1
00:00:00,324 --> 00:00:23,185
:ترجمة
محمد الأمجد

2
00:01:22,413 --> 00:01:24,339
!(هنري)

3
00:01:24,891 --> 00:01:26,749
!ابتعد عن هنا

4
00:01:27,178 --> 00:01:31,282
اذهب إلى المنزل فحسب، ودع كل هذا لي

5
00:01:31,750 --> 00:01:34,058
!اذهب

6
00:01:43,194 --> 00:01:45,466
"بعد مرور 3 أشهر"

7
00:02:52,506 --> 00:02:56,888
"مرحبًا بكم في (فورتيتيود)"

8
00:03:34,724 --> 00:03:36,679
!(ليام)

9
00:03:40,475 --> 00:03:42,900
!ما الأمر؟

10
00:03:47,215 --> 00:03:50,154
!مرحبا -
!مرحبا، لقد وجدتهم -

11
00:03:50,155 --> 00:03:54,545
لقد كانوا في حفرة بالجليد، كان من الممكن ألا أراهم قط -
لقد دمرت الرياح مخيمهم بالمساء -

12
00:03:55,085 --> 00:04:01,321
خردة سائح زهيدة -
أجل، ولكن المنقذ هنا قد حدد موقعهم من على بعد نصف ميل من النهر الجليدي -

13
00:04:01,472 --> 00:04:02,663
!أحسنت عملًا

14
00:04:02,890 --> 00:04:07,522
هل تأذى أحد؟ -
سيفعلون عندما أحاسبهم على ثمن الوقود -

15
00:04:11,474 --> 00:04:13,887
عظيم، شكرًا لكِ

16
00:04:20,405 --> 00:04:22,445
!(هنري)

17
00:04:23,231 --> 00:04:26,087
هذا يخص (هنري) -
جاء مباشرة من مكتب الحاكمة -

18
00:04:26,199 --> 00:04:29,028
نتيجة الفحص الطبي بخصوص (هنري تايسون)

19
00:04:29,132 --> 00:04:34,576
إذًا، هي مسألة بضعة أسابيع فحسب -
أجل، والحاكمة لم يعد لديها خيار آخر -

20
00:04:38,590 --> 00:04:40,988
حسنًا، سيدي؟

21
00:04:49,691 --> 00:04:53,127
"سأترك طبقك على الأرضية يا عزيزي، تحسبًا لمرضك مرة أخرى"

22
00:04:54,166 --> 00:04:59,067
لقد استيقظ 3 مرات بالمساء والآن أصبحت درجة حرارته مرتفعة -
كم هى درجة حرارته؟ -

23
00:04:59,342 --> 00:05:03,075
لا أدري، كانت مرتفعة للغاية

24
00:05:03,512 --> 00:05:08,212
إذًا أنتِ لم تقيسِ درجة حرارته؟ -
لا، ولكن هى مرتفعة للغاية -

25
00:05:12,292 --> 00:05:14,930
هل أنت نائم يا (كيدو)؟

26
00:05:15,761 --> 00:05:18,301
لقد جعلت أمك قلقة كثيرًا الآن

27
00:05:18,501 --> 00:05:19,501
هل تسمعني؟

28
00:05:20,756 --> 00:05:22,768
!(ليام)

29
00:05:26,830 --> 00:05:31,204
!أنت لست بخير يا بني، (ليام)

30
00:05:36,448 --> 00:05:39,999
لما لا تستدعي الطبيب إذا كنتِ قلقة هكذا؟

31
00:06:01,182 --> 00:06:04,173
(فينست راتري)؟ -
بروفيسور (ستودارت)؟ ، مرحبا -

32
00:06:04,174 --> 00:06:06,169
سعدت بلقائك، شكرًا لك -
دعني آخذ هذه -

33
00:06:06,170 --> 00:06:10,665
وأبحاثهم تعتقد أن المركبات الصناعية المشبعة بالفلور
بدأت تخترق الحاجز الدموي الدماغي

34
00:06:10,727 --> 00:06:12,893
لحيوانات القطب الشمالي المفترسة

35
00:06:12,894 --> 00:06:14,639
الوحشية هى سلوك مرتبط بالذهان

36
00:06:14,640 --> 00:06:17,405
دببة تفترس بعضها البعض

37
00:06:17,406 --> 00:06:20,597
أعني الملجأ الأخير لكل الأنواع

38
00:06:21,681 --> 00:06:24,577
ضعها في المقعد الخلفي فحسب

39
00:06:25,550 --> 00:06:29,253
لقد انتهينا للتو من الأشهر المظلمة، الشتاء المظلم

40
00:06:29,808 --> 00:06:33,531
عاد الناس إلى العمل مجددًا، وكذلك الدببة

41
00:06:33,633 --> 00:06:37,256
ألا يخل ذلك بالساعة البيولوجية لجسمك؟ ، بمزاجك وتلك الأشياء؟

42
00:06:37,523 --> 00:06:42,194
هل يعاني الناس من الإحباط؟ -
على العكس، يشعرون بالسعادة -

43
00:06:42,449 --> 00:06:45,663
هم يسمونها (جلايدي) -
جلايدي -

44
00:06:45,664 --> 00:06:47,098
جلايدي

45
00:06:47,464 --> 00:06:51,309
دنماركيون، سويديون، نرويجيون، آيسلنديون

46
00:06:51,480 --> 00:06:55,498
لدينا منهم جميعًا هنا، وأضمن لك أنك
لن تستطيع التمييز بينهم قط

47
00:06:55,683 --> 00:06:57,051
مساء اليوم الجمعة، سأجهز العشاء

48
00:06:57,052 --> 00:07:02,016
،أحضر (ناتالي) معك أيضًا، سأكون قد أنهيت تقريري آنذاك
لدينا الكثير لنناقشه يا (فينسنت)

49
00:07:02,379 --> 00:07:06,548
الوحشية ليست السلوك الوحيد الذي نواجهه

50
00:07:09,862 --> 00:07:14,870
تقرير حول ماذا، بروفيسور؟ -
تقدير مدى التأثير البيئي على تطوير السياحة -

51
00:07:14,871 --> 00:07:17,859
بينما أنت هنا، هذه ملكك لكي تستخدمها بالعمل

52
00:07:17,860 --> 00:07:22,767
،ستحتاج إلى بندقيتك الخاصة وإلى قبعة
تكون أنيقة وبها غطاء للأذن

53
00:07:22,768 --> 00:07:26,945
ومرحبًا بك في (فورتيتيود)

54
00:07:51,350 --> 00:07:54,331
قرأت هذا كله في الليلة الماضية فحسب

55
00:07:54,517 --> 00:07:59,366
قال البائع أن هذا أفضل نوع مسلاط ضوئي متاح حاليًا

56
00:07:59,696 --> 00:08:02,537
شئ يشبه استعراض الصور بالمنزل، صحيح؟

57
00:08:03,494 --> 00:08:08,180
لقد ظننت أن (ليام) سيأتي إلينا -
(ليام) مريض اليوم -

58
00:08:08,241 --> 00:08:10,299
هو لن يأتي؟

59
00:08:11,711 --> 00:08:15,216
أيوجد مشاكل بينكم؟ -
لا -

60
00:08:17,074 --> 00:08:20,452
ما هذا الذي اشتريته؟ -
لقد وجدته -

61
00:08:26,125 --> 00:08:28,189
وجدتيه أين؟

62
00:08:30,159 --> 00:08:34,724
هل كان والد (ليام) بالجيش؟ -
في (أفغانستان)، كانت خدمته الأخيرة بشهر فبراير

63
00:08:34,885 --> 00:08:38,411
إذًا، هذا هو الصيف الأول لكِ بالقطب الشمالي؟

64
00:08:39,364 --> 00:08:40,784
أجل

65
00:08:47,603 --> 00:08:49,637
هل حالته سيئة؟

66
00:08:51,966 --> 00:08:54,147
(ليام) يعاني من مرض النكاف

67
00:08:55,294 --> 00:09:00,828
منذ أن أصبح مريضًا في الليلة الماضية، (ليام) لم يفتح عينيه
ألم يستيقظ مطلقًا؟ -

68
00:09:00,829 --> 00:09:01,829
!كلا

69
00:09:01,938 --> 00:09:06,044
النوم هو خطة الشفاء التي يتبعها جسد الطفل

70
00:09:06,185 --> 00:09:09,574
جسد (ليام) يعالج عدوى فيروسية قوية

71
00:09:10,342 --> 00:09:14,779
ولكن حتى عندما يكون الطفل نائمًا يكون واعيًا بشكل كامل بما يدور حوله

72
00:09:15,406 --> 00:09:17,756
ما يحتاجه (ليام) منا هو الاطمئنان

73
00:09:17,757 --> 00:09:21,975
أحد ما يبقى معه في كل الأوقات، سيكون من الأفضل إذا كانت أمه

74
00:09:22,205 --> 00:09:24,938
هل تخططين أنتِ و(فرانك) في إنجاب المزيد من الأطفال؟

75
00:09:24,939 --> 00:09:28,222
!هل نحن ماذا؟ -
هل عانى أبوه من مرض النكاف؟ -

76
00:09:29,364 --> 00:09:33,778
هو لم يخبرني بذلك على أية حال -
!إذًا، اسأليه -

77
00:09:33,967 --> 00:09:37,542
أخبريه أن يتصل بي في العيادة إذا لم يكن قد عانى من هذا المرض

78
00:09:46,985 --> 00:09:50,982
قد يكون هذا جذع الجسد، وهذا ناب

79
00:09:51,717 --> 00:09:54,010
إذا يجب أن يكون هذا حيوان الماموث

80
00:09:54,126 --> 00:10:00,298
تعتقد أن هذا حيوان ماموث تاريخي وذاب من الجليد الدائم؟ -
يجب أن نرحل من هنا قبل أن يأتي أي دب -

81
00:10:00,417 --> 00:10:03,589
يمكن أن نستفيد نحن الاثنان من هذا يا (جيسون)

82
00:10:04,576 --> 00:10:08,171
منذ أن تم إغلاق ذلك المنجم يا (جيس) وأنا لا أملك شيئًا، لا شئ سيأتي

83
00:10:08,600 --> 00:10:11,279
ولا يوجد شيئًا مُدّخر، لا شئ إطلاقًا

84
00:10:12,520 --> 00:10:15,547
(كاري) عمرها 10 أعوام الآن وتحتاج إلى العديد من الأشياء

85
00:10:17,737 --> 00:10:20,619
يمكن أن نحاول بيع هذا إلى (مركز الأبحاث)

86
00:10:20,620 --> 00:10:22,578
كمثال علمي لأحد الحيوانات

87
00:10:22,579 --> 00:10:25,412
ونقسم المبلغ بيننا النصف بالنصف

88
00:10:26,094 --> 00:10:28,381
ما رأيك؟

89
00:10:33,390 --> 00:10:36,393
لنضعه على الشاحنة

90
00:10:58,444 --> 00:11:02,738
شئ مبهر جدًا يا (هيلدر) -
والآن، انظر -

91
00:11:03,345 --> 00:11:08,570
أترى؟ ، لقد قاموا بتزويدها بمصابيح كهربائية صغيرة الحجم جدًا

92
00:11:08,815 --> 00:11:12,113
لقد أصبحت رائعة، أليس كذلك؟

93
00:11:15,325 --> 00:11:18,907
لقد حان الوقت لتسوي أنت و(هنري) مشاكلكم يا (دان)

