﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

9
00:00:14,400 --> 00:00:16,830
<i>حلقة 18</i>

10
00:00:46,900 --> 00:00:50,540
<i>03/02/1992 شهادة سيو جون سوك</i>

11
00:01:21,200 --> 00:01:22,270
لقد جلبتُ الشريط

12
00:01:22,270 --> 00:01:24,290
اوه , حقا ؟-
نعم-

13
00:01:28,340 --> 00:01:30,540
<i>سيتم تسجيل الشهادة</i>

14
00:01:30,540 --> 00:01:37,500
<i>الثاني من مارس عام 1992
شهادة سيو جين سوك</i>

15
00:01:40,870 --> 00:01:44,500
<i>سمعنا شريط شهادة والدك-
ما الذي تقولة ؟-</i>

16
00:01:44,500 --> 00:01:48,810
والدك , هيونغ جون سوك, انه ليس مشتبهاً به منذ البداية

17
00:01:48,810 --> 00:01:51,950
والدك ذهب الى مركز الشرطة للابلاغ عن قضية قتل

18
00:01:51,950 --> 00:01:55,450
توفي صديقة اوه جيل هان على يد هؤلاء السفلة

19
00:01:55,450 --> 00:02:00,210
ذهب الى مركز الشرطة و معه صور كـ أدلة

20
00:02:01,700 --> 00:02:05,660
لهذا السبب هذا الشريط هو شهادة من شاهد و ليس شهادة من مشتبه بهِ

21
00:02:05,660 --> 00:02:07,660
كيف هؤلاء الاوغاد قاموا بقتل هيونغ جيل هان

22
00:02:07,660 --> 00:02:10,160
و ماذا فعلوا هؤلاء الاوغاد في مسرح الجريمة

23
00:02:10,160 --> 00:02:13,330
والدك كان يتحدث عن هذة الامور

24
00:02:21,600 --> 00:02:24,050
جونغ هوو , اعتقد ان هذا كثير بما فيه الكفاية

25
00:02:24,050 --> 00:02:26,370
ارجع , حسنا ؟

26
00:02:26,370 --> 00:02:29,690
يمكننا ان نبث مع هذا

27
00:02:29,690 --> 00:02:30,870
ما رأيكِ ؟

28
00:02:30,870 --> 00:02:35,120
قتلوا والدي و جعلوا والدك قاتلا

29
00:02:35,120 --> 00:02:38,830
انت تسألني عنما افكر في هؤلاء الاوغاد الذين جعلوا حياتنا بائسة تماما؟

30
00:02:38,830 --> 00:02:43,700
دعينا نذهب وفقا للخطة , لنذهب في هذا الطريق حتى النهاية

31
00:02:46,100 --> 00:02:50,000
وفاة شخص اخر وحيدا

32
00:02:50,000 --> 00:02:54,090
بارك دونغ تشيول , الذي تم طردة من الشرطة لكونهِ مخبر

33
00:02:54,090 --> 00:02:57,800
<i>حافظ على شريط مسجل معه لمدة 22 سنة الماضية</i>

34
00:02:57,800 --> 00:03:01,250
<i>كان ذلك الشريط يحتوي على شهادة سيو جون سوك</i>

35
00:03:01,250 --> 00:03:03,830
! يونغ شين , ارميه

36
00:03:03,830 --> 00:03:07,440
نعتقد ان بارك يونغ تشيول قد تم قتله

37
00:03:07,440 --> 00:03:10,410
من قبل الاشخاص الذين يريدون التخلص من الشريط

38
00:03:10,410 --> 00:03:15,040
لان الشريط يحتوي على الشهادة منذ 22 عاما والذي اعطاه الى صحيفة يوما ما

39
00:03:15,040 --> 00:03:19,000
يحتوي قصة لا تصدق عنهم

40
00:03:21,580 --> 00:03:24,160
حسنا , حسنا , انتظر لحظة , انتظر لحظة

41
00:03:24,160 --> 00:03:27,500
خذني لمقابلة الكبير

42
00:03:31,830 --> 00:03:33,750
اه , انه مكان لطيف

43
00:03:33,750 --> 00:03:38,100
من هو بالضبط الذي نتحدث عنه ؟

44
00:03:38,100 --> 00:03:42,260
من أجل ان نسأل من هو , احد مراسلي صحيفة يوما ما ذهب للبحث عنه

45
00:03:42,260 --> 00:03:47,050
هؤلاء الناس ينادونه بالكبير

46
00:04:04,040 --> 00:04:06,040
مرحبا

47
00:04:06,890 --> 00:04:09,750
الشخص الذي قمت بتغطية وجهه هو الكبير , اليس كذلك ؟

48
00:04:09,750 --> 00:04:11,430
مرحبا , انا من صحيفة يوما ما الاخبارية

49
00:04:11,430 --> 00:04:14,160
هل يمكنني ان أسألك سؤالا ايها الكبير ؟

50
00:04:14,160 --> 00:04:16,060
اه, انا .... لا استطيع ؟

51
00:04:16,060 --> 00:04:18,540
! يبدو ان هؤلاء الاشخاص يعملون تحت قيادة الكبير

52
00:04:18,540 --> 00:04:20,160
انتظر , دعوني اسألكم بعض الاسئلة يا رفاق

53
00:04:20,160 --> 00:04:23,490
بالمصادفة , هل قمتم بضرب اولئك الصحفيين الذين جائوا لمقابلة الكبير على الهواء

