﻿1
00:01:43,500 --> 00:01:47,650
صــــــــــراع العـــــــــروش
~ الموســم الرابع - الحلــقة الأخيرة ~
"الــوِلْـــــــدَان"

2
00:01:47,660 --> 00:01:55,520
ترجمة: أديب

3
00:03:19,020 --> 00:03:21,930
إنك ترتدي عباءتك
السوداء ثانية

4
00:03:21,960 --> 00:03:24,800
لقد أُرسِلت لأفاوضك

5
00:03:53,490 --> 00:03:56,160
يبدو أن طبيعتي الواثقة في الناس
قد خانتني

6
00:03:56,200 --> 00:03:58,430
قد حدث ذلك من قبل

7
00:03:58,460 --> 00:04:00,190
كنت آمل في وفاء حقيقي منك

8
00:04:00,210 --> 00:04:02,210
لعهدك الذي عهدتَ إلينا بنفسك
(يا (جون سنو

9
00:04:02,300 --> 00:04:04,070
لقد كنت آمل فعلا

10
00:04:04,100 --> 00:04:05,940
لقد أمرني (قطيع اليد) أن أنضم
إلى جيشك

11
00:04:05,970 --> 00:04:08,740
فأعود بما استطعتُ أن أجمع
(من المعلومات إلى (كاسل بلاك

12
00:04:08,770 --> 00:04:11,240
وقد جعلني أقتله
حتى يمنحني ثقتك

13
00:04:11,280 --> 00:04:12,840
.. كنتُ وفيًّا

14
00:04:12,880 --> 00:04:15,510
له ولعهدي في الحراسة الليلية

15
00:04:15,550 --> 00:04:17,480
عهدك كله؟

16
00:04:19,790 --> 00:04:23,250
لم تستطع هي أن تفتنك
عنه فتنة كاملة؟

17
00:04:23,290 --> 00:04:25,420
أفتَنتَها أنت؟

18
00:04:25,460 --> 00:04:28,230
لقد أنشبَت فيّ ثلاثة أسهم

19
00:04:28,260 --> 00:04:30,330
حين هربت

20
00:04:32,130 --> 00:04:33,930
أرأيتها ثانية في (كاسل بلاك)؟

21
00:04:33,970 --> 00:04:37,170
نعم -
ثم؟ -

22
00:04:37,200 --> 00:04:39,370
لقد قُتلَت

23
00:04:40,540 --> 00:04:43,740
أنت قتلتها؟ -
لا -

24
00:04:45,740 --> 00:04:47,280
فلنشرب نخبها

25
00:05:10,670 --> 00:05:12,840
.. في كل ما أحتال لقتلك من حيلة

26
00:05:12,870 --> 00:05:15,270
فالسُّمُّ آخرها

27
00:05:18,410 --> 00:05:20,680
(إلى (إيغريت -
(إلى (إيغريت -

28
00:05:30,120 --> 00:05:31,390
ليس هذا نبيذا

29
00:05:31,420 --> 00:05:34,460
كلا ، بل شرابٌ شماليٌّ خالص

30
00:05:34,490 --> 00:05:37,700
لقد أبليت حسناً
وقاتلت بإقدام

31
00:05:37,730 --> 00:05:39,800
وقتلتَ عصبة من أشد رجالنا

32
00:05:39,830 --> 00:05:42,570
وقد مضى أحد عمالقتنا
في نفق لكم

33
00:05:42,600 --> 00:05:44,870
فلم يرجع

34
00:05:44,900 --> 00:05:46,840
ماغ) العظيم)

35
00:05:46,870 --> 00:05:48,710
لقد مات

36
00:05:48,740 --> 00:05:50,880
(لقد قتل صديقي (غرين

37
00:05:50,910 --> 00:05:52,280
كان ملكهم

38
00:05:52,310 --> 00:05:57,050
آخر نسلٍ ضاربٍ في التاريخ
إلى ما قبل الرجال الأوّلين

39
00:05:57,080 --> 00:05:58,980
غرين) نشأ في مزرعة)

40
00:06:03,190 --> 00:06:06,160
(إلى (ماغ) و (غرين -
(إلى (غرين) و (ماغ -

41
00:06:08,890 --> 00:06:11,530
كلباك) ، أيمكن أن أزعجك)
لتصنع شيئاً يؤكل؟

42
00:06:11,560 --> 00:06:16,330
فلا أحسب ضيفنا ها هنا
قد طَعِم شيئا منذ أمد

43
00:06:17,570 --> 00:06:21,640
جئت تريد صفقة إذاً؟

44
00:06:23,010 --> 00:06:25,410
وَلِّ جيشَك دُبُرَه
وارجعوا إلى بيوتكم

45
00:06:25,440 --> 00:06:27,680
تعرف أني أعرف أنكم
تعوزكم السهام

46
00:06:27,710 --> 00:06:29,750
ويعوزكم الزيت
وتعوزكم الرجال

47
00:06:29,780 --> 00:06:31,650
كم بقي منهم؟ خمسون؟

48
00:06:31,680 --> 00:06:33,690
(لقد أخبرت (تورمند) و (أوريل

49
00:06:33,720 --> 00:06:35,450
عندنا من الرجال أكثر من ألف

50
00:06:35,490 --> 00:06:37,260
لقد أريتك كل ما عندي

51
00:06:37,290 --> 00:06:38,750
جيشي كله ، مائة ألف
من المقاتلين الأشداء

52
00:06:38,760 --> 00:06:39,560
فماذا فعلت؟

53
00:06:39,560 --> 00:06:41,970
أطلقتَ علينا كل ما عندك

54
00:06:42,390 --> 00:06:48,400
ولم يكفكم. وإذ رأيت ذلك
أرسلت 400 رجل ليتسوَّروا الجدار

55
00:06:48,430 --> 00:06:50,800
والجدار يمتد 5 أميال في الغرب
بلا رجال عليه

56
00:06:50,840 --> 00:06:52,740
سيُقتل كثيرٌ وهم يتسوّرونه

57
00:06:52,770 --> 00:06:54,770
ولكن سيظهَرُه أكثرهم
عند زوال النهار

58
00:06:54,810 --> 00:06:58,040
<i>ذلكم أنا في صراحة معك
(يا (جون سنو</i>

59
00:06:58,080 --> 00:07:00,580
<i>وهو معروف لم تقابلني
بنظيره قط</i>

60
00:07:00,610 --> 00:07:02,410
لقد نزف شعبي كثيراً

61
00:07:02,450 --> 00:07:04,250
ولسنا هنا لنقهركم

62
00:07:04,280 --> 00:07:07,290
بل لنستخفي خلف جداركم

63
00:07:07,320 --> 00:07:11,560
نريد نفَقَكم مثلما تريدون

64
00:07:11,590 --> 00:07:14,790
الآن وقد علم كلانا
أن الشتاء قريب

65
00:07:14,830 --> 00:07:18,430
وإن لم يصِر شعبي إلى جنوب الجدار
حين يَقدُمُ غيرَ هازل