94
00:11:19,162 --> 00:11:24,719
عن طريق إعطائه خطاب ترحيله من هنا؟ -
لا يمكنه الموت وهو هنا، هذا هو القانون -

95
00:11:26,512 --> 00:11:32,042
انظر، هو عجوز ووحيد ويحتضر وأنت صديقه، لذلك أصلح الوضع

96
00:11:34,701 --> 00:11:36,512
(مارجريت)

97
00:11:37,822 --> 00:11:41,716
(ليام ساتير)، عمره 10 أعوام -
ماذا عنه؟ -

98
00:11:41,717 --> 00:11:46,533
...أصيب بمرض النكاف، بنسبة 99% مرض النكاف، ولكن -
ولكن ماذا؟ -

99
00:11:46,879 --> 00:11:49,822
قد يكون أصيب بمرضًا آخر

100
00:11:50,696 --> 00:11:55,036
نعم، ولكن لما تخبرينا بهذا؟ -
لأن أبوه كان في (أفغانستان) -

101
00:11:55,037 --> 00:12:02,684
،ومرض شلل الأطفال شائع هناك
فترة الحضانة تصل إلى 37 أسبوعًا

102
00:12:02,685 --> 00:12:07,906
لذا قد يكون هذا ما يعاني منه (ليام)

103
00:12:07,907 --> 00:12:11,210
شلل الأطفال؟ -
إنها مسألة تتعلق بالحجر الصحي -

104
00:12:11,362 --> 00:12:15,779
،أنتِ قادرة على فعل ذلك أيتها الحاكمة؟
منعهم من الخروج إلى البلدة ستكون مسؤوليتك

105
00:12:15,935 --> 00:12:21,832
حسنًا، لما لا نعزل الطفل فحسب
ونفرض حجرًا صحيًا على باقي العائلة؟

106
00:12:22,042 --> 00:12:25,342
إذا ما كان يحمل مرض شلل الأطفال خلال الـ37 أسابيع الماضية

107
00:12:25,343 --> 00:12:28,477
أظن أن الأوان قد فات على فعل ذلك

108
00:12:28,880 --> 00:12:31,423
سأجري بعض الفحوصات

109
00:12:35,923 --> 00:12:39,791
!شلل الأطفال؟ -
أعلم ذلك -

110
00:12:41,872 --> 00:12:42,926
آسفة

111
00:12:43,634 --> 00:12:47,085
ليتم وضع كل العدسات بالمنتصف، هنا

112
00:13:46,183 --> 00:13:48,871
إنكِ فاتنة الجمال

113
00:13:53,375 --> 00:13:57,310
إذًا، أنت تبحث وتنقذ

114
00:13:59,768 --> 00:14:04,123
،وما طبيعة عملك؟
...تجد نساء بائسين

115
00:14:04,124 --> 00:14:09,383
فتنقض عليهم وتنقذهم؟

116
00:14:11,048 --> 00:14:12,994
أجل، شئ من هذا القبيل

117
00:14:12,995 --> 00:14:20,090
ربما سيحتاجون إلى أحد لإنقاذك منّي -
تعتقدين ذلك؟ -

118
00:14:22,592 --> 00:14:27,377
أوتعرف؟ ، في هذا المكان

119
00:14:29,566 --> 00:14:33,756
قد تظهر أمامك أشياء من العدم وتهجم عليك

120
00:14:34,586 --> 00:14:36,546
...أشياء

121
00:14:36,861 --> 00:14:40,478
أي نوع من الأشياء؟ -
وحوش -

122
00:14:40,943 --> 00:14:46,274
!وحوش؟ -
...لن تراهم، لن تسمعهم -

123
00:14:47,192 --> 00:14:50,021
حتى يضعوك تحت أسنانهم

124
00:14:59,353 --> 00:15:01,582
...ثم يختفون

125
00:15:02,576 --> 00:15:05,256
"في جوف الظلام"

126
00:15:05,690 --> 00:15:08,197
"!قبل أن تدرك الأمر"

127
00:15:25,039 --> 00:15:27,018
"مركز (فورتيتيود) القطبي الشمالي للأبحاث"

128
00:15:48,990 --> 00:15:52,614
مرحبا -
أنت (فينسنت راتري)؟ -

129
00:15:53,047 --> 00:15:54,873
(ناتالي يالبيرتون)

130
00:15:55,180 --> 00:15:58,630
إذا أنت ذاك الشاب الذي يعتقد أن تراكيب (البي أف آي أس) الكيميائية

131
00:15:58,631 --> 00:16:01,514
قد تكون المسؤولة عن تلك التشوهات
التي أجدها بحيوان الرنة

132
00:16:01,515 --> 00:16:04,739
لقد رأيتِ بحثي -
قرأته سريعًا -

133
00:16:05,599 --> 00:16:09,858
لأجل ماذا هذه التجربة؟ -
هذه؟ ، هذا العشاء -

134
00:16:25,269 --> 00:16:28,151
من أين حصلت على هذه؟ -
أخذتها من فمّه -

135
00:16:28,675 --> 00:16:32,071
!من فمّه؟ -
وجدت جثة حيوان -

136
00:16:32,072 --> 00:16:38,066
ذو شعر خشن ومتبلد لونه بني وله جذع جسد

137
00:16:38,275 --> 00:16:42,068
هل طلب منك أحد القيام بذلك؟ -
لا -

138
00:16:42,816 --> 00:16:45,504
هناك جثة كاملة؟

139
00:16:56,462 --> 00:17:01,436
،أقصد أن هذا له قيمة كبيرة للعلم
!إنها شئ لا يحصى

140
00:17:02,695 --> 00:17:05,643
ما هو اسمك، من فضلك؟ -
(جيسون) -

141
00:17:05,834 --> 00:17:11,019
إذًا، ضع لي رقمًا محددًا لشئ لا يحصى يا بروفيسور

142
00:17:11,504 --> 00:17:14,673
ماذا تقصد؟ -
ما قيمتها؟ -

143
00:17:14,804 --> 00:17:18,279
!إنها لا تقدر بثمن -
لا، أقصد ما هى قيمتها بالنسبة لك؟ -

144
00:17:18,796 --> 00:17:23,291
كم سيدفع مركز الأبحاث ثمنًا لها؟ -
...لا، أنت -

145
00:17:23,594 --> 00:17:25,509
لا، أصغ إلي

146
00:17:25,668 --> 00:17:29,768
!القانون حول الاكتشافات في هذه الطبيعة واضح كليًا، مهلًا

147
00:17:31,970 --> 00:17:33,700
!مهلًا

148
00:17:34,280 --> 00:17:40,107
مهلًا! ، أنا أعرفك، اسمك هو (جيسون)

149
00:17:41,094 --> 00:17:42,761
!(جيسون)

150
00:17:57,907 --> 00:18:01,172
هل مازلتِ تعملين بالفندق؟ -
نعم -

151
00:18:01,412 --> 00:18:05,692
...هل تحدث إليكِ أحد في (فورتيتيود) حول الواقعة أو

152
00:18:05,994 --> 00:18:12,332
قال إليكِ سببًا ما لتصدقي أنه عرف عن الواقعة؟ -
لا -

153
00:18:12,846 --> 00:18:18,046
يجب أن أسألك، هل تشعرين بالأمان في (فورتيتيود)؟ -
نعم -

154
00:18:20,295 --> 00:18:27,442
يجب أن أسألك، هل لديكِ أي نية لمغادرة (فورتيتيود)؟ -
لا -

155
00:18:28,732 --> 00:18:31,620
...لأنكِ تعرفين إذا كنتِ تفعلين فيجب أن تخبرينا

156
00:18:31,747 --> 00:18:35,839
وإلا ستكونين قد خالفتِ شروط الترخيص
وتصبحين عرضة لاستدعائك مرة أخرى

157
00:18:43,582 --> 00:18:47,407
هل تقابلين أي أحد؟

158
00:18:51,320 --> 00:18:54,083
هل هذا سؤال رسمي؟

159
00:18:54,498 --> 00:19:00,952
رسميًا، لن يكون معرفة هذا من شأن أحد

160
00:19:09,348 --> 00:19:11,589
شكرًا لك

161
00:19:24,241 --> 00:19:27,387
"لا أحب أن تذهب إلى هناك دون إخباري"

162
00:19:27,388 --> 00:19:31,438
كل ما كنت أفعله هو
أني كنت أصعد إلى القمرة لإصلاح مصاريع العاصفة

163
00:19:31,439 --> 00:19:35,501
،اسمع، أنت علقت في مصيدة الدببة
رباه! ، كان يمكن أن تفقد قدمك

164
00:19:35,502 --> 00:19:38,725
حسنًا، أنا آسف يا (هيلدي)

165
00:19:38,972 --> 00:19:40,777
آسف

166
00:19:44,046 --> 00:19:49,291
إذًا كيف يسري كل شئ لديكِ؟ كيف حال خطابك؟
أتحتاجين إلى نكت طريفة له؟

167
00:19:50,152 --> 00:19:52,457
آلة حفر الجليد قادمة في الطريق -
حقًا؟ -

168
00:19:53,166 --> 00:19:56,286
،غادرت (أوسلو) هذا الصباح
لذا ستصل في يوم الأربعاء

169
00:19:56,565 --> 00:19:59,241
!بدأ الأمر يتحقق

170
00:20:05,249 --> 00:20:07,505
!مصاريع الرياح

171
00:20:08,021 --> 00:20:10,575
!ماذا؟

172
00:20:21,964 --> 00:20:25,367
أنت تكذب علي يا (أريك)

173
00:20:32,596 --> 00:20:35,245
"نعيش في المكان الوحيد على كوكب الأرض"

174
00:20:35,739 --> 00:20:37,982
"الذي يكفل حياة هادئة"

175
00:20:37,983 --> 00:20:42,728
كان شهر العسل الخاص بنا ليلة مليئة
بالإثارة والسحر، الإثارة والسحر

176
00:20:42,729 --> 00:20:46,747
"اصطحبني (أريك) إلى خيمة فوق النهر الجليدي"

177
00:20:47,392 --> 00:20:54,779
،والآن، نحن نبني مأوى فوق الجليد"
"فندق يُبنى فوق النهر الجليدي نفسه

178
00:20:55,002 --> 00:21:01,382
،حيث يمكن للأحباء من المناطق البرية
والأحباء حيث الأضواء القطبية الشمالية أو الأحباء بوجه عام

179
00:21:01,383 --> 00:21:03,269
"!أو الأحباء بوجه عام"

180
00:21:27,254 --> 00:21:30,388
صباح الخير، كيف حالكم؟

181
00:21:30,389 --> 00:21:32,966
شرطة (فورتيتيود)

182
00:21:33,892 --> 00:21:41,370
،والآن، أرى أنكم لا تحملون بندقيات صيد
للحماية من الدببة القطبية

183
00:21:41,489 --> 00:21:44,572
أنا أتفهم، أتفهم يا سيدي طبيعة عملكم -
جيد -

184
00:21:44,573 --> 00:21:48,141
لكن فترة الانتظار من أجل الحصول على الأسلحة النارية
جعلت من الصعب علينا الالتزام بهذا التدبير الوقائي

