﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,690
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti     Fb.com/kilwa.zar    Fb.com/inzojane

8
00:00:04,690 --> 00:00:06,030
<i>الحلــ 13 ــقة</i>

9
00:00:06,030 --> 00:00:07,560
! أوه يا إلهى , أبى

10
00:00:07,560 --> 00:00:10,400
. لكن هيلر , لكن هذا بالتأكيد فخ

11
00:00:10,400 --> 00:00:13,600
لقد سمعت أنكِ قد قابلتى
. زوجة الرئيس مؤخرا

12
00:00:13,600 --> 00:00:16,420
ما الذى تحدثت بشأنه ؟

13
00:00:16,420 --> 00:00:20,660
<i>هل من الممكن أنكِ تحدثتى عن ابنك ... سيون
جونغ هو ...؟</i>

14
00:00:20,660 --> 00:00:25,930
هل طلبت منكِ زوجة الرئيس معرفة
شىء ما؟

15
00:00:27,070 --> 00:00:29,660
<i>لقد مر أكثر من10 سنوات
. لم أراه</i>

16
00:00:29,660 --> 00:00:32,200
و هو لم يتصل بى و لا مرة واحدة
خلال هذه الفترة

17
00:00:32,300 --> 00:00:35,950
لقد قال أنه سيذهب للدراسة فى الخارج لكنه
. لم يقل أين سيذهب

18
00:00:36,550 --> 00:00:41,510
وكما تعرف , فأننى قد تركت ابنى الصغير
. لكى أتزوج مرة أخرى

19
00:00:41,510 --> 00:00:44,560
فأى حق لى فى أن انتظر أى
اتصال منه ؟

20
00:00:44,560 --> 00:00:48,210
فى الأغلب لقد مر وقت طويل
. منذ أن نسى جونغ هو أمرى

21
00:00:48,210 --> 00:00:51,570
أنا أعتقد أن لديكِ موعدا , مع من ؟

22
00:00:51,570 --> 00:00:52,870
. صديق

23
00:00:52,870 --> 00:00:58,010
لقد جئت لرؤية أحد الأصدقاء أيضا , سأنتظر
. معك

24
00:01:06,330 --> 00:01:07,750
... أنا سأذهب إلى الحمام

25
00:01:07,750 --> 00:01:10,480
. حسنا , من فضلك اذهبى

26
00:01:23,340 --> 00:01:27,000
<i>.لا تأتى جيونغ هو , لا يمكنك أن تأتى </i>

27
00:01:29,220 --> 00:01:32,180
<i>أنا أعتقد أن أمك قد ذهبت
. إلى سيارة السكرتير أوه </i>

28
00:01:32,180 --> 00:01:34,330
. إشارات الاثنين مقتربة

29
00:02:31,570 --> 00:02:34,980
. أوه لا , يبدو أن الباب مغلق

30
00:02:34,980 --> 00:02:38,570
. مهلا هيلر , منذ وقت طويل لم أراك

31
00:02:38,570 --> 00:02:40,780
. أنا سعيد حقا برؤيتك

32
00:02:40,780 --> 00:02:43,060
ألن ترينى وجهك ؟

33
00:02:46,970 --> 00:02:50,860
. أوه لا لقد قبض علىّ

34
00:02:58,370 --> 00:02:59,280
مرحبا؟

35
00:02:59,280 --> 00:03:01,370
هل أنتِ تشاى يونغ شين ؟

36
00:03:01,370 --> 00:03:02,770
. نعم , أنا

37
00:03:02,770 --> 00:03:05,970
أنتِ تعرفين , بارك بونغ سو , أليس كذلك ؟

38
00:03:07,150 --> 00:03:09,450
. لابد أنه فى مكان ما فى هذا المبنى

39
00:03:09,450 --> 00:03:13,670
لقد فقدت الاتصال , و لكننى أظن أنه
. فى مكان مامصاب

40
00:03:13,670 --> 00:03:16,400
!ـ بونغ سوك
هل يمكنك البحث عنه ؟

41
00:03:43,110 --> 00:03:45,910
نعم , أنا أرسلت رقم لوحة التراخيص
! لذا تتبعها

42
00:03:45,910 --> 00:03:50,010
بما أنهم سيخرجون بهذا الشكل
. هذا يعنى أنهم قدحصلوا على هدفهم

43
00:03:50,010 --> 00:03:52,890
. أريد أن أعرف من هو هذا

44
00:04:23,300 --> 00:04:25,360
ألم تجدى  بارك بونغ سو بعد ؟

45
00:04:25,360 --> 00:04:28,690
. من الواضح أن هذه العصابات قدأمسكوا بشخص ما
أنتِ تقولين أن بارك بونغ سو مصاب , أليس كذلك ؟

46
00:04:28,690 --> 00:04:31,580
هناك دم  على الأرض , لذا
.... لابد أنهم

47
00:04:31,580 --> 00:04:35,760
. لا, الأمر ليس هكذا , أهدأى

48
00:04:36,760 --> 00:04:37,700
كيف تعرفين ؟

49
00:04:37,700 --> 00:04:40,110
. إن موقعه لم يتغير

50
00:04:40,110 --> 00:04:44,420
لذا ابحثى عنه فى الأماكن التى
. من الممكن أن يختبىء بها

51
00:04:46,010 --> 00:04:47,930
من أنتِ ؟ و كيف تعرفين هذا ؟

52
00:04:47,930 --> 00:04:51,070
ليس أمامى وقت كافى لأخبرك
. عن هذا الأمر الآن

53
00:04:56,570 --> 00:05:00,950
<i>. أنا أحب الأماكن المرتفعة </i>

54
00:05:03,970 --> 00:05:09,110
<i>أنا يمكننى أن أرى الآخرين , لكنهم
. لا يمكنهم رؤيتى </i>

55
00:05:16,780 --> 00:05:23,980
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti     Fb.com/kilwa.zar    Fb.com/inzojane

56
00:05:40,400 --> 00:05:42,210
! بونغ سو

57
00:06:02,450 --> 00:06:06,090
. مرحبا ؟ هناك شخص فاقد الوعى هنا

58
00:06:06,090 --> 00:06:11,570
إنه ينزف بغزارة , هذا على سطح
. مول سيونجمين

59
00:06:12,040 --> 00:06:13,710
. إنه بارد جدا

60
00:06:13,710 --> 00:06:17,760
. من فضلكم , تعالوا بسرعة

61
00:06:20,310 --> 00:06:24,020
â™¬ أنا سأظل أنتظرك هنا â™¬

62
00:06:24,020 --> 00:06:25,440
. نحن نشك بانخفاض درجة حرارة الجسم

63
00:06:25,440 --> 00:06:27,700
الجرح على ذراعه ليس خطيرا . لكنه
. مازال فاقدا للوعى

64
00:06:27,700 --> 00:06:29,850
. ضغط الدم 50/80 , و درجة الحرارة 35.5 درجة مئوية

65
00:06:29,850 --> 00:06:33,030
لنقم بتغيير هذا , و احضر المصباح الحرارى
. و بعض الكمادات الساخنة

66
00:06:33,030 --> 00:06:37,050
أنا لا أشم عليه رائحة كحول , هل يتناول
أى نوع من الدواء ؟ لماذا هو مازال فاقدا للوعى ؟

67
00:06:37,050 --> 00:06:38,350
. لا , أنا لا أعتقد هذا

68
00:06:38,350 --> 00:06:39,650
. سنبدأ فى خياطة الجرح على الفور

69
00:06:39,650 --> 00:06:40,920
. نعم , أنا أفهم

70
00:06:40,920 --> 00:06:42,520
<i>هل النزيف بخير ؟</i>

71
00:06:40,920 --> 00:06:42,520

? لماذا لا يمكننى قول أى شىء  ?

72
00:06:42,520 --> 00:06:44,420
إن جسمه عضلى جدا , لذا فإن
. الجرح ليس عميقا

73
00:06:43,420 --> 00:06:48,290
? عندما يكون لدى الكثير من الكلمات التى أريد قولها ؟ ?

74
00:06:49,290 --> 00:06:52,110
. نعم محقق يون

75
00:06:52,110 --> 00:06:58,350
<i>,أنا لم انتظر كثيرا , كان لدينا
.شىء طارئ نحن أيضا</i>

76
00:06:52,110 --> 00:06:58,350

? فى االلحظة التى استدرت بها ?
? لماذا أنت بعيد جدا عنى ؟ ?

77
00:06:58,350 --> 00:07:02,340
<i>أوه , رجاء اتصل بى عندما يكون الوقت
. مناسبا لك , سأكون بانتظارك</i>

78
00:06:58,350 --> 00:07:02,340

? لماذا موجة من الدموع تنزل من جديد ؟

79
00:07:02,340 --> 00:07:04,040
. حسنا

80
00:07:04,040 --> 00:07:10,890
â™¬ . أنا أحبك ,فلا يوجد غيرك â™¬

81
00:07:10,890 --> 00:07:17,380
<i>. رقم غير مسجل
الرقم الذى تتصل به غير موجود</i>

82
00:07:10,890 --> 00:07:17,380

? ليس هناك أحد آخر بل أنت فقط

83
00:07:17,380 --> 00:07:24,710
<i>. من فضلك تأكد من الرقم</i>

84
00:07:17,380 --> 00:07:24,710

? حتى لو كنت لا أستطيع أن ألمسك ?

85
00:07:18,250 --> 00:07:19,990
? حتى لو كنت لا يمكننى أن أحضنك ?

86
00:07:19,990 --> 00:07:23,710
? .و حتى لو بكيت بمفردى , لا بأس  ?

87
00:07:24,710 --> 00:07:29,230
â™¬أنا سوف أبحث دائما  â™¬

88
00:07:29,230 --> 00:07:34,060
<i>لماذا لا تستيقظ الآن بارك بونغ سو ؟</i>

89
00:07:29,230 --> 00:07:34,060

? . لأنه أنت  ?