66
00:07:18,460 --> 00:07:20,400
فسنصير جميعاً إلى
أسوأ من الموت

67
00:07:20,430 --> 00:07:23,300
أتريد صفقة معي؟

68
00:07:23,340 --> 00:07:24,800
فهذه صفقتي

69
00:07:24,840 --> 00:07:27,270
ارجع وافتح أبوابك لنا

70
00:07:27,310 --> 00:07:30,610
وأُقسِم أنه لا يموت
أحدٌ بعدُ

71
00:07:30,640 --> 00:07:32,940
رُدّها

72
00:07:32,980 --> 00:07:35,810
وسأقتل كل امرئ
(في (كاسل بلاك

73
00:07:41,990 --> 00:07:46,220
لهذا جئتَ إذاً

74
00:07:46,260 --> 00:07:49,890
أحسبُ أنك تستطيع أن تفعلها
قبل أن يمنعك أحد

75
00:07:49,930 --> 00:07:51,900
سيقتلونك طبعا

76
00:07:51,930 --> 00:07:53,160
سيقتلونك في مَهَل

77
00:07:53,200 --> 00:07:56,470
ولكنك كنتَ على علمٍ بهذا
حين جئت

78
00:07:57,640 --> 00:08:00,710
أفي وسعك هذا ، يا (جون سنو)؟

79
00:08:00,740 --> 00:08:04,640
قَتلُ امرئ في خيمته
لم يلبث أن عرض عليك السلام؟

80
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
أهذه طبيعة حرس الليل؟

81
00:08:06,710 --> 00:08:09,110
أهذه طبيعتك؟

82
00:08:11,920 --> 00:08:15,290
<i>! فرسان قادمون</i>

83
00:08:15,320 --> 00:08:16,950
أتُغير علينا؟ -
لا -

84
00:08:16,990 --> 00:08:18,960
، الأمر كما قلتَ أنت
يعوزنا الرجال

85
00:08:46,450 --> 00:08:48,990
!اثبتوا! إليّ! إليّ

86
00:10:01,230 --> 00:10:03,360
! ألقوا أسلحتكم

87
00:10:04,830 --> 00:10:07,130
لقد قلتُ إن شعبي
قد نزف كثيراً

88
00:10:07,170 --> 00:10:09,500
وقد عنيتُ ما قلت

89
00:10:43,440 --> 00:10:45,440
<i>صفّوهم</i>

90
00:10:45,470 --> 00:10:47,140
<i>امكثوا مع الخيل</i>

91
00:10:56,650 --> 00:10:59,020
أأنت ملك ما وراء الجدار؟

92
00:11:01,620 --> 00:11:04,290
أتعرف من أنا؟ -
لم أتشرف قط -

93
00:11:04,320 --> 00:11:07,530
هذا (ستانيس باراثيون) الملك الواحد الحقّ
للممالك السبع

94
00:11:07,560 --> 00:11:10,460
لسنا في الممالك السبع
ولستَ تلبس ما يليق بهذا المناخ

95
00:11:11,900 --> 00:11:15,030
إن من العرف أن تركع
وأنت تخضع لملك

96
00:11:21,370 --> 00:11:23,270
إنا لا نركع

97
00:11:23,310 --> 00:11:25,810
سأضع آلافاً من رجالك في الأغلال
قبل هبوط الليل

98
00:11:25,840 --> 00:11:28,050
وليس عندي من موضع أُنزلهم فيه
ولا طعاماً أطعمهم منه

99
00:11:28,080 --> 00:11:31,050
ولستُ هنا لأذبح كلاباً مدحورة

100
00:11:31,080 --> 00:11:34,390
وإن مصيرهم إلى ملكهم

101
00:11:34,420 --> 00:11:38,390
سواءٌ كل ذلك عندي
نحن لا نركع

102
00:11:41,030 --> 00:11:43,660
امضوا بأولئك الرجال بعيداً

103
00:11:43,700 --> 00:11:46,430
ما يصنع رجل من حرس الليل
في معسكر للبرابرة؟

104
00:11:48,370 --> 00:11:51,200
لقد أُرسِلت للمفاوضة
مع ملك ما وراء الجدار؟

105
00:11:51,240 --> 00:11:52,880
إنك تتحدث إلى الملك
الواحد الحقّ ، أيها الصبي

106
00:11:52,900 --> 00:11:55,410
! "فادعُهُ: "سموّك

107
00:11:55,440 --> 00:11:58,740
. أعلم أنه الملك
لقد قُتِل أبي في سبيله

108
00:12:00,950 --> 00:12:03,450
اسمي (جون سنو) ، سموّك

109
00:12:03,480 --> 00:12:05,820
(أنا وَلَدُ (نيد ستارك

110
00:12:08,220 --> 00:12:10,820
لقد كان أبوك رجلاً نبيلا

111
00:12:10,860 --> 00:12:12,760
كان كذلك ، سموك

112
00:12:12,790 --> 00:12:14,890
ما بظنّك كان يصنع أبوك به؟

113
00:12:20,600 --> 00:12:23,070
لقد كنتُ حبيساً لهذا الرجل مرة

114
00:12:23,100 --> 00:12:26,340
كان يَسَعُه أن يعذبني
وكان يسعه أن يقتلني

115
00:12:27,570 --> 00:12:29,970
<i>ولكنه أبقى عليّ</i>

116
00:12:30,010 --> 00:12:34,310
أظن أن أبي كان سيحبسه
ثم يستمع إلى ما عنده

117
00:12:37,850 --> 00:12:39,980
حسن إذاً ، خذوه

118
00:12:46,120 --> 00:12:48,330
سموك

119
00:12:48,360 --> 00:12:51,130
<i>لو رأى أبي ما رأيت أنا</i>

120
00:12:51,160 --> 00:12:54,530
لنصحك أن تحرق الجثث قبل هبوط الليل

121
00:12:55,830 --> 00:12:57,570
كلها

122
00:13:06,310 --> 00:13:11,620
كنت لأقترح عصارة الخشخاش
لتسكين ألمه ولكنه فاقد للوعي تماما

123
00:13:11,650 --> 00:13:13,050
! آل (مارتل) اللعناء

124
00:13:13,120 --> 00:13:15,120
(أظن السبب هو سم (المانتيكور

125
00:13:15,150 --> 00:13:17,460
هو كذلك. (المانتيكور) رأس الموت

126
00:13:17,490 --> 00:13:21,130
نعم لقد قرأت كثيراً عنه

127
00:13:21,160 --> 00:13:23,090
سم زُعاف

128
00:13:23,130 --> 00:13:25,830
من أصل (مانتاري) في العادة

129
00:13:25,860 --> 00:13:27,730
نعم ، صحيح ، صحيح

130
00:13:27,770 --> 00:13:29,270
لا يسعنا أن نفعل شيئا

131
00:13:29,300 --> 00:13:30,730
بل يسعنا

132
00:13:32,100 --> 00:13:35,140
أتسمح أن أسأل ما تحسب
أنك فاعله؟

133
00:13:35,170 --> 00:13:36,540
أنقذه

134
00:13:36,580 --> 00:13:38,510
سموك ، على قدر ما أتمنى غير ذلك

135
00:13:38,540 --> 00:13:40,950
ولكن السير (جريجور) قد ولّى
أوان إنقاذه

136
00:13:40,980 --> 00:13:43,510
ولّى منذ زمن

137
00:13:43,550 --> 00:13:47,990
هذا الرجل ليس معلماً حتى
بَلْهَ أن يكون معلماً أكبر

138
00:13:48,020 --> 00:13:49,720
هذا في صالحه

139
00:13:49,750 --> 00:13:51,120
ليس هناك معلم
يعرف سبيلاً لإنقاذه

140
00:13:51,160 --> 00:13:56,260
غطرسته هذه هي ما أدت به
إلى أن يُطرَد من القلعة ، يا سموّك

141
00:13:56,290 --> 00:14:00,160
فُضوله وُجد خطيراً وشاذاً

142
00:14:00,200 --> 00:14:02,400
وهذا صحيح في رأيي

143
00:14:02,430 --> 00:14:05,000
انصرف ، أيها المعلم الأكبر

144
00:14:06,640 --> 00:14:10,540
! ولكن ، سموّك ، هذا معملي

145
00:14:10,580 --> 00:14:13,340
ليس بعد -
<i>.. ولكنني</i> -

146
00:14:20,290 --> 00:14:23,350
أتستطيع إنقاذه؟ -
ليس يسيراً قولُ ذلك ، يا سموك -