185
00:21:48,142 --> 00:21:52,338
!إذًا، هذا هو هذا -
عذرًا؟ -

186
00:21:52,518 --> 00:21:54,863
!هذا هو هذا

187
00:21:55,982 --> 00:21:59,658
انظر، نحن نسافر على البر فحسب -
حيث لا دببة -

188
00:22:00,308 --> 00:22:04,245
!حيث لا دببة على البر -
!حيث لا دببة على البر -

189
00:22:05,405 --> 00:22:10,886
،ما يعنيه صديقي هو أن، حسبما نعرف جميعًا
أن الدببة القطبية هى حيوانات مفترسة ساحلية

190
00:22:10,887 --> 00:22:17,752
،ونحن لا نسافر على طول الساحل
ثم أنكم تطلبون تدابير وقائية وهى لم تكن متاحة في نطاق الوقت لدينا

191
00:22:20,125 --> 00:22:23,813
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

192
00:22:24,097 --> 00:22:28,693
ماذا يفعل؟ -
إنه نرويجي -

193
00:22:32,638 --> 00:22:39,385
،انظرا إلى هذه
سيلتهمكم الدب القطبي وأنتم أحياء قبل أن يقتلكم

194
00:22:39,834 --> 00:22:43,609
بمجرد أن يتمكن منكم، سيلتهمكم

195
00:22:43,832 --> 00:22:46,162
هذا ما تبقى مما تركه الدب من (بيلي بيتيجرو)

196
00:22:46,617 --> 00:22:48,959
عندما شبع من الأكل

197
00:22:49,233 --> 00:22:53,314
لذا يجب أن تعودوا إلى البلدة
وتسلحون أنفسكم جيدًا قبل أن تتابعوا السفر

198
00:22:53,315 --> 00:22:58,811
!تبًا لهذا -
!!تبًا لهذا! ، تبًا لهذا -

199
00:23:03,566 --> 00:23:05,502
!تبًا له

200
00:23:23,727 --> 00:23:28,100
مهلًا! ، نحمل مسدسًا

201
00:23:45,712 --> 00:23:50,585
هذا لن يمنعني، ولن يرهب الدب

202
00:23:52,346 --> 00:23:55,879
لذا ستسيرون عبر النهر الجليدي وحتى البلدة

203
00:23:56,761 --> 00:24:06,339
،احتفظ ببندقيتي للحماية
وعندما ترجع، أعد بندقيتي إلي وسأعيد إليك مسدسك

204
00:24:11,785 --> 00:24:18,582
إذًا، هذا هو الشرطي الذي حدثتني عنه؟ -
لا، لقد أدخلت ذاك الذي حدثتك عنه المستشفى -

205
00:24:26,769 --> 00:24:28,657
"ممنوع الدخول بالملابس"

206
00:24:52,165 --> 00:24:57,444
هل تمانع إذا أزدت البخار أكثر من ذلك؟ -
لا -

207
00:25:09,259 --> 00:25:11,276
لقد تأخر الوقت

208
00:25:26,982 --> 00:25:30,533
كأس من الجعة؟ -
من أجل الارتجاج المخي -

209
00:25:30,788 --> 00:25:34,164
هل ستأخذين الخمر إلى منزل البروفيسور؟ -
أجل -

210
00:25:36,788 --> 00:25:39,266
من هذا؟ -
إنه الشريف -

211
00:25:39,267 --> 00:25:43,561
أهو شريف جيد أم شريف سيئ؟ -
لا أحد يعرف -

212
00:25:44,000 --> 00:25:49,776
ولما لا؟ -
لأنه في (فورتيتيود)، يوجد قانونان أساسيان

213
00:25:49,777 --> 00:25:53,141
يجب أن يكون لك مأوى ويجب أن يكون لديك وظيفة

214
00:25:53,142 --> 00:26:00,793
،ونتيجة لذلك الكل لديه عمل
لا يوجد أحد فقير، لذلك لا تقع أعمال سرقة ولا تحدث جرائم

215
00:26:00,983 --> 00:26:03,965
الكل في سعادة دائمة -
إذًا، ليس لديه شيئًا ليفعله؟ -

216
00:26:04,767 --> 00:26:09,047
لذا لا أحد يعلم هل هو شريف جيد أم شريف سيئ

217
00:26:09,856 --> 00:26:11,732
!(هنري)

218
00:26:11,907 --> 00:26:14,555
أتستمر في الشرب حتى الموت؟

219
00:26:15,295 --> 00:26:17,637
!انضم إلي

220
00:26:22,321 --> 00:26:26,264
أتريدني أن ألقي بهذه إلى الخارج؟ -
كلا، اتركها -

221
00:26:29,848 --> 00:26:31,945
"مستجدات هجوم الدب"

222
00:26:32,099 --> 00:26:38,205
ألن نتحدث يا (هنري)؟ -
يقول الخبر أن (بيلي بيتيجرو) كان عالم جيولوجي -

223
00:26:38,433 --> 00:26:39,798
!نعم

224
00:26:40,057 --> 00:26:45,878
كان يبحث عن شئ فوق النهر الجليدي -
!هذا صحيح -

225
00:26:46,035 --> 00:26:51,505
،لا يملك زوجة، ولا أبناء
حاله مثل حالي وحالك يا (دان)

226
00:26:52,048 --> 00:26:53,479
أجل

227
00:26:53,621 --> 00:27:00,955
لم يُذكر في أي مكان بالخبر عن الرصاصة التي قتلته -
لم يجد أحد أي رصاصة -

228
00:27:01,697 --> 00:27:07,097
!وهذا بسببك أنت -
الحالة التي كان عليها لم تجعل أحد يبحث عن أي رصاصة -

229
00:27:07,576 --> 00:27:13,764
،أستطيع جعل نفسي منتشيًا
وأترنح مثل ورقة الشجر

230
00:27:19,093 --> 00:27:24,363
أنا لم أكن سكرًا في ذاك اليوم -
لقد كان ذلك رحمة أنك أصبته -

231
00:27:24,553 --> 00:27:28,869
!رحمة؟! أني أصبته؟

232
00:27:29,654 --> 00:27:34,802
!قصدت أن أصيب الدب، ولكني أصبته

233
00:27:37,164 --> 00:27:43,650
،ثم باب سيارة يُغلق بقوة
"وأنا أفكر "لا يوجد صوت محرك، لا يوجد صوت صفارة إنذار

234
00:27:43,748 --> 00:27:47,276
باب السيارة يُغلق بقوة ثم تظهر أنت

235
00:27:47,513 --> 00:27:51,560
أنت كنت هناك، أليس كذلك؟

236
00:27:55,230 --> 00:28:01,349
،لقد صرحت الحاكمة
أن مرضك قد وصل للمرحلة الأخيرة التي لا علاج لها

237
00:28:02,591 --> 00:28:04,416
يمكنك العودة إلى البر الرئيسي يا (هنري)

238
00:28:04,895 --> 00:28:08,721
...أخبرني -
...يمكنك الموت بسلام، في مستشفى حيث يتم رعايتك -

239
00:28:08,722 --> 00:28:10,114
!ليس وحدك في هذا المنزل القذر

240
00:28:10,212 --> 00:28:14,037
انس ما حدث، لقد كان في حكم الميت -
!...أخبرني -

241
00:28:15,173 --> 00:28:19,127
!لا أستطيع أن أخبرك -
لما لا تثق بي؟ -

242
00:28:24,720 --> 00:28:30,359
إذا لم يأتِ (فرانك) خلال الساعتين القادمتين فسأخلد إلى النوم

243
00:28:30,788 --> 00:28:36,300
متى ستبدأ بالسير علي قدميك؟ -
أستطيع السير الآن -

244
00:28:39,702 --> 00:28:42,742
وهذا يعني أنه لن أضطر إلى حضور
حفل التقديم الخاص بــ(هيلدر) المسكينة

245
00:28:45,308 --> 00:28:49,705
أتعرف رجلًا يدعى (جيسون)؟ -
العامل بمنجم الفحم؟ ، أجل، لماذا؟ -

246
00:28:49,907 --> 00:28:54,135
دار بيننا مشاجرة -
!مشاجرة؟ -

247
00:28:54,203 --> 00:28:56,545
حسنًا، مجرد عراك بسيط

248
00:28:56,970 --> 00:29:00,702
لقد أراني جزءًا من شئ ما وجده -
وما هو؟ -

249
00:29:00,930 --> 00:29:03,247
بقايا حيوان -

250
00:29:03,482 --> 00:29:04,838
أي نوع من الحيوانات؟

251
00:29:05,921 --> 00:29:11,746
...هل يمكن أن أقول، أنه إذا كان قد وجد هذا الشئ على هذه الجزيرة -
الآن لا تريد أن تبدو كشخص أحمق ساذج -

252
00:29:12,496 --> 00:29:13,774
هل بوسعك القبض عليه؟

253
00:29:14,121 --> 00:29:21,151
،اكتشف ما إذا كان يقول الحقيقة
لأنه إذا كان يفعل، فهذا الشئ بحاجة إلى الحماية

254
00:29:22,295 --> 00:29:28,659
،سأقول لك شيئًا
عندما أعود سأقوم بزيارته، اتفقنا؟

255
00:29:35,229 --> 00:29:39,818
إذًا، ما الذي سنفعله بعد ذلك؟ -
دعه يقلق لبعض الوقت -

256
00:29:40,718 --> 00:29:42,329
فكّر مليًا في ذلك

257
00:29:43,716 --> 00:29:47,611
،سأذهب لرؤيته مرة أخرى
سأخبره أنه يملك 24 ساعة ليقدم عرضًا

258
00:29:48,800 --> 00:29:50,974
وإلا سنحرق الجثة

259
00:29:53,384 --> 00:29:57,858
سأذهب أنا هذه المرة، لأتجادل معه -
كلا، لن تفعل يا (روني) -

260
00:29:58,929 --> 00:30:02,186
يحتاج هذا الرجل إلى التعامل بهدوء وبالدبلوماسية اللعينة

261
00:30:03,877 --> 00:30:06,090
!أعني، انظر إلى حالك

262
00:30:14,450 --> 00:30:17,576
(ليام) لم يفتح عينيه بعد

263
00:30:18,367 --> 00:30:21,757
ولا يرد عليّ ولا على والده

264
00:30:22,177 --> 00:30:27,193
أعتقد... أعتقد أننا نحتاج إلى نقله لمكان ما بعيد عن هنا

265
00:30:27,597 --> 00:30:28,194
...أعتقد أنه

266
00:30:30,891 --> 00:30:33,285
...أريده في مستشفي مناسبة حيث يعرفون كيف يتصرفون

267
00:30:33,286 --> 00:30:36,160
...أعتقد أنه أكثر مرضًا مما قالته -
مهلًا، مهلًا، إنه بخير -

268
00:30:36,161 --> 00:30:38,764
أعتقد أنه أشد مرضًا مما تقوله هذه المرأة

269
00:30:39,500 --> 00:30:44,069
...لا أصدقها، فإن الطبيبة (أليردايس)، إنها -
(جوليس)، استمعي إليّ -

270
00:30:45,114 --> 00:30:49,602
،إذا لم يكن (ليام) بحال أفضل حتي صباح الغد
فسأقوم بنقله جوًا

271
00:30:51,131 --> 00:30:56,487
جوًا؟ -
إذا لم يكن هناك تحسن على حالة (ليام) حتى صباح الغد -