90
00:07:34,060 --> 00:07:37,390
. أنا لدى الكثير من الأشياء التى أريد أن أسألك عنها

91
00:07:38,150 --> 00:07:42,460
لماذا فعلت ذلك فى
هذا المكان البارد ؟

92
00:07:43,050 --> 00:07:46,280
. أنت كنت تنزف و فاقدا للوعى

93
00:07:46,280 --> 00:07:48,860
هل تعرف كم كنت مندهشة ؟

94
00:07:52,140 --> 00:07:57,380
و من هذه المرأة التى اتصلت بى سابقا ؟

95
00:07:57,380 --> 00:08:00,780
لقد حاولت لاتصال مجددا
. و لكن يبدو أن الرقم غير موجود

96
00:08:08,880 --> 00:08:11,690
! بونغ سوك ! استيقظ

97
00:08:11,690 --> 00:08:15,040
بونغ سوك! استيقظ

98
00:08:34,990 --> 00:08:36,720
هل أنت مستيقظ؟

99
00:08:36,720 --> 00:08:38,290
.... تشاى يونغ تشين

100
00:08:38,290 --> 00:08:41,290
هل تنادى اسمى ؟

101
00:08:47,220 --> 00:08:48,920
. تشاى يونغ شين ؟

102
00:09:03,530 --> 00:09:06,810
هل تتناول نوعا ما من الدواء ؟

103
00:09:17,720 --> 00:09:19,510
... انتظر

104
00:09:34,720 --> 00:09:39,240
â™¬ إنه شعور جميل  â™¬

105
00:09:39,240 --> 00:09:43,820
â™¬ ما نشعر به فى أعماقنا  â™¬

106
00:09:43,820 --> 00:09:47,400
â™¬ فلقدحصلنا على الشعلة
التى ستستمر إلى الأبد â™¬

107
00:09:47,400 --> 00:09:48,910
<i>كم العدد ؟</i>

108
00:09:48,910 --> 00:09:51,080
<i>. اثنان ... حبتان </i>

109
00:09:53,210 --> 00:09:57,270
â™¬ مثل هذا الاندفاع فى العواطف  â™¬

110
00:09:57,270 --> 00:10:01,790
â™¬ لا توجد طريقة تمكننا
من دفعها بعيدا  â™¬

111
00:10:01,790 --> 00:10:03,060
â™¬ بسبب أنه أبدا   â™¬

112
00:10:03,120 --> 00:10:11,800
â™¬  دموع حبنا ستسيل بعيدا , ولن
تنكسر عزيمتنا أبدا â™¬

113
00:10:11,800 --> 00:10:21,550
â™¬ فهل تؤمنين بقوة الحب الأبدى  â™¬

114
00:10:21,550 --> 00:10:22,590
<i>تسجيل المركبات الآلية </i>

115
00:10:22,590 --> 00:10:24,390
<i>كيم بيونغ سون </i>

116
00:10:24,390 --> 00:10:30,840
â™¬ فحبنا فقط يكفينا  â™¬

117
00:10:30,840 --> 00:10:40,000
â™¬ فعدنى إلى الأبد
. أننا سنبقى هكذا  â™¬

118
00:10:40,000 --> 00:10:48,770
â™¬ فنحن يمكننا أن نبدأ كل شىء مع
نهاية الوقت و نعيد كل شىء من جديد â™¬

119
00:10:48,770 --> 00:10:59,010
â™¬أوه يا حبى , أنا كلى ملكك
.و سوف أكون هكذا إلى الأبد â™¬

120
00:10:59,010 --> 00:11:03,650
<i>هذا الشخص يجب أن يكون
. لديه ما يقوله لى </i>

121
00:11:03,650 --> 00:11:07,110
<i>. هو ينبغى أن يقول شيئا مثل هذا </i>

122
00:11:07,110 --> 00:11:08,720
<i>أنا</i>

123
00:11:11,420 --> 00:11:13,940
<i>. مستعدة لأسمع</i>

124
00:11:13,940 --> 00:11:19,620
â™¬ و حتى عبر رمال الزمن  â™¬

125
00:11:19,620 --> 00:11:21,620
كيف أنا ؟

126
00:11:21,620 --> 00:11:23,530
إذا أردتى

127
00:11:24,360 --> 00:11:28,860
أستطيع أن أعيش بالطريقةالتى تريديها

128
00:11:29,920 --> 00:11:33,740
لفترة طويلة , و بعناية

129
00:11:34,820 --> 00:11:36,730
. سأكون بجانبك بهذا الشكل

130
00:11:36,730 --> 00:11:44,380
â™¬ لا يهم إذاكنت قريبا أو بعيد
. فعزيمتنا لن تنكسر أبدا  â™¬

131
00:11:45,260 --> 00:11:54,590
â™¬ عدينى للأبد , أننا
. سنبقى هكذا  â™¬

132
00:11:54,590 --> 00:12:03,340
â™¬فحن يمكننا أن نبدأ مع نهاية
الوقت و إعادة كل شىء من جديد â™¬

133
00:12:03,340 --> 00:12:11,740
â™¬أو يا حبى , أنا كلى لك â™¬

134
00:12:11,740 --> 00:12:24,310
â™¬ و لن يكون هناك أحد آخر
لأننى أبدي لكِ . يا حبى الأبدى â™¬

135
00:12:34,410 --> 00:12:36,570
هل نمت بالفعل ؟

136
00:12:36,570 --> 00:12:40,320
. الدكتور قال أنك كنت نائما

137
00:12:40,830 --> 00:12:42,720
. نعم لقد نمت للحظة

138
00:12:43,450 --> 00:12:45,670
هل تشعر بتحسن ؟

139
00:12:47,260 --> 00:12:50,540
. نعم , شكرا لكِ

140
00:12:50,540 --> 00:12:53,240
. لقد سمعت أنكِ جلبتنى إلى هنا

141
00:12:54,310 --> 00:12:58,350
هل قال لك هذا الشخص ذلك ؟ أننى
قدأحضرتك إلى هنا ؟

142
00:12:58,350 --> 00:13:02,190
... أوه ... هذا هو

143
00:13:03,950 --> 00:13:08,330
أنا تشاى يونغ تشين , أنا سنباى
. لبارك بونغ سو فى الشركة

144
00:13:08,880 --> 00:13:11,800
.أوه , هذه مجرد شخص أعرفه

145
00:13:13,320 --> 00:13:15,020
. مرحبا

146
00:13:17,990 --> 00:13:20,510
. أوه , هذا صحيح , ها هو مفتاح السيارة

147
00:13:20,510 --> 00:13:23,490
أنا سأدفع فاتورة المستشفى
.و أحضر السيارة لى الأمام

148
00:13:30,780 --> 00:13:35,740
أوه , سنباى , أنا أتناول بعض الحبوب المنومة
. لأن لدى مشكلة فى النوم

149
00:13:35,740 --> 00:13:39,620
و لكن يجب أن أخذهم فى وقت متأخر
... لذا

150
00:13:41,060 --> 00:13:43,010
أوه و هذا

151
00:13:43,660 --> 00:13:47,730
. لقد سقطت لأننى كنت .... نائما

152
00:13:51,130 --> 00:13:52,880
هل أنت ذاهب الآن ؟

153
00:13:53,980 --> 00:13:55,340
. نعم

154
00:13:56,790 --> 00:13:59,560
مع هذه الفتاة ؟

155
00:13:59,560 --> 00:14:00,990
. نعم

156
00:14:02,620 --> 00:14:04,770
كيف هى

157
00:14:04,770 --> 00:14:07,250
عرفت أنك هنا ؟

158
00:14:07,250 --> 00:14:09,720
. لقد كنت نائما طوال الوقت

159
00:14:19,150 --> 00:14:22,100
. أه, أه هذا صحيح

160
00:14:22,100 --> 00:14:24,060
. شخص ما اتصل بى سابقا

161
00:14:24,060 --> 00:14:26,360
. اعتقد انها كانت أمك

162
00:14:26,360 --> 00:14:30,370
لقد تم قطع الاتصال
. لذا هى كانت قلقة حقا

163
00:14:30,370 --> 00:14:32,720
أنا لابد أن أعيد الاتصال

164
00:14:32,720 --> 00:14:35,220
. لكننى كنت مشتتة و نسيت

165
00:14:35,970 --> 00:14:41,220
أمك لابد أنها قد تفقدت كل المستشفيات
القريبة من هنا , أليس كذلك ؟

166
00:14:41,880 --> 00:14:43,490
. ربما

167
00:14:44,330 --> 00:14:46,760
. اذهب فهى على الأغلب تنتظر

168
00:14:49,450 --> 00:14:51,110
أنت ِ مندهشة , أليس كذلك ؟

169
00:14:51,910 --> 00:14:53,620
. بسببى

170
00:14:55,050 --> 00:14:56,730
. أنا كنت مندهشة

171
00:14:58,440 --> 00:14:59,830
. آسف

172
00:15:17,460 --> 00:15:19,080
! بونغ سو

173
00:15:25,020 --> 00:15:27,270
أنت ستأتى إلى العمل غدا , أليس كذلك؟

174
00:15:30,090 --> 00:15:31,840
أنت ستأتى , صحيح ؟

175
00:15:53,850 --> 00:16:00,950
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti     Fb.com/kilwa.zar    Fb.com/inzojane


176
00:16:00,950 --> 00:16:03,510
. أمك بآمان فى المنزل الآن

177
00:16:03,510 --> 00:16:06,760
لقداخترقت الدوائر المغلقة أمام المنزل
. و قمت برصدها

178
00:16:06,760 --> 00:16:08,120
ماذا عن المعلم ؟

179
00:16:08,120 --> 00:16:11,080
. سانغ سو و عصابته قاموا بالقبض عليه

180
00:16:11,080 --> 00:16:14,520
لماذا سوف يفعل ذلك ؟

181
00:16:13,520 --> 00:16:17,220
<i>حسنا , لا أعتقد أنه قد مات
. لذا دعنا نراقبه</i>