54
00:04:23,490 --> 00:04:26,450
او هل ضربتهم ؟

55
00:04:26,450 --> 00:04:29,950
..اه سوف يتم توبيخي اذا تحطمت, بهدوء , بهدوء

56
00:04:36,620 --> 00:04:38,330
هذا هو بارك بونغ سو

57
00:04:38,330 --> 00:04:40,540
و هنا ايضا بطاقة اعمال مراسل صحيفة يوما ما

58
00:04:50,330 --> 00:04:52,480
ألم تقل انك هيلر ؟

59
00:04:52,480 --> 00:04:54,950
... اذا قلت هذا

60
00:04:54,950 --> 00:04:57,450
ظننت انك سوف تقابلني

61
00:04:57,450 --> 00:05:02,910
اذا كنت هيلر , سأعطيك بعضا من وقتي للتحدث

62
00:05:02,910 --> 00:05:06,190
.... اذا لم تكن هيلر-
ااااانت سوف تقتلني ؟-

63
00:05:06,190 --> 00:05:09,120
انا حقا  اريد ان اموت

64
00:05:09,120 --> 00:05:12,970
اوه صحيح , لكن جدي , ألست الكبير ؟

65
00:05:12,970 --> 00:05:17,950
احد الحثالة مثل أوه تاي وون , الذي يقتل الناس و يعمل من أجل ذلك ؟

66
00:05:17,950 --> 00:05:21,120
اذا كنت تريد معرفة ذلك , يمكنك الطلب فقط

67
00:05:21,120 --> 00:05:23,060
لماذا تلقط صورة لي و تضعها على البث ؟

68
00:05:23,060 --> 00:05:27,220
اه , ذلك ... لم يكن لديّ خيار

69
00:05:27,220 --> 00:05:31,850
او ذلك , هل الامر يزعجك

70
00:05:31,850 --> 00:05:34,790
ام اذا تعرفوا عليك ,انك ستقتلهم

71
00:05:34,790 --> 00:05:37,250
نحن لن ندع هذا الامر يحدث مرة أخرى

72
00:05:37,250 --> 00:05:40,200
هذا حقا غير عادل

73
00:05:40,200 --> 00:05:43,580
لهذا السبب , يجب عليّ على الاقل ان اجعل وجهك معروفا , حتى يتسنى لنا

74
00:05:43,580 --> 00:05:45,600
وضع ذلك على البث

75
00:05:45,600 --> 00:05:48,660
لاقصى حماية
(اخذ الاحتياطات)

76
00:05:52,580 --> 00:05:57,090
هل تعتقد ان الناس سوف يشكرونك ؟

77
00:05:57,090 --> 00:05:59,540
لا استطيع قول ذلك , انا لا اعرف حقا

78
00:05:59,540 --> 00:06:03,010
هذة اول مرة

79
00:06:14,410 --> 00:06:16,750
ايها الطفل

80
00:06:17,950 --> 00:06:19,110
من انت ؟

81
00:06:19,110 --> 00:06:22,870
من بين الناس الذين قتلهم

82
00:06:22,870 --> 00:06:25,830
هناك شخصا ما اسمه سيو جون سوك

83
00:06:25,830 --> 00:06:31,540
انا ابن ذلك الشخص , سيو جونغ هوو

84
00:06:31,540 --> 00:06:37,250
ايها الجد , من الان فصاعدا عندما تقتل الناس

85
00:06:37,250 --> 00:06:41,700
من الافضل ان تفكر بالابن او الابنه

86
00:06:41,700 --> 00:06:47,040
حتى الان , انت لم تفكر بذلك , اليس كذلك ؟

87
00:06:52,640 --> 00:06:56,290
انظر الى هنا , تم قطع الفديو خلال المقابلة التي جرت هنا

88
00:06:56,290 --> 00:06:58,390
انه هذا البيت

89
00:06:58,390 --> 00:07:00,500
انتظري قليلا

90
00:07:00,500 --> 00:07:02,220
... نحن ايضا علينا الحصول على الامر من رؤسائنا

91
00:07:02,220 --> 00:07:03,800
ما اقوله هو عندما تحصل على ذلك الامر

92
00:07:03,800 --> 00:07:07,160
انه بالفعل-
! فقط لاننا شرطة لانستطيع دخول اي منزل على هوانا , انستي

93
00:07:07,160 --> 00:07:11,480
سـأجن

94
00:07:11,480 --> 00:07:16,410
مراسلنا الذي دخل الى منزل الكبير لا يمكننا الوصول اليه

95
00:07:16,410 --> 00:07:18,830
<i>تشاي يونغ شين , ارسلت فديو من امام منزل الكبير</i>

96
00:07:18,830 --> 00:07:21,330
اه , فيديو جديد حصلنا عليه للتو

97
00:07:21,330 --> 00:07:24,890
احد مراسلينا امام المنزل , يقوم بالتصوير في الوقت الحالي

98
00:07:24,890 --> 00:07:28,620
يبدو ان الشرطة قد وصلوا ايضا

99
00:07:55,000 --> 00:08:00,760
مرت فترة طويله جدا منذ ان دخل شاب الى هذا المنزل

100
00:08:00,760 --> 00:08:03,250
تفضل واجلس هنا

101
00:08:35,500 --> 00:08:37,700
تناول البعض

102
00:08:37,700 --> 00:08:41,950
انا لا اشرب مع الشخص الذي قتل والدي

103
00:08:51,640 --> 00:08:54,450
انت لديك سوء فهم

104
00:08:54,450 --> 00:08:58,200
نحن لم نقتل اي شخص ابدا

105
00:08:58,200 --> 00:09:01,120
ربما قد امرتهم بالقتل

106
00:09:03,450 --> 00:09:07,800
نحن نفعل كل شيء لانقاذ الجميع

107
00:09:07,800 --> 00:09:10,200
كيف يمكنني ان اشرح ذلك لك ؟

108
00:09:10,200 --> 00:09:13,700
"منذ البداية و انت تستمر بالقول "نحن"و"نحن

109
00:09:13,700 --> 00:09:18,160
بالضبط كم حثالة مثلك هناك ؟

110
00:09:18,160 --> 00:09:21,810
هناك " نحن " الذين نعتني بالناس

111
00:09:21,810 --> 00:09:26,000
هناك  "هم" الذين يتلقون العناية منا

112
00:09:26,000 --> 00:09:28,660
ايها الشاب

113
00:09:28,660 --> 00:09:30,910
في اي جانب تريد ان تكون؟

114
00:09:30,910 --> 00:09:35,450
ايها الجد , لقد تحدثت كثيرا

115
00:09:35,450 --> 00:09:41,030
توقعت انه سيكون شخصا مع شعور لا مثيل له

116
00:09:44,450 --> 00:09:51,430
لكن اتضح انه مجرد جد ثرثار

117
00:09:51,430 --> 00:09:56,990
انا اقول لك انت تعجبني كثيرا ايها الشاب

118
00:09:56,990 --> 00:09:58,940
شكرا على ذلك

119
00:09:58,940 --> 00:10:01,700
وانا لن انتظرك لفترة طويلة جدا

120
00:10:47,060 --> 00:10:49,290
<i>الشهادة يتم تسجيلها</i>

121
00:10:49,290 --> 00:10:53,540
<i>مارس 3, 1992.</i>

122
00:10:53,540 --> 00:10:56,200
<i>سيو جون سوك</i>

123
00:10:56,200 --> 00:11:01,990
<i>اولئك الاشخاص الذين يطلقون على انفسهم مزارعين</i>