272
00:30:56,762 --> 00:30:59,463
سأقوم بنقله جوًا إلى البر الرئيسي

273
00:30:59,864 --> 00:31:03,993
حقًا؟ -
!أجل، بكل تأكيد -

274
00:31:06,416 --> 00:31:11,064
جيد، الآن يجب أن أذهب

275
00:31:11,549 --> 00:31:14,532
هل قابلتِ (إلينا)؟ -
(إلينا)؟ -

276
00:31:15,200 --> 00:31:16,533
مرحبا -
مرحبا -

277
00:31:16,967 --> 00:31:20,707
يجب أن تكوني أنتِ (جوليس) -
نعم، هذا صحيح اسمي (جوليس ساتير) -

278
00:31:20,708 --> 00:31:26,925
أنتِ متزوجة رجل البحث والإنقاذ ذاك، الرجل الجديد -
أتعرفين (فرانك)؟ -

279
00:31:28,388 --> 00:31:31,156
أنا أعرف من يكون هو فحسب

280
00:31:34,836 --> 00:31:40,140
كم تكلف آلة حفر الجليد؟ -
سنغطى ثمنها قريبًا جدًا يا (تشارلي) -

281
00:31:40,609 --> 00:31:44,568
تضعين كل ما معكِ من بيض في سلة واحدة -
حسنًا، أنا لا أملك خيارًا آخر -

282
00:31:44,832 --> 00:31:48,583
تعرف ذلك، لقد تم استخراج كل ما في المناجم
ولم يعد لدينا مصدرًا للدخل سوى من السياحة، صحيح؟

283
00:31:48,584 --> 00:31:52,328
السياح، هذا كل ما يعنيه النهر الجليدي بالنسبة لكِ، صحيح؟

284
00:31:52,329 --> 00:31:55,395
يعني أن الأعمال ستظل قائمة يا (تشارلي)

285
00:31:55,396 --> 00:31:59,507
،المحلات، الحانات، الفنادق
المطاعم، شركات التأجير، معدات التخييم

286
00:31:59,508 --> 00:32:06,222
لن تربحي هذا الجدال باللجوء إلى ابتزاز المشاعر -
!أي جدال؟ ، لا يوجد أي جدال! ، من أين جاء كل هذا فجأة؟ -

287
00:32:10,653 --> 00:32:17,287
،لقد طمأنتي في كل مرحلة من مراحل التصميم
...أن النتيجة محتومة حيث سيمح تقريرك

288
00:32:17,288 --> 00:32:21,124
بتطوير مشروع فندق النهر الجليدي -
...أنا لم أعطيكِ -

289
00:32:21,125 --> 00:32:24,241
لقد جمعت رأس المال -
أنا لم أعطيكِ تأكيدات حتمية لذلك -

290
00:32:24,242 --> 00:32:25,714
...والأموال العامة -
...(هيلدر) -

291
00:32:25,715 --> 00:32:28,736
!لقد وعدتني يا (تشارلي)

292
00:32:37,909 --> 00:32:39,982
...إذًا

293
00:32:40,586 --> 00:32:46,972
هل سيعطي التقرير موافقة نهائية
على مشروع (فندق النهر الجليدي) أم لا؟

294
00:32:47,182 --> 00:32:52,125
،ماذا إذا كان شيئًا ما قد وجد هناك
وكان يجب علينا حمايته؟

295
00:32:53,694 --> 00:32:57,706
!ماذا؟ -
...شيئًا ما -

296
00:32:58,206 --> 00:33:02,655
خرج من داخل الجليد -
!أي شئ هو؟ -

297
00:33:04,813 --> 00:33:06,899
!(تشارلي)

298
00:34:11,019 --> 00:34:13,130
مرحبا

299
00:34:17,103 --> 00:34:20,316
لقد تحدثت إلى (دان أندرسن)

300
00:34:20,745 --> 00:34:23,356
تحدثتِ إلى (دان)؟

301
00:34:28,389 --> 00:34:33,834
تحدثتِ إلى (دان) بشأن ماذا؟ -
...قال إن لم يكن هناك تحسن في حالة (ليام) حتى الصباح -

302
00:34:33,835 --> 00:34:36,190
سيقوم بنقله جوًا إلى البر الرئيسي

303
00:34:36,523 --> 00:34:38,142
...أنتِ تحدثتِ إلى

304
00:34:38,675 --> 00:34:42,308
!لما؟! ، لما ذهبتي دون علمي؟

305
00:34:42,309 --> 00:34:45,479
!إنه مرض النكاف، يا رباه -
ماذا إن لم يكن كذلك؟ -

306
00:34:45,480 --> 00:34:49,440
يمكنك أن تراقبه -
!إلى أين أنتِ ذاهبة؟! ، (جوليس) -

307
00:35:09,166 --> 00:35:11,802
!يا للروعة

308
00:35:16,308 --> 00:35:19,002
ألم تر ذلك من قبل؟ -
لا -

309
00:35:19,226 --> 00:35:21,180
!خلت أنك درست الدببة القطبية

310
00:35:22,370 --> 00:35:25,895
حيوانات القمة المفترسة وليس الدببة القطبية -
!نعم، الدببة الرمادية -

311
00:35:26,577 --> 00:35:28,099
!لا

312
00:35:29,352 --> 00:35:36,583
(فينسنت)، بحثك كان حول التضخيم الأحيائي لحيوانات القمة المفترسة  -
أجل، في (المملكة المتحدة) -

313
00:35:37,430 --> 00:35:39,225
في (المملكة المتحدة)؟

314
00:35:39,896 --> 00:35:43,937
!ماذا؟! ، حيوان الغُرَيْر -
أجل، حيوان الغُرَيْر -

315
00:35:44,060 --> 00:35:47,242
!الغُرَيْر يمكن أن يلدغكِ لدغة سيئة حفًا

316
00:40:05,209 --> 00:40:07,252
"مرحبًا"

317
00:40:08,608 --> 00:40:12,506
"!(ليام)! ، لقد استيقظت"

318
00:40:13,352 --> 00:40:15,476
"أتشعر بتحسن؟"

319
00:40:16,449 --> 00:40:18,399
"!(فرانك)"

320
00:40:19,184 --> 00:40:21,457
"!(فرانك)، تعال إلى هنا، لقد تحسن"

321
00:40:21,912 --> 00:40:24,871
!عانقني! ، ها أنت ذا

322
00:40:34,395 --> 00:40:36,247
!محاربي الصغير

323
00:40:36,542 --> 00:40:39,008
!لقد اختفى الورم كليًا

324
00:40:39,785 --> 00:40:41,633
نعم

325
00:40:44,200 --> 00:40:47,953
!أنا جائع -
!إنه جائع -

326
00:41:47,300 --> 00:41:51,235
،طوال هذا الوقت وأنا أخشى التحدث عن الأمر
حتى لا أزعجك

327
00:41:52,689 --> 00:41:56,672
لقد قضيت حياتي وأنا أحاول معرفة
ما هو الذي تريده

328
00:41:57,908 --> 00:42:00,606
وأخشى أني أفهمه بشكل خاطئ

329
00:42:07,199 --> 00:42:10,066
!ماذا هناك؟! ، (ليام)، ما الأمر؟!، هل أنت بخير؟

330
00:42:10,192 --> 00:42:12,215
!(ليام)، اهدأ -
(ليام)، ما الأمر؟ ، ما الأمر يا بني؟ -

331
00:42:12,216 --> 00:42:14,735
!(ليام) -
!قدمي تحترق -

332
00:42:16,175 --> 00:42:18,441
!عزيزي، أنت بخير، اهدأ

333
00:42:18,774 --> 00:42:19,923
!أحضري مفاتيح السيارة

334
00:42:20,382 --> 00:42:22,665
!(جوليس)، أحضري مفاتيح السيارة

335
00:42:39,083 --> 00:42:43,147
،(تشارلي ستودارت) قال إن شيئًا ما قد وجد
إنه لن يعطينا التصريح لبدء البناء

336
00:42:43,536 --> 00:42:45,981
عَم كان يتحدث؟ ، ما الذي وجد؟

337
00:42:46,598 --> 00:42:47,630
!لم يقل

338
00:42:47,887 --> 00:42:49,089
"!حضرة الحاكمة"

339
00:42:50,319 --> 00:42:52,199
!أجل، لم يخبرني

340
00:43:08,200 --> 00:43:09,601
تعرفين الحاكمة؟

341
00:43:10,358 --> 00:43:12,473
نحب أن نعرفك إلى (أماندا فيليبس) من (إنجلترا)

342
00:43:17,330 --> 00:43:19,988
"قضمة صقيع من الدرجة الثالثة أو الرابعة"

343
00:43:20,831 --> 00:43:24,907
علينا الانتظار لبضعة أسابيع -
الانتظار؟ انتظار ماذا؟ -

344
00:43:25,209 --> 00:43:29,507
لنرى ما إذا كان التنضير ضروري، وربما البتر

345
00:43:29,601 --> 00:43:31,881
سيفسر الطبيب ذلك

346
00:43:32,486 --> 00:43:36,706
لا أصدق كيف
!يمكن أن تدعوا ذلك يحدث لطفل صغير؟

347
00:43:55,816 --> 00:43:58,172
"!ماذا فعلت؟"

348
00:44:00,807 --> 00:44:02,573
!ماذا؟

349
00:44:04,944 --> 00:44:07,127
!أنت تكذب عليّ

350
00:44:08,494 --> 00:44:12,534
(جوليس) أنا لا أكذب -
...لقد تركته وحده، لابد أنك فعلت شيئًا، لابد أنه خرج للبحث عنك -

351
00:44:12,535 --> 00:44:15,730
لابد أنه ذهب للخارج لأنك لم تكن بجانبه -
!من فضلك يا (جوليس)، ليس هذا الوقت المناسب -

352
00:44:15,930 --> 00:44:18,298
من فضلك، من فضلك، ماذا حدث؟

353
00:44:20,969 --> 00:44:25,670
ما الذي فعلته؟! ، أين ذهبت؟

354
00:44:27,488 --> 00:44:30,712
!أين ذهبت؟

355
00:45:01,333 --> 00:45:03,297
مرحبًا

356
00:45:07,122 --> 00:45:09,670
!بروفيسور (ستودارت)

357
00:45:18,814 --> 00:45:22,393
!مرحبًا! ، بروفيسور (ستودارت)

358
00:45:25,796 --> 00:45:27,855
!مرحبًا

359
00:45:28,372 --> 00:45:30,743
!مرحبًا

360
00:46:09,055 --> 00:46:11,573
!ابق مكانك! ، أدر وجهك للأرض

361
00:46:11,999 --> 00:46:13,869
!أدر وجهك للأرض

362
00:46:14,454 --> 00:46:19,061
!أنا فقط... فقط وصلت... للتو -
!ضع يديك خلف ظهرك -

363
00:46:28,665 --> 00:46:30,255
!قف

364
00:46:32,345 --> 00:46:35,932
أرجوك... أنا فقط... وجدته على هذه الحالة

365
00:46:38,476 --> 00:46:41,045
...أنا لم -
!اجثِ -

366
00:46:41,223 --> 00:46:42,319
!لا تبرح مكانك

367
00:46:54,374 --> 00:46:57,824
لقد اخترت حياة الجرائم"
"!في بلدة لا تقع فيها جرائم

368
00:46:58,104 --> 00:47:05,129
لقد درست القانون الجنائي بالبر الرئيسي"
"وجئت إلى (فورتيتيود) وتزوجت من رجل شرطة