182
00:16:17,220 --> 00:16:19,220
دعينا نستمر بمراقبته ؟

183
00:16:21,910 --> 00:16:23,940
<i>هل أنت تشعر بخير حقا ؟</i>

184
00:16:24,940 --> 00:16:28,420
. هذا المخدر يمكنه أن يسقط حتى الفيلة

185
00:16:28,420 --> 00:16:32,570
. إذا كان المقدار خاطئا يمكنه قتل شخص ما

186
00:16:32,570 --> 00:16:34,490
. هؤلاء الأغبياء

187
00:16:52,120 --> 00:16:53,770
إذن أين سنذهب الآن ؟

188
00:16:53,770 --> 00:16:58,120
. داى يونغ , دعيه يسترح

189
00:16:58,120 --> 00:17:01,800
. ـ إذهبى إلى منزل كيم مون شيك
ـ لماذا سنذهب هناك ؟

190
00:17:01,800 --> 00:17:04,390
لقد أزعج أمى

191
00:17:05,120 --> 00:17:08,050
. و أزعج تشاى يونغ شين

192
00:17:08,050 --> 00:17:10,150
إذن ؟ ما الذى تنوى فعله ؟

193
00:17:10,150 --> 00:17:12,250
. لابد أن أمنعه من القيام بذلك

194
00:17:12,250 --> 00:17:15,420
هل ستذهب لضربه ؟ مثلما فعلت
مع هوانغ جاى جوك ؟

195
00:17:15,420 --> 00:17:17,190
. أنا سأقتله

196
00:17:17,190 --> 00:17:18,880
. أيها الفاسق المجنون

197
00:17:18,880 --> 00:17:21,490
داى يونغ أنت قريب من جوانغ هامون أليس كذلك ؟

198
00:17:21,490 --> 00:17:25,220
. ـ أذهب إلى الشقة
.  ـ أوقفى السيارة , أنزلى

199
00:17:38,180 --> 00:17:41,090
اخرجى , ألن تخرجى ؟

200
00:18:05,280 --> 00:18:07,410
! اعطنى المفاتيح

201
00:18:07,410 --> 00:18:10,810
! أنت أحمق , عد إلى رشدك

202
00:18:10,810 --> 00:18:13,530
ماذا ؟ تقتل من ؟

203
00:18:13,530 --> 00:18:16,280
لذا , أنت أولا ستذهب و تقتل شخص ما

204
00:18:16,280 --> 00:18:18,780
, و سوف تُبرئ اسم والدك

205
00:18:18,780 --> 00:18:22,390
و إذا كان هناك شخص آخر مصدر
. ازعاج فسوف تقتله

206
00:18:22,390 --> 00:18:23,950
. جرب فعل هذا

207
00:18:25,780 --> 00:18:28,040
ألن تقوم بمقابلتها ثانية ؟

208
00:18:28,620 --> 00:18:32,370
هل سوف تكون بخير إذا لم ترى تشاى يونغ شين
ثانية ؟

209
00:18:41,080 --> 00:18:44,050
لا أعتقد أن هذا سيكون شىء يمنعك
. من قتل كيم مون شيك

210
00:18:44,050 --> 00:18:47,280
. دعنا نفترض أنه قد أزعج أمك بسببك

211
00:18:47,280 --> 00:18:50,810
لكن يجب عليك أن تعرف السبب
فى رغبته قتل تشاى يونغ شين أولا ؟

212
00:18:50,810 --> 00:18:53,550
يمكننى أن أذهب و أسأل كيم مون شيك ؟

213
00:18:54,610 --> 00:18:57,160
هو فى الأغلب سيقول
. إذا ما ضُرب حتى الموت

214
00:18:57,160 --> 00:18:59,750
. أم تشاى يونغ شين هناك أيضا

215
00:19:02,970 --> 00:19:06,990
. أم فتاتك هناك , فى ذلك المنزل

216
00:19:09,550 --> 00:19:11,010
! اللعنة

217
00:19:27,440 --> 00:19:31,240
. هيونيم , يونغ شين تعال

218
00:19:31,240 --> 00:19:33,570
ما هو الوقت الآن ؟

219
00:19:33,570 --> 00:19:36,780
. لكنها تبدو غريبة قليلا

220
00:19:37,910 --> 00:19:43,380
ـ ماذا ؟
ـ أنا لا أشم الكحول منها و لكن
. حدقة عينيها زائغة

221
00:19:52,920 --> 00:19:54,930
هل حدث شىء ما ؟

222
00:20:00,390 --> 00:20:01,980
. يونغ شين

223
00:20:02,550 --> 00:20:06,130
. أسفة , أنا سوف أقوم بتنظيفه فيما بعد

224
00:20:19,670 --> 00:20:21,920
. هيونغ نيم

225
00:20:21,920 --> 00:20:23,940
. يونغ شين تبكى

226
00:20:29,560 --> 00:20:32,820
ما هذا ؟ ما الأمر ؟

227
00:20:32,820 --> 00:20:34,560
. أبى

228
00:20:34,560 --> 00:20:36,440
. نعم

229
00:20:36,440 --> 00:20:38,770
هذا النذل السيئ

230
00:20:40,270 --> 00:20:44,980
. خدعنى حتى الآن

231
00:20:44,980 --> 00:20:48,380
من هو بالتحديد؟

232
00:20:48,380 --> 00:20:55,280
كل الكلمات التى قالها أمامى كانت كلها أكاذيب

233
00:20:56,840 --> 00:20:59,400
أنا لم أكن أعرف هذا و

234
00:20:59,400 --> 00:21:02,640
. لقد وثقت به و أخبرته بكل شىء

235
00:21:04,080 --> 00:21:05,280
فقط تكلمى ؟

236
00:21:05,280 --> 00:21:07,740
إنه حقا نذل سىء

237
00:21:07,740 --> 00:21:10,840
فمنذ البداية و حتى النهاية
. جعلنى غبية

238
00:21:10,840 --> 00:21:13,720
. ـ لكن أبى
. ـ نعم

239
00:21:15,500 --> 00:21:18,450
. أنا  لم أستطع أن أقول أى شىء

240
00:21:19,980 --> 00:21:22,660
إذا قلت شىء ما

241
00:21:24,640 --> 00:21:27,120
إذا قلت أننى أعرف

242
00:21:28,640 --> 00:21:31,180
. أنا كنت خائفة أن يرحل

243
00:21:34,940 --> 00:21:39,600
أنا لم أقل أى شىء لأننى ظننت
. أننى لن أكون قادرة على رؤيته مرة أخرى

244
00:21:44,480 --> 00:21:49,240
. إذا لم أراه مرة أخرى فهذا لن ينفع

245
00:21:49,240 --> 00:21:52,380
. هذا لا يفيدنى

246
00:21:53,760 --> 00:21:56,800
ماذا أفعل ؟

247
00:22:12,120 --> 00:22:16,940
أولا , هناك نوعين من الرجال
. الذى تحبهم يونغ شين

248
00:22:16,940 --> 00:22:19,360
لماذا تقول أشياء ليس لها معنى ؟

249
00:22:19,360 --> 00:22:23,640
لماذا يونغ شين ستحب بنفسها
. إلا أذا كان عكس ذلك

250
00:22:23,640 --> 00:22:27,670
هذا ليس كلامي, ولكنه كلام يونغ شين لقد قالته هي بفمها

251
00:22:27,670 --> 00:22:29,200
.آه, كفى ... ابتعد

252
00:22:29,200 --> 00:22:35,060
.و لكن, أظن أن هؤلاء الاثنين ليسو المشكلة

253
00:22:35,060 --> 00:22:36,580
اذاً؟

254
00:22:36,580 --> 00:22:40,660
أنت تعرف ذلك الشاب الذي يستمر بالتعريف عن نفسه بأنه الهوباي لها؟

255
00:22:42,780 --> 00:22:46,000
بونغ سوك؟ -
أجل -

256
00:22:46,000 --> 00:22:47,420
ماذا بشأنه؟

257
00:22:47,420 --> 00:22:51,500
أنت تعرف بأن حبيبتنا يونغ شين ليست بشخص
يدور و يتحدث عن نفسه, أليس كذلك؟

258
00:22:51,500 --> 00:22:53,660
...حسناً, بالطبع

259
00:22:54,480 --> 00:22:58,850
.في الحقيقة يونج شين ليس لها أصدقاء

260
00:22:58,850 --> 00:23:00,860
.و لم تجلب أحد الى المنزل من قبل

261
00:22:59,860 --> 00:23:04,060
.... ذلك لأن السيئين السابقين يحومون حول المنزل طوال الوقت

262
00:23:05,060 --> 00:23:09,370
.على أية حال, يونغ شين تقوم بفعل كل شيء لذلك الشاب

263
00:23:10,560 --> 00:23:15,120
بونج سوك؟ -
.لقد رأيت بعيني و سمعت بأُذني -

264
00:23:15,120 --> 00:23:21,150
.الأسرار التي لا تقولها لنا تقولها لذلك الشاب الجاهل

265
00:23:21,150 --> 00:23:25,460
.لذا, انه هو

266
00:23:29,020 --> 00:23:31,040
أجل؟

267
00:23:39,820 --> 00:23:41,980
.اشربي هذا على الأقل

268
00:23:49,320 --> 00:23:54,600
.لن أقول لك بأن تتناولي العشاء, فأنت تُصابين بعسر هضم اذا أكلت و أنت تبكين

269
00:23:54,600 --> 00:23:57,120
.لن أبكي مرة أُخرى

270
00:23:57,120 --> 00:23:59,080
.اشربي هذا و نامي

271
00:24:00,880 --> 00:24:03,300
...أبي

272
00:24:03,300 --> 00:24:04,860
أجل؟

273
00:24:04,860 --> 00:24:09,300
.لماذا كانت أنا؟ هذا غريب

274
00:24:09,300 --> 00:24:16,480
.في الحقيقة, من الصعب على الناس أن تُحبني

275
00:24:16,480 --> 00:24:18,160
هل كان ذلك غريب؟

276
00:24:18,160 --> 00:24:23,160
,في الميتم كان هناك الكثير من الفتيات الأصغر مني سناً, و الأجمل مني

