20:43,242 --> 00:20:46,076
كل ما تراه هنا ملك

447
00:20:46,078 --> 00:20:47,544
 شركة السويسرية

448
00:20:47,546 --> 00:20:49,346
 وأنا متأكد من أنك تعرف،

449
00:20:49,348 --> 00:20:51,615
كانت سويسرا المحايدة خلال الحرب

450
00:20:51,617 --> 00:20:53,117
إستعملَ النازيو مصرفك

451
00:20:53,119 --> 00:20:55,853
لإخفاء ما نهبه من فن بعد الحرب

452
00:20:55,855 --> 00:20:57,287
أحب أوتو هيدريش

453
00:20:57,289 --> 00:21:00,690
لقد قضى سنوات في محاولة ل
لعثور على أصحابها ولكن بدون جدوى،

454
00:21:00,692 --> 00:21:04,261
ونحن لم قصارى جهدنا للمساعدة
كارل مع مجموعته

455
00:21:04,263 --> 00:21:08,131
لكن في بعض الأحيان من المستحيل
البحث عن الأقرباء أحياء لمالك أصل

456
00:21:08,133 --> 00:21:10,400
ولكن لماذا كارل يحتفظ بأشياءثمينَ

457
00:21:10,402 --> 00:21:12,435
في شُقَّتِه إذا كان أمر كذلك؟

458
00:21:12,437 --> 00:21:15,437
حسنا، ولكنه احتفظ فقط بالقطع
التي وجد أصحابها

459
00:21:15,439 --> 00:21:17,406
هل تعرف أي قطع
احتفظ بها في شقته؟

460
00:21:17,408 --> 00:21:21,377
كان كارل حذر جدا حول ذلك

461
00:21:21,379 --> 00:21:23,279
انه يخشى أن يسرقها  شخص ما  

462
00:21:23,281 --> 00:21:26,182
وبيعها من أجل الربح 

463
00:21:26,184 --> 00:21:30,186
انها مثيرة للاشمئزاز بعض ما
 يمكن أن يفعله بعض الناس من أجل المال

464
00:21:32,189 --> 00:21:34,723
رجاءً أخبرْني بأن هذا ليس صحيحا.

465
00:21:34,725 --> 00:21:36,792
هنري، إنه ليس بهذه البساطة

466
00:21:36,794 --> 00:21:38,560
أَنا a تَعلّمَ رجلاً، أبّ.

467
00:21:38,562 --> 00:21:40,562
ليس هناك تعقيدات هنا

468
00:21:40,564 --> 00:21:43,965
هل تعمل في مجال تجارة الرقيق أو لا ؟!

469
00:21:45,602 --> 00:21:49,938
إذا الجوابِ "لا، "أنت
كَنَت قُد قلت ذلك مسبقا

470
00:21:49,940 --> 00:21:51,872
انتظر

471
00:21:51,874 --> 00:21:55,610
لقد كان لك دائما تلك الهبة
لرؤية الحقيقة 

472
00:21:57,245 --> 00:21:58,479
ماعدا حقيقة أبي

473
00:21:58,481 --> 00:22:00,682
قبل ثلاث سنوات، تغيرت الأعمال

474
00:22:00,684 --> 00:22:02,917
واقترضت المال بفائدة كبيرة

475
00:22:02,919 --> 00:22:04,652
كل شيء ... وليس فقط هذه الشركة،

476
00:22:04,654 --> 00:22:07,855
ولكن كل ماتملكه العائلة، 

477
00:22:07,857 --> 00:22:09,656
كان مرهون

478
00:22:09,658 --> 00:22:13,593
اضطررت ... للبحث عن وسائل أخرى

479
00:22:13,595 --> 00:22:15,329
ولكن لماذا؟

480
00:22:16,431 --> 00:22:20,134
تبنى شرورَ العبوديةِ دائماً

481
00:22:20,136 --> 00:22:23,003
ذلك رأيي البقايا، لكن

482
00:22:23,005 --> 00:22:25,572
لَيسَ مبدأَكَ

483
00:22:34,149 --> 00:22:36,450
إعتقدتُ أنك رجل جيد

484
00:22:43,790 --> 00:22:46,459
ما ... لا الجثث، لذلك 
تقوم بتشريح إطار؟

485
00:22:46,461 --> 00:22:49,295
لَيسَ تشريحَ جثة. أكثر مِن تشخيص

486
00:22:49,297 --> 00:22:50,696
قبل أن ترسم لوحة زيتية،

487
00:22:50,698 --> 00:22:54,133
الأساتذة القدماء إستعملوا مختلف
المقتطفات لمُعَالَجَة

488
00:22:54,135 --> 00:22:57,470
غسل فيرمير لوحاته بصفار البيض
<font color="#ffff00">
"يوهانِس فيرمير"هو رسَّام هولندي،ولد في بلدة دلفت الهولندية.
 يعتبر من أكبر فناني القرن الـ17 

489
00:22:57,472 --> 00:23:00,606
إستعملَ "فان كوخ" صبغات رملِ وأرضِ
<font color="#ffff00">
 (30مارس 1853 - 29 يوليو 1890) كان رساماً هولندياً،
 مصنف كأحد فناني
 الانطباعية.