369
00:47:06,654 --> 00:47:12,579
ونحن نعيش في المكان الوحيد
على كوكب الأرض حيث يُكفل لنا حياة هادئة

370
00:47:15,433 --> 00:47:18,785
"كان شهر العسل الخاص بنا ليلة مليئة بالإثارة والسحر"

371
00:47:18,786 --> 00:47:24,028
اصطحبني (أريك) إلى خيمة فوق النهر الجليدي"
"!أو شئ ما أقرب إلى المعسكر في العراء، حقًا

372
00:47:24,546 --> 00:47:33,650
وانخفضت درجة الحرارة إلى -30"
"لذا في هذه الليلة رأينا أروع شفق قطبي رأيته في حياتي

373
00:47:33,931 --> 00:47:38,799
الألعاب النارية للآلهة، كما نسميها"
"وغناء السماء كان يمكن أن تسمعهم حقًا

374
00:47:38,800 --> 00:47:42,174
"الأضواء القطبية خارج المدينة"

375
00:47:42,292 --> 00:47:46,114
"والآن نحن نبني مأوى فوق الجليد"

376
00:47:46,115 --> 00:47:50,313
نحن نبني فندق فوق النهر الجليدي نفسه

377
00:47:50,532 --> 00:47:56,887
حيث يمكن للأحباء من المناطق البرية"
"والأحباء حيث الأضواء القطبية الشمالية أو الأحباء بوجه عام

378
00:47:57,305 --> 00:48:03,429
يستطيعون مشاهدة الأشياء الأكثر متعة
التي يمكن أن يروها على الإطلاق من المكان الأكثر أمنًا على كوكب الأرض

379
00:48:04,081 --> 00:48:09,973
،أنا فخورة جدًا بهذا السطر حقًا
لذا لا أمانع إذا كنتم تريدون استخدامه في كتيباتكم

380
00:48:12,483 --> 00:48:15,292
!وها هو ذا

381
00:48:15,959 --> 00:48:19,337
تم جدولة عمليات الحفر على أن تبدأ بعد أسبوعين

382
00:48:19,790 --> 00:48:24,336
،وبعد ستة أشهر
سنكون على استعداد لاستقبال ضيوفنا الأوائل

383
00:48:24,460 --> 00:48:28,056
!لذا شكرًا لكم، واستمتعوا بوقتكم

384
00:48:29,453 --> 00:48:31,478
الشريف (أندرسن) يريدكِ

385
00:48:35,095 --> 00:48:38,768
(دان) -
"(هيلدر)، لقد مات (تشارلي ستودارت)" -

386
00:48:39,226 --> 00:48:41,427
!ماذا؟ -
"أشعر أن هذا تحذير من الدب" -

387
00:48:41,428 --> 00:48:44,883
!أبقي كل المندوبين داخل المبنى

388
00:48:49,270 --> 00:48:50,517
هجوم دب؟

389
00:48:50,911 --> 00:48:55,716
تفقدي محيط المنزل والبصمات
وآثار الحيوان أو آثار الدماء

390
00:48:55,717 --> 00:48:58,867
إذا رأيتِ الدب، اقتليه -
!وماذا عنه؟ -

391
00:48:58,868 --> 00:48:59,868
!اذهبي

392
00:49:00,394 --> 00:49:04,293
ابق في السيارة حتى يعود الضباط -
أنت تعتقد أن دب هو من فعل ذلك؟ -

393
00:49:04,305 --> 00:49:06,489
هذا من أجل سلامتك

394
00:50:36,086 --> 00:50:38,317
...اذهبوا بأسرع ما يمكنكم، لأنه -
أجل -

395
00:50:40,249 --> 00:50:42,090
!على مهل

396
00:50:42,620 --> 00:50:49,026
،مهلًا، آثار الدماء تقود إلى المنزل من الخلف
!لا تدعوا الكلاب تدخل المنزل

397
00:51:02,300 --> 00:51:05,857
...أنا سأموت -
ماذا؟ -

398
00:51:07,079 --> 00:51:13,985
أنا سأموت بسبب سرطان الكبد -
!شكرًا لك -

399
00:51:23,588 --> 00:51:27,744
!اخرج من هنا، قبل أن تطلق إنذارات الحريق

400
00:52:19,000 --> 00:52:22,994
"في (مركز الأبحاث)" -
...لدينا أجهزة من شأنها -

401
00:52:24,262 --> 00:52:27,955
من شأنها زيادة فرص (ليام) في الشفاء

402
00:52:29,169 --> 00:52:30,157
أجهزة؟

403
00:52:30,679 --> 00:52:36,091
العلاج بالأكسجين ذو الضغط العالي من شأنه
زيادة إمكانية عودة الحياة للأنسجة التالفة

404
00:52:36,092 --> 00:52:39,613
عن طريق منع انخفاض الأكسجين وتقليل الاستسقاء

405
00:52:42,602 --> 00:52:48,926
حسنًا، إذا كان ذلك ما يحتاجه، موافقة -
إنه مركز للأبحاث، لم يُصمم لعلاج المرضى -

406
00:52:49,444 --> 00:52:51,544
...إنه مركز للاختبارات و

407
00:52:52,448 --> 00:52:54,646
هناك مخاطر

408
00:52:55,939 --> 00:52:58,023
...حسنًا، هل تعتقدين أن

409
00:52:58,261 --> 00:53:00,219
بوسعك إدخال (ليام) إلى هناك؟ -
بوسعنا أن نقوم باستثناء -

410
00:53:00,424 --> 00:53:02,083
أحتاج إلى موافقة مُوقّع عليها

411
00:53:12,391 --> 00:53:15,204
هل تفقدوا الدب في الأماكن المختلفة؟ -
أجل، بالتأكيد -

412
00:53:15,205 --> 00:53:17,737
لا يمكنكِ أن تعرفِ أنه آتٍ

413
00:53:31,820 --> 00:53:33,230
!(دان)

414
00:53:34,501 --> 00:53:38,320
!يا رباه -
انظري إلى شكل الجرح يا (مارجريت) -

415
00:53:38,775 --> 00:53:41,190
!لم يتسبب دب في فعل ذلك

416
00:53:47,001 --> 00:53:49,297
...(هيلدر) -
!يا إلهي يا (دان) -

417
00:53:49,298 --> 00:53:53,794
(هيلدر)، استمعي إلي، لدينا مشكلة خطيرة جدًا هنا

418
00:53:54,344 --> 00:53:56,666
!لا أظن أن هذا هجوم دب

419
00:53:57,575 --> 00:53:59,059
!إنه حي

420
00:53:59,652 --> 00:54:01,906
!إنه مازال حيًا

421
00:54:03,862 --> 00:54:06,420
النبض ينخفض، لقد انخفض إلى 42

422
00:54:06,730 --> 00:54:08,271
!إنه يتوقف

423
00:54:08,304 --> 00:54:09,973
!دلكي قلبه

424
00:54:15,476 --> 00:54:18,852
اضغطي بأقوى ما يمكنكِ -
حسنًا -

425
00:54:27,055 --> 00:54:29,316
!مزيل الرجفان! ، مزيل الرجفان! ، مزيل الرجفان

426
00:54:29,867 --> 00:54:30,849
!تم الشحن

427
00:54:31,394 --> 00:54:33,094
!تفريغ الشحنة

428
00:54:56,412 --> 00:55:00,297
أين (تشارلي)؟ ما الذي يحدث يا (دان)؟ -
يجب ألا تكون هنا -

429
00:55:00,573 --> 00:55:04,736
،لا يوجد شيئًا تفعله هنا يا (هنري)
اذهب إلى البيت، دعني أتولى هذه المسألة

430
00:55:04,929 --> 00:55:06,256
!اذهب إلى البيت

431
00:55:06,479 --> 00:55:11,210
(بيترا)، ما الذي يحدث؟ -
لقد تمت مهاجمة بروفيسور (ستودارت) وتُرك حتى مات -

432
00:55:11,355 --> 00:55:14,343
...في البداية ظننا أن دب من فعل ذلك -
!ماذا؟ -

433
00:55:14,344 --> 00:55:16,649
ولكن الآن يبدو أنها جريمة قتل

434
00:55:16,650 --> 00:55:20,684
،لذا الطب الشرعي بالكامل
...الطب الشرعي لجرائم القتل، ليس لهجوم الدب

435
00:55:21,625 --> 00:55:24,020
!المشهد مروع بالداخل

436
00:55:30,389 --> 00:55:32,111
!هيا، ادخل

437
00:55:32,456 --> 00:55:33,652
مرحبًا

438
00:55:35,101 --> 00:55:39,582
سيد (ساتير)، ماذا الآن؟ ما الذي يحدث؟

439
00:55:40,041 --> 00:55:42,058
ماذا تفعل هنا؟

440
00:55:42,426 --> 00:55:44,265
أنا أبحث

441
00:55:46,004 --> 00:55:49,405
!ما الذي تبحث عنه؟

442
00:55:51,639 --> 00:55:55,043
!أنت تثير جنون كلبي

443
00:55:56,235 --> 00:55:58,454
ماذا كنت تفعل منذ مدة قليلة هذا المساء؟

444
00:56:00,019 --> 00:56:05,576
ماذا؟! هل هناك مشكلة ما؟ -
كنت تفعل شيئًا لا ينبغي عليك فعله -

445
00:56:11,776 --> 00:56:12,944
مرحبا

446
00:56:14,465 --> 00:56:17,047
حسنًا، خمس دقائق حتى أحضر أغراضي

447
00:56:18,438 --> 00:56:23,089
"هل أنا أتحدث إلى المتحري نفسه الذي كان هنا، (دي.أس.ليتلجون)؟"

448
00:56:23,090 --> 00:56:25,180
"الذي كان يحقق في موت (بيتيجرو)؟"

449
00:56:25,321 --> 00:56:27,952
كلا، كلا، كلا، من فضلك، اسمع

450
00:56:27,953 --> 00:56:34,319
اسمع، (بيلي بيتيجرو) لم يأكله الدب بل هو تعرض للقتل

451
00:56:34,510 --> 00:56:37,972
والآن بروفيسور (تشارلي ستودارت) تعرض للقتل هو أيضًا

452
00:56:38,151 --> 00:56:43,825
الحاكمة هي المسؤولة، الشريف -الذي يعمل لحسابها- قتلهم هم الاثنين

453
00:57:09,665 --> 00:57:13,738
!مرحبا، مرحبا، ليجيب أحد! ، مرحبا

454
00:57:13,739 --> 00:57:15,616
(ناتالي) من المفترض أنها كانت هناك أيضًا

455
00:57:15,919 --> 00:57:19,331
،هو يقول أنه تم دعوتها إلى العشاء أيضًا
أعرف أين تعيش، وأنا ذاهبة إليها الآن

456
00:57:19,332 --> 00:57:20,921
ابحثي عنها وأحضريها يا (أنجريد)

457
00:57:21,568 --> 00:57:25,628
"العينات، المقصوصات، البصمات" -
هي ليست مشتبه بها، أليس كذلك؟ -

458
00:57:25,629 --> 00:57:30,195
(أنجريد) هذا ضروري حتى نستبعد (ناتالي) -
حسنًا، أنا في طريقي لها -

459
00:57:49,669 --> 00:57:53,169
هناك دب بالمدينة يا (كاري)، أين والدكِ؟

460
00:57:53,287 --> 00:57:55,343
إنه في العمل

461
00:57:57,785 --> 00:57:59,928
وداعًا (شيرلي)