124
00:11:03,390 --> 00:11:06,790
<i>يجب ان يعتذرون للمزارعين الحقيقيين</i>

125
00:11:09,260 --> 00:11:10,860
<i>انها باردة</i>

126
00:11:10,860 --> 00:11:14,170
<i>نحن الثلاثة , انا , او جيل هان و تشوي ميونغ هيي</i>

127
00:11:14,170 --> 00:11:17,550
<i>كنا نتتبع اولئك المدعويين بالمزارعين لمدة سنه</i>

128
00:11:17,550 --> 00:11:21,680
<i>تلقينا معلومات ان هؤلاء الناس ينقلون شيئا ما بسرية بأستخدام الشاحنة</i>

129
00:11:21,680 --> 00:11:24,570
<i>اعتقدنا انهم يقومون بنقل مال الرشوة</i>

130
00:11:25,880 --> 00:11:31,530
<i>هؤلاء الذين يطلق عليهم المزارعين وهذا ما يفعلونه</i>

131
00:11:35,860 --> 00:11:38,910
<i>ظنوا ان بلدنا هو حديقة خضرواتهم</i>

132
00:11:40,130 --> 00:11:44,730
<i>انهم يمولون الصناديق السياسية و يذهبون للسياسة التي تناسب اذواقهم</i>

133
00:11:46,080 --> 00:11:49,800
<i>صنعوا القانون الذي يردونه و يجنونَ منه الفوائد</i>

134
00:12:03,690 --> 00:12:07,930
! عذرا ,انستي , لايمكنك الدخول هكذا فقط

135
00:12:22,810 --> 00:12:25,560
جيونغ هوو , ما الخطب معك ؟

136
00:12:25,560 --> 00:12:28,280
... آه , لا استطيع الاستيقاظ

137
00:12:29,810 --> 00:12:33,870
لماذا انت نائم دائما عندما اراك ؟

138
00:12:33,870 --> 00:12:36,640
لكنكِ دائما توقظيني

139
00:12:36,640 --> 00:12:40,850
حسنا , هل اخذت ايّ دواء ؟ هل نذهب الى المستشفى ؟

140
00:12:40,850 --> 00:12:47,400
â™¬ سأبقى هنا دائما بأنتظاركâ™¬

141
00:12:47,400 --> 00:12:53,800
سأنام قليلا فقط

142
00:12:53,800 --> 00:12:56,980
â™¬ عندما تنظر اليّ â™¬

143
00:12:56,980 --> 00:12:59,210
هل هذا هو ؟ هل هو بخير ؟

144
00:12:59,210 --> 00:13:03,770
انه نائم

145
00:13:03,780 --> 00:13:08,340
لقد وجدناه

146
00:13:10,470 --> 00:13:14,070
تشاي يونغ شين -
ماذا ؟ هل تحتاج الى اي شيء ؟-

147
00:13:14,070 --> 00:13:18,430
ابائنا ... كانوا مقربين , اليس كذلك ؟

148
00:13:18,430 --> 00:13:22,670
<i>اجل</i>

149
00:13:18,430 --> 00:13:22,670

â™¬ لماذا انت بعيد جدا عنيâ™¬

150
00:13:22,670 --> 00:13:26,480
قالوا انهم كانوا بنفس الجانب من البداية و حتى النهاية

151
00:13:26,480 --> 00:13:29,060
يجب ان ترى البث

152
00:13:29,060 --> 00:13:31,510
اخبريني عنه

153
00:13:31,510 --> 00:13:38,970
عذرا , انت الذي يحمل بطاقة اعمال المراسل معه , انت ايضا يجب ان تشاهد شيئا ما يسمى الاخبار

154
00:13:38,970 --> 00:13:41,320
اخبريني

155
00:13:41,320 --> 00:13:44,900
â™¬ حتى لو لم استطع لمسك , حتى لو لم استطع حضنك â™¬

156
00:13:44,900 --> 00:13:48,950
â™¬حتى لو بكيت بمفردي , لابأس â™¬

157
00:13:48,950 --> 00:13:55,570
في ذلك اليوم عام 1992 ذهب والدانا لجمع بعض الاخبار

158
00:13:55,570 --> 00:13:58,350
â™¬ انه انت â™¬

159
00:13:59,420 --> 00:14:05,800
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

160
00:14:05,800 --> 00:14:08,290
<i>التقط الصور جيدا-
لاتقلق ... لاتقلق-</i>

161
00:14:08,290 --> 00:14:10,060
<i>هذا الشخص لا يلتقط الصور بتركيز</i>

162
00:14:10,060 --> 00:14:12,450
<i>هل رأيتني لا اركز ؟</i>

163
00:14:12,450 --> 00:14:14,970
<i>يا , انا فقط لم اخبرك , لكن مرة او اثنتين</i>

164
00:14:14,970 --> 00:14:17,490
<i>انتظر لحظة! هذة-
رائعة, اليس كذلك ؟-</i>

165
00:14:17,490 --> 00:14:19,050
<i>! انها احدث نموذج</i>

166
00:14:19,050 --> 00:14:20,290
<i>انها مكلفة , ايها الفاسق-
اانتظر-</i>

167
00:14:20,290 --> 00:14:22,480
<i>هيه , انت, انت-
!ابقى ثابتا-
</i>

168
00:14:22,480 --> 00:14:24,050
<i>ماذا تعني بأبقى ثابتا ؟</i>

169
00:14:24,050 --> 00:14:26,790
<i>! هذا الرجل مجنون</i>

170
00:14:26,810 --> 00:14:29,030
<i>انت , انت , انت-
انت تسحبني-</i>

171
00:14:29,880 --> 00:14:31,640
<i>دعني استخدمه لمرة واحدة-
! هيه , لا يمكنك-</i>