490
00:23:00,608 --> 00:23:03,743
الآن، لي نرى، إذا أ مكنني أَنْ أعزلَ
المواد المستعمل،

491
00:23:03,745 --> 00:23:06,144
يمكن أن أقول لك من رسم عليه

492
00:23:06,146 --> 00:23:09,081
اه، هذا هو قماش الكتان الهولندي

493
00:23:09,083 --> 00:23:12,418
محتوى الألياف تعود إلى حوالي 1630،

494
00:23:12,420 --> 00:23:15,653
واستنادا الى محتويات الصباغ،

495
00:23:15,655 --> 00:23:18,423
 اقول يعود هذا الإطار الى لرامبرانت

496
00:23:18,425 --> 00:23:20,725
كل ذلك من قطعة من القماش؟

497
00:23:20,727 --> 00:23:22,227
أوه! آسف

498
00:23:22,229 --> 00:23:24,129
 لا يجِب أنْ تلمْسَّه بدون قفازاتِ

499
00:23:24,131 --> 00:23:26,365
استخدم رامبرانت في لوحته الرصاص

500
00:23:26,367 --> 00:23:28,500
وزيت البلوط السام لعلاج لوحاته

501
00:23:28,502 --> 00:23:32,336
لمسها بيديك العاريتين،
وسوف تحصل على الطفح قوي في الجلد

502
00:23:35,708 --> 00:23:39,043
عندما كنا نستجواب
جوليان، كان يفرك يديه

503
00:23:39,045 --> 00:23:40,845
اعتقد انها كانت علامة العصبي

504
00:23:40,847 --> 00:23:44,416
لكنه كان قد يكون لمسهم
ماسبب اتهاب وطفح جلدي

505
00:23:44,418 --> 00:23:47,318
فمن الممكن أنه
تعرضت لبلوط السام

506
00:23:47,320 --> 00:23:49,353
وقال سامانه سمع كارل
يتجادل مع شخص ما

507
00:23:49,355 --> 00:23:51,022
على الهاتف حول رامبرانت

508
00:23:51,024 --> 00:23:52,356
باع أعمال رامبرانت في مزاد

509
00:23:52,358 --> 00:23:53,857
ربح ما يقرب من 30 مليون دولار

510
00:23:53,859 --> 00:23:56,760
وبسبب عدم وجود
تسجيل لهذه اللوحة،

511
00:23:56,762 --> 00:23:59,063
لا أحد سيعرف حتى أنها كانت هنا

512
00:23:59,065 --> 00:24:01,065
هانسون،أحتج مذكرة قضائية

513
00:24:01,067 --> 00:24:03,734
اسم المشتبه به هو جوليان غلاسر

514
00:24:03,736 --> 00:24:06,169
أنذرنا 
الفريق أمنِ في كل المخارجِ

515
00:24:06,171 --> 00:24:08,338
   لن يغدر السيد "غلاسر" المبنى

516
00:24:08,340 --> 00:24:10,340
- هل رَأيتَه اليوم؟
- فقط هذا الصباحِ

517
00:24:10,342 --> 00:24:12,042
وقال انه متجه الى قبو

518
00:24:12,044 --> 00:24:13,043
لإعداد شحنة

519
00:24:20,617 --> 00:24:22,485
يا إلهي

520
00:24:22,487 --> 00:24:23,553
 كُلّ

521
00:24:23,555 --> 00:24:24,554
اختفى

522
00:24:24,556 --> 00:24:27,157
 إلى جنب مع المشتبه به لدينا

523
00:24:33,777 --> 00:24:35,211
   حَسَناً. بي أو إل في الخارج عن

524
00:24:35,213 --> 00:24:36,845
 تاجرِ الفنّ،  جوليان غلاسر"

525
00:24:36,847 --> 00:24:38,480
أشعرتْ وحدةُ الجريمة التابعة اف بي أي 
المتخصصة أيضاً

526
00:24:38,482 --> 00:24:41,450
في حالة ان حاول هذا الرجل للتحرك
و بيع أي شيء في السوق السوداء

527
00:24:41,452 --> 00:24:42,851
الشيء الذكي سَيَكُونُ الذي سيفعله هو

528
00:24:42,853 --> 00:24:44,453
الخروج من البلاد، وإنتظر
الامور أن تهدء

529
00:24:44,455 --> 00:24:46,922
نحن سنراقب القطار
المحطات والمطارات

530
00:24:46,924 --> 00:24:48,924
كما تعلم، أفكر
مع حمولة بهذا الحجم،

531
00:24:48,926 --> 00:24:51,860
هو قَدْ يُحاولُ تحرّكُ
بنفس الطريقِة الت فعلها النازيين 

