﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

8
00:00:06,060 --> 00:00:08,870
انا تشوي ميونغ هي , هل تتذكرينني ؟

9
00:00:08,870 --> 00:00:10,760
! بالطبع , مرحبا

10
00:00:10,760 --> 00:00:12,920
هل لديكِ وقت ؟ أودُ مقابلتكِ

11
00:00:12,920 --> 00:00:16,000
بالطبع لديّ الكثير من الوقت

12
00:00:16,000 --> 00:00:18,640
مت يجب أن آتي ؟

13
00:00:20,250 --> 00:00:23,990
آوه , الى منزلكِ ؟ كلا , على الاطلاق ,يمكنني ان أجدهُ

14
00:00:26,160 --> 00:00:30,470
بصراحة , انتِ لم تتصلي بي , لذلك انني قد
80% قد استسلمتُ بنسبة

15
00:00:30,470 --> 00:00:31,870
شكرا لكِ

16
00:00:31,870 --> 00:00:33,740
اذا , اراكِ لاحقاً

17
00:00:43,430 --> 00:00:45,450
تشاي يونغ شين ؟

18
00:00:47,280 --> 00:00:49,290
نعم , هذة انا-
من هذا الطريق من فضلكِ-

19
00:00:59,380 --> 00:01:01,190
هل تتذكرين من أنا ؟.

20
00:01:01,190 --> 00:01:03,180
نعم , مرحبا

21
00:01:03,180 --> 00:01:05,140
زوجتي أتصلت بكِ ,أليس كذلك ؟

22
00:01:05,140 --> 00:01:06,660
نعم , الان فقط

23
00:01:06,660 --> 00:01:09,330
لنذهب , سنوصلكِ

24
00:01:09,330 --> 00:01:12,250
أوه , لا تتعب نفسك بذلك

25
00:01:12,810 --> 00:01:14,230
ادخلي

26
00:01:16,490 --> 00:01:20,010
اذا... شكرا لك

27
00:01:26,970 --> 00:01:29,270
ألا تعرفين القيادة ؟

28
00:01:29,270 --> 00:01:33,010
ليس لديّ الكثير من الاشياء التي أخافُ منها

29
00:01:33,010 --> 00:01:37,260
لكن بغرابة , انا أخاف من القيادة

30
00:01:37,260 --> 00:01:41,680
مهما فكرتُ بالامر , لابد انني تعرضتُ لصدمة منذ طفولتي

31
00:01:41,680 --> 00:01:44,280
في بعض الاحيان , لدي أحلام حيه

32
00:01:44,280 --> 00:01:48,110
لسيارات  السباق على الطريق الاسود في الملعب

33
00:01:48,910 --> 00:01:51,300
سأشغل السيارة

34
00:01:52,210 --> 00:01:55,730
آوه , لنذهب ببطئ

35
00:01:55,730 --> 00:01:58,410
لا نريد المراسلة تشاي تشعر بالخوف

36
00:01:58,410 --> 00:02:00,240
...آه

37
00:02:05,980 --> 00:02:14,030
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

38
00:02:27,840 --> 00:02:29,020
لم نفتح بعد

39
00:02:29,020 --> 00:02:31,520
هل السيد كيم يونغ هون هنا ؟

40
00:02:35,540 --> 00:02:37,380
مركز شرطة سوكشو كبير المحققين كيم يونغ هون

41
00:02:47,510 --> 00:02:51,900
أجاشي , كنت كبير المحققين

42
00:02:51,900 --> 00:02:53,710
في مركز شرطة سوكشو عام 1992 , اليس كذلك ؟

43
00:02:53,710 --> 00:02:57,140
انه يجلس هناك طوال اليوم هكذا
و لايتحدث مع الناس

44
00:02:57,140 --> 00:02:59,890
هل تتذكر بكونك محقق ؟

45
00:02:59,890 --> 00:03:01,700
! أجاشي

46
00:03:18,500 --> 00:03:21,810
عندما كنت محقق في مركز شرطة سوكشو, تلقيت

47
00:03:21,810 --> 00:03:23,850
شهادة من سيو جون سوك ,أليس كذلك ؟

48
00:03:26,060 --> 00:03:28,040
هل تتذكر

49
00:03:28,040 --> 00:03:29,390
لا يمكنك التذكر ؟

50
00:03:29,390 --> 00:03:34,090
مركز شرطة سوكشو عام 1992 , سيو جون سوك

51
00:03:37,920 --> 00:03:40,240
...سيو

52
00:03:40,240 --> 00:03:41,770
جون سوك ؟

53
00:03:41,770 --> 00:03:44,350
نعم ,سيو جون سوك , هل تتذكر ؟

54
00:03:44,350 --> 00:03:47,000
سيو جون سوك

55
00:03:47,000 --> 00:03:49,940
بسبب ذلك الاحمق , فقدنا وظائفنا

56
00:03:49,940 --> 00:03:52,170
فقدتم وظائفكم ؟

57
00:03:52,170 --> 00:03:56,610
بسبب سيو جون سوك , فقدت مكانتي

58
00:03:56,610 --> 00:03:58,480
هو يقول انه ترك منصبة كضابط شرطة

59
00:03:58,480 --> 00:04:02,680
اذا  كان الامر في 1992 , اذا هذا صحيح

60
00:04:02,680 --> 00:04:04,690
ذلك عندما طردوا جميعهم

61
00:04:04,690 --> 00:04:07,850
هل تتذكر ذلك الوقت ؟ الذي حدث عام 1992

62
00:04:07,850 --> 00:04:13,320
عندما طرد والدي , العائلة بأكملها كانت على وشك أن تكون بلا مأوى , اذا اجل , أنا أتذكر

63
00:04:14,780 --> 00:04:19,090
والدكِ قال "نحن" للتو

64
00:04:19,090 --> 00:04:23,530
هل يقول ان هناك المزيد من الاشخاص قد طردوا ؟

65
00:04:23,530 --> 00:04:27,750
انه بارك دونغ تشول , الشخص الذي طرد ايضا بسبب والدي

66
00:04:27,750 --> 00:04:30,380
اذا هل يتذكر ذلك الاسم ؟

67
00:04:30,380 --> 00:04:32,410
بما انكِ تعرفين الاسم , يمكنكِ ايجادة , اليس كذلك ؟

68
00:04:32,410 --> 00:04:35,770
هل انا آلة بيع ؟ هل سيأتي شيئا ما حالما تدخل العملة ؟

69
00:04:35,770 --> 00:04:39,760
آلة بيع ؟ سمعت ان تشاي يونغ شين تعرف حتى وجهك

70
00:04:39,760 --> 00:04:45,430
واو , على الرغم من انني  عملتُ معكِ لمدة 8 سنوات, كل ما اعرفه هو صورة مثيرة للسخرية , لحشرة او شيء من هذا القبيل

71
00:04:45,430 --> 00:04:49,710
عندما سمعت بذلك , شعرتُ ان دموعي ستتساقط , أجوما

72
00:04:54,600 --> 00:04:56,360
! ايقوو , صباح الخير

73
00:04:56,360 --> 00:04:57,950
جئت مبكرا-
أوه , نعم-

74
00:04:57,950 --> 00:05:00,930
تشاي يونغ شين اتصلت , انها ذاهبة من اجل المقابلة مع تشوي ميونغ هي

75
00:05:00,930 --> 00:05:05,900
اذا هي زوجة المرشح كيم مون شيك , و قول انهُ اخيك يشعرك بعدم الارتياح

76
00:05:05,900 --> 00:05:10,840
انها أختك في القانون... لذلك لاتوجد طريقة ما لعدم معرفتك بأسمها

77
00:05:10,840 --> 00:05:12,890
... نعم ....اذا ... نعم

78
00:05:17,140 --> 00:05:18,660
<i>متصل مجهول</i>

79
00:05:26,990 --> 00:05:28,120
هذا كيم مون شيك

80
00:05:28,120 --> 00:05:32,920
انا دائما اتتبع هاتف تشاي يونغ شين اينما يكون

81
00:05:32,920 --> 00:05:37,780
هي وصلت للتو الى مكان لا يعجبني حقا

82
00:05:37,780 --> 00:05:40,340
فكرتُ بأن أتصل بذلك الفاسق , هيلر

83
00:05:40,340 --> 00:05:43,960
لكنه يظهر وجهه في العديد من الاماكن

84
00:05:43,960 --> 00:05:47,230
اذا قلت له هذا , سيُجن و يذهب مسرعا الى ذلك المكان