147
00:14:23,390 --> 00:14:25,590
<i>ولكن إن كان في سالف
.. أعمالي نفع</i>

148
00:14:27,430 --> 00:14:29,190
فإن لدينا فرصة

149
00:14:29,230 --> 00:14:31,800
ابذل كل وسعك

150
00:14:31,830 --> 00:14:33,500
وائتني إن احتجت شيئا

151
00:14:33,530 --> 00:14:35,030
شكراً لك ، يا سموك

152
00:14:35,070 --> 00:14:36,970
<i>.. ينبغي أن تعلمي</i>

153
00:14:37,000 --> 00:14:40,070
.. قد تُغيّرُ العملية منه

154
00:14:41,070 --> 00:14:43,170
نوعاً ما

155
00:14:45,340 --> 00:14:47,310
هل ستُضعفه؟

156
00:14:48,450 --> 00:14:50,050
كلا

157
00:14:50,080 --> 00:14:52,220
حسنٌ جداً إذاً

158
00:15:10,570 --> 00:15:12,540
<i>! ولا كلمة</i>

159
00:15:12,570 --> 00:15:15,040
لقد تجاوزنا هذا وانتهى الأمر

160
00:15:15,070 --> 00:15:18,140
وأنا أبدأه من جديد

161
00:15:18,180 --> 00:15:23,780
(لقد خُطِبتِ إلى (لوراس تايريل
(ولا تزالين مخطوبة إلى (لوراس تايريل

162
00:15:23,820 --> 00:15:28,250
(وستتزوجين من (لوراس تايريل
(ما إن يتزوج (تومن) (ماريس مارغري

163
00:15:28,320 --> 00:15:29,650
لن أفعل

164
00:15:29,690 --> 00:15:32,690
لا يحق لـ (جيمي) أن يتزوج
أو أن يرث أرضا

165
00:15:32,720 --> 00:15:35,760
وستنزل بـ (تيريون) عقوبته غدا

166
00:15:37,730 --> 00:15:43,770
وقد لبثتِ تدّعين غير مرة
التزامكِ بمستقبل هذه العائلة

167
00:15:43,800 --> 00:15:47,840
دوركِ في هذا المستقبل هو الآن
أهم من أي وقت مضى

168
00:15:47,870 --> 00:15:49,770
لا آبه لذلك

169
00:15:49,810 --> 00:15:53,210
سأبقى في (كينغز لاندينج) حيث أنتمى
مع ولَدي الملك

170
00:15:53,250 --> 00:15:56,480
حين كنتِ في التاسعة
استُدعيتُ إلى العاصمة

171
00:15:56,510 --> 00:15:59,250
وقررتُ أن أصحب أخاكِ معي
لا أنتِ

172
00:15:59,280 --> 00:16:02,820
وأصررتِ أنتِ على ألا تبقَي
(في (كاستيلي روك

173
00:16:02,850 --> 00:16:05,660
تحت أي ظرف
.. وإن كنتِ تذكرين

174
00:16:05,690 --> 00:16:07,790
لستُ آبه لسماع واحدة
من قصصك المباهية

175
00:16:07,830 --> 00:16:09,990
عن أوان انتصارك

176
00:16:10,030 --> 00:16:12,000
فليس هذا أوانَ ذلك

177
00:16:12,030 --> 00:16:17,170
أتحسبين نفسكِ أول امرأة
تُجرُّ إلى مخاضةٍ من زواج أُكرهت عليه؟

178
00:16:17,200 --> 00:16:21,840
حين قدِمتَ إلى قاعة العرش لتبشرني
بانتصارنا في موقعة (بلاك ووتر) ، أتذكر؟

179
00:16:23,740 --> 00:16:26,840
كنتُ أجلس على العرش الحديدي
(مع (تومن

180
00:16:26,880 --> 00:16:28,550
كنت أوشك أن أجرعه
(سُمَّ (عنب الثعلب

181
00:16:28,580 --> 00:16:33,250
تلك كانت هِمّتي إذ ظننتُ أن أحداً
قد يستلب مني ولدي

182
00:16:35,290 --> 00:16:37,690
وسيأتي أحدٌ ليستلبه مني

183
00:16:37,720 --> 00:16:39,890
كلا -
(لقد مات (جوفري -

184
00:16:39,920 --> 00:16:42,330
وبيعت (ميرسيلا) بيع المتاع

185
00:16:42,360 --> 00:16:45,330
(والآن تريد أن ترسلني إلى (هاي غاردن
وتسلب ولدي

186
00:16:45,360 --> 00:16:47,770
ولدي الأخير

187
00:16:47,800 --> 00:16:49,830
ستنشب (مارجيري) أظفارها

188
00:16:49,870 --> 00:16:54,470
وستنشب أنت أظفارك
لتتناطحا عليه كالدواب حتى تمزقاه

189
00:16:54,510 --> 00:16:58,240
لأحرقن علينا بيتنا قبل
أن أدع ذلك يحدث

190
00:16:58,280 --> 00:17:01,310
وكيف ستفعلين ذلك؟

191
00:17:01,350 --> 00:17:04,320
سأخبر كل امرئ بالحقيقة

192
00:17:04,350 --> 00:17:06,480
<i>وما تلك؟</i>

193
00:17:11,260 --> 00:17:12,690
إنك لا تعرفها ، صحيح؟

194
00:17:14,790 --> 00:17:17,260
لم تصدق قط

195
00:17:18,230 --> 00:17:20,360
كيف يمكن هذا؟

196
00:17:21,800 --> 00:17:24,440
!ويحي! بل يمكن قطعا

197
00:17:24,470 --> 00:17:31,210
"كيف لامرئ أُشرِبت في قلبه فكرة "العائلة
أن ينتبه إلى ما فعلته عائلته حقا؟

198
00:17:32,710 --> 00:17:35,580
لقد كنا هنالك أمام ناظرك
وعميت عنّا

199
00:17:35,610 --> 00:17:37,750
نظرة واحدة إلى عشرين عاما خلت

200
00:17:37,780 --> 00:17:40,750
نظرة واحدة ثاقبة إلى بنيك
كانت لتنبئك

201
00:17:40,790 --> 00:17:43,290
تنبئني بماذا؟

202
00:17:43,320 --> 00:17:45,720
كل ما يقولون حق

203
00:17:45,760 --> 00:17:47,360
(عني أنا و (جيمي -
لا -

204
00:17:47,390 --> 00:17:50,160
كل إرثك كذب -
لا ، لا ، لا ، لا -

205
00:17:50,200 --> 00:17:53,060
لا أصدقك

206
00:17:56,170 --> 00:17:58,240
بل تصدق

207
00:18:15,320 --> 00:18:18,060
(جيمي)

208
00:18:18,090 --> 00:18:20,320
! قد انتصرتِ

209
00:18:20,360 --> 00:18:23,130
. أخ واحد أقل
! لا ريب فخورٌ بنفسك

210
00:18:23,160 --> 00:18:25,460
لا يصعب عليك فعل ، صحيح؟

211
00:18:25,500 --> 00:18:27,230
من أجل عائلتي ، نعم

212
00:18:27,270 --> 00:18:29,630
قد أفعل في سبيل عائلتي
ما يصعب أن تتصور

213
00:18:29,670 --> 00:18:32,170
تيريون) من عائلتك) -
كلا ، ليس كذلك -

214
00:18:32,200 --> 00:18:35,070
لا يحق لكِ أن تختاري -
بل يحق لي ، ويحق لك -

215
00:18:35,110 --> 00:18:38,440
تستطيع أن تختار المخلوق
الذي قتل أمنا ليأتي إلى هذا العالم