172
00:14:31,640 --> 00:14:32,980
<i>هذة المرة فقط</i>

173
00:14:32,980 --> 00:14:38,680
<i>ظنوا ان الامر يكفي لألتقاط الصور لمشهد تبادل الاموال</i>

174
00:14:38,680 --> 00:14:43,630
<i>و بهذة الطريقة انطلقوا بأستخفاف , و ظنوا انهم سيعودون على الفور</i>

175
00:14:57,330 --> 00:14:59,220
<i>ما هذا ؟</i>

176
00:15:15,620 --> 00:15:18,060
<i>صندوق تفاح واحد يحتوي 200 مليون وون</i>

177
00:15:19,230 --> 00:15:21,330
<i>رأيت 10 صناديق بشكل واضح , اليس كذلك ؟</i>

178
00:15:21,330 --> 00:15:24,100
<i>.. لذا شاحنة الطلاء يمكن ان تحتوي على 2 بليون وون</i>

179
00:15:25,340 --> 00:15:27,660
<i>سأخذ احد علب الطلاء</i>

180
00:15:28,470 --> 00:15:29,950
<i>كيف؟</i>

181
00:15:29,950 --> 00:15:33,690
<i>هل تعتقد انهم سيقتلونني ؟ انا مازلت مراسلا</i>

182
00:15:33,690 --> 00:15:35,500
<i>ماذا لو فعلوا ذلك ؟</i>

183
00:15:35,500 --> 00:15:37,720
<i>هذا مستحيل , ايها الاحمق</i>

184
00:15:40,230 --> 00:15:41,830
<i>ما هذا ؟</i>

185
00:15:44,410 --> 00:15:48,120
<i>انا سأستدرجهم بعيدا , انت خذ واحدة من علب الطلاء</i>

186
00:15:49,120 --> 00:15:52,260
<i>! من انت , ايها السافل ؟ اقبضوا علية</i>

187
00:15:53,550 --> 00:15:55,860
<i>! توقف مكانك , ايها السافل</i>

188
00:16:00,660 --> 00:16:02,460
<i>! توقف هنا</i>

189
00:16:05,640 --> 00:16:08,070
<i>! اوه , انتظر , انتظر</i>

190
00:16:09,210 --> 00:16:12,070
<i>مرحبا-
من انت ؟-</i>

191
00:16:13,240 --> 00:16:14,340
<i>لايمكنك فعل هذا</i>

192
00:16:14,340 --> 00:16:16,570
<i>! لايمكنك أخذه</i>

193
00:16:16,570 --> 00:16:18,440
! انت

194
00:16:28,870 --> 00:16:30,090
<i>ما الخطب ؟</i>

195
00:16:30,090 --> 00:16:33,850
<i>جيل هان في خطر , لذلك</i>

196
00:16:33,850 --> 00:16:36,670
<i>فقط انتظر لحظة , سأذهب لاحظر جيل هان</i>

197
00:16:36,670 --> 00:16:39,070
<i>استعد للمغادرة</i>

198
00:17:14,200 --> 00:17:15,650
<i>! أشش</i>

199
00:17:21,120 --> 00:17:23,900
<i>! دعني اذهب ! هيه</i>

200
00:17:25,360 --> 00:17:26,430
<i>! اسرع</i>

201
00:17:26,430 --> 00:17:28,880
<i>جيل هان ! جيل هان</i>

202
00:17:28,880 --> 00:17:32,190
<i>... جيل هان-
سيو جون سوك-</i>

203
00:17:32,190 --> 00:17:35,240
<i>يجب ان نذهب , اسرع</i>

204
00:17:38,160 --> 00:17:40,130
<i>جيل هان</i>

205
00:17:40,130 --> 00:17:42,570
<i>! جيل هان</i>

206
00:17:54,590 --> 00:17:56,500
<i>احصل على رقم لوحة السيارة</i>

207
00:17:56,500 --> 00:17:58,010
<i>نعم</i>

208
00:17:59,090 --> 00:18:04,440
<i>و بعد الفرار لبضعة ايام , و اخيرا اكتشفت ماذا كان في علبة الطلاء</i>

209
00:18:10,250 --> 00:18:14,100
<i>انه رصاص احمر مزيف</i>

210
00:18:16,510 --> 00:18:19,040
<i>في البناء , اذا سكبته على اطار الحديد الصلب</i>