85
00:05:47,230 --> 00:05:49,730
اذا , ذلك سيكون مزعجا

86
00:05:52,300 --> 00:05:53,910
عندما انظر الى مراسلتنا تشاي

87
00:05:53,910 --> 00:05:56,720
انتِ فقط ولدتي مع ذلك , أيه؟

88
00:05:56,720 --> 00:05:58,210
... آه , حسنا , انا فقط

89
00:05:58,210 --> 00:06:00,920
تقريركِ القديم ترك انطباعا عميقا في نفسي

90
00:06:00,920 --> 00:06:06,630
لأقول لكِ الحقيقة , انتِ تماما مشرقة مثل أخي

91
00:06:09,220 --> 00:06:11,370
الامر هو

92
00:06:11,370 --> 00:06:15,530
... لدي موعد مع زوجتك , و قد تأخرت

93
00:06:35,550 --> 00:06:37,600
أوه , سيدتي

94
00:06:37,600 --> 00:06:40,300
لا تقلقي , تحدثتُ معها عبر الهاتف

95
00:06:40,300 --> 00:06:43,030
لا تحتاجين الى مقابلتها

96
00:06:50,520 --> 00:06:54,000
بما انكِ شخص مشغول , لنستمر بالمتابعة

97
00:06:54,000 --> 00:06:55,510
نعم

98
00:06:55,510 --> 00:06:59,250
اولا , اود منكِ ان تؤجلي

99
00:06:59,250 --> 00:07:02,150
لقائكِ بزوجتي , تشوي ميونغ هي

100
00:07:02,150 --> 00:07:03,670
... هل يمكنني ان اسأل عن السبب

101
00:07:03,670 --> 00:07:08,770
سمعت ان هناك شخصا خطيرا حولكِ

102
00:07:08,770 --> 00:07:09,680
عفوا ؟

103
00:07:09,680 --> 00:07:12,030
هل تعرفين سيو جونغ هوو ؟

104
00:07:14,230 --> 00:07:16,720
من؟
آه-

105
00:07:16,720 --> 00:07:18,770
لابد انكِ لا تعرفين

106
00:07:18,770 --> 00:07:22,980
اذا ظننتُ ان مون هو الوحيد الذي يعرف

107
00:07:22,980 --> 00:07:26,020
... اذا اعطيتني تلميحا قليلا

108
00:07:26,760 --> 00:07:32,930
هؤلاء الاشخاص كنت مقربا منهم في الكلية

109
00:07:34,030 --> 00:07:38,040
هذا انا , هذة زوجتي ميونغ هيي

110
00:07:38,040 --> 00:07:45,650
و هذا الصديق هو سيو جون سوك و الد سيو جونغ هوو

111
00:07:46,250 --> 00:07:50,760
هذا الجيل الاول من هيلر , يونغ جاي

112
00:07:50,760 --> 00:07:53,870
هذا الشخص توفيّ مؤخرا

113
00:07:55,370 --> 00:07:57,980
التقيتُ بيونغ جاي قبل وفاتة

114
00:07:57,980 --> 00:08:02,910
لقد جعل من ابن جون سوك "هيلر" الذي هو جونغ هوو

115
00:08:02,910 --> 00:08:05,440
قال شيئا من هذا القبيل

116
00:08:05,440 --> 00:08:10,630
هل سمعتِ  بوظيفة يطلق عليها المهام الليلية من قبل ؟

117
00:08:12,500 --> 00:08:14,640
اعلم القليل عن ذلك

118
00:08:15,450 --> 00:08:18,720
اذا دفعتِ لهم , سيقومون بفعل كل انواع المهمات القذرة

119
00:08:18,720 --> 00:08:23,480
على الاقل الجيل الاول من هيلر , يونغ جاي كان لديهِ معايير

120
00:08:23,480 --> 00:08:31,530
لكن هذا الرجل , جونغ هوو , بدأ يتجاوز الحد
(يتجاوز المعايير )

121
00:08:31,530 --> 00:08:34,360
... "عندما تقول "يتجاوز الحد

122
00:08:35,900 --> 00:08:37,300
هل قائد الفريق آهن هنا ؟

123
00:08:37,300 --> 00:08:39,060
<i>هو على آهبة الاستعداد</i>

124
00:08:39,060 --> 00:08:40,960
دعيهِ يدخل

125
00:08:40,960 --> 00:08:43,440
هناك شخص ما اريد ان اقدمهُ لكِ

126
00:08:44,360 --> 00:08:46,730
اسمح لي بقول شيئا ما أولا

127
00:08:46,730 --> 00:08:47,980
حسنا

128
00:08:47,980 --> 00:08:54,750
انا... لا اعرف ما الذي افعله هنا الان

129
00:08:58,300 --> 00:09:03,080
يبدو ان أخي مون هو و هيلر سيو جونغ هوو يعملان معا

130
00:09:03,080 --> 00:09:08,240
هو على استعداد بالقيام بأيّ نوع من الاعمال الغير مشروعه لمعارضتي

131
00:09:08,240 --> 00:09:11,680
انه مثل الابن بالنسبة لي

132
00:09:11,680 --> 00:09:18,100
وفقا لتحقيقاتنا انتِ قريبه جدا من أخي

133
00:09:18,100 --> 00:09:23,540
من فضلكِ ساعديني قبل ان يرتكب مون هو و هيلر جريمة كبيرة

134
00:09:28,690 --> 00:09:29,820
همم

135
00:09:29,820 --> 00:09:32,640
احد المحققين المتميزين في صحيفة جيل الاخبارية قائد الفريق آهن

136
00:09:32,640 --> 00:09:34,470
من فضلكِ قومي بتحيتهِ

137
00:09:35,690 --> 00:09:39,060
من فضلك أعطي لمراسلتنا تشاي موجزا

138
00:09:39,060 --> 00:09:43,370
هي بحاجة الى فهم الامور حتى تكون بجانبنا

139
00:09:43,370 --> 00:09:45,500
من هنا

140
00:09:47,250 --> 00:09:50,510
قمت بعمل تحقيقات خاصة حول هيلر في الشهر الماضي

141
00:09:50,510 --> 00:09:55,370
وفقا لرئيسنا التنفيذي ,ستكونين عوناً كبيراً لتحقيقاتنا

142
00:09:55,370 --> 00:09:57,060
انا ؟

143
00:10:03,830 --> 00:10:07,540
انها هنا , المعضلة , مراسلة تشاي يونغ شين

144
00:10:07,540 --> 00:10:09,360
! معضلة ؟ ها

145
00:10:16,650 --> 00:10:19,690
خلال هذا الوقت , لقد وجدنا الكثير جدا

146
00:10:19,690 --> 00:10:21,090
مثلا

147
00:10:21,090 --> 00:10:23,930
هيلر اعطاكِ شريط فيديو

148
00:10:23,930 --> 00:10:26,740
الذي اخذة من خزنة هوانج جاي جوك

149
00:10:26,740 --> 00:10:28,460
شيئا من هذا القبيل

150
00:10:35,690 --> 00:10:37,400
مر وقت طويل

151
00:10:47,670 --> 00:10:49,140
هل جئت للبحث عن جي آن ؟

152
00:10:49,140 --> 00:10:52,400
اذا عبثت معها , يعني عبثت معي
ايّ قذارة هذة ؟

153
00:10:52,400 --> 00:10:55,020
يجب ان انظر في امكانية جعل

154
00:10:55,020 --> 00:10:57,470
كل من حياة جي ان و جونغ هو جيدة

155
00:10:57,470 --> 00:11:00,420
انا أهيئ جي ان لتصبح مراسلة جيدة

156
00:11:00,500 --> 00:11:05,400
سأجعل جونغ هوو محام

157
00:11:05,400 --> 00:11:09,600
بعد ان امضى فترة قصيرة في السجن , يجب ان يعود الى المجتمع

158
00:11:09,630 --> 00:11:11,500
لماذا تفعل ذلك

159
00:11:11,500 --> 00:11:13,810
لماذا تفعل ايّ شيء من أجلهم ؟

160
00:11:13,810 --> 00:11:15,310
... أنا

161
00:11:17,190 --> 00:11:19,920
انا صديق اباء هؤلاء الاطفال

162
00:11:21,280 --> 00:11:23,770
ليس هناك الكثير لكي تقدمه لهؤلاء الاطفال

163
00:11:23,770 --> 00:11:26,760
... في أحسن الاحوال , مراسل أذاعة الانترنت

164
00:11:26,760 --> 00:11:28,340
... ان لم يكن

165
00:11:29,610 --> 00:11:31,410
الاستمرار بالسرقة التافهة ؟

166
00:11:31,410 --> 00:11:33,890
هل انت صديق اباء هذين الطفلين ؟

167
00:11:47,770 --> 00:11:52,180
هيلر تلقى مهمة, اجرى اتصالا مع غو سونغ تشول

168
00:11:52,180 --> 00:11:54,720
و بعد الانتهاء من تسليم البند

169
00:11:54,720 --> 00:11:56,420
في اليوم التالي وجد غو سونغ تشول مقتولا

170
00:11:56,420 --> 00:11:58,970
الشرطة تريد هيلر كمشتبة بهِ

171
00:11:58,970 --> 00:12:02,230
و ايضا سرق هيلر الفيديو من خزنة هوانج جاي جوك

172
00:12:02,230 --> 00:12:04,820
بعد يومين , وجد هوانج جاي جوك مقتولا

173
00:12:05,730 --> 00:12:08,060
تم اغلاق القضية كـ قضية انتحار

174
00:12:08,060 --> 00:12:11,060
داخل قسم الشرطة . قُدِمّ احتجاجا شديدا

175
00:12:11,060 --> 00:12:12,760
القضية هي جريمة قتل

176
00:12:12,760 --> 00:12:16,650
هيلر هو متهم بأرتكاب جريمة قتل , وكان ذلك تعليقا على الاحتجاج