216
00:18:38,480 --> 00:18:40,780
أبلغ منكِ الجنون مبلغا
تتهمينه معه بذلك؟

217
00:18:40,810 --> 00:18:43,680
<i>لم يقرر أن يقتلها
لقد كان رضيعاً</i>

218
00:18:43,720 --> 00:18:48,320
لا تقرر العلّة أن تقتلك ولكنك مع ذلك
تقطعها قبل أن تفعل

219
00:18:48,350 --> 00:18:51,320
ماذا تقرر أنت؟
ماذا تختار أنت؟

220
00:18:51,360 --> 00:18:52,860
ما فعلت في سبيل
.. عودتي إليك

221
00:18:52,890 --> 00:18:55,790
وما احتملت في هذه السبيل
.. لأجدك فحسب

222
00:18:58,700 --> 00:19:00,730
أختارك أنت

223
00:19:00,800 --> 00:19:02,400
كلمات فحسب -
نعم -

224
00:19:02,430 --> 00:19:04,740
كلمات كالتي لم ألبث قلتها
لأبي

225
00:19:05,870 --> 00:19:07,470
لقد أخبرته

226
00:19:07,510 --> 00:19:09,340
أخبرته ماذا؟

227
00:19:09,370 --> 00:19:11,410
أخبرته عنا

228
00:19:12,680 --> 00:19:14,110
أخبرته؟

229
00:19:14,150 --> 00:19:16,180
أخبرته أني لن أتزوج
(من (لوراس تايريل

230
00:19:16,210 --> 00:19:19,880
أخبرته أني سأبقى ها هنا
مع (تومن) .. معك

231
00:19:19,920 --> 00:19:21,350
أتحسبين أنه سيقبل بذلك فحسب؟

232
00:19:21,390 --> 00:19:23,390
اذهب فاسأله

233
00:19:25,990 --> 00:19:27,260
ماذا قلت؟

234
00:19:27,290 --> 00:19:29,630
(لا أريد أن أتحدث عن (تايون لانيستر

235
00:19:29,660 --> 00:19:32,260
(ولا أختار (تايون لانيستر

236
00:19:32,300 --> 00:19:34,060
(ولا أحب (تايون لانيستر

237
00:19:34,100 --> 00:19:36,300
بل أحب أخي

238
00:19:36,370 --> 00:19:38,270
أحب حبيبي

239
00:19:39,570 --> 00:19:41,740
سيتهامس الناس
ويتضاحكون

240
00:19:41,770 --> 00:19:43,140
فذرهم

241
00:19:43,170 --> 00:19:45,840
هم أصغر من أن أراهم

242
00:19:45,880 --> 00:19:48,110
لا أرى إلا ما له شأن

243
00:19:57,020 --> 00:19:58,460
سيدخل أحدهم

244
00:19:58,490 --> 00:19:59,990
لا آبه

245
00:20:08,200 --> 00:20:11,400
(أنت تَمثُل الآن أمام (دينيريس ستورم بورن

246
00:20:11,520 --> 00:20:12,700
الناجية من النار

247
00:20:12,820 --> 00:20:14,310
"مليكة "ميرين

248
00:20:14,550 --> 00:20:18,120
وملكة الأندالز وموطئ الرجال الأُوَلين

249
00:20:18,710 --> 00:20:21,190
وقيِّمَةُ البحر الأخضر العظيم

250
00:20:21,740 --> 00:20:24,660
كاسرة الأغلال ، وأم التنانين

251
00:20:25,130 --> 00:20:31,350
أشكركِ لطلبي ، يا سموّك

252
00:20:31,800 --> 00:20:34,800
(اسمي (فينيز

253
00:20:36,230 --> 00:20:39,800
أستطيع إن شئتِ التحدث
باللسان الشائع

254
00:20:39,830 --> 00:20:41,430
لسانك طلْق فيه

255
00:20:41,470 --> 00:20:45,370
قبل أن تحرريني ، كنت ملكاً
(للسيد (ميغدال

256
00:20:45,400 --> 00:20:47,440
كنت معلماً لأولاده

257
00:20:47,470 --> 00:20:49,470
<i>علّمتهم اللغات والتاريخ</i>

258
00:20:49,510 --> 00:20:53,580
وقد عرفوا كثيراً من أمر عائلتك
بسببي

259
00:20:53,610 --> 00:20:56,710
<i>كالا) الصغيرة في السابعة فقط)</i>

260
00:20:56,750 --> 00:20:59,120
ولكنها معجبة بكِ كثيرا

261
00:20:59,150 --> 00:21:01,920
أتمنى أن أكون جديراً بإعجابها

262
00:21:01,950 --> 00:21:04,290
ما أصنع لك؟

263
00:21:05,720 --> 00:21:10,730
حين دخلتِ المدينة توسل إليّ
البنون ألا أغادر المنزل

264
00:21:10,760 --> 00:21:14,500
(ولكن اتفقنا أنا والسيد (ميغدال
على وجوب مغادرتي

265
00:21:14,530 --> 00:21:17,370
وبذلك ضاع بيتي

266
00:21:19,240 --> 00:21:21,310
والآن أحيا في الشوارع

267
00:21:21,340 --> 00:21:25,440
لقد هيأت قاعات الجنود لإطعام العبيد
وجعلت من الثكنات مأوى لهم

268
00:21:25,480 --> 00:21:28,180
لا أقصد سوءاً ، يا سموك

269
00:21:28,210 --> 00:21:31,050
<i>ولكني ذهبت لتلك الأماكن</i>

270
00:21:31,080 --> 00:21:33,380
فوجدت الصغير يأكل الكبير

271
00:21:33,420 --> 00:21:36,950
يأخذون ما يشاؤون ثم يضربوننا
إن اعترضناهم

272
00:21:36,990 --> 00:21:39,290
جنودي سيعيدونها أمنا
في وقت قصير

273
00:21:39,320 --> 00:21:41,060
أعدك بذلك يا صديقي

274
00:21:41,090 --> 00:21:44,860
حتى وإن كانت أمنا
فمن أنا فيها؟

275
00:21:44,900 --> 00:21:47,630
وأي غابة أمضي إليها؟

276
00:21:47,670 --> 00:21:51,070
<i>مع سيدي ، كنت أستاذا</i>

277
00:21:51,100 --> 00:21:54,940
وحظيت بحب أبنائه واحترامهم

278
00:21:54,970 --> 00:21:56,970
فما تريد مني؟

279
00:21:57,010 --> 00:22:03,010
أسألك يا سموك أن تذريني
(أبيع نفسي ثانية إلى السيد (ميغدال

280
00:22:03,050 --> 00:22:08,150
تريد لتعود إلى رجل ملكك
كما يملك المتاع أو الدابة؟

281
00:22:08,190 --> 00:22:09,890
أرجوك ، يا سموك

282
00:22:09,920 --> 00:22:12,890
قد ينعم الشباب بالعالم الجديد
الذي أنشأتِ لهم

283
00:22:12,920 --> 00:22:15,930
ولكننا نحن الشيوخ
عسري التغير

284
00:22:15,960 --> 00:22:20,030
لم يبق لنا إلا الخوف والبؤس

285
00:22:21,000 --> 00:22:22,970
ولست في ذلك وحدي

286
00:22:23,000 --> 00:22:26,600
في الخارج كثير مثلي ينتظرون
ليرجوا منك ما أرجو

287
00:22:26,640 --> 00:22:31,010
لم أدخل هذه المدينة لأشرف
على ظلمٍ قاتلت لأمحوه