277
00:24:23,160 --> 00:24:27,070
.و أطفال يستمعون للآخرين جيداً

278
00:24:27,070 --> 00:24:32,420
.لقد قلت أني لم أكن قادرة على التحدث و لم أستمع لك جيداً أيضاً

279
00:24:32,420 --> 00:24:34,700
هل نظنين ان هذا ما حدث فقط؟

280
00:24:34,700 --> 00:24:39,920
لقد كنت أقوم بتحميمك ذات مرة فقمت بعضي

281
00:24:39,920 --> 00:24:43,800
.و اذا ذهبتى الى غُرفة التخزين لن تخرجي منها لفترة طويلة

282
00:24:43,800 --> 00:24:48,340
...اضافة الى ذلك, لقد كنتِ قذرة جداً و رائحتك كانت

283
00:24:48,340 --> 00:24:50,650
اذاً لماذا قمت باختياري؟

284
00:24:51,980 --> 00:24:53,420
.لم أختارك

285
00:24:53,420 --> 00:24:54,600
.أنت فعلت ذلك

286
00:24:54,600 --> 00:24:57,460
.أنا فقط انتظرت

287
00:24:57,460 --> 00:25:00,940
.لقد انتظرت و أنتِ أتيتى

288
00:25:00,940 --> 00:25:04,780
هل فعلت ذلك؟-
.لقد أتيتِ بجانبي-

289
00:25:04,780 --> 00:25:08,800
.أنتِ من أمسكت بيدي أولاً

290
00:25:08,800 --> 00:25:11,940
.لهذا السبب أتيتِ معي الى منزلي

291
00:25:11,940 --> 00:25:14,190
أنت

292
00:25:15,580 --> 00:25:17,530
انتظرت فقط؟

293
00:25:17,530 --> 00:25:21,460
.بالطبع. بالحقيقة

294
00:25:21,460 --> 00:25:24,780
,كان بامكاني أن أنتظر أكثر

295
00:25:24,780 --> 00:25:27,950
.و لكنك أتيتِ لي أسرع مما ظننت

296
00:25:29,020 --> 00:25:33,980
. يونغ شين , أنتِ طبيعيا ليس لديكِ صبر

297
00:25:52,240 --> 00:25:54,960
. ابنتى

298
00:25:57,760 --> 00:26:02,000
.لا تبكي. هذا يجعل والدك حزين

299
00:26:04,000 --> 00:26:06,580
.لقد أوشكت على الانتهاء من البُكاء

300
00:27:11,400 --> 00:27:15,580
... لقد أتينا ؟ لقد جئنا إلى هذا المكان الرث

301
00:27:20,050 --> 00:27:22,380
في بداية الأمر, لقد حاولنا أن نُبقيه في موقف سيارات المستودع

302
00:27:22,380 --> 00:27:26,080
.و لكن لم يُعجبه المكان هناك لذا قام بعمل مشكلة

303
00:27:26,080 --> 00:27:28,180
...لهذا أتينا به الى هُنا

304
00:27:46,500 --> 00:27:50,540
هل تقول بأن ذلك الرجل هو هيلر؟ -
.لا مجال للشك -

305
00:27:50,540 --> 00:27:53,340
.و لكنه قال بأنك صديقه المقرّب

306
00:27:53,340 --> 00:27:56,100
.لقد أريته صورة فقط ليتأكد

307
00:27:56,100 --> 00:27:58,240
هل يستطيع الجميع مغادرة الغرفة؟

308
00:27:58,240 --> 00:28:01,420
.اوه, هذا خطير

309
00:28:01,420 --> 00:28:05,240
.انه صديق مقرب لي, لذا لا بأس

310
00:28:07,160 --> 00:28:08,820
.حسناً

311
00:28:08,820 --> 00:28:10,660
.غادرو جميعاً

312
00:28:18,840 --> 00:28:20,630
.لقد مضى وقت طويل

313
00:28:21,730 --> 00:28:26,690
.ماذا عليّ أن أفعل؟ أنا لا أريد أن أُسلم عليك

314
00:28:34,570 --> 00:28:37,510
هل قلتَ لهؤلاء بأنك هيلر؟

315
00:28:37,510 --> 00:28:41,910
.آه, لقد كان من السهل أخذ المال منك

316
00:28:41,910 --> 00:28:44,110
.هل كنت أيضاً الشخص الذي أتى الى المنزل؟

317
00:28:43,110 --> 00:28:46,090
لماذا لا تريد التعاقد معى ؟

318
00:28:46,090 --> 00:28:49,470
كصديق , يمكننى أن أعطيك خصم بنسبة 10% كعرض

319
00:28:55,410 --> 00:28:56,780
.انه ليس أنت

320
00:28:56,780 --> 00:28:59,210
هل ما زالت ميونج هي نائمة؟

321
00:28:59,210 --> 00:29:02,300
كم ساعة تنام في اليوم هذه الفترة؟

322
00:29:19,980 --> 00:29:23,740
يونج جاي -
.أنت حيّ, كيم مون شيك -

323
00:29:23,740 --> 00:29:27,540
أنت ... متى خرجت من السجن؟

324
00:29:27,540 --> 00:29:29,260
.أنا آسف

325
00:29:29,260 --> 00:29:32,660
لم نقم بزيارتك فى السجن ولو لمرة واحدة, أليس كذلك؟

326
00:29:32,660 --> 00:29:34,460
كيف حال ميونج هي؟

327
00:29:36,820 --> 00:29:38,540
.انها نائمة

328
00:29:37,540 --> 00:29:39,200
<i>. يبدوأنها تنام أكثر من 20 ساعة باليوم</i>

329
00:29:40,200 --> 00:29:45,640
.لقد مات زوجها, و ماتت ابنتها. على الأرجح لا تُريد أن تستيقظ

330
00:29:46,220 --> 00:29:48,930
.و لكنها تحسنت كثيراً

331
00:29:48,930 --> 00:29:52,220
...الفحص الأخير -
.لقد مضى وقت طويل منذ أن غادرت السجن-

332
00:29:52,220 --> 00:29:55,240
شهران؟ ربما أكثر؟

333
00:29:55,240 --> 00:29:59,420
لماذا لم تتصل؟

334
00:30:00,260 --> 00:30:03,020
.لأني كنت أشك بك

335
00:30:03,020 --> 00:30:06,720
.مون شيك, فكّر بالأمر

336
00:30:06,720 --> 00:30:11,310
.في يوم ما, ثلاث دببة ذهبوا الى رحلة

337
00:30:11,310 --> 00:30:15,000
.و لكن, اثنان من هؤلاء الثلاثة ماتوا و واحد بقي حيّ

338
00:30:15,000 --> 00:30:20,240
...و لكن هذا الدب الوحيد الذي نجى تخلص من محله الخردة

339
00:30:19,240 --> 00:30:23,580
<i>قال لبعض الصحف الغريبة ماذا ؟
. أنه سيصبح رئيس تحرير</i>

340
00:30:24,580 --> 00:30:25,560
.هذا ما حدث

341
00:30:25,560 --> 00:30:27,640
.لا تحلل الأمر بنفسك

342
00:30:27,640 --> 00:30:31,820
.لقد كنت بالسجن, لذا لا تعرف كم تغير هذا العالم

343
00:30:32,690 --> 00:30:34,630
.استمع لقصتي أولاً

344
00:30:34,630 --> 00:30:39,750
كيف لدب أن يُصبح رئيس قسم؟

345
00:30:39,750 --> 00:30:42,760
انها قصة غريبة حقاً, أليس كذلك؟

346
00:30:42,760 --> 00:30:48,990
على الدب أن يعيش في الأحراش, أليس كذلك؟

347
00:30:52,870 --> 00:30:57,210
.لقد اتى ابن جون سوك يبحث عني, يقول بأنه يُريد أن يعرف أشياء عن والده

348
00:30:57,210 --> 00:31:00,740
.اذا سأل الطفل على الراشدين أن يقومو اباجابته

349
00:31:00,740 --> 00:31:02,660
.لن يكوون هذا الفتى قادر على فهم ما حدث

350
00:31:02,660 --> 00:31:08,020
.ما هي التضحيات التي بذلناها لكي نصنع هذا العالم

351
00:31:09,250 --> 00:31:13,120
.تضحيات العالم تُضحي بنفسها

352
00:31:13,120 --> 00:31:20,280
.يونج جاي, أُريد أن أحمي السلام في هذا العالم

353
00:31:23,080 --> 00:31:26,550
.لا أستطيع مسامحة أي شخص سيكسر هذا الأمر

354
00:31:27,990 --> 00:31:31,710
.ندعو هؤلاء الناس بالمُخربين

355
00:31:35,270 --> 00:31:38,450
لماذا تعيش حياتك كلها كمُخرّب؟

356
00:31:41,140 --> 00:31:43,750
.نحن دببة

357
00:31:43,750 --> 00:31:46,980
هل قمت بالتعاون مع أخي, مون هو؟

358
00:31:46,980 --> 00:31:50,520
هل هذا هو السبب لأنك بدأت تحفر في الماضي قبل 20 سنة؟

359
00:31:50,520 --> 00:31:54,030
لقد كنت أنت الشخص الذي أخبر ابن جون سوك عن والده

360
00:31:54,030 --> 00:31:57,670
اذا توفي اثنان من الدببة الآباء, عندها اثنتان من الدببة الأمهات

361
00:31:57,670 --> 00:31:59,730
.و اثنان من الدببة الأطفال تُركو وحيدين

362
00:31:59,730 --> 00:32:01,860
.تلك الطفلة جرحت قلب ميونج هي

363
00:32:01,860 --> 00:32:06,140
.في العادة, يجب أن يكون هناك ثلاث دببة حتى نستطيع غناء الأُغنية