211
00:18:20,140 --> 00:18:23,030
<i>تآكل حديد الصلب سيتسارع</i>

212
00:18:26,180 --> 00:18:29,450
<i>عادة , نحن نريد ان نبطئ عملية الصدأ</i>

213
00:18:31,380 --> 00:18:34,630
<i>! لكن هذا يفعل العكس تماما</i>

214
00:18:40,190 --> 00:18:42,040
<i>عذرا</i>

215
00:18:48,550 --> 00:18:51,700
ولهذا السبب انتهى التسجيل

216
00:18:51,700 --> 00:18:57,450
والدينا...عاشوا حياة مرهقة

217
00:18:57,450 --> 00:18:59,560
يبدو ان الامر هكذا

218
00:19:01,160 --> 00:19:03,390
انتهى

219
00:19:03,390 --> 00:19:04,470
ماذا ؟

220
00:19:04,470 --> 00:19:11,530
الواجب المنزلي , المعلم , ابي , وانتِ ايضا

221
00:19:17,430 --> 00:19:19,930
عملت بجد

222
00:19:31,130 --> 00:19:33,360
يونغ شين-
نعم ؟-

223
00:19:33,360 --> 00:19:36,100
... كنت افكر اثناء النوم

224
00:19:36,100 --> 00:19:37,710
كيف يمكنك ان تفكر اثناء النوم ؟

225
00:19:37,710 --> 00:19:42,040
العيش مثل اي شخص آخر... هل هذا صعب ؟

226
00:19:44,110 --> 00:19:46,760
انت تريد العيش هكذا ؟ مثل الناس الاخرين ؟

227
00:19:46,760 --> 00:19:49,670
هل سيكون صعبا عليّ ؟

228
00:19:51,380 --> 00:19:54,690
حاول , العيش مثل الناس الاخرين

229
00:19:54,690 --> 00:19:56,660
ستبقين الى جانبي , اليس كذلك ؟

230
00:19:56,660 --> 00:19:58,500
بالطبع

231
00:19:59,020 --> 00:20:01,420
حسنا

232
00:20:23,110 --> 00:20:26,780
اعلم انكِ جهزتي طاولة عيد ميلاد جي ان

233
00:20:26,780 --> 00:20:29,990
صنعت واحدة بسيطة في وقت الغداء

234
00:20:29,990 --> 00:20:32,720
ألم تكوني مريضة حينها ؟

235
00:20:32,720 --> 00:20:36,170
كانت قصيرة , لقد انتهت

236
00:20:43,320 --> 00:20:45,700
لا تمرضي

237
00:20:46,790 --> 00:20:49,380
لن امرض الان

238
00:21:01,330 --> 00:21:04,170
شاهدت بث مون هوو

239
00:21:06,260 --> 00:21:09,340
كنت افضل عدم مشاهدتكِ لذلك

240
00:21:09,340 --> 00:21:13,410
لكن , هل انتِ بخير ؟

241
00:21:13,410 --> 00:21:15,540
اذا شاهدت ذلك ايضا ؟

242
00:21:16,520 --> 00:21:21,360
منذ متى وانت تعرف؟ التفاصيل التي لم تخبرني بها مطلقا؟

243
00:21:22,120 --> 00:21:25,470
لم يكن هناك اي جزء لم اخبركِ بهِ

244
00:21:28,990 --> 00:21:34,190
في ذلك اليوم كنت انتظر في السيارة , و بعد وصول جون سوك مسرعا , قال لي ان اهرب و

245
00:21:34,190 --> 00:21:37,610
اخذتهُ و هربت , على الرغم من انني لم اقل اي شيء

246
00:21:37,610 --> 00:21:40,990
في الواقع , حتى الان ,انا اشك بـِ جون سوك

247
00:21:40,990 --> 00:21:43,750
انه من المريح ازالة سوء فهمي

248
00:21:49,260 --> 00:21:54,020
هذا الحساء لذيذ , هل هذا كونسومي ؟

249
00:22:00,030 --> 00:22:04,050
انها وصفة جديدة قد صنعتها , هل هي جيدة ؟

250
00:22:47,340 --> 00:22:52,190
<i>اغلق عينيك لمرة واحدة , ثم افتحها مرة أخرى</i>

251
00:22:52,190 --> 00:22:57,530
<i>اذا الاشياء الغير مرئية ستكون مرئية</i>

252
00:22:59,570 --> 00:23:04,600
<i>.هذا يدعى .... النضج</i>

253
00:23:10,790 --> 00:23:16,300
<i>.أنا...رأيت ذلك</i>

254
00:23:16,300 --> 00:23:18,930
<i>جون سوك قتل </i>

255
00:23:21,400 --> 00:23:23,500
<i>.جيل هان </i>

256
00:23:29,980 --> 00:23:36,340
<i>.لقد كنا نتعقب الشاحنه المحمله بأموال الرشوة</i>

257
00:23:37,080 --> 00:23:42,900
<i>عندما وصلنا إلى المكان رأنا سائق الشاحنه ففر مسرعاً</i>

258
00:23:43,590 --> 00:23:48,530
<i>,وعندما فتح باب الشاحنه
كان هناك صندوق مملوء بـ 10000 وون</i>

259
00:23:49,430 --> 00:23:52,210
<i>.لقد تعاركنا من أجل المال</i>

260
00:23:52,210 --> 00:23:57,270
<i>".ذلك المال القذر" " لنأخذة " لا يمكننى فعل ذلك"</i>

261
00:23:57,270 --> 00:24:02,210
<i>.وبعدها قام بقتله. صديقه</i>

262
00:24:03,350 --> 00:24:06,140
<i>.لم يكن هناك أى فرصة لإيقافه</i>

263
00:24:07,260 --> 00:24:10,480
<i>.هذا هو تأثير المال</i>

264
00:24:10,480 --> 00:24:12,800
<i>أه, إنه يجعل البشر هكذا؟</i>

265
00:24:13,660 --> 00:24:17,920
<i>.ماذا؟ أه, ذلك المال</i>

266
00:24:17,920 --> 00:24:21,370
<i>لقد تم الكشف أن ذلك المال هو
رشوة تلقاها حزب جين مين السياسى</i>

267
00:24:21,370 --> 00:24:26,590
<i>هذا مرعباً حقاً
ذلك المال جعل أصدقائى</i>

268
00:24:26,590 --> 00:24:30,430
<i>.يقتلان بعضهما ويموتان</i>

269
00:24:43,250 --> 00:24:52,640
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

270
00:25:10,720 --> 00:25:13,250
.أيش, لقد كسرت.يا للعار

271
00:25:13,250 --> 00:25:18,070
.على الرغم من كونى بالخارج طوال اليوم
.إلا أننى كنت حريصه جدا عليها

272
00:25:18,070 --> 00:25:24,510
لابد أن مهارات والدتكِ فى الطهو جيدة جداً, أها؟

273
00:25:24,510 --> 00:25:29,660
أبى عندما تذهب لذلك المنزل
تجد حوض المطبخ بذلك الأرتفاع

274
00:25:29,660 --> 00:25:31,870
.أعتقد أنه بهذا الإرتفاع ليتناسب مع إرتفاع الكرسى المتحرك

275
00:25:31,870 --> 00:25:35,790
.إذا كان لديك كل هذا الشغف لتصل إلى ذلك الحد فى المطبخ
لن تحتاج لرؤية أى شئ أخر