288
00:22:31,040 --> 00:22:34,710
بل دخلتها لأهب الناس حرياتهم

289
00:22:34,750 --> 00:22:38,180
ولكن الحرية تعني اختيار
ما شئت أنت

290
00:22:38,220 --> 00:22:42,120
سأسمح لك أن تكاتب مولاك
السابق

291
00:22:42,150 --> 00:22:45,660
كتاباً لا تزيد مدته فوق عام

292
00:22:45,690 --> 00:22:48,030
! أشكرك ، يا سموك

293
00:22:49,830 --> 00:22:51,530
أشكرك

294
00:22:56,630 --> 00:22:59,370
سيستغل السادة ذلك

295
00:23:00,910 --> 00:23:05,310
وسيقع الرجال الذين في خدمتهم
موقع الاستعباد كله ، إلا في الاسم فقط

296
00:23:12,050 --> 00:23:14,320
اقترب ، يا صديقي

297
00:23:19,800 --> 00:23:21,520
لست أفهم ، يا ملكتي

298
00:23:23,860 --> 00:23:25,400
لست أفهم يا ملكتي

299
00:23:25,520 --> 00:23:27,940
تقول لك الملكة: اقترب

300
00:23:38,510 --> 00:23:40,610
<i>.. لقد أتيتكِ بـ</i>

301
00:23:44,780 --> 00:23:46,720
لقد أتى من السماء

302
00:23:48,450 --> 00:23:50,720
<i>الأسود</i>

303
00:23:54,430 --> 00:23:56,360
الظلّ المُجَنّح

304
00:23:57,730 --> 00:24:00,060
<i>.. أتى من السماء و</i>

305
00:24:05,470 --> 00:24:07,670
<i>ابنتي</i>

306
00:24:07,710 --> 00:24:09,340
طفلتي الصغيرة

307
00:24:14,410 --> 00:24:15,650
<i>ما كان اسمها؟</i>

308
00:24:15,680 --> 00:24:17,710
<i>زالا) ، يا سموك)</i>

309
00:24:17,750 --> 00:24:20,920
وما كان عمرها؟ -
ثلاثة أعوام -

310
00:24:20,950 --> 00:24:23,120
ثلاثة أعوام

311
00:24:24,830 --> 00:24:27,500
وليس هناك خبر عن (دروغون) بعد

312
00:24:29,440 --> 00:24:34,400
لقد رآه البحّارة يحلّق فوق التلال السوداء
منذ ثلاثة أيام ، يا ملكتي

313
00:24:35,100 --> 00:24:36,290
ثم انقطع أثره من بعد

314
00:24:39,340 --> 00:24:42,010
القني عند المقابر

315
00:27:11,490 --> 00:27:15,590
<i>(لقد وفدوا إلينا من (وايت هاربر
(ومن (باروتاون</i>

316
00:27:15,630 --> 00:27:19,330
(من (فيرماركت) و (كينغز لاندنع

317
00:27:19,360 --> 00:27:21,900
من الشمال والجنوب

318
00:27:21,930 --> 00:27:24,370
ومن الشرق والغرب

319
00:27:25,600 --> 00:27:29,610
وقد قضوا نحبهم في حماية
الرجال والنساء والولدان

320
00:27:29,640 --> 00:27:32,210
الذين لن يعرفوا أسماءهم أبدا

321
00:27:32,240 --> 00:27:34,810
<i>وإن علينا نحن ذكراهم</i>

322
00:27:34,850 --> 00:27:36,280
<i>إخواننا</i>

323
00:27:36,310 --> 00:27:39,480
<i>الذين لن نرى أمثالهم أبدا</i>

324
00:27:39,520 --> 00:27:42,820
والآن تنقضي نوبتهم

325
00:27:42,850 --> 00:27:47,260
والآن تنقضي نوبتهم

326
00:28:58,400 --> 00:29:01,700
عجوزكم الأعمى ضمد جراحي

327
00:29:01,730 --> 00:29:03,330
<i>لماذا؟</i>

328
00:29:03,370 --> 00:29:06,500
لقد أقسم أن يطبب كل جريح
عدواً كان أو صديقا

329
00:29:06,540 --> 00:29:08,910
أتريدني حياً لتعذبني؟

330
00:29:08,940 --> 00:29:10,210
لن يعذبك أحد

331
00:29:10,240 --> 00:29:14,040
فكيف تقتلوننا إذا؟ تشنقوننا؟
تضربون أعناقنا؟

332
00:29:14,080 --> 00:29:16,050
<i>تقذفون بنا من أعلى الجدار؟</i>

333
00:29:16,080 --> 00:29:18,210
لا أعرف ما يصير بالأسرى

334
00:29:18,250 --> 00:29:20,180
فمن يقرر؟

335
00:29:20,220 --> 00:29:22,720
أظن (ستانيس) يقرر

336
00:29:22,750 --> 00:29:24,990
أهو ملكك الآن؟

337
00:29:25,020 --> 00:29:27,420
ليس لي ملك

338
00:29:28,760 --> 00:29:31,960
لقد قضيت معنا وقتا طويلا
(يا (جون سنو

339
00:29:33,100 --> 00:29:35,600
لا يمكن أن تركع ثانية

340
00:29:35,630 --> 00:29:38,170
سنحرق جثث قتلاكم

341
00:29:39,500 --> 00:29:41,740
أتود أن تقول كلمات في وداعهم؟

342
00:29:41,770 --> 00:29:44,140
كلمات؟ أية كلمات؟

343
00:29:44,180 --> 00:29:47,480
كلمات رثاء. لا أعرف ما يصنع
البرابرة في ذلك

344
00:29:47,510 --> 00:29:49,110
<i>يصنعون ماذا؟</i>

345
00:29:49,150 --> 00:29:50,850
يقولون وداعا

346
00:29:50,880 --> 00:29:54,520
الموتى لا يسمعون ، أيها الصبي

347
00:29:59,720 --> 00:30:01,020
(سنو)

348
00:30:05,300 --> 00:30:07,200
هل أحببتها؟

349
00:30:09,900 --> 00:30:12,000
فقد أحبّتك

350
00:30:13,040 --> 00:30:14,340
أهي أخبرتك؟

351
00:30:14,370 --> 00:30:15,610
<i>كلا</i>

352
00:30:15,640 --> 00:30:18,740
لم تتحدث إلا عن قتلك

353
00:30:18,780 --> 00:30:21,040
<i>ومن ذلك عرفت</i>

354
00:30:23,750 --> 00:30:26,250
إنها من الشمال

355
00:30:27,180 --> 00:30:29,220
<i>الشمال الحق</i>

356
00:30:30,550 --> 00:30:33,020
أتفهمني؟

357
00:32:18,030 --> 00:32:19,530
في وسعنا الوقوف
في وسفنا الراحة

358
00:32:19,560 --> 00:32:21,630
سنرتاح حين نجد الغرب
ذا الأعين الثلاثة

359
00:32:32,410 --> 00:32:34,580
لن نستطيع الوصول

360
00:32:38,920 --> 00:32:40,580
لقد وصلنا بالفعل

361
00:32:40,620 --> 00:32:42,590
<i>(جوجن)</i>

362
00:32:43,650 --> 00:32:45,520
<i>(جوجن)</i>

363
00:32:45,560 --> 00:32:47,760
انظر يا (جوجن) ، انظر

364
00:34:09,140 --> 00:34:11,570
! (جوجن) ! هلم

365
00:34:11,610 --> 00:34:13,980
! ساعدهم ! الآن

366
00:34:14,010 --> 00:34:15,710
<i>! تشبث بي</i>

367
00:34:20,350 --> 00:34:22,820
! تشبث

368
00:34:22,850 --> 00:34:24,950
(هودور) -
! ساعدهم -

369
00:34:24,990 --> 00:34:26,860
(هودور)

370
00:34:30,730 --> 00:34:33,060
! (هودور)

371
00:34:47,880 --> 00:34:49,150
! (هودور)

372
00:35:09,470 --> 00:35:12,970
! (هودور)

373
00:35:13,000 --> 00:35:14,900
! (هودور)