462
00:58:00,093 --> 00:58:01,729
مقتنياتك؟

463
00:58:03,132 --> 00:58:08,364
،أحيانًا ما يأتي دب إلى البلدة
والشرطة عليها أن تبعده بحذر مجددًا

464
00:58:08,594 --> 00:58:14,990
يوجد 3 آلاف منهم و713 منّا
...لذا إذا أصبح هؤلاء الدببة منظمين

465
00:58:15,370 --> 00:58:19,824
معذرة، أنت تولى ذلك -
حسنًا، من فضلكم، تجمعوا حولي -

466
00:58:20,011 --> 00:58:23,481
حضرة الحاكمة -
لقد تحدثت للتو إلى الطبيبة (أليردايس) -

467
00:58:23,818 --> 00:58:30,349
،كان الأوان قد فات على إنقاذه
(تشارلي ستودارت) مات على منضدة العمليات منذ 5 دقائق

468
00:58:32,582 --> 00:58:37,284
،حضرة الحاكمة (أوديجارد)
كنا نأمل أن نقابل زوجكِ قبل أن نغادر غدًا

469
00:58:37,285 --> 00:58:41,076
هل سيكون هذا ممكنًا؟ -
لا، أنا آسفة، (أريك) مريض تمامًا -

470
00:58:41,077 --> 00:58:44,415
آمل ألا تكون حالته خطيرة -
لا، لا، لقد علق في مصيدة الدببة -

471
00:59:07,233 --> 00:59:10,859
!ماذا؟ -
النبض -

472
00:59:11,739 --> 00:59:14,259
نعم

473
00:59:17,616 --> 00:59:21,023
هنا تمامًا -
نعم -

474
00:59:21,489 --> 00:59:26,315
عندما وجدته، تحسست النبض الخاص به، أليس كذلك؟ -
نعم -

475
00:59:26,730 --> 00:59:30,832
وهنا، عند الحلق

476
00:59:35,911 --> 00:59:41,068
وعند معصمه، هنا -
نعم -

477
00:59:42,281 --> 00:59:48,479
أنت نظرت إلى عينيه وجهًا لوجه، كما أفعل؟

478
00:59:50,050 --> 00:59:55,692
أجل، لا شئ، لم يكن هناك شئ عندما وجدته

479
00:59:55,693 --> 01:00:02,044
لا نبض، عينيه لم تكن تتحرك، لقد كان ميتًا -
هل أنت متأكد؟ -

480
01:00:02,353 --> 01:00:05,053
نعم، أنا متأكد

481
01:00:11,127 --> 01:00:18,041
"مركز (فورتيتيود) القطبي الشمالي للأبحاث"

482
01:00:31,453 --> 01:00:33,372
"حسنًا، (جاكي)"

483
01:00:34,687 --> 01:00:36,595
تم التوصيل

484
01:00:41,478 --> 01:00:42,291
!أمي

485
01:00:42,515 --> 01:00:48,246
،مرحبا، (كيدو)، أنا هنا
الطبيبة تهتم بكل شئ، اتفقنا؟

486
01:00:48,329 --> 01:00:54,639
أمي، ما هذا؟ أين أنا؟ -
ابق ممددًا، لا تقلق -

487
01:00:56,449 --> 01:00:58,685
!ثبتيه

488
01:00:59,002 --> 01:01:01,686
(ليام) لن يؤلمك هذا

489
01:01:03,323 --> 01:01:05,228
ستكون بخير

490
01:01:13,876 --> 01:01:16,507
!ابتعدي، من فضلك

491
01:02:13,350 --> 01:02:18,661
(ناتالي)، هذه أنا، أنا (أنجريد)

492
01:03:09,054 --> 01:03:13,009
،(دان)، (ناتالي) ليست بالمنزل
زلاقة الجليد الآلية ليست موجودة

493
01:03:13,712 --> 01:03:18,252
،يبدو أنها أخذت ملابسها وذهبت في رحلة
ربما قد غادرت سريعًا

494
01:03:23,936 --> 01:03:25,353
!في مجموعات رباعية

495
01:03:25,721 --> 01:03:29,937
،اصطفوا واستمعوا إلى الشريف (أندرسن)
!بأسرع ما يمكن، هيا

496
01:03:30,433 --> 01:03:31,323
"بأسرع ما يمكن"

497
01:03:31,324 --> 01:03:35,505
هل بوسعنا التعامل مع الأمر؟ هل تقدر على ذلك؟

498
01:03:39,389 --> 01:03:44,184
هل نملك الموارد اللازمة، أم ينبغي
أن أطلب دعمًا من البر الرئيسي؟

499
01:03:45,209 --> 01:03:48,161
أستطيع التعامل مع الأمر -
!لقد كنت سكرًا -

500
01:03:50,172 --> 01:03:53,400
(هيلدر)، كنت قد أنهيت عملي

501
01:04:01,174 --> 01:04:05,445
إذا جاءت فرقة التحقيق في جريمة القتل من البر الرئيسي
سوف تحقق معكِ يا (هيلدر)، أليس كذلك؟

502
01:04:06,386 --> 01:04:09,504
ما كان (تشارلي) ليعطيكِ تصريح البناء على النهر الجليدي

503
01:04:16,886 --> 01:04:21,397
"اسم الفتاة المفقودة هو (ناتالي يالبيرتون)"

504
01:04:21,992 --> 01:04:24,057
"عمرها هو 29 عامًا"

505
01:04:24,313 --> 01:04:25,863
"تملكون جميعكم صورتها"

506
01:04:26,831 --> 01:04:28,598
"الكثير منكم يعرفها"

507
01:04:29,164 --> 01:04:30,574
!يا أصدقائها

508
01:04:31,203 --> 01:04:35,470
قبل أن تغادروا الآن، عليكم أن تفهموا ذلك

509
01:04:35,662 --> 01:04:38,186
(ناتالي يالبيرتون) قد تكون ضحية،

510
01:04:38,732 --> 01:04:41,971
مفقودة أو تائهة أو مخطوفة

511
01:04:42,328 --> 01:04:43,331
!اتفقنا؟ هيا لنذهب

512
01:04:43,588 --> 01:04:46,882
"!حسنًا، هيا لنذهب، هيا تحركوا"

513
01:05:07,386 --> 01:05:09,103
"!مرحبًا"

514
01:05:10,976 --> 01:05:13,090
هل من أحد؟

515
01:05:23,982 --> 01:05:28,339
أبحث عن رئيس الشرطة (دان أندرسن)

516
01:05:36,325 --> 01:05:40,317
لقد أعدت بندقيتك اللعينة

517
01:05:44,435 --> 01:05:46,608
!مرحبًا

518
01:05:51,586 --> 01:05:54,251
!(دان أندرسن)

519
01:06:16,197 --> 01:06:17,941
!سحقًا

520
01:06:19,362 --> 01:06:24,549
لقد أعتقدت أنه يجب أن تعرف"
"أنهم لديهم علاج لقضمة الصقيع في (مركز الأبحاث)

521
01:06:24,690 --> 01:06:27,458
وقد أحضرت (ليام) إلى هنا

522
01:06:30,685 --> 01:06:33,211
أنا فقط أعتقدت أنك يجب أن تعرف

523
01:06:43,801 --> 01:06:45,857
!مرحبًا

524
01:06:55,596 --> 01:06:57,693
!مرحبًا

525
01:07:10,260 --> 01:07:14,210
مرحبا، هل كل شئ على ما يرام؟

526
01:07:56,308 --> 01:07:58,995
"وفقًا للتقاليد، يستعملون البول"

527
01:07:59,373 --> 01:08:03,364
بول السيدات العجائز -
!رباه! ، أنتِ تمازحيني بالتأكيد -

528
01:08:03,592 --> 01:08:06,252
ولكن في الوقت الحالي أصبح يتم تخميرها في غاز النشادر

529
01:08:06,591 --> 01:08:10,545
حسنًا، هذا تقدم -
عليك أن تغسل السمك بالمياه العذبة قبل أن تطهيه -

530
01:08:10,546 --> 01:08:13,023
وإلا ستؤذي المرئ الخاص بك

531
01:08:13,319 --> 01:08:14,763
أراهن على ذلك

532
01:08:15,966 --> 01:08:18,539
...إذًا هل تطهي هذا الـ -
(ليوتيفسك) -

533
01:08:18,540 --> 01:08:21,397
(ليوتيفسك)، (ليوتيفسك) -
(ليوتيفسك) -

534
01:08:21,398 --> 01:08:22,398
لزوجكِ؟

535
01:08:28,141 --> 01:08:30,305
ولم يأكلها

536
01:08:39,372 --> 01:08:43,599
إذًا ما هو عملك؟ انتظر دعني أخمن

537
01:08:45,784 --> 01:08:47,259
كثير السفر

538
01:08:47,491 --> 01:08:49,916
الشئ الوحيد الذي لا أفهمه بشأن (فورتيتيود)

539
01:08:49,917 --> 01:08:55,521
هو كيف يتحمل الناس هناك الأشهر المظلمة؟

540
01:08:55,808 --> 01:09:03,206
أعني العزلة، الفراغ، الوحدة

541
01:09:03,449 --> 01:09:06,802
إنها ليست وحدة قط -
ماذا؟ -

542
01:09:07,188 --> 01:09:11,179
كل الناس التي تعيش هناك، معظمهم

543
01:09:11,298 --> 01:09:13,641
يتشاركون تفاهمًا فيما بينهم

544
01:09:13,951 --> 01:09:15,504
حول ماذا؟

545
01:09:17,132 --> 01:09:19,964
أنت تبحث عن أجراس الرياح

546
01:09:22,296 --> 01:09:24,788
حسنًا، حسنًا

547
01:09:27,982 --> 01:09:31,578
هل سيسمح لي بتوكيل محامي؟ -
أنت لم يتم اتهامك، لقد قُبض عليك فحسب -

548
01:09:31,579 --> 01:09:35,558
لذا لا يسمح لك بتوكيل محامي حتى يتم اتهامك

549
01:09:35,559 --> 01:09:40,225
وماذا إن أحتجت إلى مساعدة تتعلق بالقانون؟ -
أستطيع أن أعطيك أي نصيحة قانونية قد تحتاجها -

550
01:09:40,226 --> 01:09:45,850
أعتقد أنكِ قلتِ أنكِ الحاكمة -
ومحامية متمرسة كذلك و رئيس الشرطة في (فورتيتيود) كذلك أيضًا -

551
01:09:49,407 --> 01:09:51,363
حسنًا، أنتِ تتحكمين في كل شئ

552
01:10:03,651 --> 01:10:08,351
أين الصوت؟ يجب عليكِ تسجيل كل ما يحدث

553
01:10:08,697 --> 01:10:09,352
أعلم ذلك

554
01:10:10,117 --> 01:10:14,076
هل يتم التسجيل؟ -
أظن أنه يتم يسجل -

555
01:10:14,271 --> 01:10:16,584
إذًا، لما لا نسمع ما يقولونه؟

556
01:10:17,520 --> 01:10:20,647
لا أدري فأنا لست خبيرة بالحاسب الآلي

557
01:10:21,786 --> 01:10:24,833
"أهذه هى الطريقة التي أصبت بها بهذا الجرح في رأسك؟"