532
00:24:51,862 --> 00:24:53,261
 مُفتَرَضُ أحَزر؟

533
00:24:53,263 --> 00:24:54,729
عن طريق القارب

534
00:24:54,731 --> 00:24:56,864
لن يصدر القاضي أبدا
مذكرة بناء على حدس

535
00:24:56,866 --> 00:24:59,200
أعني، ليس هناك طريقة 
لتفتش الأرصفة كلها، جو

536
00:24:59,202 --> 00:25:01,536
لا إلا إذا عرفنا
شخص يعمل هناك

537
00:25:02,405 --> 00:25:04,806
أَخّوكَ أنتوني ما زالَ
رئيس العمال في الرصيفِ؟

538
00:25:04,808 --> 00:25:06,107
لا فكرة سيئة سيئة جدا

539
00:25:06,109 --> 00:25:07,943
هيا. إذا تركنا تلك اشحنة تغادر

540
00:25:07,945 --> 00:25:09,877
نحن لَنْ نَرى
اللوحات أَو جوليان ثانيةً

541
00:25:09,879 --> 00:25:12,613
لا غي

542
00:25:12,615 --> 00:25:13,815
حسنا، حسنا، حسنا

543
00:25:13,817 --> 00:25:16,016
سأتصل به

544
00:25:16,018 --> 00:25:18,853
الاشياء التي اقوم بها من أجل الفن

545
00:25:29,297 --> 00:25:30,897
هوه

546
00:25:30,899 --> 00:25:33,400
"آبي"، أين حَصلتَ عَلى هذا؟

547
00:25:33,402 --> 00:25:36,370
أوه، أحضر هذا الرجل من قبل
في وقت سابق يبحث لبيعه

548
00:25:36,372 --> 00:25:38,605
وقال انه من القرن ال18 فضة برتطانية،

549
00:25:38,607 --> 00:25:41,475
لذا إعتقدتُ بأنّك قَدْ تكونُ
قادر على تَحقيق منه

550
00:25:41,477 --> 00:25:44,444
صواني مثل هذه كَانت جداً
نادرة، حتى في 1700 

551
00:25:44,446 --> 00:25:47,347
فقط الأسر الأكثر ثراء
 يمكن أن تحمل 

552
00:25:48,584 --> 00:25:51,518
 يَجِبُ أَنْ تَبْحثَ عن رمز العائليةِ.

553
00:26:09,436 --> 00:26:11,804
آبي"، الرجل الذي جَلبَ هذا 

554
00:26:11,806 --> 00:26:12,872
كيف كان يبدو؟

555
00:26:12,874 --> 00:26:15,007
أوه، مجرد رجل عادي، كما ظن.

556
00:26:15,009 --> 00:26:17,810
كَانَ يرتدي تلك القبعات القديمة

557
00:26:17,812 --> 00:26:20,646
تَعْرفُ، مثل سائقو سيارات الأجرةِ

558
00:26:22,682 --> 00:26:24,350
أوه، ترك بطاقته

559
00:26:24,352 --> 00:26:27,453
 كان لي صديق
 اه، مألوف إلى حد ما

560
00:26:27,455 --> 00:26:29,788
 بتلك الفترة الوقتِ، إذا جاز التعبير

561
00:26:29,790 --> 00:26:31,824
انها صينية نادرة جدا، هاه؟

562
00:26:34,360 --> 00:26:36,228
أنت بخير؟

563
00:26:36,230 --> 00:26:39,732
نعم. سأتّصل الآن 
ثم سأعتنِي بي هذه 

564
00:26:39,734 --> 00:26:41,000
حسنا

565
00:26:57,050 --> 00:27:00,452
تلك الصينيةِ الفضّيةِ لم يكن 
من سهل لإيجادها، كما تعلم

566
00:27:00,454 --> 00:27:04,823
لك ترى كم نحن أصدقاء قُدامى الآن 

567
00:27:04,825 --> 00:27:06,257
نحن لَسنا أصدقاءَ

568
00:27:06,259 --> 00:27:09,627
حسنا، على الرغم من ذلك، كنت أريد
أعطيك ذلك شخصيا

569
00:27:09,629 --> 00:27:11,796
لكنه منحني فرصة للقاء "ابي"

570
00:27:11,798 --> 00:27:14,265
أنا لا أعرف ما تحاول أن تلعب،

571
00:27:14,267 --> 00:27:16,801
ولكن إذا أصاب إبرهم مكروه،

572
00:27:16,803 --> 00:27:18,970
سوف ستنْدم عليه

573
00:27:18,972 --> 00:27:20,838
في مقابل ماذا؟

574
00:27:20,840 --> 00:27:22,473
ماذا تُريدُ؟

575
00:27:22,475 --> 00:27:24,275
جئت للإعتِذار

576
00:27:24,277 --> 00:27:27,811
أفعالي في عيد الميلاد
كانت ... مفرط قليلا

577
00:27:28,713 --> 00:27:30,147
إبقَ بعيداً عني

578
00:27:30,149 --> 00:27:32,950
قرأت عن القضية
التي تعمل عليها في الصحف

579
00:27:32,952 --> 00:27:35,619
 أن أعرف والد كارل هاس 

580
00:27:35,621 --> 00:27:37,688
جيّد جداً أثناء الحربِ

581
00:27:39,524 --> 00:27:41,424
الذي لا يُفاجئني.