374
00:35:45,840 --> 00:35:48,440
<i>! (بران)</i>

375
00:35:51,140 --> 00:35:53,180
! أنقذ نفسك ، الآن

376
00:36:18,240 --> 00:36:20,640
<i>(تعال معي ، يا (براندون ستارك</i>

377
00:36:27,610 --> 00:36:30,250
لقد قضى

378
00:36:30,280 --> 00:36:32,180
تعالي معي ، أو موتي معه

379
00:36:32,220 --> 00:36:34,920
اذهبي معهم

380
00:37:38,180 --> 00:37:39,950
<i>لا يستطيعون اتباعنا</i>

381
00:37:39,980 --> 00:37:42,290
فالقوة التي تحركهم
هي هنا عطل

382
00:37:42,320 --> 00:37:44,650
من أنت؟

383
00:37:44,690 --> 00:37:50,090
"لقد دعانا الرجال الأولون "الوِلْدان
ولكنا وُلدنا قبلهم بأمد طويل

384
00:37:50,130 --> 00:37:52,660
تعالوا ، إنه ينتظركم

385
00:39:17,210 --> 00:39:19,680
أأنت الغراب ذو الأعين الثلاثة؟

386
00:39:23,450 --> 00:39:26,020
لقد كنت عديداً من الأشياء

387
00:39:26,060 --> 00:39:29,630
والآن أنا ما تراني عليه

388
00:39:31,060 --> 00:39:34,560
أخي ، لقد قادنا إليك
... والآن هو

389
00:39:34,600 --> 00:39:36,730
لقد عرف ما سيحدث

390
00:39:36,770 --> 00:39:39,600
منذ اللحظة التي خرج فيها

391
00:39:39,640 --> 00:39:42,640
لقد عرف ، وخرج مع ذلك

392
00:39:42,670 --> 00:39:44,210
كيف عرفت؟

393
00:39:44,240 --> 00:39:46,180
لقد كنت أَرقُبُكم

394
00:39:46,210 --> 00:39:48,440
جميعا

395
00:39:48,480 --> 00:39:50,650
حيواتكم جميعا

396
00:39:50,680 --> 00:39:53,350
بألف عين وعين

397
00:39:54,950 --> 00:39:57,950
<i>.. والآن إذ جئتني أخيراً</i>

398
00:39:57,990 --> 00:40:00,490
(يا (براندون ستارك

399
00:40:00,520 --> 00:40:03,030
مع أنك تأخرت

400
00:40:03,060 --> 00:40:06,230
لم أرد أن يُقتل في سبيلي أحد

401
00:40:06,260 --> 00:40:09,730
لقد قُتل في سبيل أن تجد
ما ضاع منك

402
00:40:11,230 --> 00:40:13,300
أستجعلني أمشي ثانية؟

403
00:40:14,470 --> 00:40:16,870
<i>لن تمشي أبدا</i>

404
00:40:18,610 --> 00:40:21,610
! ولكن ستطير

405
00:40:37,330 --> 00:40:39,260
(بودريك)

406
00:40:39,300 --> 00:40:41,400
(بودريك)

407
00:40:41,430 --> 00:40:43,730
أين الخيل؟

408
00:40:44,770 --> 00:40:46,640
لقد ربطتهم البارحة

409
00:40:46,670 --> 00:40:48,440
كيف ربطتهم؟

410
00:40:48,470 --> 00:40:50,240
عقدة ثُمانّة كما علّمتِني

411
00:40:50,270 --> 00:40:53,980
إن كنت عقدتَها كما علمتُك
لكانت الآن هنا

412
00:40:54,010 --> 00:40:55,510
أهُم اللصوص ، ربما؟

413
00:40:55,550 --> 00:40:57,980
إننا نبعد ثلاثين ميلاً على الأقل
(عن (الإيري

414
00:40:58,010 --> 00:41:00,650
ستحمل أنت السُّرُوج

415
00:41:28,550 --> 00:41:30,010
! أناس قادمون

416
00:41:31,780 --> 00:41:34,620
اقض حاجتك آجلا
! فثمة أناس قادمون

417
00:41:37,090 --> 00:41:38,490
صباح الخير

418
00:41:40,160 --> 00:41:42,290
صباح الخير

419
00:41:43,560 --> 00:41:45,630
يعجبني سيفك

420
00:41:45,660 --> 00:41:48,660
<i>أنحن قريبون من البوابة الدموية؟</i>

421
00:41:48,700 --> 00:41:50,670
بعد 10 أميال

422
00:41:50,700 --> 00:41:52,540
أسمعت ذلك ، يا (بودريك)؟

423
00:41:52,570 --> 00:41:55,140
عشرة أميال فحسب
إلى البوابة الدموية

424
00:41:56,670 --> 00:41:58,410
أأنتِ فارس؟

425
00:41:58,440 --> 00:42:00,410
لا

426
00:42:00,440 --> 00:42:02,680
ولكن تعرفين كيف تستخدمين سيفك

427
00:42:02,710 --> 00:42:05,410
نعم

428
00:42:05,450 --> 00:42:07,450
أله اسم؟

429
00:42:07,480 --> 00:42:09,820
(حافظ العهد)

430
00:42:09,850 --> 00:42:11,620
(اسم سيفي (إبرة

431
00:42:11,660 --> 00:42:13,660
اسم جيد

432
00:42:15,960 --> 00:42:17,560
من علّمك القتال؟

433
00:42:17,590 --> 00:42:20,430
أبي

434
00:42:21,600 --> 00:42:23,500
لم يشأ لي أبي قط ذلك

435
00:42:24,870 --> 00:42:27,470
قال إن القتال للرجال

436
00:42:27,500 --> 00:42:29,510
ذلك عين ما قال أبي

437
00:42:29,540 --> 00:42:31,770
ولكنني ظللت أقاتل الرجال

438
00:42:31,810 --> 00:42:33,940
<i>وظللت أنهزم</i>

439
00:42:33,980 --> 00:42:38,410
:حتى قال أبي أخيراً
"إن كنتِ مقاتلة فقاتلي جيدا"

440
00:42:42,520 --> 00:42:43,990
بوركتَ سبعا

441
00:42:44,020 --> 00:42:46,520
(أنا (بريان) من آل (تارث
(وهذا (بودريك باين

442
00:42:49,030 --> 00:42:50,790
أتريدون شيئا؟

443
00:42:50,830 --> 00:42:54,100
(هذا (ساندور كليغان
(العُربُج)
[العُربُج: هي الترجمة الصحيحة لـ (الهاوند) وهو كلب الصيد]

444
00:43:04,710 --> 00:43:07,180
(أنتِ (آريا ستارك

445
00:43:07,210 --> 00:43:10,510
سألتكما أتريدان شيئا؟

446
00:43:10,550 --> 00:43:13,120
لقد أقسمت لأمك أن أعيدك إليها

447
00:43:14,350 --> 00:43:15,580
لقد ماتت أمي

448
00:43:15,620 --> 00:43:17,190
<i>أعرف</i>

449
00:43:17,220 --> 00:43:20,360
ليتني كنتُ معها فأحميها

450
00:43:21,630 --> 00:43:23,060
أنتِ لستِ شمالية

451
00:43:23,090 --> 00:43:26,960
كلا ، ولكنني أقسمت قسماً مغلظا
أن أحميها

452
00:43:27,000 --> 00:43:29,030
ولم لم تفعلي؟

453
00:43:32,500 --> 00:43:35,640
(لقد أمرتني أن أعيد (جيمي لانيستر
(إلى (كينغز لاندنغ