276
00:25:35,790 --> 00:25:39,290
.الطهو لابد أن يكون الأفضل

277
00:25:42,590 --> 00:25:43,670
.أبى, قل, أه

278
00:25:43,670 --> 00:25:45,700
.لماذا يجب أن أكل أولاً؟ كلِ أنتِ أولاً

279
00:25:45,700 --> 00:25:49,180
.لماذا؟ لقد أحضرت هذة حتى يمكنك تذوقها. تفضل

280
00:25:56,390 --> 00:25:59,440
!بدون الكثير من السكر, إنها لذيذة

281
00:25:59,440 --> 00:26:02,510
صحيح, صحيح؟

282
00:26:06,150 --> 00:26:09,110
ولكن, متى سوف يأتى ذلك الرجل؟

283
00:26:09,110 --> 00:26:13,010
.أى رجل؟ أنا أعرف الكثير من الرجال

284
00:26:13,830 --> 00:26:15,860
.قومى بجره إلى هنا

285
00:26:16,650 --> 00:26:18,430
إذا قمت بجره إلى هنا
ستقوم بضربه, أليس كذلك؟

286
00:26:18,430 --> 00:26:21,500
هاى, يافتاه, لماذا من بين كل الرجال؟
لماذا هذا الشخص الضعيف؟

287
00:26:21,500 --> 00:26:25,090
أنتِ دائماً تتعرضين للخطر وللمواقف العنيفه. لذا

288
00:26:25,090 --> 00:26:28,570
لقد آملت أن تحضرى شخصاً قوياً ومتيناً

289
00:26:28,570 --> 00:26:31,700
.حتى يمكنكِ الإختباء بين زراعيه

290
00:26:31,700 --> 00:26:38,580
.من بين جميع البشر, قمتِ بإختيار ذلك القط الخائف
.الذى سيتلعثم ويتذمر إذا تعرض للضرب مرة واحده

291
00:26:39,870 --> 00:26:41,570
لماذا تضحكين؟

292
00:26:45,030 --> 00:26:47,450
ماذا؟ لماذا تضحكين؟

293
00:26:47,450 --> 00:26:50,360
إنه يتلعثم بشكل فوضوى؟

294
00:26:50,360 --> 00:26:52,910
هل هذا مضحك؟

295
00:27:00,730 --> 00:27:02,190
كيف دخلت إلى هنا؟

296
00:27:02,190 --> 00:27:04,070
.من النافذة

297
00:27:05,460 --> 00:27:06,840
.على بعد 100 متر

298
00:27:06,840 --> 00:27:08,090
لماذا؟

299
00:27:08,090 --> 00:27:10,300
.أكثر قليلاً, عد للخلف

300
00:27:12,710 --> 00:27:14,770
.لقد قلت انك تريد أن تعيش كالأخرين

301
00:27:14,770 --> 00:27:16,060
.لنتحدث عن ذلك, بعدما نذهب للفراش

302
00:27:16,060 --> 00:27:20,540
.أولاً عندما تأتى لمنزل حبيبتك, إستخدم الباب الأمامى

303
00:27:20,540 --> 00:27:23,320
.حسناً

304
00:27:23,320 --> 00:27:27,120
,ثانياً, إذا أردت أن تخرج مع حبيبتك

305
00:27:27,120 --> 00:27:31,720
يجب أولاً أن تقدم نفسك إلى
.والدها وتحصل على الإذن منه

306
00:27:31,720 --> 00:27:34,370
...أوه, هذا قليلاً

307
00:27:34,370 --> 00:27:40,780
ثالثاً, فى عيد ميلاد حبيبتك
.يجب أن تعطيها هديه

308
00:27:41,620 --> 00:27:44,170
.اليوم هو عيد ميلادى الحقيقى

309
00:27:50,470 --> 00:27:52,590
.تا- دا

310
00:27:54,370 --> 00:27:59,430
يجب أن تحضر هديه جديدة
وأن تغلفها من فضلك

311
00:27:59,430 --> 00:28:04,290
لقد تم محو برنامج التتبع من هاتفكِ
GPS هذة بها خاصية

312
00:28:04,290 --> 00:28:08,040
واو, إنظر إلى هذا الرجل
هل ستقوم الأن بتعقب حبيبتك؟

313
00:28:08,040 --> 00:28:11,180
.لا, لا. يمكنكِ فقط تشغيله إذا أردتِ

314
00:28:11,180 --> 00:28:15,050
.أوه, ويمكنكِ إغلاقة عندما لا تحبين ذلك
,ولكن عندما تشعرين أنكِ معرضة للخطر

315
00:28:15,050 --> 00:28:20,460
يمكنكِ تشغيله
ويمكنك إيقافه كما تحبين

316
00:28:21,630 --> 00:28:23,640
.حسناً

317
00:28:32,090 --> 00:28:34,960
. شكراً لك -
هل يمكننى أن أحتضنكِ الأن؟ -

318
00:28:37,540 --> 00:28:39,060
ماذا, هل أنا مزعج؟

319
00:28:39,060 --> 00:28:40,700
.لا

320
00:28:40,700 --> 00:28:42,800
إذا لماذا تدفعيننى بعيداً؟

321
00:28:43,510 --> 00:28:48,000
أنت من قلت ذلك
أنك تريد أن تحب كما يفعل الأخرون

322
00:28:49,300 --> 00:28:53,370
.الحب

323
00:28:53,370 --> 00:28:54,820
إذاً هذا؟

324
00:28:54,820 --> 00:29:01,590
هذا... مختلف قليلاً عن الأخرين؟

325
00:29:03,890 --> 00:29:09,340
.حسناً. إذاً, سأتخذ كل خطوة كما يفعل الأخرون
فقط إنتظرى

326
00:29:09,340 --> 00:29:11,300
.لا تأخذ الكثير من الوقت

327
00:29:11,300 --> 00:29:13,880
.تقديم نفسى إلى والدكِ
.ثم الراتب الشهرى

328
00:29:13,880 --> 00:29:19,250
وعندما تريد المجئ والذهاب
.....إستخدم الباب هكذا