582
00:27:41,426 --> 00:27:45,829
يمكنني ان اتصور شعرك تماما
في المنزل بين النازيين

583
00:27:45,831 --> 00:27:48,565
لم أكن النازي 

584
00:27:48,567 --> 00:27:50,567
لهذا السبب يمْكِن أَنْ تُطَمأنَ

585
00:27:50,569 --> 00:27:54,037
بأنَّ أنا أبداً لن أَمْسُّ
شعرة على رأسِ إبرهم

586
00:27:54,039 --> 00:27:57,007
تَرى، كما أني
تشاركْ بشيء معك،

587
00:27:57,009 --> 00:28:00,010
فعلت معه، نفس الشيء أيضا

588
00:28:00,012 --> 00:28:04,014
تَتذكّرُ المعسكراتَ، هنري

589
00:28:04,016 --> 00:28:07,917
انها رائحة التي أتذكر أكثر

590
00:28:07,919 --> 00:28:09,652
رائحة الموتِ

591
00:28:10,721 --> 00:28:12,522
أنا لَم أَنْسها

592
00:28:12,524 --> 00:28:14,857
يمكنك أن تتخيل كيف يمكن لخالد

593
00:28:14,859 --> 00:28:18,327
قد يأتي في نهاية المطاف إلى
ان يتمسك بها في مثل هذا المكان

594
00:28:19,664 --> 00:28:22,798
عندما علم النازيين عن حالتي،

595
00:28:22,800 --> 00:28:25,635
قدموا لي 
طبيب خاص جدا 

596
00:28:27,170 --> 00:28:29,204
جوزيف مينجيل

597
00:28:31,875 --> 00:28:35,843
كان هاجس هتلر
فكرة الخلود

598
00:28:37,413 --> 00:28:40,548
كان هاجس مينجيل هو إعطاء
والفوهرر ما يريد

599
00:28:40,550 --> 00:28:45,619
التجارب التي يؤدوها
على لي لم تسفر عن أي نتائج،

600
00:28:45,621 --> 00:28:48,189
ولكن هذا لم يمنعهم من محاولة
 
601
00:28:50,258 --> 00:28:52,492
خذها منّي، هنري

602
00:28:52,494 --> 00:28:53,994
هناك شرور في هذا العالم

603
00:28:53,996 --> 00:28:56,063
 حتى أنت لمال تصادفها

604
00:28:59,734 --> 00:29:01,268
أنا آسف

605
00:29:01,270 --> 00:29:05,372
 أقدر المشاعر،
لكن كل ما يهم الآن

606
00:29:05,374 --> 00:29:10,009
يعيد أحد
الأشياء التي النازيون أخذوها منّي

607
00:29:10,011 --> 00:29:12,546
 خنجر روماني من 44 قبل الميلاد

608
00:29:12,548 --> 00:29:14,581
أنت تعمل على القضايا

609
00:29:14,583 --> 00:29:16,183
و آبي يعمل في تجارة التحف،

610
00:29:16,185 --> 00:29:18,651
سأكون ممتنا إذا
 أبقيت عينك على  ذلك

611
00:29:18,653 --> 00:29:21,054
كمعروف

612
00:29:21,056 --> 00:29:23,623
أي معروف؟

613
00:29:23,625 --> 00:29:24,991
لك؟

614
00:29:24,993 --> 00:29:28,561
قد يكون هناك شيء
أستطيع أن أعطيه لك في مقابل

615
00:29:28,563 --> 00:29:30,262
ليس لك شيء أريده

616
00:29:33,000 --> 00:29:35,167
لا تكون متأكدا لهذه الدرجة، هنري

617
00:29:42,742 --> 00:29:44,343
لذا، دعني أفهم هذا

618
00:29:44,345 --> 00:29:46,445
تريدني أن أوقف شحن
على كلّ حاويات

619
00:29:46,447 --> 00:29:48,747
فقط حتى تتمكن من المضي قدما
في مطاردة بعض الحتالة؟

620
00:29:48,749 --> 00:29:50,282
أنتوني، نحن نريد فقط أن نلقي نظرة

621
00:29:50,284 --> 00:29:52,318
في تلك التي كنت تحملها
في 10 ساعة الماضية

622
00:29:52,320 --> 00:29:54,720
أوه، ذلك مثالي جدا
 الوارد، وارد، وارد  

623
00:29:54,722 --> 00:29:57,889
لعب، حلوى عيدي القدّيسين، تأريخ حفلتي الراقصة

624
00:29:57,891 --> 00:29:59,925
حسنا، حسنا.بما فيه الكفاية 
التنافس الأخوة

625
00:29:59,927 --> 00:30:01,994
نحن نحاول تعقيب
أحد المتهمين بجريمة قتل

626
00:30:01,996 --> 00:30:04,295
هل  ستساعنا في ذلك أو لا؟

627
00:30:05,932 --> 00:30:07,232
على شرطين

628
00:30:07,234 --> 00:30:10,769
أولا، حصلت على بضعة مخالفة الوقوف

629
00:30:10,771 --> 00:30:13,037
دفع غرامة لشرطة نيويورك

630
00:30:13,039 --> 00:30:14,572
 أودّ أن أرى أولئك يتم طرد

631
00:30:14,574 --> 00:30:16,441
وشرطك الآخر؟

632
00:30:16,443 --> 00:30:18,042
 حصلو على الاعتذار منه

633
00:30:18,044 --> 00:30:20,044
- على ماذا ؟!
- أنت اختار!