364
00:32:06,140 --> 00:32:11,750
â™¬ ثلاث دببة يعيشون في منزل واحد

365
00:32:11,750 --> 00:32:16,940
â™¬ الدب الأب, الدب الأم, الدب الطفل

366
00:32:24,890 --> 00:32:27,860
.أنا غاضبٌ جداً

367
00:32:28,840 --> 00:32:30,870
.لا تعجلني أغضب

368
00:32:30,870 --> 00:32:34,120
مون شيك, هل أستطيع أن أسألك سؤال؟

369
00:32:34,120 --> 00:32:37,830
.اسأل -
هل كان جيل هان و جون سوك النهاية؟ -

370
00:32:37,830 --> 00:32:41,590
هناك أشخاص آخرين قمتَ بقتلهم, أليس كذلك؟

371
00:32:43,570 --> 00:32:48,830
.و لكن, لا تتجرأ على التفكير بلمس "ايذاء" الدبان الطفلان

372
00:32:48,830 --> 00:32:51,360
.سأقوم بحمايتهم

373
00:32:51,360 --> 00:32:57,710
.لأني صديق الدب الأب

374
00:33:07,350 --> 00:33:08,490
ما الذي تفعلونه هُنا؟

375
00:33:08,490 --> 00:33:10,400
.اوه, أجل

376
00:33:10,400 --> 00:33:12,740
.نحن نعمل متخفين الآن

377
00:33:12,740 --> 00:33:14,280
.اوه, اعمل و بجد

378
00:33:14,280 --> 00:33:16,620
.لقد أتينا هُنا بعدما جاءنا ابلاغ

379
00:33:16,620 --> 00:33:17,670
ابلاغ ماذا؟

380
00:33:17,670 --> 00:33:21,420
.لقد تلقينا مكالمة بأن شخص ما قد تم خطفه في هذه المنطقة

381
00:33:21,420 --> 00:33:24,810
!حسناً

382
00:33:28,820 --> 00:33:31,660
.المحققين هُنا الآن

383
00:33:31,660 --> 00:33:35,690
.اذا تم التعرف على هُويتك سيسبب هذا الأمر مشاكل كثيرة
.لذا أرجوك غادر من الباب الخلفي. بسرعة

384
00:33:35,690 --> 00:33:37,320
.أراك لاحقاً يونج جاي

385
00:33:37,320 --> 00:33:39,650
سأُفكر بالأمر, حسناً؟

386
00:33:39,650 --> 00:33:40,710
.من هُنا

387
00:33:40,710 --> 00:33:44,140
â™¬ ثلاثة دببة يعيشون في بيت واحد

388
00:33:44,140 --> 00:33:47,720
â™¬ الدب الأب, الدبة الأم, الدب الطفل

389
00:33:47,720 --> 00:33:51,010
â™¬ الدب الأب سمين

390
00:33:51,010 --> 00:33:54,100
â™¬ الدبة الأم ضعيفة

391
00:33:54,100 --> 00:33:57,320
â™¬ الدب الطفل لطيف جداً

392
00:33:59,710 --> 00:34:01,830
ألا تحتاج لمذكرة تفتيش؟

393
00:34:01,830 --> 00:34:05,490
.اوه, لا يهُم بما أنَّ الوضع في حالة طوارئ

394
00:34:10,200 --> 00:34:12,800
لقد قمتم بخطف شخص في موقف السيارات, أليس كذلك؟

395
00:34:11,800 --> 00:34:15,550
إذا لم تعجبك كلمة الخطف فماذا عن المرافقة الجبرية ؟
ألم تفعل ذلك ؟

396
00:34:16,550 --> 00:34:18,480
ما الذي تقوله؟

397
00:34:18,480 --> 00:34:20,660
.عفواً, أيها المحقق

398
00:34:20,660 --> 00:34:23,940
.أنقذني أرجوك

399
00:34:45,000 --> 00:34:48,040
.أُمي, هناك شخص يراقبنا الآن

400
00:34:48,040 --> 00:34:53,610
أُمي, هل تستطيعين التمثيل؟ هل تستطيعين محاولة تمثيل
الأُم التي رأت ابنها لأول مرة منذ عشر سنوات؟

401
00:34:56,250 --> 00:34:58,550
عليّ أن أتصرّف بسعادة فقط, أليس كذلك؟

402
00:34:58,550 --> 00:35:02,990
.هذا سهل. بالطبع انه سهل

403
00:35:12,140 --> 00:35:15,180
علينا أن نطلب شيء آخر. ما الذي تحبُّه؟

404
00:35:15,180 --> 00:35:17,240
.لا أستطيع التحدث لوقت طويل

405
00:35:17,240 --> 00:35:19,060
.حسناً

406
00:35:19,060 --> 00:35:21,960
و لكن هل أنتَ بخير؟

407
00:35:21,960 --> 00:35:25,710
يا الهي, كيف عرفتِ مقاسي؟

408
00:35:25,710 --> 00:35:28,090
.انظري الى هذه الصورة

409
00:35:29,700 --> 00:35:35,820
.اوه, لقد قلت أني لن أراكِ اذا بكيتي

410
00:35:35,820 --> 00:35:39,140
أنا لا أبكي. ماذا بشأني؟

411
00:35:40,640 --> 00:35:45,250
أنا آسف. لم أُخبرك برقم هاتفي

412
00:35:45,250 --> 00:35:47,630
.و أتصل فقط عندما أريد أن أراكي

413
00:35:47,630 --> 00:35:50,320
.حتى أني طلبت منكِ أن لا تسأليني عن أي شيء

414
00:35:50,320 --> 00:35:52,040
.لا بأس

415
00:35:52,040 --> 00:35:56,090
.هذا هو الشيء الوحيد الذي كنت قادرة على القيام به لأجلك

416
00:35:56,090 --> 00:35:59,620
.و لكن, لا أظن أننا سنكون قادرين على القيام بهذا الأمر في الوقت الراهن

417
00:35:59,620 --> 00:36:03,900
.هذا كله لأجل سلامتك على الرغم من انّكِ لن تفهي الأمر

418
00:36:05,400 --> 00:36:08,520
.أنا أتفهم, أنا أعرف

419
00:36:19,460 --> 00:36:24,100
.لقد أتيت لأرى وجهك للمرة الأخيرة

420
00:36:24,100 --> 00:36:25,460
.حسناً

421
00:36:25,460 --> 00:36:27,950
.لذا, لا تسأليني عن أي شيء كرقم هاتفي

422
00:36:27,950 --> 00:36:31,150
.أعرف

423
00:36:31,150 --> 00:36:35,160
.أنتِ تعيشين حياة جيدة مع زوجك الجديد و ابنك

424
00:36:35,160 --> 00:36:38,180
.سيكون من المريح بالنسبة لي أن تقومي بنسياني

425
00:36:38,180 --> 00:36:41,570
بما أنك قمت بهجري لقد وجدت طريقة لأعيش حياتي فيها

426
00:36:41,570 --> 00:36:45,470
.لذا لننهي هذا الأمر هُنا -
.جونغ هو, أنا آسفة -

427
00:36:47,910 --> 00:36:50,010
.لن يكون هناك وقت سنرى فيه بعضنا البعض صُدفة

428
00:36:50,010 --> 00:36:52,620
.بما أني سأُغادر البلاد عندما أنتهي من عملي هُنا

429
00:36:52,620 --> 00:36:55,690
.لن يكون هُناك أي سبب يجعلني أعود الى هذه البلاد

430
00:36:55,690 --> 00:36:58,090
.النهاية

431
00:36:58,090 --> 00:37:03,640
وداعي لكِ هكذا, سيكون بمثابة تقديم وفائي لكِ كأُمي

432
00:37:04,750 --> 00:37:07,740
<i>.لا تبكي</i>

433
00:37:07,740 --> 00:37:10,040
.لذا, ابقي بصحة جيدة

434
00:38:04,460 --> 00:38:06,090
<i>.لقد وجدتك</i>

435
00:38:06,090 --> 00:38:08,050
<i>.جونغ هو</i>

436
00:38:08,050 --> 00:38:10,760
<i>.ما زلت تتذكرين اسمي</i>

437
00:38:10,760 --> 00:38:13,090
<i>لماذا تلبس ملابس خفيفة هكذا؟</i>

438
00:38:13,090 --> 00:38:15,490
<i>ألا تشعر بالبرد؟</i>

439
00:38:29,330 --> 00:38:30,970
<i>.لا تجعل أمي تبكي</i>

440
00:38:30,970 --> 00:38:33,020
<i>!لا بأس! لا بأس! توقف</i>

441
00:38:33,020 --> 00:38:36,900
<i>.لا تفعل هذا به</i>

442
00:38:36,900 --> 00:38:39,960
<i>هل هو ابنك؟</i>

443
00:38:39,960 --> 00:38:42,150
<i>هل تعيشان معاً؟</i>

444
00:38:48,360 --> 00:38:51,100
<i>تعيشين معه</i>

445
00:38:52,160 --> 00:38:54,250
<i>و لكن لماذا لا أستطيع أنا العيش معك؟</i>

446
00:38:54,250 --> 00:38:56,270
<i>.أنا آسفة, جونغ هو</i>

447
00:38:56,270 --> 00:38:58,980
<i>!ِأرجوك</i>

448
00:38:59,990 --> 00:39:02,230
<i>.لا تبكي</i>

449
00:39:03,070 --> 00:39:06,120
<i>.ماذا من المفترض أن أقول اذا كنتِ تبكين هكذا؟</i>

450
00:39:11,880 --> 00:39:13,650
<i>.لقد أخطأت</i>

451
00:39:13,650 --> 00:39:14,950
<i>ماذا؟</i>

452
00:39:14,950 --> 00:39:18,200
<i>لقد قالت أمك بأنها لن تلتقي برجل مثلي أبداً</i>

453
00:39:18,200 --> 00:39:21,490
<i>...و لكني لم أكن قادر على العيش من دون امك لذا عن قصد</i>