329
00:29:37,420 --> 00:29:40,520
.لا يمكننى القيام بذلك

330
00:29:40,520 --> 00:29:46,280
...أعتقد.... أنا أريد أن
....فى المره القادمة...سوف

331
00:29:46,280 --> 00:29:52,390
!هيونغ نيم, لقد نسينا... أوه

332
00:29:54,900 --> 00:29:55,740
!أوه, أوه

333
00:30:05,570 --> 00:30:07,520
.مرحباً

334
00:30:07,520 --> 00:30:12,710
.إذاً أنا, أهه... فى الحقيقه لقد أتيت اليوم لألقى عليك التحيه

335
00:30:12,710 --> 00:30:16,370
..الإذن. أنا أيضاً أريد أن أحصل على إذنك

336
00:30:16,370 --> 00:30:20,030
.أها, ذلك, لقد تصرفت بشكل غير لائق

337
00:30:31,000 --> 00:30:33,960
.....لماذا أنت
لماذا أنت هناك؟

338
00:30:40,330 --> 00:30:41,480
.لا تدخلى

339
00:30:41,480 --> 00:30:43,550
.أبى

340
00:30:44,300 --> 00:30:46,900
,فى اللحظة التى ستدخلين فيها
ستكون النهايه

341
00:30:53,780 --> 00:30:57,790
أبى, من فضلك تساهل معه
تساهل معه

342
00:31:07,880 --> 00:31:13,050
.أنت, لدى بعض الأشياء أريد سؤالك عنها

343
00:31:13,050 --> 00:31:14,840
.أه, نعم

344
00:31:14,840 --> 00:31:19,550
...ذلك...فى ذلك اليوم, فى مقهاى

345
00:31:20,310 --> 00:31:22,440
.مع إبنتى

346
00:31:23,030 --> 00:31:24,700
...أنا

347
00:31:25,720 --> 00:31:27,090
...أنا

348
00:31:28,100 --> 00:31:29,530
!أمامى مباشرة

349
00:31:29,530 --> 00:31:31,630
.أيجو, هيونغ نيم! هيونغ نيم

350
00:31:31,630 --> 00:31:34,860
.قبل أن تقتله, المعلومات أولاً

351
00:31:34,860 --> 00:31:37,260
!هيونغ نيم, هيونغ نيم

352
00:31:37,260 --> 00:31:39,140
.إهدأ

353
00:31:39,140 --> 00:31:40,990
.الأن, إجلس

354
00:31:40,990 --> 00:31:44,000
.نعم, إجلس, إجلس

355
00:31:44,670 --> 00:31:47,330
.سأقوم أنا بسؤاله, هيونغ نيم

356
00:31:52,920 --> 00:31:55,620
.إذاً أولاً -
.نعم -

357
00:31:55,620 --> 00:31:58,790
...إلى أى مدى وصلتما معاً

358
00:31:58,790 --> 00:32:01,880
!أيجو, من بين جميع الأشياء التى يمكنك السؤال عنها

359
00:32:03,160 --> 00:32:05,520
هل كان حساء السمك المجفف لذيذاً؟

360
00:32:05,520 --> 00:32:09,150
!أها, لقد كان جيداً جداً -
!أرأيت إنه هو -

361
00:32:09,150 --> 00:32:13,310
الصديق التى قامت بتمريضة طوال الليل
!فى ذلك الوقت, إنه ذلك الشخص

362
00:32:13,310 --> 00:32:14,980
!هيونغ نيم! هيونغ نيم

363
00:32:14,980 --> 00:32:18,080
!أنت, أنت
كيف تجرؤ على تقبيلها أمامى قبل الزواج؟

364
00:32:18,080 --> 00:32:20,380
!أنت -
!لا يمكنك قتله! لا يمكنك -

365
00:32:20,380 --> 00:32:22,340
!تعال هنا -
!إنتظر قليلاً -

366
00:32:22,340 --> 00:32:25,710
هل تعتقد أننى لا يمكننى القتال جيداً لأننى محام؟

367
00:32:25,710 --> 00:32:27,120
.تعال إلى هنا -
.أنا أسف -

368
00:32:27,120 --> 00:32:29,600
ماذا تعنى , أنت أسف؟
!فقط إنتظر

369
00:32:29,600 --> 00:32:31,930
!لا يمكنك التصرف بذلك الشكل قبل الزواج

370
00:32:31,930 --> 00:32:34,040
إنتظر, ماذا الذى قمت به حتى؟

371
00:32:34,040 --> 00:32:35,970
!إذا كان لا يمكنك إذاً لا يمكنك -
!لا! هيونغ نيم -

372
00:32:35,970 --> 00:32:37,470
<i>.لقد أخطأت</i>

373
00:32:37,470 --> 00:32:40,090
<i>!هيونغ نيم</i>

374
00:32:41,690 --> 00:32:42,780
<i>...هذا</i>

375
00:32:42,780 --> 00:32:45,010
<i>!هذا....هاى</i>

376
00:32:45,010 --> 00:32:46,220
!هيونغ نيم

377
00:32:46,220 --> 00:32:47,350
<i>.لقد أمسكت بك</i>

378
00:32:47,350 --> 00:32:49,470
<i>ما الذى أنت أسفاً بشأنه؟</i>

379
00:32:49,470 --> 00:32:51,420
!هاى, هاى, تعال هنا

380
00:32:51,420 --> 00:32:53,930
<i>.أنا حقاً لم أفعل شيئاً كبيراً</i>

381
00:33:25,340 --> 00:33:30,160
.لقد أتتنا معلومات, الأمر غريب

382
00:33:30,160 --> 00:33:33,440
أى نوع من المعلومات؟ -
.إنها تقول أنه سيقابل الكبير -

383
00:33:33,440 --> 00:33:34,970
هل حصلت على بيانات المخبر؟

384
00:33:34,970 --> 00:33:36,840
,الأمر ليس هكذا, ولكن

385
00:33:36,840 --> 00:33:41,360
.هل يمكن الإطلاع على التعليقات على صفحة جريدة يوماً ما
العديد من التعليقات تأتى