177
00:12:20,630 --> 00:12:23,720
هيلر الثاني , سيو جونغ هوو ,كان والده سيو جونغ سوك

178
00:12:23,720 --> 00:12:27,190
قاتلا في عام 1992 , هنا

179
00:12:27,190 --> 00:12:30,670
قتل صديقة اوه جيل هان

180
00:12:32,960 --> 00:12:34,920
هل لديكِ أيّ أسئلة ؟

181
00:12:54,330 --> 00:12:56,510
من المتحدث ؟

182
00:12:56,510 --> 00:12:58,200
عذرا

183
00:12:58,200 --> 00:13:01,480
قلتي اننا يجب ان نتصل ما اذا اتى شخص ما للبحث عن سيو جونغ سوك ؟

184
00:13:01,480 --> 00:13:03,700
لهذا السبب اتصلت

185
00:13:03,700 --> 00:13:06,000
نعم , و قال ايضا ان اسمه بارك دونغ تشيول

186
00:13:06,000 --> 00:13:08,160
لكن , متى ستعطينا المال ؟

187
00:13:08,160 --> 00:13:10,160
هل يجب ان اعطيكِ رقم حسابي المصرفي؟

188
00:13:15,840 --> 00:13:18,730
جانغ ان-دونغ التقطت  الطعم

189
00:13:42,100 --> 00:13:49,100
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

190
00:14:04,190 --> 00:14:06,060
اتيتُ لـِ أصطحابكٍ

191
00:14:24,210 --> 00:14:28,030
ماذا ؟-
... الرئيس كيم مون شيك -

192
00:14:28,960 --> 00:14:31,870
انهم يعتقدون ان سيو جونغ هوو هو هيلر

193
00:14:33,980 --> 00:14:37,320
انهم يعتقدون انك و هيلر بنفس الجانب

194
00:14:37,320 --> 00:14:39,990
يجب ان نكون بنفس الجانب , هو و انا

195
00:14:39,990 --> 00:14:42,350
... الرئيس كيم مون شيك

196
00:14:42,350 --> 00:14:45,070
هو شخص في مرتبة عالية جدا

197
00:14:45,740 --> 00:14:47,270
لكن

198
00:14:47,270 --> 00:14:50,930
هكذا شخص جاء الى منزلي لاصطحابي

199
00:14:51,560 --> 00:14:53,210
و

200
00:14:54,140 --> 00:14:56,400
و أخبرني بكل تلك الاشياء

201
00:14:58,380 --> 00:15:01,900
و انت ايضا شخص في مرتبة عالية , انت رئيسنا التنفيذي

202
00:15:03,450 --> 00:15:05,070
لكن

203
00:15:05,930 --> 00:15:10,400
اتيت كل هذا الطريق لكي تصطحبني الى المنزل

204
00:15:12,200 --> 00:15:13,710
لماذا ؟

205
00:15:24,940 --> 00:15:27,990
عندما قابلت هيلر لاول مرة ... كلا

206
00:15:29,340 --> 00:15:32,030
اليوم الذي التقيت بـ سيو جونغ هوو للمرة الاولى

207
00:15:32,030 --> 00:15:34,740
اخذ جزء من اظافر يدي

208
00:15:35,620 --> 00:15:37,550
... ذلك

209
00:15:37,550 --> 00:15:41,610
قال انك عينتهُ لفعل ذلك . لماذا ؟

210
00:15:41,610 --> 00:15:45,200
كنت سأقول لكِ ذلك يوما ما-
متى-

211
00:15:45,200 --> 00:15:48,330
يبدو ان الوقت مناسبا الان , اليس كذلك ؟

212
00:15:53,610 --> 00:15:57,220
لم اتصور ابدا انني سأقول ذلك لكِ في موقف السيارات تحت الارض

213
00:15:59,470 --> 00:16:01,180
تشاي يونغ شين

214
00:16:03,490 --> 00:16:05,710
و الدتكِ الحقيقية مازالت على قيد الحياة

215
00:16:09,510 --> 00:16:11,300
ياالهي

216
00:16:12,080 --> 00:16:14,590
المرأة التي تعرفينها كـ أختي في القانون

217
00:16:14,590 --> 00:16:17,640
التي كنتِ ستلتقين بها اليوم ولكنكِ لم تستطيعي

218
00:16:19,260 --> 00:16:22,570
تشوي ميونغ هي هي امكِ و اسمكِ

219
00:16:24,130 --> 00:16:26,040
أوه جي أن

220
00:16:31,000 --> 00:16:34,210
ما هذا ؟بجد

221
00:16:34,210 --> 00:16:36,890
انا اسف لم استطع اخباركِ

222
00:16:36,890 --> 00:16:39,850
لديّ اسباب.... كلا

223
00:16:41,480 --> 00:16:43,270
... انا

224
00:16:43,270 --> 00:16:45,390
.... كنت خائفاً

225
00:16:47,490 --> 00:16:49,350
استمريتُ بالتأجيل

226
00:17:01,030 --> 00:17:03,170
جي ان , هل انتِ بخير ؟

227
00:17:06,130 --> 00:17:10,760
ما الذي يقولة ؟

228
00:17:10,760 --> 00:17:14,460
يجب ...  ان تقول شيئا استطيع فهمه

229
00:17:26,880 --> 00:17:30,030
... وجدته, ولكن

230
00:17:30,030 --> 00:17:32,290
المتجر يعطيني شعورا سيئا

231
00:17:32,290 --> 00:17:34,640
وانا كذلك , لا اشعر بان الامر جيدا

232
00:17:34,640 --> 00:17:37,880
وجدت ضابط الشرطة الذي ترك وظيفتة منذ 22 سنة

233
00:17:37,880 --> 00:17:40,280
و الجواب اتى في غضون ساعات قليلة

234
00:17:40,280 --> 00:17:42,110
لا يمكن ان يكون هذا صحيحا

235
00:17:42,110 --> 00:17:44,350
انا بالتأكيد لديّ شعور سيء

236
00:17:44,350 --> 00:17:48,310
لكن ماذا يمكننا ان نفعل ؟ ليس لدينا خيار أخر

237
00:17:48,310 --> 00:17:50,760
سوف نقوم بتشغيل الفخ الذي في الطريق فقط

238
00:18:02,970 --> 00:18:04,690
ما الامر ؟

239
00:18:04,690 --> 00:18:08,590
جئت لان بارك دونغ تشيول هنا

240
00:18:08,590 --> 00:18:11,150
من ؟-
بارك دونغ تشيول -

241
00:18:11,150 --> 00:18:12,840
ألم تسمعني ؟

242
00:18:14,260 --> 00:18:16,660
! بارك دونغ تشيول

243
00:18:43,510 --> 00:18:45,020
ألا يمكنك اعطائي جوابا ؟

244
00:18:45,020 --> 00:18:49,280
سواء كان هنا ام انك لا تعرف

245
00:18:50,820 --> 00:18:52,600
حاول الانتظار

246
00:19:06,310 --> 00:19:08,710
كم من الوقت أحتاج للأنتظار ؟

247
00:19:10,220 --> 00:19:13,140
انا حقا أكره الانتظار

248
00:19:16,930 --> 00:19:18,870
بارك دونغ تشيول

249
00:19:20,530 --> 00:19:22,070
انتِ تعرفينهُ . أليس كذلك ؟

250
00:19:27,520 --> 00:19:29,320
بصحة و عافية-
اجل-

251
00:20:05,910 --> 00:20:10,110
كنا ننتظر-
ما الذي كنت تنتظره؟-
كان ينبغي الاعتناء بهِ و دفنهِ

252
00:20:11,230 --> 00:20:14,310
انت تبحث عن بارك دونغ تشيول , صحيح ؟

253
00:20:18,270 --> 00:20:22,050
أليس بارك دونغ تشيول الذي ابحث عنه كبير السن ؟

254
00:20:22,050 --> 00:20:25,130
لنذهب , سنأخذك-
هذة كذبة-

255
00:20:25,130 --> 00:20:28,870
اذهب بينما اتحدث بلطف

256
00:20:28,870 --> 00:20:30,470
<i>تشاي يونغ شين</i>

257
00:20:30,470 --> 00:20:34,660
يجب ان اجيب على هذة المكالمة الان , انتظر

258
00:20:34,660 --> 00:20:38,720
آه لماذا يجيب على الهاتف؟
لابد ان اعلمه بعض السلوكيات