634
00:30:20,879 --> 00:30:23,548
أنا آسف نمت حفلتك ميلادك الراقصة

635
00:30:23,550 --> 00:30:24,782
هل ذلك الصعب جدا؟

636
00:30:24,784 --> 00:30:26,817
أي منها تريدني أن أفتح؟

637
00:30:29,855 --> 00:30:32,123
ماذا عن الواحدة التي  تنزف؟

638
00:30:33,925 --> 00:30:35,993
سيد حوض سفن لرفع إثنان

639
00:30:35,995 --> 00:30:38,328
إجلب التي ترفعها الآن

640
00:30:46,171 --> 00:30:48,004
ذلك جوليان

641
00:30:48,006 --> 00:30:49,939
أو ما تبقى منه

642
00:30:55,955 --> 00:30:58,456
دقّقنافي تسجيلات الأمن
 من حوض السفن

643
00:30:58,458 --> 00:30:59,824
 لم نرى أيّ شئ

644
00:30:59,826 --> 00:31:01,526
  قاتل جوليان أفلت نظيف

645
00:31:01,528 --> 00:31:02,994
حسنا، ربما من قبل الشرطة،

646
00:31:02,996 --> 00:31:05,096
ولكن لا شيء مثل هذا يحصل
 في هذا المكتب. هاه؟

647
00:31:05,098 --> 00:31:07,565
وبذلك، أعني هنري وجد شيءا

648
00:31:07,567 --> 00:31:09,734
يبدو بأنّ جوليان قاوم

649
00:31:09,736 --> 00:31:12,236
لقد وجدت قطعة من الجلد القاتل

650
00:31:12,238 --> 00:31:13,237
ضمّن في حلقته

651
00:31:13,239 --> 00:31:15,239
 سأمضي وآخذ ذلك  معي إلى المختبر

652
00:31:16,108 --> 00:31:20,144
يبدو أننا نستطيع أن نستبعد
جوليان كقاتل كارل

653
00:31:20,146 --> 00:31:21,145
ربما

654
00:31:21,147 --> 00:31:22,846
لا أعتقد أن كارل وجوليان

655
00:31:22,848 --> 00:31:24,448
قتل من قبل نفس الرجل

656
00:31:24,450 --> 00:31:26,150
لماذا تقول ذلك؟

657
00:31:26,152 --> 00:31:29,853
تعكس الجثت العواطف
قاتلين مختلفين جدا إثنان

658
00:31:29,855 --> 00:31:31,187
جوليان عذّب،

659
00:31:31,189 --> 00:31:33,590
ضرب على مدى عدة ساعات

660
00:31:33,592 --> 00:31:36,126
من قتل جوليان كان سادي

661
00:31:36,128 --> 00:31:38,795
كان الحقد يغلي في نفسه

662
00:31:38,797 --> 00:31:41,464
الآن، كارل، بالمقارنة،
قتل بسرعة شديدة،

663
00:31:41,466 --> 00:31:44,834
 ضربة وحيدة على
رأس في لحظة غضب

664
00:31:44,836 --> 00:31:48,604
 القاتل
 متسما بالإحترام لشكّل جسم

665
00:31:48,606 --> 00:31:53,043
كان قاتل كارل يكن
التقديس تجاهه

666
00:31:53,045 --> 00:31:54,177
تقريبا حبّ

667
00:31:54,179 --> 00:31:56,579
حطم له رأسه بتمثال

668
00:31:56,581 --> 00:31:57,847
يبدو أشبه الغضب

669
00:31:57,849 --> 00:32:00,282
أحيانا، الناس تحبّ

670
00:32:00,284 --> 00:32:02,985
الواحد الذي يتير غضبنا اكثر

671
00:32:09,960 --> 00:32:12,061
كنت أخشى أنك لن تأتي

672
00:32:13,697 --> 00:32:16,665
أخبروني أنك
ستتوجّه إلى المستعمرات

673
00:32:22,205 --> 00:32:26,041
ستبحر السفينة في غضون ثلاثة أسابيع

674
00:32:26,043 --> 00:32:28,944
سوف تأتي نورا للانضمام الي في الربيع

675
00:32:28,946 --> 00:32:33,915
هناك شيء أحتاج
أعطيك اياه قبل أن تذهب

676
00:32:35,384 --> 00:32:39,187
مهما كان، يأبّ، لا أستطيع قبوله

677
00:32:39,189 --> 00:32:40,655
ذلك إختيارك

678
00:32:40,657 --> 00:32:45,060
لكن ايعرف بأنّه أعطى لي من قبل أبي،

679
00:32:45,062 --> 00:32:48,964
وإليه من قبل أبّيه

680
00:32:57,473 --> 00:33:00,007
ساعتك؟

681
00:33:00,009 --> 00:33:03,277
هي تنتمي إلى عائلة مورغان

682
00:33:03,279 --> 00:33:05,679
هناك شيئا مهمان

683
00:33:05,681 --> 00:33:06,880
في هذه الحياة، هنري 

684
00:33:06,882 --> 00:33:11,551
عيش مع أخطائنا

685
00:33:11,553 --> 00:33:14,622
وسعي للتعلّم منها،

686
00:33:14,624 --> 00:33:18,125
لكي نكون رجال أفضل بسببها

687
00:33:18,127 --> 00:33:21,695
بغض النظر عما كان رأيك بي،