454
00:43:35,670 --> 00:43:37,410
(لقد أجّرَكِ آل (لانيستر

455
00:43:37,440 --> 00:43:40,080
<i>أنتِ هنا من أجل جائزة قتلي</i>

456
00:43:40,110 --> 00:43:42,850
(لم يؤجرني آل (لانيستر

457
00:43:42,880 --> 00:43:44,710
فعلا؟

458
00:43:46,080 --> 00:43:47,880
يا له من سيف جميل تمتشقينه

459
00:43:47,920 --> 00:43:49,720
من أين جئتِ به؟

460
00:43:52,390 --> 00:43:55,160
(لقد اطلعت على ذهب آل (لانيستر
طيلة حياتي

461
00:43:56,930 --> 00:43:59,330
(فأخبريني يا (بريان) من آل (تارث
! اللعناء

462
00:43:59,360 --> 00:44:01,960
أخبريني أن هذا ليس من ذهب
(آل (لانيستر

463
00:44:03,100 --> 00:44:06,040
لقد وهبني (جيمي لانيستر) هذا السيف

464
00:44:06,070 --> 00:44:07,870
البوابة الدموية) على بعد)
عشرة أميال

465
00:44:07,900 --> 00:44:09,710
لقد أقسمت لأمك
.. بالآلهة القديمة

466
00:44:09,740 --> 00:44:11,010
! لا آبه لما أقسمت

467
00:44:11,040 --> 00:44:12,740
! (آريا) -
<i>لقد سمعتِها -</i>

468
00:44:12,780 --> 00:44:15,740
لن تأتي معك -
بل آتية -

469
00:44:17,610 --> 00:44:19,720
لم تصغي جيدا

470
00:44:19,750 --> 00:44:21,820
أهذا فولاذ فاليريّ؟

471
00:44:21,850 --> 00:44:23,920
لقد أردتُ دوماً فولاذاً فاليريّاً

472
00:44:23,950 --> 00:44:26,790
(ائتِ معي يا (آريا ستارك
وسآخذكِ إلى مأمن

473
00:44:26,820 --> 00:44:29,290
مأمن؟ أين ذلك المأمن اللعين؟

474
00:44:29,330 --> 00:44:31,890
(لقد ماتت عمتها في الـ (إيري
وماتت أمها

475
00:44:31,930 --> 00:44:33,930
ومات أبوها
ومات أخوها

476
00:44:33,960 --> 00:44:36,100
وأمست (وينترفل) يَبَابا

477
00:44:36,130 --> 00:44:38,470
ليس ثمة مأمن أيتها الخرقاء

478
00:44:39,770 --> 00:44:43,910
وإن كنتِ لم تعلمي ذلك حتى الآن
فليس في وسعكِ حراستها

479
00:44:43,940 --> 00:44:45,910
وهذا ما تصنع أنت؟

480
00:44:45,940 --> 00:44:48,040
حراستها؟

481
00:44:48,080 --> 00:44:50,980
نعم ، هذا ما أصنع

482
00:45:58,820 --> 00:46:01,320
لست أبتغي قتلك ، أيها السير

483
00:46:14,600 --> 00:46:16,330
لست فارسا

484
00:47:33,480 --> 00:47:35,610
! (آريا)

485
00:47:35,680 --> 00:47:37,880
! (آريا)

486
00:47:39,020 --> 00:47:40,950
! (آريا)

487
00:47:42,350 --> 00:47:44,320
أين هي؟ -
<i>كانت هنا توا -</i>

488
00:47:44,350 --> 00:47:45,750
لماذا لم ترقبها؟

489
00:47:45,790 --> 00:47:47,950
كنت أرقبك. ظننتكِ قد تحتاجين
المساعدة

490
00:47:47,960 --> 00:47:49,890
أين ذهبَت يا (بود)؟
أين ذهبت؟

491
00:47:49,930 --> 00:47:51,760
أظن من هذه الطريق

492
00:47:51,790 --> 00:47:53,700
<i>! (آريا)</i>

493
00:47:53,730 --> 00:47:55,800
<i>! (آريا)</i>

494
00:48:24,290 --> 00:48:26,430
أما زلتِ هنا؟

495
00:48:36,470 --> 00:48:38,040
لقد أنقذتكِ العاهرة الضخمة

496
00:48:38,070 --> 00:48:40,210
لست بحاجة لإنقاذ

497
00:48:40,240 --> 00:48:42,980
كلا ، لا تحتاجين
أنتِ قاتلة حقة

498
00:48:43,010 --> 00:48:47,250
برقصك المائي ، وإبرتك

499
00:48:48,590 --> 00:48:50,390
أستموت؟

500
00:48:50,420 --> 00:48:53,190
ما لم يكن خلف هذه الصخور طبيب

501
00:48:53,220 --> 00:48:55,320
، فنعم

502
00:48:55,360 --> 00:48:57,760
قد قضي أمري

503
00:49:01,500 --> 00:49:04,400
كنت لأسلخك ، لأجل بعض النبيذ

504
00:49:05,370 --> 00:49:07,500
! اللعنة على الماء

505
00:49:08,870 --> 00:49:11,040
! تقتلني امرأة

506
00:49:12,840 --> 00:49:15,410
لا جرم تحبين ذلك

507
00:49:17,180 --> 00:49:19,010
اذهبي

508
00:49:19,050 --> 00:49:21,080
اتبعيها

509
00:49:21,150 --> 00:49:23,590
<i>ستساعدك</i>

510
00:49:26,760 --> 00:49:28,890
إن ذهبتِ وحدك

511
00:49:28,930 --> 00:49:31,430
<i>فلن تعيشي يوماً كاملا هنالك</i>

512
00:49:31,460 --> 00:49:34,360
سأعيش أكثر منك

513
00:49:41,040 --> 00:49:43,710
أتذكرين مكان القلب؟

514
00:49:51,110 --> 00:49:52,810
! سحقاً

515
00:49:52,850 --> 00:49:54,680
أنا جاهز

516
00:49:56,790 --> 00:49:59,250
هلمي يا فتاة

517
00:49:59,290 --> 00:50:01,520
واضربي على اسم آخر
في قائمتك

518
00:50:02,690 --> 00:50:04,860
كما ظللتِ تعدينني

519
00:50:11,500 --> 00:50:13,970
لقد ذبحتُ صديقك
ابن الجزار

520
00:50:14,000 --> 00:50:15,900
الأحمر

521
00:50:17,370 --> 00:50:19,670
لقد توسل لي أن أرحمه

522
00:50:19,710 --> 00:50:23,010
""أرجوك يا سيدي! أرجوك لا تقتلني

523
00:50:23,050 --> 00:50:24,980
أرجوك ، أرجوك""

524
00:50:26,550 --> 00:50:29,020
<i>أغرقت دماؤه فرسي</i>

525
00:50:29,050 --> 00:50:32,120
<i>وقد عَلِقَ دمه في السرج أسبوعا</i>

526
00:50:34,790 --> 00:50:36,590
وأختك

527
00:50:37,930 --> 00:50:39,990
أختك الجميلة

528
00:50:41,230 --> 00:50:43,800
<i>كان عليّ أن آخذها</i>

529
00:50:43,830 --> 00:50:46,600
(تلك الليلة حين احترقت (بلاك ووتر

530
00:50:48,170 --> 00:50:50,340
كان عليّ أن أواقعها

531
00:50:51,770 --> 00:50:54,410
<i>فلربما ظفرت بذكرى واحدة
جميلة</i>

532
00:51:04,350 --> 00:51:06,520
أعليّ أن أتوسّل؟

533
00:51:11,160 --> 00:51:13,130
افعليها

534
00:51:17,800 --> 00:51:19,770
افعليها

535
00:51:22,940 --> 00:51:24,810
افعليها

536
00:51:54,500 --> 00:51:56,700
اقتليني

537
00:51:59,880 --> 00:52:02,380
اقتليني

538
00:52:03,710 --> 00:52:06,250
اقتليني

539
00:52:07,450 --> 00:52:08,950
اقتليني

540
00:52:19,230 --> 00:52:21,900
! انتهِ من فتحه ، يابن العاهرة

541
00:52:21,930 --> 00:52:24,130
أهكذا تتحدث عن أمك؟

542
00:52:24,170 --> 00:52:26,070
ماذا تصنع؟

543
00:52:26,100 --> 00:52:27,800
ما تظنني أصنع؟

544
00:52:27,840 --> 00:52:29,840
ثمة قارب ينتظرك في الخليج
"مُيَمِّمٌ إلى "المدن الحرة