558
01:10:25,270 --> 01:10:28,144
حسنًا، إذًا الآن نرى أنه يتم التسجيل

559
01:10:28,265 --> 01:10:30,796
...لقد انزلقت

560
01:10:32,172 --> 01:10:34,266
الآن أصبحنا لا نسمع ما يقولونه مجددًا

561
01:10:34,451 --> 01:10:39,856
(أنجريد) هذه أدلة قاطعة من الأفضل أن يتم تسجيلها، أين التحكم اليدوي؟ -
إنه يتم تسجيلها -

562
01:10:40,710 --> 01:10:42,415
لا أعلم

563
01:10:43,386 --> 01:10:46,649
أظن أنه ربما ما زال يتم التسجيل
نحن فقط لا نستطيع سماع ما يحدث من مكبرات الصوت اللعينة تلك

564
01:10:46,650 --> 01:10:47,650
آمل ذلك

565
01:10:49,129 --> 01:10:52,393
الضوء الأحمر، الضوء الأحمر، الضوء الأحمر

566
01:10:52,927 --> 01:10:56,458
"ما هو الذي تعتقده أنك والبروفيسور كنتم ستتحدثون عنه؟"

567
01:10:57,643 --> 01:11:01,466
"...عن طبيعة العمل الذي أعمله بالجامعة و"

568
01:11:01,879 --> 01:11:08,220
في الواقع لقد أشار إلى شيئًا ما حول تقرير بيئي
كان قد كتبه وكان ليحدثني أنا و(ناتالي) بشأنه

569
01:11:08,544 --> 01:11:11,586
ولكن لا، أنا لا أعلم شيئًا غير ذلك

570
01:11:15,176 --> 01:11:17,249
شكرًا لك

571
01:11:26,279 --> 01:11:28,984
ليس هو من ارتكبها، صحيح؟ -
نعم -

572
01:11:29,497 --> 01:11:33,714
ذلك الفتى كان يميل فوق الجثة
ولم يكن عليه بقعة من دماء (تشارلي) في أي مكان

573
01:11:33,814 --> 01:11:37,120
ولكن لن أدعه يذهب حتى نضع شخصًا آخر في السجن

574
01:11:37,121 --> 01:11:41,401
سيتسبب هذا في الذعر، وكأننا فقدنا السيطرة على الوضع -
ما كنت لأدعه يذهب -

575
01:11:42,615 --> 01:11:48,689
وماذا عن الفتاة (ناتالي)؟ -
ليست بالمنزل، وزلاقة الجليد الآلية الخاصة بها ليست موجودة أيضًا -

576
01:11:51,153 --> 01:11:53,622
حسنًا، عليك أن تجدها

577
01:12:17,315 --> 01:12:21,361
ما طول المدة؟ -
لا يمكنهم تحديد ذلك بعد -

578
01:12:21,571 --> 01:12:26,285
عليهم أن يسمحوا لأكبر عدد ممكن من الأنسجة
أن يتعافى قبل أن يتخذوا أي قرار

579
01:12:26,617 --> 01:12:30,897
قرار بشأن البتر؟ -
أجل -

580
01:12:38,365 --> 01:12:40,670
أين ذهبت؟

581
01:12:48,521 --> 01:12:51,418
(جوليس)، اسمعيني

582
01:12:54,193 --> 01:12:56,809
أعرف فيما تفكرين

583
01:12:58,529 --> 01:13:03,286
،لا أعرف ماذا أقول لكِ، لا أعرف ماذا أقول
لا أعرف ماذا حدث

584
01:13:04,098 --> 01:13:11,473
أظن أن ما حدث هو أنك خرجت
لتكون برفقة امرأة أخرى

585
01:13:11,907 --> 01:13:13,676
هل هذا صحيح؟

586
01:13:23,878 --> 01:13:26,963
...اسمعي يا (جوليس)، من فضلك -
!يا إلهي! ، لقد فعلت ذلك -

587
01:13:27,639 --> 01:13:28,681
!اذهب

588
01:13:28,849 --> 01:13:32,088
!بوسعها أن تحصل عليك، اذهب فحسب -
...جولـ -

589
01:13:42,081 --> 01:13:45,284
!حضرة الشريف -
!(إلينا) -

590
01:13:45,837 --> 01:13:47,248
مرحبًا

591
01:13:55,140 --> 01:13:58,375
أين كنتِ بالأمس؟

592
01:14:00,388 --> 01:14:02,023
!أين؟

593
01:14:07,719 --> 01:14:12,808
هل قابلتِ أحدًا بالأمس؟

594
01:14:16,341 --> 01:14:18,167
لا

595
01:14:20,111 --> 01:14:22,521
هل تعرفين (تشارلي ستودارت)؟

596
01:14:22,769 --> 01:14:27,617
الرجل الذي قُتِل؟ -
نعم، هل تعرفينه؟ -

597
01:14:30,813 --> 01:14:35,759
لا، لا أعرفه إطلاقًا

598
01:14:37,804 --> 01:14:39,731
حسنًا

599
01:14:40,503 --> 01:14:43,275
أترغب في شراب؟

600
01:15:07,858 --> 01:15:09,440
(بيني)

601
01:16:05,143 --> 01:16:07,546
"!كيف عرفت (لندن) الخبر بهذه السرعة؟"

602
01:16:08,050 --> 01:16:15,132
انظر، أنا أثق بنسبة 100% بشرطة (فورتيتيود)"
"ولكن إذا كانت (لندن) كريمة بما يكفي لتعرض علينا

603
01:16:15,133 --> 01:16:18,438
"...هذا المستوى من المساعدة والخبرة، إذًا بكل وضوح"

604
01:16:18,611 --> 01:16:19,455
"ب. ستودارت"

605
01:16:22,325 --> 01:16:24,216
كل الخطوات

606
01:16:26,112 --> 01:16:28,454
نعم، شكرًا لك

607
01:16:54,663 --> 01:16:55,891
ها هو هناك -
هناك بالأعلى؟ -

608
01:16:55,892 --> 01:16:56,892
مباشرة، أجل

609
01:17:05,643 --> 01:17:07,588
هل تحتاج لمساعدة؟ -
لا، أنا بخير، شكرًا لكِ -

610
01:17:07,729 --> 01:17:08,848
حسنًا

611
01:17:16,575 --> 01:17:21,807
رئيس الشرطة (دان أندرسن) دعني
أقدم لك رئيس المباحث المفتش (يوجيني مورتون)

612
01:17:21,808 --> 01:17:24,569
مرحبًا، أنا (جيني) -
(دان) -

613
01:17:25,585 --> 01:17:30,153
هنا، هذا تفويض قضائي بالإنابة

614
01:17:30,799 --> 01:17:34,884
إنها مذكرة دبلوماسية عبر الحدود
من التفاهم المتبادل بين (لندن) و(أوسلو)

615
01:17:35,024 --> 01:17:41,146
وهى تجعل دوري ممثلًا رسميًا
...لما لعائلته من اهتمامات بشأن ضحية جريمة القتل، لذا

616
01:17:42,520 --> 01:17:45,014
جيد جدًا -
حسنًا -

617
01:17:46,262 --> 01:17:49,682
منذ أن افتتحوا (مركز الأبحاث) وقد أصبح هناك اتفاق

618
01:17:50,270 --> 01:17:51,847
ليس معي

619
01:17:52,445 --> 01:17:57,356
رئيس المباحث المفتش (مورتون) هو خبير
بحل الجرائم وبوسعه تزويدنا بمهارات تحليلية قيمة

620
01:17:57,357 --> 01:18:00,992
نظرًا للخبرات والمهارات التي اكتسبها
بالعمل مع وكالة الاستخبارات الأمريكية

621
01:18:01,644 --> 01:18:03,867
نحن نمتلك مهارات أيضًا -
أنا متأكد من ذلك -

622
01:18:04,550 --> 01:18:10,386
وأيضًا عمل في وحدة التحقيق في حوادث
تحطم الطائرات بالمنظمة الدولية للطيران

623
01:18:10,387 --> 01:18:11,538
وحدة التحقيق، أجل -
صحيح -

624
01:18:12,109 --> 01:18:14,399
لم يحدث لدينا حادث تحطم طائرة

625
01:18:14,772 --> 01:18:17,533
دعيه يرحل عن هنا

626
01:18:18,208 --> 01:18:23,637
لقد أخبرت رئيس المباحث المفتش (مورتون)
أننا سنطلعه على كل الخطوات قبل تنفيذها

627
01:18:30,786 --> 01:18:34,774
حسنًا، عن إذنكم -
تفضلي -

628
01:18:38,552 --> 01:18:40,532
لم أشعر ببرد كهذا قط

629
01:18:41,241 --> 01:18:43,648
أذني تؤلمني حقًا

630
01:18:49,490 --> 01:18:52,070
ولم أر دبًا قطبيًا أبدًا

631
01:18:55,494 --> 01:18:58,332
ولم أتناول (ليوتيفسك) من قبل -
!ماذا؟ -

632
01:18:58,675 --> 01:19:01,067
(ليوتيفسك) -
ماذا عنه؟ -

633
01:19:01,210 --> 01:19:04,387
لم أتناوله قط، لم أجربه من قبل

634
01:19:04,645 --> 01:19:07,577
ولكن دائمًا ما يكون هناك مرة أولى لأي شئ

635
01:19:08,992 --> 01:19:12,471
وكذلك أنت لم تحقق في قضية قتل من قبل

636
01:19:17,252 --> 01:19:20,539
حسنًا، سأعقد صفقة معك
يا رئيس الشرطة (أندرسن)

637
01:19:20,956 --> 01:19:25,626
،إذا كنت أنا على حق
...فسأغادر بعد يوم أو اثنين، ولكن إذا كنت مخطئًا

638
01:19:26,405 --> 01:19:30,214
فسأكون على أول طائرة عائدة إلى (لندن)
دون توجيه أسئلة واتهامات

639
01:19:30,637 --> 01:19:35,341
عم تتحدث؟ -
...خارج منزل بروفيسور (ستودارت) -

640
01:19:36,478 --> 01:19:39,499
أراهن أن هناك أجراس رياح

641
01:19:42,749 --> 01:19:47,900
أنت تعرف أن في المناطق حول لندن
لديهم إشارة مشابهة، وهى تلك الأعشاب الطويلة بالحدائق

642
01:19:48,069 --> 01:19:51,660
وتعني أن شخصًا يمارس الجنس مع أفراد مختلفة يعيش هنا

643
01:19:52,563 --> 01:19:57,905
نحن لا نملك هذا في (فورتيتيود) -
ماذا؟ الخيانة الجنسية؟ -

644
01:19:58,451 --> 01:20:00,862
الأعشاب الطويلة

645
01:20:03,055 --> 01:20:07,119
كيف مات الكلب؟ -
أطلقت عليه النار -

646
01:20:08,211 --> 01:20:13,470
هل تملك قطعة ملابس أخرى بوسعي استعمالها؟ -
لا -

647
01:20:23,350 --> 01:20:24,665
!أيتها الضابطة

648
01:20:26,957 --> 01:20:28,129
رئيس المباحث المفتش (مورتون)، مرحبا -
مرحبا -

649
01:20:28,130 --> 01:20:30,731
،من شرطة العاصمة (لندن)
أنا هنا للمساعدة في التحقيقات

650
01:20:30,932 --> 01:20:34,198
رئيس الشرطة (أندرسن) يريدك أن
تقليني على الفور إلى قسم الشرطة