688
00:33:21,697 --> 00:33:27,834
وأني ربيت رجلا جيدا

689
00:33:37,077 --> 00:33:38,311
أبي

690
00:33:40,015 --> 00:33:41,213
آي 

691
00:34:05,571 --> 00:34:07,338
عندما ضرب كارل على الرأسه،

692
00:34:07,340 --> 00:34:09,541
أتلفت الضربة وظيفته المخّية،

693
00:34:09,543 --> 00:34:13,244
وقطع ردّود أفعاله البصرية

694
00:34:13,246 --> 00:34:15,880
عيونه لم تكن
مفتحة عندما وجدناه

695
00:34:15,882 --> 00:34:18,249
لماذا تكبد القاتل
عناء إغلاق عينيه؟

696
00:34:18,251 --> 00:34:20,785
لأن حتى العلاقات الأكثر شحنا

697
00:34:20,787 --> 00:34:22,119
بين الآباء والأبناء

698
00:34:22,121 --> 00:34:24,189
ليست كليّا بدون حبّ.

699
00:34:26,892 --> 00:34:28,660
الأخبار الجيدة، إريك

700
00:34:28,662 --> 00:34:30,227
وجدنا الأعمال الفنية

701
00:34:30,229 --> 00:34:32,096
التي سرقة من
شقّة أبوك

702
00:34:32,098 --> 00:34:34,264
هذا عظيم

703
00:34:34,266 --> 00:34:37,534
وجدنا أيضا
بصمات الأصابعك على جفونه،

704
00:34:37,536 --> 00:34:39,770
وهو أمر غريب بعض الشيء

705
00:34:41,773 --> 00:34:43,674
أنت كنت هناك ذلك الليل

706
00:34:49,080 --> 00:34:52,048
لقد كان حادثا، أقسم

707
00:34:53,518 --> 00:34:54,551
أعرف

708
00:34:54,553 --> 00:34:56,820
قل لي ما حدث

709
00:34:56,822 --> 00:34:59,723
ذهبت لرؤيته لأنني حصلت على مكالمة

710
00:34:59,725 --> 00:35:02,125
من "جوليان غلاسر" 

711
00:35:02,127 --> 00:35:04,393
الرجل الذي كان يعمل
في مبنى المزاد

712
00:35:04,395 --> 00:35:07,330
أخبرني من أين جاءت 
المجموعة أبي الفنية 

713
00:35:08,165 --> 00:35:11,201
عرف بأنه كان نازيا

714
00:35:11,203 --> 00:35:15,004
أنا لم أصدق أيّ منها

715
00:35:15,006 --> 00:35:17,941
ولكن بعد ذلك تبعته 
 إلى شاطئ برايتون

716
00:35:17,943 --> 00:35:20,209
وراقبه يعطي تلك اللوحة،

717
00:35:20,211 --> 00:35:23,746
يالألهي لمونيه كم تساوي

718
00:35:23,748 --> 00:35:27,082
وأنا هنا أكافح من أجل دفع إيجاري

719
00:35:31,221 --> 00:35:37,359
في وقت لاحق من تلك الليلة، ذهبت 
إلى والدي لحديث عن ذلك

720
00:35:37,361 --> 00:35:38,927
تشاجرنا

721
00:35:41,530 --> 00:35:43,798
أنت قتلته

722
00:35:46,736 --> 00:35:49,103
وبعد ذلك قتلت جوليان

723
00:35:51,540 --> 00:35:53,541
ماذا؟

724
00:35:53,543 --> 00:35:54,942
جوليان ميت؟

725
00:35:54,944 --> 00:35:57,578
إريك،الآن ليس الوقت المناسب
لبدء اللعب

726
00:35:57,580 --> 00:35:59,313
أنا لم أقتل جوليان

727
00:35:59,315 --> 00:36:00,714
أعطيته اللوحات للبيعها

728
00:36:00,716 --> 00:36:03,017
أنا في حاجة له. لماذا أقتله؟

729
00:36:07,924 --> 00:36:08,990
يا

730
00:36:08,992 --> 00:36:10,825
قرنت العينات "دي إن أي" لقاتل جوليان

731
00:36:10,827 --> 00:36:12,126
خلال قاعدة البيانات

732
00:36:12,128 --> 00:36:14,194
اسمحوا لي أن أخمن. لم تجد
تطابق اللحمض النووي لإريك هاس "

733
00:36:14,196 --> 00:36:16,597
لا إلا إذا كان إريك أصيب
 الطاعون الدبلي دات مرة
<font color="#ffff00">
 الطاعون الدبلي=هو مرض حيواني المنشأ ينتشر أساسًا 
بين القوارض الصغيرة والبراغيث التي تحملها.
 هو واحد من ثلاثة أنواع من الالتهابات التي يسببها طاعون يرسينيا 
(المعروف سابقًا باسم طاعون الباستوريلا) والذي ينتمي إلى عائلة الأمعائيات. 
من دون علاج، يذهب الطاعون الدبلي باثنين من كل ثلاثة مصابين في غضون 4 أيام

734
00:36:16,599 --> 00:36:18,231
لوكاس، ماذا تتحدّث عنه؟

735
00:36:18,233 --> 00:36:21,067
حسنا. حسنا، أنت تعرف الدم البشري
 لديه الأجسام المضادة