545
00:52:29,870 --> 00:52:31,170
من يساعدك؟ -
(فاريس) -

546
00:52:31,210 --> 00:52:33,410
فاريس)؟) -
لديك أصدقاء أكثر مما ظننت -

547
00:52:45,320 --> 00:52:49,490
ثمة بابٌ مغلق في أعلى السلم
اطرقه مَثْنَى ، ثم مَثْنَى

548
00:52:50,590 --> 00:52:52,390
(وسيفتح لك (فاريس

549
00:52:52,430 --> 00:52:55,330
أحسب أن ذلكم الوداع إذاً

550
00:53:10,380 --> 00:53:12,510
! وداعاً ، يا أخي الصغير

551
00:53:13,950 --> 00:53:17,250
(جيمي)

552
00:53:17,290 --> 00:53:20,220
أشكرك على حياتي

553
00:53:22,860 --> 00:53:24,860
أسرع الآن

554
00:54:44,270 --> 00:54:46,340
تايون)؟)

555
00:54:48,910 --> 00:54:51,210
ليثي

556
00:56:09,530 --> 00:56:11,960
! آسف

557
00:56:24,510 --> 00:56:26,340
! آسف

558
00:57:13,160 --> 00:57:15,090
(تيريون)

559
00:57:16,260 --> 00:57:18,060
أخفض القوس

560
00:57:21,660 --> 00:57:23,970
من أطلقك؟

561
00:57:24,930 --> 00:57:26,400
أحسبه أخاك

562
00:57:26,440 --> 00:57:28,740
لطالما رَقَّ لك

563
00:57:29,910 --> 00:57:32,540
هلمّ ، سنذهب لنتحدث
في غرفتي

564
00:57:36,980 --> 00:57:39,950
أكذلك تريد أن تتحدث إليّ؟

565
00:57:39,980 --> 00:57:42,450
<i>لطالما أسعدك إخزاءَ أبيك</i>

566
00:57:42,480 --> 00:57:44,250
طيلة حياتي

567
00:57:44,290 --> 00:57:46,820
أردتَ موتي

568
00:57:48,520 --> 00:57:50,560
نعم

569
00:57:50,590 --> 00:57:53,260
<i>ولكنك أبيتَ أن تموت</i>

570
00:57:53,300 --> 00:57:55,060
وأنا أحترم ذلك

571
00:57:55,100 --> 00:57:56,960
وأعجب به

572
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
<i>أن تقاتل في سبيل حقك</i>

573
00:57:59,030 --> 00:58:01,400
ما كنتُ لأدعهم يقتلوك

574
00:58:01,440 --> 00:58:02,740
أهذا ما تخشى؟

575
00:58:02,770 --> 00:58:05,610
<i>ما كنت لأدع (إلين بين) تقطع رأسك</i>

576
00:58:05,640 --> 00:58:07,710
(أنت سليل (لانيستر

577
00:58:09,680 --> 00:58:12,750
أنت ولدي

578
00:58:14,250 --> 00:58:15,850
لقد أحببتها

579
00:58:15,880 --> 00:58:17,890
من؟

580
00:58:17,920 --> 00:58:20,320
(شاي)

581
00:58:20,360 --> 00:58:22,390
(أواه يا (تيريون

582
00:58:23,660 --> 00:58:26,160
أخفِض القوس -
لقد قتلتُها -

583
00:58:28,560 --> 00:58:30,430
بكلتا يديّ

584
00:58:33,640 --> 00:58:36,870
لا بأس -
لا بأس؟ -

585
00:58:36,910 --> 00:58:39,510
لقد كانت بغيّاً

586
00:58:40,810 --> 00:58:42,710
.. قل تلك الكلمة ثانية -
<i>أو ماذا؟ -</i>

587
00:58:42,740 --> 00:58:45,180
أتقتل أباك في الخلاء؟

588
00:58:46,520 --> 00:58:48,480
كلا

589
00:58:48,520 --> 00:58:50,790
أنت ولدي

590
00:58:50,820 --> 00:58:52,520
والآن ، فلنفرغ من هذا الهراء

591
00:58:52,550 --> 00:58:55,820
أنا ولدك ، وقضيتَ عليَّ بالموت

592
00:58:55,860 --> 00:59:02,600
عرفتَ أنني لم أقتل (جوفري) بالسم
وقضيتَ بموتي رغم ذلك

593
00:59:02,630 --> 00:59:05,230
لماذا؟ -
! كفى -

594
00:59:05,270 --> 00:59:08,270
<i>سنرجع إلى حجرتي
ونتحدث في غير سوأة</i>

595
00:59:08,300 --> 00:59:11,140
لا أستطيع العودة هناك
إنها هناك

596
00:59:11,170 --> 00:59:12,670
أتخاف من بغيّ ميتة؟

597
00:59:25,090 --> 00:59:26,990
! لقد أصبتني

598
00:59:35,900 --> 00:59:38,130
لستَ ولدي

599
00:59:38,170 --> 00:59:39,730
أنا ولدك

600
00:59:40,840 --> 00:59:44,110
لطالما كنتُ ولدك

601
00:59:58,050 --> 01:00:00,420
ماذا صنعت؟

602
01:00:01,560 --> 01:00:03,660
! سريعا

603
01:00:06,960 --> 01:00:09,700
أوْلِني ثقتك يا صديقي
فأنا أتيت بك إلى هنا

604
01:02:04,580 --> 01:02:06,410
أريد رؤية القبطان

605
01:02:06,450 --> 01:02:08,120
أنت الآن ترينه

606
01:02:08,150 --> 01:02:10,680
أريد أن أذهب شمالاً إلى الجدار

607
01:02:10,720 --> 01:02:12,890
كلا ، لا تريدين

608
01:02:13,890 --> 01:02:15,220
سأدفع لك

609
01:02:15,260 --> 01:02:18,730
ليس في الشمال سوى الثلج
والحرب والقراصنة

610
01:02:18,760 --> 01:02:21,060
لا أحتاج إلى غرفة

611
01:02:21,100 --> 01:02:23,360
أستطيع أن أعمل في تنظيف
الأرضية

612
01:02:23,400 --> 01:02:26,100
لست ذاهباً إلى الشمال يا فتاة
بل إلى الوطن

613
01:02:26,130 --> 01:02:29,540
أين الوطن؟ -
"مدينة برافوس الحرة" -

614
01:02:30,540 --> 01:02:32,170
انتظر
لديّ شيء آخر

615
01:02:32,210 --> 01:02:33,910
مزيد من الفضة لن يهم

616
01:02:33,940 --> 01:02:37,280
هذا ليس فضة
إنه حديد

617
01:02:39,380 --> 01:02:41,350
.. هذا

618
01:02:45,390 --> 01:02:46,650
.. كيف

619
01:02:46,690 --> 01:02:48,760
<i>ستموت الرجال</i>

620
01:02:50,290 --> 01:02:52,590
<i>ستُلَبّي الرجال</i>

621
01:02:52,630 --> 01:02:55,460
بالطبع ستكون لكِ غرفتك

622
01:03:46,000 --> 01:04:00,450
Khalid199 تعديل التوقيت
ترجمة: أديب
||FB & Twitter: @Adeeb89Subs||