454
00:39:21,490 --> 00:39:23,410
<i>ما الذي تقوله؟</i>

455
00:39:23,410 --> 00:39:27,170
<i>.امك تتحدث عنك دائما. هذا حقيقة</i>

456
00:39:27,170 --> 00:39:32,370
<i>.وقتما تتحدث عنك تبكي كثيراً</i>

457
00:39:33,580 --> 00:39:36,030
<i>.لقد أخطأت</i>

458
00:39:47,660 --> 00:39:50,050
<i>.آجاشي</i>

459
00:39:50,050 --> 00:39:53,810
<i>هل تبكي هكذا دائماً؟</i>

460
00:39:57,050 --> 00:39:58,420
<i>.انها تبكي كثيراً</i>

461
00:39:58,420 --> 00:40:00,620
<i>.لا تجعلها تبكي, لأن هذا الأمر مُزعج جداً</i>

462
00:40:00,620 --> 00:40:01,400
<i>.سأفعل ذلك</i>

463
00:40:02,600 --> 00:40:04,360
<i>.أنا آسف</i>

464
00:40:05,080 --> 00:40:06,520
<i>.أعطيني الملابس</i>

465
00:40:06,520 --> 00:40:09,100
<i>.الجو بارد, أعطيني الملابس</i>

466
00:40:31,230 --> 00:40:40,000
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti     Fb.com/kilwa.zar    Fb.com/inzojane

467
00:40:51,150 --> 00:40:55,010
..اذا وصل الأمر الى هذا الحد, سيستسلمون الآن

468
00:40:52,000 --> 00:40:57,800
. على أية حال السبب فى أنهم اقتربوا من أمك

469
00:40:55,010 --> 00:40:58,790
.أرادو أن يتأكدوا اذا ما كنت انت هيلر أم لا

470
00:40:59,590 --> 00:41:03,900
.كيم مون شيك, أخي, ليس حقير الى هذه الدرجة

471
00:41:07,010 --> 00:41:13,500
.اوه, بما أنه ليس حقير الى هذه الدرجة لقد
استخدم أمي كطعم و حاول قتل تشا يونج شين

472
00:41:15,600 --> 00:41:18,040
هل تريد كوب من القهوة؟

473
00:41:20,350 --> 00:41:23,430
لماذا حاول كيم مون شيك قتل تشا يونج شين؟

474
00:41:23,430 --> 00:41:28,460
.لقد اتيت كل الطريق الى هُنا لأسألك هذا
السؤال, لذا أجب على ذلك فقط أرجوك

475
00:41:28,460 --> 00:41:30,850
.انه ليس أخي, هُناك شخص بيلقبونه بالكبير

476
00:41:30,850 --> 00:41:33,540
واو. ما هذا الأمر الآن؟

477
00:41:33,540 --> 00:41:35,830
.الشخص الأعلى الذي علينا أن نقوم بمحاربته من الآن فصاعداً

478
00:41:35,830 --> 00:41:39,430
نحن؟ من نحن؟

479
00:41:39,430 --> 00:41:42,640
.أنا و أنت, و ربما تشا يونج تشن أيضاً

480
00:41:42,640 --> 00:41:48,680
,يمكنكِ الإحتفاظ بهذا الهراء لنفسك
.لذا من فضلك وضح لى فقط من هو السيد

481
00:41:48,680 --> 00:41:52,620
,ما أعرفه فقط أن هؤلاء الأشخاص يدعونه بالسيد
.أنا لا أعرف وجهه أو حتى صوته

482
00:41:52,620 --> 00:41:57,700
إذاً ما الذى تعرفه؟

483
00:41:57,700 --> 00:42:00,790
.أنا أعرف أين وكيف يجب علينا أن نحاربهم

484
00:42:00,790 --> 00:42:03,790
أوه, أين وكيف. هل هذه الطريقه

485
00:42:03,790 --> 00:42:06,890
هى الإعلان عن وجود رجل سئ فى مجال الأخبار؟

486
00:42:06,890 --> 00:42:11,590
.نعم -
إذاً, وماذا سيحدث بعد ذلك؟ -

487
00:42:12,310 --> 00:42:14,680
هل تعتقد أنه لن يكون قادراً على فعل المزيد من الأفعال الشنيعه؟

488
00:42:14,680 --> 00:42:20,820
.ليست مشكلتى إذا قاموا بفعل المزيد من الأفعال الشنيعه أم لا
.هذه هى طريقتى

489
00:42:20,820 --> 00:42:25,450
. أولاً, إعرف من هو السيد الكبير

490
00:42:25,450 --> 00:42:30,510
.ثانياً, إبحث عن ما إن كان يملك سجلات الشرطة الخاصة بأبى

491
00:42:30,510 --> 00:42:34,970
الأشخاص اللذين يخفون شيئاً ما
.يحبون الإحتفاظ بسجلات عن الأشخاص الأخرين

492
00:42:34,970 --> 00:42:39,200
.توجد إحتماليه 50% لهذا

493
00:42:39,200 --> 00:42:44,290
وأخيراً, تأكد من أنه لن يستطيع فعل
.أى شئ لمضايقة تشا يونغ شين مجدداً

494
00:42:45,200 --> 00:42:50,450
.سيكون هذا بلا فائده
.حتى ولو قتلت هذا السيد سيظهر سيداً أخر

495
00:42:50,450 --> 00:42:53,520
.سنفكر بهذا الأمر وقتها

496
00:42:57,110 --> 00:42:59,240
.لقد أتوا مبكراً قليلاً

497
00:43:00,660 --> 00:43:03,470
من هذا؟ -
.الفتاه التى أحبها -

498
00:43:03,470 --> 00:43:05,780
هل يمكنك أن تفتح الباب؟

499
00:43:08,200 --> 00:43:10,410
.أها, حقاً

500
00:43:21,360 --> 00:43:22,840
.سنباى

501
00:43:22,840 --> 00:43:25,950
.(هوباى ( الزميل الأقل خبره

502
00:43:26,920 --> 00:43:33,370
........إذاً, لماذا أنتِ هنا
أنا أعنى لماذا أتيتى إلى منزل رئيس الشركه؟

503
00:43:33,370 --> 00:43:39,540
,حقاً, كباقى الأشخاص فى يوم الأحد
......لإنه يوم الأحد, يجب علينا

504
00:43:39,540 --> 00:43:44,660
.أوه, رجل الكاميرا موجود هنا أيضاً
لماذا يجب على أن أكون هنا؟

505
00:43:44,660 --> 00:43:47,570
.سنباى, نحن هنا

506
00:43:57,050 --> 00:43:59,040
.شكراً على موافقتك على إجراء مقابلة معنا

507
00:43:58,040 --> 00:44:02,520
لا عليكِ , أنا أيضا فوجئت
. تشاى يونغ شين على الطريق الصحيح للتحقيق

508
00:44:03,520 --> 00:44:06,130
كيف فكرتى بالتحقيق معى أولاً؟

509
00:44:06,130 --> 00:44:08,320
.لأنك الشخص الأكثر سهوله

510
00:44:08,320 --> 00:44:09,870
سهل؟

511
00:44:09,870 --> 00:44:12,400
.إنها مزحه

512
00:44:12,400 --> 00:44:13,740
.سنباى, مرحباً

513
00:44:13,740 --> 00:44:16,050
.نعم, أنت هنا أيضاً

514
00:44:16,050 --> 00:44:19,280
.ها. ها ها

515
00:44:22,650 --> 00:44:26,350
.تفضلى, إحصلى على بعض النوم بعد تناول الدواء

516
00:44:27,230 --> 00:44:28,930
ماذا؟

517
00:44:28,930 --> 00:44:32,350
.أنا لا أريد تناوله
.أريد أن أبقى مستيقظه

518
00:44:32,350 --> 00:44:34,130
.لقد أمر الطبيب جو أن ترتاحى

519
00:44:34,130 --> 00:44:35,910
لماذا تحاول دائماً أن تجعلنى أنام؟

520
00:44:35,910 --> 00:44:37,240
.أنتِ مريضة

521
00:44:37,240 --> 00:44:42,200
.لابأس حتى وإن كنت مريضة
.أريد أن أفكر قليلاً

522
00:44:50,370 --> 00:44:51,320
تفكرين بشأن ماذا؟

523
00:44:51,320 --> 00:44:55,620
.لقد مر وقت طويل جداً منذ أن فكرت بشأن أمراً ما
بماذا يجب أن أبدأ؟

524
00:44:55,620 --> 00:45:00,000
مثلاً, تكاليف علاجى؟

525
00:45:00,000 --> 00:45:01,020
أى تكاليف علاج؟

526
00:45:01,020 --> 00:45:06,130
.منذ 20 عاماً, بعد الحادثه
.بقيت فى المستشفى لاكثر من عام كامل

527
00:45:06,130 --> 00:45:12,280
.لقد خضعت لعديد من العمليات الجراحية أيضاً
.وغرفة المستشفى كانت دائماً لكبار الشخصيات

528
00:45:12,280 --> 00:45:13,100
وماذا بشأن ذلك؟

529
00:45:13,100 --> 00:45:17,330
من أين حصلت على هذه الأموال وقتها؟

530
00:45:18,280 --> 00:45:22,850
.لقد أخبرتك
.لقد قمت ببيع ساحة الخردة

531
00:45:22,850 --> 00:45:28,300
بكم بعت ساحة الخردة وكم كانت تكاليف علاجى؟

532
00:45:29,080 --> 00:45:33,770
.أنا أقوم ببعض الحسابات. الجمع والطرح
.تلك الأشياء البسيطه

533
00:45:33,770 --> 00:45:38,900
.تبدين متوترة خاصة بعد مقابله إبن جون سيوك

534
00:45:38,900 --> 00:45:41,480
...لذا, تفضلى

535
00:45:44,130 --> 00:45:46,640
.لقد قلت أننى أقوم ببعض الحسابات

536
00:45:55,580 --> 00:46:02,210
من خلال تحقيقاتنا
.علمنا أن كيم مون شيك كان يمتلك ساحة للخردة حتى عام 1992

537
00:46:02,210 --> 00:46:04,550
.وقد كانت هذة هى كل ممتلكاته

538
00:46:04,550 --> 00:46:05,660
.نعم لقد كانت

539
00:46:05,660 --> 00:46:08,990
قد قام ببيع ساحة الخردة فى ربيع عام 1992

540
00:46:08,990 --> 00:46:12,980
وفى صيف نفس العام, تم تعينه كرئيس
.لقسم التخطيط فى صحيفه جى إيل