736
00:36:21,069 --> 00:36:24,931
ضد الأمراض التي، التي
احتككنا معها، أليس كذلك؟

737
00:36:24,931 --> 00:36:25,930
مم-هم

738
00:36:25,930 --> 00:36:26,674
حسنا، الدم القاتل لديه أجسام مضادة

739
00:36:26,676 --> 00:36:28,875
من الأمراض التي
لم تعد موجودة الآن

740
00:36:28,877 --> 00:36:31,411
"يرسينيا بيستيس، 
الحمى والسعال قبرصي 

741
00:36:31,413 --> 00:36:34,580
أعني، شخص ما لديها جميع
تلك الأمراض في نظامه،

742
00:36:34,582 --> 00:36:35,816
أنه لابد أن يكون، بمثل

743
00:36:35,818 --> 00:36:38,718
بعمر 2,000 سنة

744
00:36:46,386 --> 00:36:49,388
لذا،إريك  قتل رجله العجوز
وبعدها سرق اللوحات؟

745
00:36:49,390 --> 00:36:52,424
نعم. ثم دعا جوليان
ليطلب منه المساعدة في بيعها

746
00:36:52,426 --> 00:36:55,060
وكان الرجل فقط غير
سعيد بعد كل تلك السنوات

747
00:36:55,062 --> 00:36:56,962
 لا يحصل على أي مال من كارل

748
00:36:56,964 --> 00:36:59,164
هي دوك لم تحصل على أي نتائج من الحمض النووي

749
00:36:59,166 --> 00:37:00,866
من جسم جوليان؟

750
00:37:00,868 --> 00:37:02,000
اه، لا

751
00:37:02,002 --> 00:37:04,169
  كانت نتائج غير حاسمة

752
00:37:04,171 --> 00:37:06,104
ولكن أنا متأكد من أن لديك نظرية

753
00:37:06,106 --> 00:37:07,839
اه، في الواقع، لا

754
00:37:07,841 --> 00:37:09,107
أنا عاجز

755
00:37:09,109 --> 00:37:10,275
أنا آسف. ماذا؟

756
00:37:10,277 --> 00:37:11,409
لا، لا، انه العبث معك، "جو"

757
00:37:11,411 --> 00:37:12,978
هيا، دوك. ما هي النظريتك؟

758
00:37:12,980 --> 00:37:15,147
حسنا، جوليان تورطة

759
00:37:15,149 --> 00:37:16,714
مع بعض الناس الخطرين

760
00:37:16,716 --> 00:37:18,182
هذا ليس نظرية

761
00:37:18,184 --> 00:37:20,084
هناك بعض الأشياء في هذا العالم

762
00:37:20,086 --> 00:37:21,452
 ليس لها أجوبة

763
00:37:21,454 --> 00:37:22,953
ولكنّك ما لم تكن فاشلا

764
00:37:22,955 --> 00:37:25,089
ألقي القبض على قاتل "كارل هاس"

765
00:37:25,091 --> 00:37:27,725
اه، ولكن القاتل جوليان لا يزال طليقا

766
00:37:27,727 --> 00:37:29,794
نعم، وأنا متأكد من أننا سوف نجده 

767
00:37:29,796 --> 00:37:31,462
لتقديمه للعدالة قريبا

768
00:37:31,464 --> 00:37:33,497
حسنا، من يقول ذلك؟

769
00:37:33,499 --> 00:37:35,032
مجرد نظرية

770
00:37:36,467 --> 00:37:38,135
أنا سعيد لأنك قررت بيعه

771
00:37:38,137 --> 00:37:40,570
يجب أن ترأى نظرة على
 وجهه صديقي

772
00:37:40,572 --> 00:37:41,839
عندما أريتها له

773
00:37:41,841 --> 00:37:43,874
أعني أنه بالكاد أمكنه أن أصدق ذلك

774
00:37:43,876 --> 00:37:45,276
يمكنني ان أتخيل ذلك

775
00:37:45,278 --> 00:37:47,077
هل تمتعة بزيارتك لنيويورك؟ 

776
00:37:47,079 --> 00:37:50,547
لسوء الحظ، لم
أجد ما كنت أبحث عنه،

777
00:37:50,549 --> 00:37:53,317
لكنّي وجدت شيء آخر مثير للأهتمام

778
00:37:53,319 --> 00:37:55,852
-تفضل
- شكرا لك

779
00:37:55,854 --> 00:37:59,022
 إنتظر لحظة رجاءا

780
00:37:59,024 --> 00:38:01,525
سأعود مع توصيل

781
00:38:13,570 --> 00:38:14,838
مرحبا؟

782
00:38:39,529 --> 00:38:41,964
ابرهم؟

783
00:38:41,966 --> 00:38:44,967
أوه، آسف. لم أسمعك وأنت قادم

784
00:38:44,969 --> 00:38:47,236
مالذي تنظر اليه؟

785
00:38:47,238 --> 00:38:50,272
أقرأ حول هيرمان وريبا 

786
00:38:50,274 --> 00:38:52,507
من هيرمان وريبا وينبرا؟

787
00:38:53,877 --> 00:38:55,877
أبويّ

788
00:38:57,012 --> 00:38:58,246
أعرف، أعرف

789
00:38:58,248 --> 00:39:00,214
أنا بالكاد أصدق ذلك بنفسي

790
00:39:00,216 --> 00:39:01,516
لكن كل شيء هنا

791
00:39:01,518 --> 00:39:05,019
جميع الأسماء وأرقام الوشم 

792
00:39:05,021 --> 00:39:07,088
 كل سجلات "أوشفيتز" المفقودة

793
00:39:15,230 --> 00:39:17,098
إبرهم، أين أنت حصلت على هذا؟

794
00:39:17,100 --> 00:39:19,700
هذا الرجل، الذي
جلب الصينية فضية 

795
00:39:19,702 --> 00:39:21,402
 فقط جاء ترك هذا

796
00:39:21,404 --> 00:39:24,805
هناك شيءا
 يمكن أن أعطيك ايه بالمقابل

797
00:39:24,807 --> 00:39:26,707
ليس لذيك شيء .