259
00:20:41,740 --> 00:20:45,540
ألم تريّ ؟ اتصلت بمنزلكِ ثلاث مرات

260
00:20:46,560 --> 00:20:49,160
التقيت بكيم مون شيك هذا الصباح

261
00:20:49,160 --> 00:20:52,400
ماذا ؟ لماذا التقيتِ بذلك السافل ؟ لماذا ؟

262
00:20:52,400 --> 00:20:55,750
انه يعرف انك هيلر

263
00:20:56,670 --> 00:20:59,740
لا تتحرك

264
00:20:59,740 --> 00:21:02,400
هل شخص ما معك ؟

265
00:21:02,400 --> 00:21:07,600
كلا , أنا اقوم بالتنظيف, اذا , هل يجب ان نلتقي ؟

266
00:21:07,600 --> 00:21:10,130
قالوا انك خطير و سيء جدا

267
00:21:10,130 --> 00:21:14,350
لكن ألم يخبركِ كيم مون هو اي شيء عن عدم مقابلتكِ له ؟

268
00:21:14,350 --> 00:21:18,180
كيم مون هو قال لي انه يشعر بالاسف

269
00:21:18,180 --> 00:21:21,950
لانه لم يخبرني

270
00:21:23,300 --> 00:21:28,320
..بينما يعلم ان امي الحقيقية على قيد الحياة

271
00:21:33,920 --> 00:21:36,380
تشاي يونغ شين

272
00:21:39,840 --> 00:21:43,000
سأتصل بكِ مرة أخرى لاحقا

273
00:21:50,040 --> 00:21:53,790
انا مستعجل قليلا في الوقت الراهن , لذا ألن تخبريني فقط؟

274
00:21:53,790 --> 00:21:56,950
بارك دونغ تشيول , هل تفهمين ؟

275
00:22:13,050 --> 00:22:16,990
اجوما كنتِ على حق , كان فخا
لكنهم ليسوا عصابة الدبل اس
انهم وجوه جديدة

276
00:22:16,990 --> 00:22:20,250
لاني وضعت جهاز تعقب على سياراتهم , بعدما تتعرفي عليهم من فضلكٍ أخبريني

277
00:22:20,250 --> 00:22:26,200
انه هو بالتأكيد, لان الكبير أمر ان تجلبه , لا ترتكب اي خطأ

278
00:22:26,200 --> 00:22:28,090
. بسرعة انتقل إلى النقطة التالية

279
00:22:28,090 --> 00:22:30,540
<i>بارك بونغ سو </i>

280
00:22:52,420 --> 00:22:55,830
<i>فى عام 1992 , كان هناك
. حادث مرورى </i>

281
00:22:55,830 --> 00:23:00,150
<i>حالتها  الآن كما كانت آنذاك
. لقد رأيتِ ذلك فى المقال</i>

282
00:23:05,130 --> 00:23:09,100
<i>سجلات مستشفى أمك , و ملاحظات
. الطبيب هنا أيضا </i>

283
00:23:13,660 --> 00:23:17,560
<i>..... إنها تحتاج إلى الراحةالكاملة </i>

284
00:23:17,560 --> 00:23:23,820
<i> , حالة من الصرع , و تلف فى الدماغ
... و اكتئاب</i>

285
00:23:25,200 --> 00:23:28,490
<i>. أنا لا اعرف ما الذى يعنيه هذا</i>

286
00:23:29,530 --> 00:23:32,840
<i>عندما يزداد التوتر لديها , فإنها
تُصاب بالتشنجات</i>

287
00:23:32,840 --> 00:23:36,080
<i>, وإذا استمرت التشنجات
. فإن الأوكسجين الذى يمد المخ يتوقف</i>

288
00:23:36,080 --> 00:23:39,900
<i>. ثم ... يتكرر نزيف الدماغ</i>

289
00:23:39,900 --> 00:23:44,750
<i>لو كان الحادث خطيرا .... فقد يتسبب
. فى الموت الدماغى</i>

290
00:23:44,750 --> 00:23:48,520
<i>, إن أمك قد تحسنت كثيرا
. و لكن كلما تحدثنا عنكِ , جى أن </i>

291
00:23:48,520 --> 00:23:51,580
<i>. تصبح خاج السيطرة
. فذكرى وفاتك و ذكرى ميلادك</i>

292
00:23:51,580 --> 00:23:54,990
<i>, يبدو أنها تعيش فقط
. من أجل هذين اليومين فى كل عام</i>

293
00:23:59,830 --> 00:24:02,950
<i>ألا تملكين أية ذكريات ؟ لأنكِ
... انفصلتى عنها عندما كنتِ فى الخامسة</i>

294
00:24:02,950 --> 00:24:07,560
<i>إن الطريق السريع هى الذكرى الوحيدة
. التى أملكها من طفولتى </i>

295
00:24:07,560 --> 00:24:10,410
<i>الطريق السريع ؟</i>

296
00:24:12,010 --> 00:24:16,000
<i>كنت واقفة على أحد جانبى الطريق السريع
. فى الليل</i>

297
00:24:16,000 --> 00:24:18,630
<i>. هذا هو القدر الذى أتذكره</i>

298
00:24:18,630 --> 00:24:23,160
<i>.  لا توجد أى ذكرى من أى وقت سابق</i>

299
00:24:23,160 --> 00:24:26,720
<i>إذن , هل هذا كل شىء ؟</i>

300
00:24:26,720 --> 00:24:29,900
<i>بعض الصور , و بعض ملاحظات الأطباء ؟</i>

301
00:24:29,900 --> 00:24:31,740
<i>. من فضلك افهمينى </i>

302
00:24:31,740 --> 00:24:37,070
<i>من اجل ان تتجنبى أمك , انا كان لابد
. أن لا أخبرك</i>

303
00:24:38,200 --> 00:24:42,760
<i>. لقد فهمت ... لقد كان من الأسهل فعل هذا</i>

304
00:24:43,960 --> 00:24:47,320
<i>إنها أمى التى ولدتنى و لكن</i>

305
00:24:47,320 --> 00:24:49,800
<i>, إذا أخبرتها أننى أبنتها</i>

306
00:24:49,800 --> 00:24:52,110
<i>هى ستموت , أليس كذلك ؟</i>

307
00:24:52,110 --> 00:24:56,720
<i>. ـ هذا صحيح
ـ و لكن لماذا لم تخبرنى ؟</i>

308
00:24:56,720 --> 00:25:03,060
<i>فقط ... كل الذى كان يجب أن
. تفعله أن تتظاهر بعدم المعرفة </i>

309
00:25:11,980 --> 00:25:14,930
<i>ألن تجيبى على هاتفك ؟
. تشوى ميونغ هيو </i>

310
00:25:14,930 --> 00:25:17,030
<i>ـ لماذا تخلت عنى ؟
. ـ لقد فقدتك</i>

311
00:25:17,030 --> 00:25:20,870
<i>ـ لماذا لم تبحث عنى ؟
. ـ لقد ظنت أنكِ ميتة
. ـ أنك قلت لها أن جى أهن ماتت</i>

312
00:25:20,870 --> 00:25:24,910
<i>... ـ هناك الكثير من الأشياء التى يجب أن أخبرك بها
ـ هل جيونغ هو يعرف أمى الحقيقية ؟</i>

313
00:25:24,910 --> 00:25:29,550
<i>لقد أجبرته على ألا يخبرك , قلت
. له أن ينتظر</i>

314
00:25:29,550 --> 00:25:31,400
<i>. إنه ليس فى جانبى , سيو جيونغ هو</i>

315
00:25:31,400 --> 00:25:33,380
<i>هل تريدين ان تسمعى قصتى أولا ؟</i>

316
00:25:33,380 --> 00:25:37,740
<i>. انسى هذا , انا ساكتشف الأمر بنفسى من الآن</i>

317
00:25:37,740 --> 00:25:40,630
<i>. جى أن</i>

318
00:25:45,000 --> 00:25:49,720
<i>اسمح لى بأن أعرف , ما إذا كان هناك
. شىء يمكننى العثور عليه </i>

319
00:25:49,720 --> 00:25:52,350
<i>... لأنكِ لا يمكنك تصديقى </i>

320
00:25:52,350 --> 00:25:56,530
<i>. نعم , أنا آسفة </i>

321
00:25:58,590 --> 00:26:00,600
<i>. و أنا تشاى يونغ شين </i>

322
00:26:00,600 --> 00:26:05,410
<i>سواء كنت جى إيون أو جى يون , أو أية حماقة </i>

323
00:26:08,860 --> 00:26:11,550
<i>. جى أن</i>

324
00:26:16,590 --> 00:26:24,290
<i>... الممر... ادخلى الممر </i>

325
00:27:06,570 --> 00:27:09,870
<i>سيو جون سيوك والد سيو
... جونغ هو هيلر الثانى
رب الأسرة أوه جيل هان (أزاله من سجل العائلة)</i>