541
00:46:12,980 --> 00:46:19,220
.ومن ثم إستمر فى إعتلاء المناصب
.لقد أخذ الأمر منه 5 سنوات فقط ليصبح رئيس صحيفة جى إيل

542
00:46:19,220 --> 00:46:21,880
.هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق

543
00:46:21,880 --> 00:46:25,340
.إنه ليس شخصاً تم تعينه من خلال تعين مفتوح
.ولكن نتيجة توصيه خاصة

544
00:46:25,340 --> 00:46:27,930
هل من الممكن أن يصبح رئيساً خلال 5 سنوات فقط؟

545
00:46:27,930 --> 00:46:32,600
لقد كنت مصدوماً أيضاً
كان العديد من الضيوف يأتون إلى منزلنا كثيراً

546
00:46:32,600 --> 00:46:37,120
.ولكن على ما أذكر كانوا أشخاصاً أخرين غير العاملين بالصحيفة

547
00:46:37,120 --> 00:46:38,470
ماذا تعنى بأشخاص أخرين؟

548
00:46:37,470 --> 00:46:41,860
أكثر من اتذكرهم بوضوح الناس من أوميجا فينتشر كابيتال
لقد كانت شركة استثمارية

549
00:46:41,860 --> 00:46:43,180
هل قلت أوميجا فينتشر كابيتال ؟

550
00:46:44,180 --> 00:46:49,320
.صحيفه جى إيل كانت على وشك الإفلاس
.ولقد قاموا بشراء كل الأسهم

551
00:46:48,320 --> 00:46:53,160
حقا , بعد ذلك أصبح أخى كيم مون شيك
. الرئيس التنفيذى

552
00:46:54,160 --> 00:46:56,100
شيق, أليس كذلك؟

553
00:47:44,150 --> 00:47:48,080
هل تعلم أننى لم أستطع النوم منذ 36 ساعه؟

554
00:47:48,080 --> 00:47:51,880
.يجب أن أدخل إلى موقع الهجرة لعمل وثائق الدخول

555
00:47:51,880 --> 00:47:55,340
أيش, لماذا روسيا من بين كل الأماكن؟

556
00:47:55,340 --> 00:47:58,070
.أحتاج إلى أن أكون قادره على قراءه هذا

557
00:47:58,070 --> 00:48:02,260
وأيضاً, يجب أن أبقى عينى على منزل كيم مون شيك
.وعلى عصابة سانغ سو

558
00:48:02,260 --> 00:48:06,180
إذاً, المعلم فى مركز الشرطة الأن؟
ما هذا؟ هل تم القبض عليه؟

559
00:48:06,180 --> 00:48:10,340
لا تقلق. ألا تعرفه؟

560
00:48:10,340 --> 00:48:13,570
.سوف يخرج زاحفاً على قدميه بحلول الغد على أقصى تقدير

561
00:48:13,570 --> 00:48:16,150
.المعلم كان فى السجن لأكثر من 10 أعوام

562
00:48:16,150 --> 00:48:19,110
.لا يمكن أن يقبض عليه مره أخرى

563
00:48:19,110 --> 00:48:21,480
ماذا يجب أن أفعل؟
هل يجب أن أذهب وأخرجه بنفسى؟

564
00:48:21,480 --> 00:48:25,580
!كن هادئاً! وتوقف عن إزعاجى

565
00:48:25,580 --> 00:48:28,330
.إنتظرى, أجوما...أجوما

566
00:48:42,300 --> 00:48:44,380
.إنها تحب هذا

567
00:48:46,000 --> 00:48:49,230
.هذه هى المعلومات التى قمت بتجميعها عن صحيفه جى أيل

568
00:48:48,230 --> 00:48:52,390
. و هذه بعض المواد المتعلقة بسام هان للصناعة
. حاول أنت أن تجد التشابه بين الاثنين

569
00:48:53,390 --> 00:48:55,170
.سأحاول أن أنظمها

570
00:48:55,170 --> 00:48:57,500
يمكنكم الإنتهاء منها الليله, أليس كذلك؟

571
00:48:57,500 --> 00:48:59,610
...الليله -
.بالطبع ليس هناك أى مشكله -

572
00:48:59,610 --> 00:49:04,360
...عفوا, ولكن لدى بعض العمل الليله

573
00:49:04,360 --> 00:49:05,430
.جونغ سو

574
00:49:05,430 --> 00:49:08,590
.أنت أيضاً إذهب معهم
.ليس لدينا الكثير من الوقت

575
00:49:08,590 --> 00:49:12,090
إذا المراسله تشا هل نذهب إلى الشركة؟

576
00:49:12,090 --> 00:49:14,880
.الجو سيكون بارداً جداً فى الشركة ليلاً
.دعونا نذهب إلى منزلى

577
00:49:14,880 --> 00:49:18,350
.هذا رائع
إذا هل ستقدمين لنا العشاء أيضاً؟

578
00:49:18,350 --> 00:49:22,120
هل أنت جيد فى غسل الأطباق؟ -
.لقد غسلت الكثير من الأطباق عندما كنت فى الجيش -

579
00:49:22,120 --> 00:49:27,360
.هذا جيد
.يمكننى الطهو, ولكننى لا أحب غسل الأطباق

580
00:49:36,470 --> 00:49:40,700
.أوة, هذا زميلى فى العمل
.وهذا أبى وهذا عمى

581
00:49:40,700 --> 00:49:44,930
.مرحباً, أنا لى جونغ سوك
.ربما أبدو وقحاً قليلاً, ولكن من فضلك إعتنى بى

582
00:49:44,930 --> 00:49:46,340
.أوه, نعم, نعم

583
00:49:46,340 --> 00:49:50,320
لدينا شيئاً نعمل عليه فى الليل
هل يمكننا إستخدام مكتبك؟

584
00:49:50,320 --> 00:49:52,690
.أوه, بالطبع
.يمكنكم إستخدامه, يمكنكم إستخدامه

585
00:49:52,690 --> 00:49:56,550
,أيقوو, إنها أول مقابله لنا
.....لذا كان يجب على أن أجلب كعكه معى

586
00:49:56,550 --> 00:49:59,710
.لدينا ما يكفى من الكعك هنا

587
00:49:59,710 --> 00:50:03,320
.ولكن, هذا المقهى جميل جداً

588
00:50:03,320 --> 00:50:06,200
...الجو هنا حقاً

589
00:50:06,200 --> 00:50:08,800
.أه, نعم

590
00:50:10,020 --> 00:50:12,190
.حسناً, ليس لدينا الكثير من الوقت لنذهب

591
00:50:17,400 --> 00:50:20,000
.أه, إنتظر. أنت هنا مجدداً

592
00:50:20,000 --> 00:50:24,660
.نعم -
إسمك هو بونغ سوك...لا, بونغ سو, صحيح؟ -

593
00:50:24,660 --> 00:50:27,740
.نعم -
.بونغ سو -

594
00:50:31,210 --> 00:50:35,410
إنتظر, هل تقول أنه واحداً من هؤلاء؟
الشخص الذى جعل يونغ شين تبكى؟

595
00:50:35,410 --> 00:50:38,870
...لقد إعتقدت أنه كان بونغ سو ولكن

596
00:50:38,870 --> 00:50:40,840
...بالنظر إلى الوضع الأن

597
00:50:42,010 --> 00:50:44,200
ماذا؟ -
لا أعلم -

598
00:50:44,200 --> 00:50:46,420
من هو؟

599
00:50:51,510 --> 00:50:54,180
.دعنى أرى -
.إنظرى هنا -

600
00:51:00,440 --> 00:51:02,360
.هنا

601
00:51:04,890 --> 00:51:08,050
.توجد العديد من العلاقات مع صحيفه جى إيل

602
00:51:29,710 --> 00:51:31,970
الشرق أم الغرب؟

603
00:51:31,970 --> 00:51:34,680
ماذا؟ -
.أى الجانبين -

604
00:51:39,520 --> 00:51:41,100
الشرق

605
00:51:41,940 --> 00:51:44,090
.حسناً إذاً

606
00:51:55,920 --> 00:52:00,040
.لدقيقة واحدة سوف نقف ونتحدث فقط

607
00:52:03,000 --> 00:52:05,710
وماذا كان الغرب؟

608
00:52:06,570 --> 00:52:08,410
.أن نحتضن بعضنا لمده 10 دقائق

609
00:52:08,410 --> 00:52:11,010
.أريد أن أبدل الإختيار

610
00:52:13,220 --> 00:52:15,700
.هذا جيد
.لقد ضحكتى

611
00:52:16,360 --> 00:52:18,100
لماذا؟

612
00:52:18,100 --> 00:52:22,210
لقد إعتقدت أنكِ غاضبة حيث أنكِ
.لم تنظرى لى ولو لمرة واحده

613
00:52:23,880 --> 00:52:28,220
.أنا غاضبة, ولكننى سأتحمل ذلك

614
00:52:28,220 --> 00:52:30,700
تتحملين ذلك؟ -
.نعم -

615
00:52:31,540 --> 00:52:33,770
,أريد أن أمسك بيديه

616
00:52:37,550 --> 00:52:39,690
,أن أحتضنه

617
00:52:40,430 --> 00:52:42,960
,وأن أتحدث معه طوال اليل

618
00:52:44,980 --> 00:52:47,180
.وأن أقبله

619
00:52:47,860 --> 00:52:52,130
? ذكريات مقابلتك هى أحلام كاذبه ?

620
00:52:52,130 --> 00:52:57,820
.أريد أن أفعل كل هذا مع ذلك الشخص ولكننى أتحمل ذلك

621
00:52:57,820 --> 00:53:01,540
.أنا أيضاً غاضبة وأنا أحاول تحمل ذلك

622
00:53:01,540 --> 00:53:05,830
? لأننى أرتجف, لا أستطيع الحركة ?

623
00:53:05,830 --> 00:53:07,590
ماذا؟

624
00:53:07,590 --> 00:53:13,880
? عندما تنظر إلى ?