798
00:39:26,709 --> 00:39:29,543
 "لن أكون متأكّد جدا، "هنري

799
00:39:31,045 --> 00:39:35,348
 انه مثل ملاك أو ماشابه 

800
00:39:35,350 --> 00:39:38,852
أخشى أنه لم يكن ملاكا، "ابي"

801
00:39:38,854 --> 00:39:40,721
 الرجل الذي التقى به 

802
00:39:40,723 --> 00:39:42,456
كان آدم

803
00:39:42,458 --> 00:39:44,490
حسنا، "هنري"، لماذا لم
تخبرني عندما عاد مرة آخرى؟

804
00:39:44,492 --> 00:39:47,593
كنت بحاجة لمعرفة لماذا قد عاد،

805
00:39:47,595 --> 00:39:48,962
وماذا أراد

806
00:39:50,197 --> 00:39:53,699
يبدو بأنّه يريد وضع الأمور في نصابها نوعا ما.

807
00:39:53,701 --> 00:39:55,868
تحدث عنك

808
00:39:55,870 --> 00:39:58,004
انه ليس لديه نية لايذائك

809
00:39:58,006 --> 00:39:59,739
بسبب ما مررت به 

810
00:39:59,741 --> 00:40:03,108
و اياه على حد السوء

811
00:40:06,547 --> 00:40:09,682
لهذا قال بأنّه خبيرا

812
00:40:09,684 --> 00:40:13,786
من الصعب أن نصدق أن آدم
قادر على تقديم لفتة الطيبة،

813
00:40:13,788 --> 00:40:17,456
لكنّي أعتقد أن ذلك سجل 
طريقته  للإعتذار

814
00:40:17,458 --> 00:40:20,492
لكن ذلك لا يغيّر ما قام به لي

815
00:40:20,494 --> 00:40:23,728
والله وحده يعلم ما فعله للآخرين

816
00:40:23,730 --> 00:40:26,165
لا. لا، هو لا

817
00:40:26,167 --> 00:40:29,534
لكنه يعني شيئا

818
00:40:29,536 --> 00:40:30,502
ماذا؟

819
00:40:30,504 --> 00:40:33,405
 انه كان ضحية أيضا

820
00:40:35,608 --> 00:40:38,610
التكفير يمكن أن يتخذ أشكالا عديدة 

821
00:40:38,612 --> 00:40:40,111
أي إعتذار صادق،

822
00:40:40,113 --> 00:40:42,781
 بادرة كبيرة

823
00:40:42,783 --> 00:40:45,183
 صلاة صامتة

824
00:40:45,185 --> 00:40:46,852
أو شيء أكثر تعقيدا،

825
00:40:46,854 --> 00:40:48,954
أكثر رمادية،

826
00:40:48,956 --> 00:40:52,457
أكثر صعوبة للحلّ

827
00:40:52,459 --> 00:40:56,127
-أود أن نرى ما اذا كان
هناك أي، المعلومات

828
00:40:56,129 --> 00:41:00,398
اه، أو ممتلكات
المتعلقة بأبوي

829
00:41:00,400 --> 00:41:02,133
اسمك؟

830
00:41:05,570 --> 00:41:07,671
"وينراب"

831
00:41:07,673 --> 00:41:09,006
 "إبرهم وينراب"

832
00:41:09,008 --> 00:41:10,708
وعلى الرغم من أنه صحيح

833
00:41:10,710 --> 00:41:13,577
أن أي قدر من التكفير
لا يمكن يغير الماضي أبدا

834
00:41:13,579 --> 00:41:17,214
لديه القدرة على الشفاء انا،

835
00:41:17,216 --> 00:41:20,150
لاستعادة العلاقات والاتصالات

836
00:41:20,152 --> 00:41:23,020
إعتقدنا أن فقدنا إلى الأبد

837
00:41:23,022 --> 00:41:24,621
شكرا لك

838
00:41:30,295 --> 00:41:33,030
لم أعتقد أنني سأكون متوترا

839
00:41:49,046 --> 00:41:51,514
أوه، يا

840
00:42:06,097 --> 00:42:09,631
حسنا، أعتقد أنني أعرف الآن
من أين حصلت على وسامتي

841
00:42:19,050 --> 00:42:24,269
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}||تمت الترجمة بواسطة||
<font face="Andalus" size="32" color="#c0c0c0>
 عبد العزيز القنوفي
</font><font face="Monotype Corsiva" size="20" color=#FF8000>abdelaziz_fanof@yahoo.com</font></font></font>

<font color="#ffff00">
انتظروني في الحلقة المقبلة بإذن الله