326
00:27:09,870 --> 00:27:11,820
<i>. هو أيضا كان قاتلا</i>

327
00:27:11,820 --> 00:27:17,970
<i>فى عام 1992 هنا , قام بقتل
. صديقه أوه جيل هان </i>

328
00:27:29,290 --> 00:27:33,900
, كيف يمكنك أن تقول هذا فجأة
. عندما لم يتبقى على الأمر اكثر من ساعة

329
00:27:33,900 --> 00:27:38,320
, إذا قلت أنه لا يمكنك فجأة
ما الذى استطيع فعله , والجميع هنا

330
00:27:38,320 --> 00:27:40,690
! ـ سنباى
, ـ هذا ليس هو , هذا ليس هو

331
00:27:40,690 --> 00:27:43,950
عندما تقوم بكتابة لقاء يجب أن تراعى
. أن يكون مشوقا و تحريره بشكل لذيذ

332
00:27:43,950 --> 00:27:47,880
مهلا هل لديك إسهال ؟ لماذا ملابسك مبلله
. احذف كل شىء جاء بالمقدمة

333
00:27:47,880 --> 00:27:49,780
<i>ـ كل شىء جاء فى هذه المقدمة ؟
ـ هل يجب ان اقطعك أنت بدلا عنه ؟
( يقصد أن يقوم بفصله )</i>

334
00:27:49,780 --> 00:27:53,390
! ـ أنا سأحذفه
ـ ماذا أفعل الآن ؟ أنا لا يمكننى فعل هذا ؟

335
00:27:53,390 --> 00:27:55,890
<i> ما هذا ... ما ؟
... لما الناس وقحين هكذا , لماذا , هذا , هذا</i>

336
00:27:57,750 --> 00:28:01,290
هنا أخبار يوم ما , المراسلة تشاى يونغ شين
. غادرت اليوم مبكرا

337
00:28:01,290 --> 00:28:06,030
فى اللحظة التى ستحترق فيها الشركة
بأكملها بسبب الشرر المتطاير فى كل مكان
من طاقة جميع العاملين

338
00:28:06,030 --> 00:28:07,650
. هى قد اختفت بهدوء

339
00:28:07,650 --> 00:28:12,010
. يبدو أن قلبها مكسور حقا
. اتمنى لك يوما طيبا

340
00:28:24,620 --> 00:28:30,420
من الواضح , أنهم يعملون على جعل
... صورة كيم مون شيك نظيفة , لذا .. قليلا

341
00:28:30,420 --> 00:28:31,540
. نعم

342
00:28:31,540 --> 00:28:36,050
... فى جزء التمويل السياسى

343
00:28:40,330 --> 00:28:42,420
هل يجب علينا التحقيق أكثر قليلا ؟

344
00:28:42,420 --> 00:28:46,320
. ـ أنا أريد أن إجيب
, ـ أوه . نعم
. ـ فلنتحدث فى وقت لاحق

345
00:28:51,890 --> 00:28:53,270
. أوه , نونا

346
00:28:53,270 --> 00:28:55,730
أنا أسفة أننى اتصلت بك فى وقت أنت مشغول
به هل اتصل فى وقت لاحق ؟

347
00:28:55,730 --> 00:28:59,840
ما الأمر ؟ أنا أسف
. لأننى لا أتصل بكِ مؤخرا

348
00:28:59,940 --> 00:29:04,320
متى كنت ستخبرنى
أنك قد أصبحت الرئيس ؟

349
00:29:04,220 --> 00:29:08,770
اللعنة أنا آسفة , فلقد نسيت و ذكرت الأمر

350
00:29:08,770 --> 00:29:10,870
. أنا اتصل لأن لدى طلب

351
00:29:10,870 --> 00:29:14,640
فى شركتك , هناك مراسلة تدعى
تشاى يونغ شين , أليس كذلك ؟

352
00:29:14,640 --> 00:29:16,990
هل تتذكر اسماء موظفيك ؟

353
00:29:16,990 --> 00:29:20,680
هناك القليل من الموظفين هنا , انا
. أتذكرها

354
00:29:21,750 --> 00:29:26,010
لقد كانت ستحضر من أجل مقابلة
و لكنها لم تحضر , و أنا لا استطيع الاتصال بها ؟

355
00:29:26,010 --> 00:29:28,990
أليس من المفترض أنها ستقوم بمقابلة معى ؟

356
00:29:28,990 --> 00:29:30,880
. انا غير متأكد

357
00:29:30,880 --> 00:29:33,400
ألا يمكنك معرفة ما أطلبه منك بما
أنك رئيسها ؟

358
00:29:33,400 --> 00:29:37,080
ألا تمانعين فى عمل المقابلة ؟

359
00:29:37,080 --> 00:29:40,220
هذا ما أقوله

360
00:29:40,220 --> 00:29:42,950
هل أنا أهدر وقتك ؟

361
00:29:42,950 --> 00:29:45,320
. هل استمر بازعاجك

362
00:29:45,320 --> 00:29:47,670
. ـ نونا
ـ نعم ؟

363
00:29:47,670 --> 00:29:50,080
... تشاى يونغ شين

364
00:29:53,260 --> 00:29:58,000
هى فى الغالب تمر بفترة صعبة ,لذا إذا
جاءت لرؤيتك

365
00:29:58,810 --> 00:30:01,130
. سوف يكون الأمر قاسيا عليها

366
00:30:01,130 --> 00:30:04,710
انظر اليك ايها الأحمق ؟

367
00:30:04,710 --> 00:30:09,050
أنا أعلم , ان المذيعين يستخدمون مفردات
. قوية فى الوقت الحاضر

368
00:30:12,680 --> 00:30:14,950
هل هذا صحيح ؟

369
00:30:22,420 --> 00:30:24,100
.وداعا

370
00:30:27,500 --> 00:30:29,330
. ـ بونغ سو
ـ هل يونغ شين فى الطابق العلوى ؟

371
00:30:29,330 --> 00:30:30,790
... يونغ ... شين

372
00:30:30,790 --> 00:30:32,380
. اخرج و تحدث معى

373
00:30:32,380 --> 00:30:35,740
. ـ نحن بحاجة لنتحدث
. ـ أريد أن أرى تشاى يونغ شين أولا

374
00:30:50,090 --> 00:30:51,740
. تشاى يونغ شين

375
00:30:52,710 --> 00:30:54,780
هل أنتِ هناك ؟

376
00:30:56,100 --> 00:30:58,150
هل يمكننى الدخول ؟

377
00:31:14,760 --> 00:31:17,260
... لقد كنت قلق جدا عليكِ

378
00:31:17,260 --> 00:31:19,740
. أنكِ لن تكونى قادرة على التنفس

379
00:31:44,190 --> 00:31:46,010
. تشاى يونغ شين

380
00:31:58,050 --> 00:32:02,250
هل أنتِ غاضبة منى ؟ بشأن
... أمك الحقيقية

381
00:32:02,250 --> 00:32:04,430
لأننى لم أخبرك ؟

382
00:32:07,920 --> 00:32:10,950
. فلتصرخى فى وجهى , فأنا آسف

383
00:32:11,500 --> 00:32:14,090
. أنت لم تفعل أى شىء خطأ

384
00:32:14,910 --> 00:32:16,100
. الأمر ليس كذلك

385
00:32:16,100 --> 00:32:17,990
. إذا لم يكن الأمر هكذا

386
00:32:19,030 --> 00:32:22,090
لماذا أنتِ ... لا تريدين النظر إلىّ ؟

387
00:32:53,630 --> 00:32:57,290
إذن , كيم مون هو فى النهاية جاءته الشجاعة ليخبرك

388
00:32:58,100 --> 00:33:00,000
هل أنت ساخطة عليه ؟

389
00:33:01,330 --> 00:33:04,710
. لقد سمعته للتو

390
00:33:04,710 --> 00:33:08,460
. حسنا , أنا سأضربه , من أجلك

391
00:33:08,460 --> 00:33:12,600
. ولكن كيم مون هو ليس بشخص سيء

392
00:33:12,600 --> 00:33:16,880
, لقد ضربته كثيرا
و لقد تلقى الضربات كلها بدون أن يتفادى لكمة واحدة