625
00:53:15,170 --> 00:53:20,190
? لماذا لا أستطيع قول أى شئ ?

626
00:53:20,190 --> 00:53:22,080
.هذا الشخص لما يأتى بعد

627
00:53:22,080 --> 00:53:24,610
? .وهناك الكثير من الكلمات أريد أن أقولها ?

628
00:53:24,610 --> 00:53:29,750
.لابد أن هناك سبباً ما

629
00:53:29,750 --> 00:53:32,230
.أنا أعرف

630
00:53:32,230 --> 00:53:35,260
.لقد إعتقدت هذا أيضاً

631
00:53:35,260 --> 00:53:37,550
لقد إعتقدتى هذا؟

632
00:53:37,550 --> 00:53:41,860
.نعم, بالرغم من أنه مازال شخصاً سيئاً

633
00:53:41,860 --> 00:53:45,260
? .أنا أحبك. أنت فقط ?

634
00:53:45,260 --> 00:53:49,320
.أنا أعلم

635
00:53:49,320 --> 00:53:54,960
,سوف أنتظر, سوف أنتظر

636
00:53:54,960 --> 00:53:56,810
.ولكننى مازلت غاضبة جداً

637
00:53:56,810 --> 00:54:02,330
.نعم

638
00:54:02,330 --> 00:54:09,160
? .سأكون بإنتظارك دائماً ?

639
00:54:09,160 --> 00:54:15,730
? .إنه أنت ?

640
00:54:15,730 --> 00:54:22,700
? .أنا أحبك. عد إلى ?

641
00:54:22,700 --> 00:54:29,010
? .ليس هناك شخصاً أخر غيرك ?

642
00:54:29,010 --> 00:54:32,670
? حتى لو لم تكن معى. حتى لو لم أستطع قول أى شئ ?

643
00:54:32,670 --> 00:54:36,520
? .أنا أحبك هكذا ?

644
00:54:36,520 --> 00:54:43,270
? .سأكون بإنتظارك دائماً ?

645
00:54:43,270 --> 00:54:47,590
? .إنه أنت ?

646
00:54:48,940 --> 00:54:53,090
<i>... صحيفة جى إيل قصة نجاح كيم مون شيك </i>

647
00:55:26,760 --> 00:55:29,260
هل أكلت؟

648
00:55:29,260 --> 00:55:30,980
.كل كثيراً

649
00:55:30,980 --> 00:55:34,180
.هذا الكميشى رائع جداً

650
00:55:39,360 --> 00:55:45,820
الاسم الحقيقى جى يونغ جاى حُكم عليه بالسجن 11 سنة و شهرين
. للتعدى على الأمن الوطنى

651
00:55:46,820 --> 00:55:49,750
.لقد تم إطلاق سراحك فى  فبراير 1993

652
00:55:49,750 --> 00:55:51,480
.عنوانك الحالى هو هيون نام ميون

653
00:55:51,480 --> 00:55:54,410
هيون نام ميون؟ أين يوجد هذا المكان؟

654
00:55:54,410 --> 00:55:59,760
.مقاطعه يانغ يانغ, مقاطعه جانجون -
.مقاطعه جانجون جيدة -

655
00:56:04,320 --> 00:56:06,080
...ربما

656
00:56:07,280 --> 00:56:09,930
هل تعرف شخصاً يدعى جو مين جا؟

657
00:56:09,930 --> 00:56:12,220
.يبدو وكأنه إسم فتاه

658
00:56:12,770 --> 00:56:18,680
لا يمكنك أن تنساها فلقد زارتك
. خمس مرات بالسجن

659
00:56:19,680 --> 00:56:26,070
.جو مين جا, لقد كانت فى فريق المباحث الإلكترونيه وكانت رئيستى

660
00:56:26,990 --> 00:56:30,930
.لقد أحببتها حقاً

661
00:56:30,930 --> 00:56:33,380
.لقد أحببتها

662
00:56:34,580 --> 00:56:38,540
.مهاراتها فى القرصنه الإلكترونيه كانت أسطورة

663
00:56:38,540 --> 00:56:41,460
.لقد تعلمت الكثير

664
00:56:41,460 --> 00:56:46,580
.ولكن بالأمس فى موقف السيارات شعرت أن شيئاً ما قد فاتنى

665
00:56:45,580 --> 00:56:51,190
لقد كان المفتاح لقد تعلمته
بعد أن ضربت على رأسى عدة مرات

666
00:56:52,190 --> 00:56:55,210
.لقد كان ذلك النمط

667
00:57:11,250 --> 00:57:13,170
,أيها المحقق

668
00:57:13,170 --> 00:57:17,080
أعتقد أنه يجب على

669
00:57:18,730 --> 00:57:20,610
.أن أعترف

670
00:57:20,610 --> 00:57:26,830
تعترف؟ -
.أنا هو هيلر -

671
00:57:22,000 --> 00:57:23,700
, فى الحقيقة

672
00:57:23,700 --> 00:57:25,800
. هيلر

673
00:57:30,820 --> 00:57:34,130
ماذا؟ -
.هذا غريباً جداً -

674
00:57:34,130 --> 00:57:36,060
ما هذا؟

675
00:57:36,060 --> 00:57:40,210
منذ حوالى ساعه تقابل سكرتير
.كيم مون شيك المجنون مع شخصاً ما

676
00:57:40,210 --> 00:57:43,690
وماذا؟ -
.هذا الرجل بدا مألوفاً -

677
00:57:43,690 --> 00:57:46,230
.لمده ساعه وهذا يضايقنى

678
00:57:45,230 --> 00:57:47,490
هيا , أوقف المطاردة , ماذا فى هذا ؟

679
00:57:48,490 --> 00:57:51,260
.لقد كان تلميذ يوون دونغ وون

680
00:57:51,960 --> 00:57:53,310
أيش

681
00:57:55,080 --> 00:57:58,350
لقد بدأت العمل كـ هيلر بعدما
.تم إطلاق سراحى بعام

682
00:57:58,350 --> 00:58:03,740
.لقد أطلق زملائى بالدراسة هذا الإسم علي

683
00:58:03,740 --> 00:58:07,130
.إنه رائع. هيلر

684
00:58:08,780 --> 00:58:11,270
.أنا متأكد أن لك شريك

685
00:58:11,270 --> 00:58:15,360
.بالطبع لدى, ولكننى لا أعرف وجه هذا الشخص

686
00:58:15,360 --> 00:58:18,470
.أنا أيضاً لا أعرف إسمه
.هذه هى طريقتنا فى العمل

687
00:58:18,470 --> 00:58:25,130
ماذا كانت أول مهمه قمت بها؟ -
ألا يمكننا أن نبدأ بالأحدث؟ -

688
00:58:25,130 --> 00:58:29,390
.لم يتبقى لى الكثير من الوقت

689
00:58:46,180 --> 00:58:47,810
ما هى أخر مهمه قمت بها؟

690
00:58:47,810 --> 00:58:52,240
أنت تعرف كيم مون شيك رئيس صحيفه جى إيل, صحيح؟

691
00:58:53,270 --> 00:58:55,120
.لقد طلب منى

692
00:58:55,120 --> 00:59:00,060
هل تعرف جو سيونغ تشول؟
.إنه من لوس إنجلوس

693
00:59:00,060 --> 00:59:03,400
أنت تعرف هوانغ جاى غوك, أليس كذلك؟ -
.نعم أعرفه -

694
00:59:03,400 --> 00:59:07,320
.لقد قمت بسرقه الخزينه الموجودة بمنزله

695
00:59:07,320 --> 00:59:09,420
لقد كان إنتحاراً, أليس كذلك؟

696
00:59:09,420 --> 00:59:11,180
...هوانغ جاى غوك

697
00:59:14,110 --> 00:59:17,560
.إنظر هنا. جى يونغ جاى

698
00:59:17,560 --> 00:59:22,340
.لقد قلت لك
.لم يتبقى لى الكثير من الوقت

699
00:59:29,810 --> 00:59:33,870
!جى يونغ جاى! جى يونغ جاى

700
00:59:35,220 --> 00:59:38,140
!هاى

701
01:00:06,250 --> 01:00:16,400
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti     Fb.com/kilwa.zar    Fb.com/inzojane
مشاهده ممتعه</i>

702
01:00:32,760 --> 01:00:39,970
? أنت الشخص الذى
جعلنى أحلم مرة أخرى ?

703
01:00:39,970 --> 01:00:47,190
? الشخص الذى شغل ذهنى الفارغ مرة أخرى ?

704
01:00:47,190 --> 01:00:54,370
? , بسببك أنت
. بسببك أنت ?

705
01:00:54,370 --> 01:00:59,730
? اليوم أنا أحبك بصمت مرة أخرى  ?

706
01:01:00,730 --> 01:01:04,600
<i>هل تتذكر شخصاً يدعى جى يونغ جاى؟</i>

707
01:01:04,600 --> 01:01:07,100
<i>.الأن, سوف أقوم بفعل هذا بنفسى</i>

708
01:01:07,100 --> 01:01:08,950
<i>هل تريدين مقابله كيم مون شيك؟</i>

709
01:01:08,950 --> 01:01:12,400
<i>.أريد أن أقابل زوجته</i>

710
01:01:12,400 --> 01:01:15,180
<i>!أخبرنى ماذا يجب ان أفعل</i>

711
01:01:15,180 --> 01:01:19,700
<i>خلال الـ 20 عاماً الماضية كان الأمر صعباً جداً
.لأننى لم أستطع فعل أى شئ</i>

712
01:01:19,700 --> 01:01:22,650
<i>يقول الأخرين أنك كنت شجاعاً</i>

713
01:01:22,650 --> 01:01:25,730
<i>.ولكنك كنت تحارب حتى النقطة التى لن تتعرض للأذى عندها</i>

714
01:01:25,730 --> 01:01:28,530
<i>هل هذا الشخص بخير؟</i>

715
01:01:28,530 --> 01:01:31,130
<i>.أين هو؟ من فضلك</i>