651
01:20:34,319 --> 01:20:36,599
حقًا؟ -
أجل -

652
01:20:36,619 --> 01:20:39,127
رئيس الشرطة (أندرسن) قال ذلك؟ -
نعم، نعم -

653
01:20:39,731 --> 01:20:42,888
وقال أيضًا أنكِ الضابطة
الأسرع لتوصيلي إلى هناك

654
01:20:43,094 --> 01:20:44,892
هلا نذهب؟ -
بالتأكيد -

655
01:20:44,958 --> 01:20:46,520
حسنًا

656
01:20:48,094 --> 01:20:53,053
إلى الأمام مباشرة فحسب -
عظيم، لقد قدمتِ إلي كل ما بوسعك من مساعدة، شكرًا لكِ -

657
01:20:53,054 --> 01:20:55,002
هذا من دواعي سروري، سيدي

658
01:20:58,088 --> 01:21:01,907
...مرحبا، أنا أريد مقابلة (تريش ستودارت) في -
إنها في مكتب (دان) -

659
01:21:01,908 --> 01:21:03,631
نعم، جيد، شكرًا لكِ

660
01:21:18,036 --> 01:21:19,612
إذًا، من أنت حقًا؟

661
01:21:19,700 --> 01:21:21,363
دعيني أقدم نفسي بشكل رسمي يا (تريش)

662
01:21:21,364 --> 01:21:24,354
أنا رئيس المباحث المفتش (مورتون)
من شرطة العاصمة (لندن)

663
01:21:24,501 --> 01:21:27,480
ولكنك أمريكي -
نعم -

664
01:21:27,950 --> 01:21:30,393
إذًا، هل يمكن أن تخبرني
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

665
01:21:30,738 --> 01:21:32,220
حسنًا، آمل ذلك

666
01:21:32,221 --> 01:21:37,783
،أقصد هذا سبب وجودي هنا
حتى أكتشف ما الذي يحدث وأراعي كل اهتماماتكِ بالتحقيق

667
01:21:38,344 --> 01:21:42,767
أي تحقيق؟ -
ألم يخبركي أحد؟ -

668
01:21:42,885 --> 01:21:48,330
يخبرني بماذا؟ لقد طلبوا مني أن أنتظر
لأن (دان) يرغب في التحدث معي

669
01:21:52,088 --> 01:21:54,016
حسنًا

670
01:21:55,453 --> 01:21:57,256
...حسنًا

671
01:21:59,232 --> 01:22:01,607
لقد مات زوجك (تشارلي)

672
01:22:02,527 --> 01:22:04,266
!ماذا؟

673
01:22:05,089 --> 01:22:11,395
ماذا؟ -
شخص ما أو شئ ما قد قتل زوجك في منزلكم -

674
01:22:12,435 --> 01:22:16,594
...على أية حال، بينما كانوا يتفقدون المبني

675
01:22:17,224 --> 01:22:20,718
اكتشفوا أن زوجك مازال"
"على قيد الحياة وهم كانوا يجهلون ذلك

676
01:22:21,188 --> 01:22:24,067
"لقد تم تركه عمدًا؟" -
"نعم، نعم" -

677
01:22:24,068 --> 01:22:28,476
لمدة كم من الوقت؟ -
لمدة ساعة -

678
01:22:31,120 --> 01:22:35,835
وبمجرد أن اكتشفوا ذلك، اتصلوا بسيارة الإسعاف
وقاموا بنقله إلى المستشفى ولكن كان الأوان قد فات

679
01:22:36,574 --> 01:22:38,199
"كان قد مات"

680
01:22:39,819 --> 01:22:41,932
(دان) هنا ليتحدث معكِ حول ذلك الأمر الآن

681
01:22:42,862 --> 01:22:45,621
أنا آسف جدًا

682
01:22:47,320 --> 01:22:49,606
ظننت أنكِ تعرفين ما حدث

683
01:22:53,213 --> 01:22:56,115
أعتقد أنه بإمكاننا استبعاد الأرملة الحزينة

684
01:23:14,329 --> 01:23:15,859
أحتاج إلى غرفة

685
01:23:16,578 --> 01:23:22,389
من فضلك، هل بوسعك فقط أن تحجزي لي غرفة؟
لقد أفسدت كل شئ

686
01:23:22,798 --> 01:23:28,439
،نعم، لقد سمعت أن شيئًا ما قد حصل لــ(ليام)
هل يتم نقله جوًا؟

687
01:23:29,197 --> 01:23:33,497
،شئ ما أشد سوء من ذلك
إنه مريض بشدة ولا يمكن نقله

688
01:23:36,604 --> 01:23:42,253
من فضلك، جدي لي غرفة فحسب وسنتحدث عن ذلك فيما بعد -
لا يوجد غرف متاحة -

689
01:23:51,920 --> 01:23:55,597
يمكنك أن تستعمل غرفتي

690
01:24:27,952 --> 01:24:32,450
مرحبا، هل تبدئون بدوني؟ -
من أنت؟ -

691
01:24:32,782 --> 01:24:35,475
رئيس المباحث المفتش (مورتون) -
من (لندن) -

692
01:24:38,148 --> 01:24:43,941
30درجة ستكون كافية لتحويل الدماء الجافة
إلى سائلة، لا داعي لأن تستخدمي الضغط العالي

693
01:24:44,306 --> 01:24:48,224
لأنكِ تريدين أن تتأكدي
أنكِ لا تزيلين أي ملوثات ثانوية

694
01:24:49,500 --> 01:24:51,647
هل تجيدين اتخاذ الملاحظات؟

695
01:24:52,446 --> 01:24:55,433
إذًا، أنت هنا للمساعدة؟ -
هذا صحيح -

696
01:24:55,434 --> 01:24:56,434
من (لندن)؟

697
01:24:57,087 --> 01:25:00,659
!ولكن تم إعلان وفاته منذ 12 ساعة فحسب

698
01:25:01,463 --> 01:25:02,706
...إذًا

699
01:25:03,443 --> 01:25:08,350
إذًا كيف أمكنك أن تأتي إلى هنا من (لندن)
للمساعدة في فحص الجثة

700
01:25:08,878 --> 01:25:12,348
إلا إذا قد كنت قد اضطررت أن تغادر
!بينما كان لايزال على قيد الحياة

701
01:25:12,594 --> 01:25:15,006
"إلا إذا قد كنت قد اضطررت أن تغادر"

702
01:25:15,163 --> 01:25:16,863
لغتك الإنجليزية جيدة جدًا

703
01:25:17,062 --> 01:25:21,906
حسنًا، هذا واضح بالفعل أن أداة ذو أكثر من نصل
قد استعملت في هذا الاعتداء

704
01:25:21,975 --> 01:25:26,990
الشقوق هنا في الضلوع وفي عظم القص الصدري
تجعلنا نقترح أن الأداة هى الساطور

705
01:25:27,279 --> 01:25:31,519
وهذه الشقوق الطويلة هنا
هى نوعًا من الطعن بالأداة

706
01:25:32,331 --> 01:25:38,236
وهذه الثقوب المثلثة التي تنتشر على الجذع

707
01:25:38,575 --> 01:25:45,065
،تجعلنا نقترح أن هناك معتدي ثالث وربما
ربما تكون هذه الجريمة هى جريمة قتل شعائرية

708
01:25:45,414 --> 01:25:51,907
جريمة قتل شعائرية؟ أي نوع من جرائم القتل
الشعائرية يمكن أن تقول أنه يتضمن مقشرة البطاطس؟

709
01:25:58,235 --> 01:26:00,404
!ارحل عن هنا

710
01:26:02,220 --> 01:26:04,211
لا أستطيع أن أفعل ذلك

711
01:26:15,993 --> 01:26:20,105
هل يمكن أن أكمل فحص الجثة، سيدي؟

712
01:26:22,450 --> 01:26:24,563
من فضلك، أكملِ يا (بيترا)

713
01:26:31,427 --> 01:26:35,766
في الحقيقة، دعني أفحصها لك من البداية

714
01:26:36,709 --> 01:26:41,414
،نظرًا لدرجة الإصابة
فقد تلف النتاج القلبي

715
01:26:41,536 --> 01:26:48,516
والدم الذي يتدفق من وإلى المخ
قد قل بشدة وهذا تسبب في أن النبض الموجود في عنق الضحية

716
01:26:48,686 --> 01:26:50,910
أصبح مٌدركًا بشكل طفيف جًدا

717
01:26:51,368 --> 01:26:55,879
استجابة فتح العين كانت ما يعادل
الصفر تقريبًا لذا فقد بدا وكأنه ميت

718
01:27:04,152 --> 01:27:06,422
(هيلدي)

719
01:27:12,485 --> 01:27:18,595
ما الأمر؟ -
ماذا؟ ألم يخبرك أحد؟ -

720
01:27:19,757 --> 01:27:22,338
يخبرني ماذا؟

721
01:27:22,477 --> 01:27:27,506
لقد تعرض (تشارلي ستودارت) إلى القتل -
!ماذا؟ -

722
01:27:27,825 --> 01:27:32,833
...لقد رأيته ممددًا على الأرض وكان... كان كليًا

723
01:27:34,476 --> 01:27:38,426
كان جسده مشقوق تمامًا -
تعالي إلى هنا -

724
01:27:40,366 --> 01:27:43,266
كان ذلك مروعًا

725
01:27:48,977 --> 01:27:53,738
يا إلهي! ، أنا أعرف من ارتكبها

726
01:27:55,365 --> 01:27:57,384
أين السجائر التي معك؟ -
"هناك" -

727
01:27:57,385 --> 01:27:58,385
أين؟

728
01:28:02,093 --> 01:28:05,234
ليس في بنطلونك -
"ابحثي في سترتي" -

729
01:28:22,486 --> 01:28:25,152
مهلًا، ما هذا بحق الجحيم؟

730
01:28:27,689 --> 01:28:29,842
هذا لي -

731
01:28:58,312 --> 01:29:02,349
"لقد وضعوا رجلًا في السجن ولكنهم مازالوا يبحثون"

732
01:29:02,608 --> 01:29:06,166
كانت رأس هذا البروفيسور مفتوحة، تخيلوا ذلك

733
01:29:29,433 --> 01:29:35,857
،(جيسون)، (جيسون)، أجب يا (جيسون)
رباه! ، (جيسون)، ماذا فعلت؟

734
01:29:46,987 --> 01:29:50,876
"في الحلقة القادمة"
"أنت تعلم أن (جيسون) لا يقدر على فعل شيئًا كهذا" -
"إذًا، يجب أن أتحدث إليه" -

735
01:29:51,241 --> 01:29:53,357
"في الحلقة القادمة"
"أطلق النار لتوقفه، تمامًا كما تفعل مع الدب"

736
01:29:53,358 --> 01:29:55,089
كان من المفترض أن أكون هناك ولكني كنت معكِ

737
01:29:55,090 --> 01:29:59,151
(تريش) ربما نكون قد وجدنا شيئًا"
"لا يصدق، شيئًا سيسبب الكثير من المشاكل

738
01:29:59,437 --> 01:30:01,952
هل هذا هو الذي تسبب في قتله؟

739
01:30:01,953 --> 01:30:04,119
"لقد كان داخل المنزل قبل وصولي" -
(دان) كان هناك قبل وصولك؟ -

740
01:30:04,638 --> 01:30:05,235
!أجل

741
01:30:05,807 --> 01:30:40,406
:ترجمة
محمد الأمجد