393
00:33:22,410 --> 00:33:24,720
... أمك الحقيقية

394
00:33:27,070 --> 00:33:29,110
ـ هل عرفتى أنها مريضة ؟
. ـ نعم عرفت

395
00:33:35,780 --> 00:33:38,990
. لقد قابلت أمك الحقيقية

396
00:33:42,750 --> 00:33:45,940
.... لذا ... هى كانت

397
00:33:47,810 --> 00:33:49,520
. جيدة جدا , حقا

398
00:33:50,960 --> 00:33:56,490
هل قمت بمقابلتها بالفعل ؟

399
00:33:57,010 --> 00:33:58,510
ماذا ؟

400
00:34:00,140 --> 00:34:01,930
. لا شىء

401
00:34:15,210 --> 00:34:17,590
<i>(سجل العلاقات العائلية )</i>

402
00:34:17,590 --> 00:34:19,310
هل كان هذا ؟

403
00:34:25,860 --> 00:34:30,760
هل كان بسبب قصة والدى و والدك ؟

404
00:34:35,100 --> 00:34:36,330
أى قصة ؟

405
00:34:36,330 --> 00:34:38,270
... القصة حول أن أبى

406
00:34:39,430 --> 00:34:42,090
. قتل والدك

407
00:34:45,840 --> 00:34:48,310
. أنت تعرف

408
00:34:49,740 --> 00:34:51,710
. أنا أعرف

409
00:34:54,180 --> 00:34:56,700
, أنا أعرف , لكننى لم أستطع أن أخبرك

410
00:34:57,890 --> 00:35:00,030
. لأننى كنت خائفا أن تصبحى هكذا

411
00:35:00,030 --> 00:35:03,280
. هذا ليس له علاقة بنا

412
00:35:03,280 --> 00:35:05,630
. إذا لم يكن له علاقة بنا

413
00:35:05,630 --> 00:35:09,860
لماذا لا يمكنك النظر إلىّ أو عناقى ؟

414
00:35:29,530 --> 00:35:33,060
. إن والدى ليس قاتلا و لكن مشتبه به
. و من الممكن ألا يكون هو الجانى

415
00:35:33,060 --> 00:35:36,330
و لهذا السبب أنا أبحث عن الدليل
. الذى يثبت أنه ليس هو

416
00:35:36,330 --> 00:35:39,280
. و بمجرد أن أجد فسوف آتى لأخبرك

417
00:35:40,160 --> 00:35:44,540
. حسنا , سوف أفعل هذا

418
00:35:44,540 --> 00:35:52,700
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

419
00:35:56,580 --> 00:36:00,510
. بارك بونغ سو , نحن بحاجة لنتحدث

420
00:36:00,610 --> 00:36:02,950
! استمع إلىّ قبل أن تذهب

421
00:36:07,050 --> 00:36:08,970
. من فضلك جده

422
00:36:10,850 --> 00:36:12,490
. حسنا

423
00:36:13,960 --> 00:36:16,320
. حتى و لو لم تجده , تعال

424
00:36:17,990 --> 00:36:19,560
. حسنا

425
00:36:19,560 --> 00:36:23,080
. أنا أيضا سأنتظره

426
00:36:23,080 --> 00:36:24,810
. حسنا

427
00:36:24,810 --> 00:36:30,420
. لابد أن تأتى حتى لو لم تستطع أن تجده

428
00:36:30,420 --> 00:36:34,350
. أنا سأعثر على هذا و أتى به

429
00:36:34,350 --> 00:36:40,470
. أنت لست شخصا سيئا

430
00:36:40,470 --> 00:36:45,150
. أنا أعرف هذا أيضا

431
00:36:46,410 --> 00:36:53,090
?لماذا لا يمكننى أن أقول أى شىء  ?

432
00:36:53,090 --> 00:36:59,190
? عندما يكون لدى الكثير من الكلمات
التى أريد قولها  ?

433
00:36:59,190 --> 00:37:03,260
? فى اللحظة التى استدرت بها ?

434
00:37:03,260 --> 00:37:06,890
? لماذا أنت بعيدا جدا عنى ؟ ?

435
00:37:06,890 --> 00:37:12,700
? لماذا تنهمر دموعى ؟?

436
00:37:12,700 --> 00:37:19,570
?. أنا أحبك أنت , انت فقط?

437
00:37:19,570 --> 00:37:26,150
? ليس هناك أحد آخر سواك?

438
00:37:26,150 --> 00:37:29,700
?حتى لو لم أستطع أن ألمسك
حتى لو لم أستطع أن أعانقك ?

439
00:37:29,700 --> 00:37:33,430
? . حتى لو كنت سأبكى بمفردى , فلا بأس ?

440
00:37:33,430 --> 00:37:40,280
?أنا دوما سأبحث ?

441
00:37:40,280 --> 00:37:44,350
? عنك ?

442
00:38:04,840 --> 00:38:08,610
لقد زرعنا جهاز التتبع فى بارك دونغ تشول
. لكن لا يوجد هدف نتتبعه حتى الآن

443
00:38:08,610 --> 00:38:11,750
المرأة التى فى الحانة من المؤكد
أنها اخبرته بالعنوان , أليس كذلك ؟

444
00:38:11,750 --> 00:38:13,670
. إذن فلتنتظر فقط

445
00:38:13,670 --> 00:38:19,070
. لقد صنعنا العديد من الأفخاخ
. لابد أنه سيسقط فى أحدها

446
00:38:25,500 --> 00:38:28,910
. السيد بارك سيأتى , لقد غادر الشارع

447
00:38:31,970 --> 00:38:34,680
يفترض أن أن الهدف قد ظهر فى الأفق
. سوف اقترب منه

448
00:38:40,740 --> 00:38:42,820
. تم تأكيد الهدف

449
00:38:45,640 --> 00:38:49,060
فليتحرك الجميع , موقع الهدف
. هو بارك دونغ تشيول

450
00:38:53,370 --> 00:38:55,840
. يجب أن تحافظوا على الهدف على قيد الحياة

451
00:38:55,840 --> 00:38:58,790
بمجرد أن تجدوه , استخدموا
. أى وسيلة ممكنة

452
00:39:12,690 --> 00:39:15,910
! الساعة الرابعة , تجاه الصيدلية

453
00:39:37,330 --> 00:39:38,850
!  هناك

454
00:40:14,790 --> 00:40:18,120
! هؤلاء البلهاء

455
00:40:18,120 --> 00:40:20,580
. أنا جائعة , اللعنة

456
00:40:21,580 --> 00:40:25,520
~ أنا الأفضل

457
00:40:25,520 --> 00:40:29,320
~ أنا الأفضل

458
00:40:29,320 --> 00:40:33,080
~ أنا الأفضل

459
00:40:46,450 --> 00:40:50,560
بارك دونغ تشيول , أليس كذلك ؟

460
00:40:50,560 --> 00:40:53,740
لقد أتيت إلى هنا لأن لدى بعض الأشياء
. التى أريد ن أسألك عنها

461
00:40:54,820 --> 00:40:58,960
... ـ هل أنت
ـ ابن سيو جونغ سيوك ؟

462
00:41:01,060 --> 00:41:02,880
... وااو

463
00:41:02,880 --> 00:41:04,520
. انت فاجأتنى

464
00:41:04,520 --> 00:41:10,090
لقد قالوا لى ان ابن سيو جون سيوك سيأتى

465
00:41:10,090 --> 00:41:15,350
<i>لقد  قالوا لى أن اتصل بهم عندما
يأتى و سيعطوننى مليون وون(ألف دولار).</i>

466
00:41:20,750 --> 00:41:24,550
. أنا ابن سيو جون سيوك , انا سيو جونغ هو

467
00:41:24,550 --> 00:41:29,230
... و لكن الناس الذين ذكرتهم

468
00:41:36,150 --> 00:41:38,550
هل تعرف ؟

469
00:41:38,550 --> 00:41:43,570
. لقد دمرت حياتى بسبب والدك

470
00:41:43,570 --> 00:41:47,730
. لقد كنت شرطيا

471
00:41:47,730 --> 00:41:51,270
. و لكن انظر الآن

472
00:42:10,270 --> 00:42:12,950
عندما تركتنى كان يبدو أنكِ لن
. ترينى مرة اخرى

473
00:42:12,950 --> 00:42:17,810
أنا لست جيدة فى الغضب لفترة طويلة
. و أنا لدى نقص قليلا فى المثابرة

474
00:42:17,810 --> 00:42:20,110
هل أتيتِ لتقابلنى ؟

475
00:42:20,110 --> 00:42:23,630
لقد سألت فى الأنحاء و علمت
. أنك تعمل اليوم طوال الليل

476
00:42:23,630 --> 00:42:25,030
لماذا ؟

477
00:42:25,030 --> 00:42:27,130
. لدى شىء أريده منك

478
00:42:27,130 --> 00:42:30,450
ماذا؟ -
.اوه، هناك المزيد -

479
00:42:30,450 --> 00:42:33,490
ماذا اسأل أولاً؟

480
00:42:33,490 --> 00:42:39,970
اوه، هل أعرفك وانا صغيرة، سنباي؟

481
00:42:39,970 --> 00:42:41,550
.انتي تعرفيني

482
00:42:41,550 --> 00:42:44,750
هل كنا مقربين؟ -
.مقربين جداً -

483
00:42:44,750 --> 00:42:50,490
.لقد مضى أكثر من عشرين سنة، انه شيئاً قد نسيته كلياً

484
00:42:50,490 --> 00:42:54,470
.لكنهم فجأة اتو لرؤيتي

485
00:42:54,470 --> 00:43:00,410
.انه ﻻبد ان يكون بسببك، بسببك ابن سو جو سوك، ﻻنك تتجول بالجوار

486
00:43:00,410 --> 00:43:05,030
.أعرف، لقد كنت متفاجئ أيضاً

487
00:43:05,030 --> 00:43:09,650
كل ما أريده فقط هو بعض صفحات من شهادة والدي

488
00:43:10,690 --> 00:43:14,310
لكن الجميع يتصرف بقوة، أتساءل لماذا؟

489
00:43:14,310 --> 00:43:16,310
بعض الصفحات من الشهادة؟

490
00:43:16,310 --> 00:43:22,350
لكن ليس مهم كم بحثت بجد عن هذه الشهادة، ﻻيمكنني ايجادها

491
00:43:22,350 --> 00:43:27,450
.لذا فكرت بالأمر. وقلت لنجد الشخص الذي كتب هذه الشهادة

492
00:43:27,450 --> 00:43:29,590
انه انت،أليس كذلك آجاشي؟

493
00:43:31,650 --> 00:43:33,710
ماذا؟

494
00:43:33,710 --> 00:43:36,270
هل قلت شيئاً مضحكا؟

495
00:43:36,270 --> 00:43:41,250
ليس هنالك فائدة من البحث عن الشهادة. ﻻننا قمنا بكتابة واحدة مزيفة

496
00:43:41,250 --> 00:43:45,510
.وجبر والدك ان ييصم عليها

497
00:43:45,510 --> 00:43:47,270
مزيفة؟

498
00:43:49,830 --> 00:43:54,950
عندها...حتى لو انا وجدت الشهادة،

499
00:43:56,090 --> 00:43:57,750
انها مزيفة؟

500
00:43:57,750 --> 00:44:03,830
.الشهادة التي استلمناها والتي تم اصدارها مختلفتان كلياً

501
00:44:03,830 --> 00:44:07,730
.واحدة كانت كلياً مختلقة

502
00:44:08,670 --> 00:44:13,430
إذاً ماذا يجب ان نفعل؟ لقد ارسلناها الى فريق التدقيق

503
00:44:13,430 --> 00:44:15,530
وبعدها ماذا سيحدث لنا؟

504
00:44:15,530 --> 00:44:18,150
.لقد سمعت بأنك قد طردت

505
00:44:25,470 --> 00:44:30,650
.زوجتي هربت بعيداً، وانظر الى ما افعله الان

506
00:44:30,650 --> 00:44:36,870
.في النهار اقوم بتسليم اعلانات وفي المساء اقود نادﻻت الى الحانة بالجوار

507
00:44:39,310 --> 00:44:42,070
...إذاً كل هذا هو

508
00:44:42,070 --> 00:44:45,530
بسبب والدي؟

509
00:44:45,530 --> 00:44:47,730
.ذلك صحيح

510
00:44:49,430 --> 00:44:51,910
.حسناً

511
00:44:51,910 --> 00:44:56,710
...حسناً. انا حقاً اسف، لكن

512
00:44:56,710 --> 00:45:00,690
لكن، ﻻبد انك قد سمعت، صحيح؟

513
00:45:00,690 --> 00:45:06,070
إذا ما قاله والدي؟

514
00:45:06,070 --> 00:45:09,650
هل قال بأنه قد قتل شخصاً؟

515
00:45:09,650 --> 00:45:11,970
...انت

516
00:45:11,970 --> 00:45:15,170
انت حقاً ﻻتعرف اي شيء، أليس كذلك؟

517
00:45:15,170 --> 00:45:20,450
.والدتك ووالدك ووالد جونغ هو كانوا جميعهم مراسلين في نفس الصحيفة، لقد كانوا مقربين جداً

518
00:45:20,450 --> 00:45:24,670
هل جونغ هو وانا نعرف بعضنا البعض أيضاً؟

519
00:45:24,670 --> 00:45:27,210
.انتما تبكيان في كل مرة تتقابلا فيها

520
00:45:27,210 --> 00:45:29,590
هل تشاجرنا؟ -
.ﻻ -

521
00:45:29,590 --> 00:45:31,810
.ﻻنكم لم تريدوا ان تتفرقوا

522
00:45:33,410 --> 00:45:36,610
.هو ربما يبكي أولاً

523
00:45:38,310 --> 00:45:40,590
.كان سيكون من الرائع لو تذكرت

524
00:45:40,590 --> 00:45:43,550
.جونغ هو هو الاوبا خاصتك

525
00:45:43,550 --> 00:45:45,730
لاي درجة؟ -
.شهراً واحداً -

526
00:45:45,730 --> 00:45:48,290
آه، حقاً؟

527
00:45:48,290 --> 00:45:50,530
.واو

528
00:45:50,530 --> 00:45:54,390
...و،وعيد ميلادك

529
00:45:57,110 --> 00:45:58,990
.هو غداً

530
00:46:00,430 --> 00:46:07,510
.نونا ربما ستكون تحضر لعيد ميلادك، انها تطبخ الوجبات والكعكة

531
00:46:08,690 --> 00:46:13,930
.واو. إذاً عيد ميلادي هو خلال الشتاء

532
00:46:13,930 --> 00:46:17,270
.لقد اعتقدته في مارس حتى الان

533
00:46:17,270 --> 00:46:19,190
اي اسألة؟

534
00:46:21,870 --> 00:46:24,470
...سنباي

535
00:46:24,470 --> 00:46:29,110
لماذا هي علاقتك بشقيقك سيئة؟

536
00:46:29,110 --> 00:46:30,790
انتي فضولية بشأن ذلك؟

537
00:46:30,790 --> 00:46:34,430
الهيونغ خاصتك قال

538
00:46:34,430 --> 00:46:37,990
بأنك وجونغ هو قد تضامنتما معا

539
00:46:37,990 --> 00:46:41,070
.وانتم على وشك ارتكاب جريمة

540
00:46:44,470 --> 00:46:47,050
لماذا هو قال ذلك؟

541
00:46:47,050 --> 00:46:51,450
.بعض الأشخاص الغرباء اتوا ليجدوني قبل عدة أيام

542
00:46:51,450 --> 00:46:55,210
.الأشخاص الذين أخبروني بأن اتصل بهم إذا اتى أحدا يسأل عن سو جون سوك

543
00:46:55,210 --> 00:46:57,630
.نعم،ذلك مليون وون

544
00:46:57,630 --> 00:47:02,230
لذا انا قد سألتهم. واخبرتهم

545
00:47:02,230 --> 00:47:07,750
بأنني املك تسجيل حالة سو جون سوك

546
00:47:08,690 --> 00:47:10,890
.وسألت إذا كانوا مهتمين

547
00:47:12,310 --> 00:47:13,990
كم تحتاج؟

548
00:47:13,990 --> 00:47:18,230
.لقد أخبروني بأنهم سيعطوني مواقف تذاكر يانصيب

549
00:47:18,230 --> 00:47:20,510
.الموجدات في محطة الباص -
.ﻻجل مواقف تذاكر يانصيب

550
00:47:20,510 --> 00:47:25,170
.لقد استمررت كضابط شرطة نابعة من احساسي بالواجب

551
00:47:25,170 --> 00:47:28,330
.لقد كنت ضابط شرطة حقاً -
.ﻻتهتم لذلك -

552
00:47:28,330 --> 00:47:29,870
اخبرني. كم تحتاج؟

553
00:47:29,870 --> 00:47:34,850
.إذا كنت قد عشت حياتي هكذا بسبب والدك، إذاً سأكون قادر على ان اتبرئ بسببه أيضاً

554
00:47:34,850 --> 00:47:36,950
! آجاشي

555
00:47:36,950 --> 00:47:41,690
.لا أعتقد بأنك تفهم هذا الوضح حالياً، آجاشي هؤلاء الأشخاص ليسوا أشخاص تستطيع العبث معهم

556
00:47:41,690 --> 00:47:45,350
.انا لست اعبث بالجوار، هذه هي فرصتي الأخيرة

557
00:47:45,350 --> 00:47:48,150
لقد عرفت بأن يوماً كهذا سيأتي. لذا

558
00:47:48,150 --> 00:47:53,150
.لقد ابقيت ذلك التسجيل معي لمدة عشرين سنة

559
00:47:53,150 --> 00:47:57,570
.وانظر الان. انا بالفعل حصلت على شخصين

560
00:47:57,570 --> 00:48:02,950
...اعطني جائزة. وانا سأتكلم معهم مجدداً

561
00:48:02,950 --> 00:48:07,870
لقد رأيت شخصاً يشبهك مرة من قبل

562
00:48:07,870 --> 00:48:13,200
و ذلك الاجاشي قام  بعمل اتفاق مع كيم مون شيك، هل تعرف من هو؟

563
00:48:13,200 --> 00:48:17,710
.هو قد مات في اليوم التالي. هو قد تسمم وسقط من قطار متحرك

564
00:48:17,710 --> 00:48:21,190
.لذا، آجاشي، سأعطيك المال لذلك اعطيني التسجيل

565
00:48:21,190 --> 00:48:23,770
.ذلك كيف يمكنك ان تعيش

566
00:49:22,820 --> 00:49:27,910
<i>.هذا فريق التحقيق. الهدف قام بتشغيل هاتفه</i>

567
00:49:27,910 --> 00:49:32,330
<i>.لقد بدأنا بتعقب الموقع
هل بارك دونغ تشول بمفرده او مع شخصاً ما؟ -</i>

568
00:49:32,330 --> 00:49:37,070
.نحن مازلنا نتفحص الأمر، مازلنا نحدد الان

569
00:49:37,070 --> 00:49:39,570
<i>.استخدم جميع الأشخاص المتواجدون</i>

570
00:49:39,570 --> 00:49:44,050
.إذا كان هيلر كما شككت به،انه ماهر جداً

571
00:49:44,050 --> 00:49:49,930
<i>.لكن، انت تحتاج ان تحدد اولوياتك في أسوأ سيناريو</i>

572
00:49:49,930 --> 00:49:53,970
<i>هل الحصول على تسجيل حالات سو جون سوك أولاً، </i>

573
00:49:53,970 --> 00:49:56,550
<i>او التخلص من سو جونغ هو؟</i>

574
00:49:56,550 --> 00:50:00,570
.الكبير سيغضب كثيراً لو عرف بأنه هنالك تسجيل كهذا

575
00:50:00,570 --> 00:50:03,420
.يجب ان نتأكد بأن شيئاً كهذا لايمكن ان يظهر

576
00:50:08,750 --> 00:50:12,740
.سأقلك الى المنزل -
.ﻻبأس، مازال هناك وقت لاصعد الحافلة -

577
00:50:12,740 --> 00:50:16,190
لماذا ﻻتقبل حتى لمرة واحدة؟

578
00:50:16,190 --> 00:50:18,740
هل سيارتي بذلك الخوف؟

579
00:50:28,180 --> 00:50:30,310
.اوه، نونا

580
00:50:31,060 --> 00:50:36,310
.انت تعرف جونغ هو؟ ابن سو جون سوك، جونغ هو

581
00:50:36,310 --> 00:50:41,860
أعتقد بأنه في خطر. ماذا يجب ان نفعل؟

582
00:50:41,860 --> 00:50:44,750
إتصل بجونغ هو، نونا. هل سمعتي الموقع

583
00:50:44,750 --> 00:50:47,600
هل هو لم يقل اين؟

584
00:51:01,320 --> 00:51:03,150
<i>تشاى يونغ شين</i>

585
00:51:10,150 --> 00:51:13,710
.لقد عرفت بأنكِ ستتصلي قبل ان يختفي الليل

586
00:51:19,970 --> 00:51:25,400
لقد قالت أنها سمعت كيم مون شيك فى الهاتف
يخبر الناس أن يذهبوا حيث أنت
. لابد أنه سيقبض عليك

587
00:51:25,400 --> 00:51:27,870
. اسرع , و أهرب , جيونغ هو

588
00:51:31,320 --> 00:51:36,090
كيم مون هو بسرعته  الحالية
. سيصل خلال 12 أو 13 دقيقة

589
00:51:36,090 --> 00:51:41,630
ضع العربة عند الباب الخلفى للكنيسة
. و أنا سأرسل الشرطة فى الوقت المناسب

590
00:51:49,560 --> 00:51:53,640
هل هم يستخدمون هذا ليتتبعوا موقعى
و يأتوا إلى هنا ؟

591
00:51:53,640 --> 00:51:57,490
. لقد أخبرتك بكل شىء , هذه هى فرصتى الأخيرة

592
00:51:57,490 --> 00:52:00,000
. هذا لا يمكن أن يساعد

593
00:52:03,110 --> 00:52:05,930
لقد وقفت إشارة الهدف , أعتقد أنه
. قد وجده

594
00:52:05,930 --> 00:52:11,400
لقد قلت أنهم كانوا فى الكاتدرائية أليس كذلك
كم سيستغرقون من الوقت حتى يصلوا ؟

595
00:52:11,400 --> 00:52:15,870
. هذا هو أهم شىء

596
00:52:17,420 --> 00:52:20,840
. شريط شهادة والدى

597
00:52:20,840 --> 00:52:24,200
هل هذا حقيقى ؟ أو هو خدعة أيضا ؟

598
00:52:24,200 --> 00:52:28,180
. إنه لدى , لقد احتفظت به مايزيد عن 20 عاما

599
00:52:28,180 --> 00:52:33,010
و كان الشرط الأول لهذه الصفقة
أن يحصلوا على الشريط و علىّ ؟

600
00:52:33,010 --> 00:52:35,410
و ماذا فى المقابل ؟ متجر لبيع أوراق
اليانصيب ؟

601
00:52:35,410 --> 00:52:39,080
لقد قالوا أنهم سيعطونى وظيفة , بشركة أمن

602
00:52:41,910 --> 00:52:45,080
. هيا بنا , دعنا نغادر هذا المكان أولا

603
00:52:45,080 --> 00:52:49,400
فكر أنه تسديد لديون والدك
. و أتركنى

604
00:52:49,400 --> 00:52:53,740
انظر هنا ! هؤلاء الناس
. لن يدعوك تبقى حيا

605
00:52:53,740 --> 00:52:56,730
لقد قالوا أنهم سيمنحونى فوائد كبيرة
. بما فى ذلك التغطية التأمينية

606
00:52:56,730 --> 00:53:01,060
. حسنا , قل لى فقط شيئا واحدا

607
00:53:01,060 --> 00:53:03,260
... والدى

608
00:53:04,490 --> 00:53:07,620
لم يقتل أحد , هل فعل ؟

609
00:53:07,620 --> 00:53:13,820
لابد أن أعرف هذا , أنت الشخص الوحيد
. الذى يمكنه أن يخبرنى بهذا

610
00:53:13,820 --> 00:53:17,520
! لذا , من فضلك اخبرنى أجاشى

611
00:53:17,520 --> 00:53:22,860
أنا سوف أخبرك بكل شىء فيما بعد . عندما
. يأتى هؤلاء الناس

612
00:53:39,080 --> 00:53:41,360
! مهلا

613
00:56:21,690 --> 00:56:26,080
أجاشى ! أجاشى !عد إلى
! وعيك أجاشى

614
00:56:27,900 --> 00:56:34,740
! أجاشى ! لقد قلت أنك ستخبرنى بكل شىء

615
00:56:34,740 --> 00:56:37,600
... أبى

616
00:56:41,370 --> 00:56:46,290
. لا أجاشى , لا يمكنك

617
00:56:48,430 --> 00:56:51,000
! أجاشى

618
00:57:16,300 --> 00:57:25,680
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

619
00:57:58,770 --> 00:58:05,610
?لماذا لا يمكننى أن أقول أى شىء  ?

620
00:58:05,610 --> 00:58:11,670
? عندما يكون لدى الكثير من الكلمات
التى أريد قولها  ?

621
00:58:11,670 --> 00:58:15,730
? فى اللحظة التى استدرت بها ?

622
00:58:15,730 --> 00:58:19,250
? لماذا أنت بعيدا جدا عنى ؟ ?

623
00:58:19,250 --> 00:58:25,220
? لماذا تنهمر دموعى ؟?

624
00:58:25,220 --> 00:58:32,090
?. أنا أحبك أنت , انت فقط?

625
00:58:32,090 --> 00:58:34,600
هيلر

626
00:58:32,090 --> 00:58:34,600

? ليس هناك أحد آخر سواك?

627
00:58:34,600 --> 00:58:38,730
? أنت فقط ?

628
00:58:38,730 --> 00:58:45,950
?حتى لو لم أستطع أن ألمسك
حتى لو لم أستطع أن أعانقك ?
<i>? . حتى لو كنت سأبكى بمفردى , فلا بأس ?</i>

629
00:58:45,950 --> 00:58:52,790
?أنا دوما سأبحث ?

630
00:58:52,790 --> 00:58:57,030
? عنك ?

631
00:58:58,440 --> 00:59:05,520
? . فلقائك كان قدرا ?

632
00:59:05,520 --> 00:59:11,550
? . و قبل أن أعرف أصبحت مصيرى ?

633
00:59:11,550 --> 00:59:19,320
?و أنا لا يمكن أن أعود
إلى زمن قبل أن أحبك ?

634
00:59:19,320 --> 00:59:25,250
? أنا سأعود لك ?

635
00:59:25,250 --> 00:59:32,150
? . أنا أحبك , و ليس هناك أحد سواك ?

636
00:59:32,150 --> 00:59:38,460
? لا يوجد شخص آخر بل أنت فقط  ?