386
00:33:49,040 --> 00:33:50,870
<i>هذا هذا الجد قاتل/ من هو الكبير؟
هذا الكبير مزارع/ رئيس قريه
.لقد رأيت هذا الجد مره من قبل</i>

387
00:33:50,870 --> 00:33:55,560
.خلال ال 24 ساعه القادمة, سنتلقى المعلومات
لقد خصصنا عموداً من أجلها

388
00:33:55,560 --> 00:34:00,680
أه, نحن أيضاً سنتلقى  اى معلومات تتعلق بالكبير
.والقضيه من عام 1992

389
00:34:00,680 --> 00:34:03,730
,إحصلوا على أى معلومات منهم
.وتأكدوا من صحتها جيداً

390
00:34:03,730 --> 00:34:05,520
.إذا أمكن, سنقوم بمقابلتهم شخصياً وإجراء مقابله معهم

391
00:34:05,520 --> 00:34:08,150
عفواً, ولكن إذا كنا سنقوم بذلك البث

392
00:34:08,150 --> 00:34:12,990
لمهاجمه مقابله المرشح كيم مون شيك
فنحن لدينا عجز فى المواظفين

393
00:34:16,110 --> 00:34:17,650
.سيأتى موظف مساعد الأن

394
00:34:17,650 --> 00:34:20,000
.أه, نعم. مرحباً
.أنا بارك بونغ سو

395
00:34:20,000 --> 00:34:23,530
أنت أيها الأحمق! كيف تقوم بتغطية
...... لقاء صحفى سرى وأنت مازلت مبتدئ

396
00:34:23,530 --> 00:34:26,000
!لقد أحسنت. عمل رائع, عمل رائع

397
00:34:26,930 --> 00:34:28,640
!عمل رائع! عمل رائع

398
00:34:28,640 --> 00:34:32,000
كيف حالك, بونغ سو؟

399
00:34:32,000 --> 00:34:34,100
.إنه يريد أن يعيش كالأخرين

400
00:34:34,100 --> 00:34:35,780
!أريد أن أراك طوال الوقت

401
00:34:35,780 --> 00:34:37,270
!لنذهب إلى عشاء جماعى! عشاء جماعى

402
00:34:37,270 --> 00:34:39,470
.العيش كالأخرين لن يكون سهلاً

403
00:34:39,470 --> 00:34:42,470
.مما أراه, يبدو أنه لا يعرف كيف يعيش كالأخرين

404
00:34:42,470 --> 00:34:43,760
.ما الجيد بشأن ذلك

405
00:34:43,760 --> 00:34:48,070
ولكن يبدو أنه يريد أن يفعل ذلك حقاً
بعودته كـ بارك بونغ سو

406
00:34:48,070 --> 00:34:51,840
!عمل رائع, عمل رائع

407
00:34:51,840 --> 00:34:53,890
لقد قال أيضاً أنه توقف عن العمل كهيلر, ولكن

408
00:34:53,890 --> 00:34:57,030
.أعتقد أنه تم طرده, لقد أقيل

409
00:34:57,030 --> 00:34:58,920
!لنأكل, لنأكل! لنأكل

410
00:34:58,920 --> 00:35:00,620
مراسل يو, لنأكل, حسناً؟

411
00:35:01,990 --> 00:35:04,150
.نونا تتحدث عنكِ كثيراً فى الهاتف

412
00:35:04,150 --> 00:35:06,290
حقاً, ماذا قالت؟

413
00:35:06,290 --> 00:35:09,770
.لقد قالت أنها تريد رؤيتكِ مجدداً
لقد طلبت من أن أجد أى عذر لكى تراكِ مجدداً

414
00:35:09,770 --> 00:35:11,890
.لقد طلبت منى أن أقوم بتحقيق خاص عن تشوى ميونغ هى

415
00:35:11,890 --> 00:35:13,830
حقاً؟

416
00:35:13,830 --> 00:35:15,140
.أوه, بالتأكيد, بالتأكيد

417
00:35:15,140 --> 00:35:16,590
.لنقم بذلك, التحقيق الخاص

418
00:35:16,590 --> 00:35:18,900
<i>.هناك شخصاً أعرفه</i>

419
00:35:18,900 --> 00:35:22,810
<i>.هذا الشخص يعيش فى عالم مختلف قليلاً</i>

420
00:35:22,810 --> 00:35:27,280
<i>.فى الحقيقة, إنه يعيش فى عالماً مختلفاً عن الأخرين -
....دعنى! كيف تجرؤ على سحب رئيستكِ من معصمها هكذا -</i>

421
00:35:27,280 --> 00:35:31,710
.فى عام 1992, كنت أشارك فى بناء جسر سيدو

422
00:35:31,710 --> 00:35:33,200
أنت تعرفين ذلك الجسر, صحيح؟

423
00:35:33,200 --> 00:35:36,630
.لقد إنهار حتى قبل أن يستخدمه المواطنون

424
00:35:36,630 --> 00:35:39,220
.لقد كانت ترددت العديد من الإشاعات بيننا

425
00:35:39,220 --> 00:35:44,270
.وفجأة, أخبروننا أن نستخدم تصميماً مختلفاً

426
00:35:44,270 --> 00:35:48,200
ماذا حدث لشركة البناء
التى كانت تتولى إنشاء الجسر؟

427
00:35:48,200 --> 00:35:52,560
.وماذا يمكن أن يحدث ؟ لقد إنهارت تماماً
. وتم شرائها من قبل شركة أخرى

428
00:35:52,560 --> 00:35:53,930
يمكننى الذهاب الأن, صحيح؟ -
!نعم -

429
00:35:53,930 --> 00:35:56,270
.شكراً على تعاونك

430
00:35:57,330 --> 00:36:05,360
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

431
00:36:06,660 --> 00:36:09,070
نائم؟

432
00:36:09,070 --> 00:36:13,300
<i>.هذا الشخص يقول أنه يريد أن يعيش فى عالمنا</i>

433
00:36:13,300 --> 00:36:15,590
<i>.مشاهدته وهو يحاول, هذا مضحك قليلاً</i>

434
00:36:15,590 --> 00:36:18,360
<i>أنا أيضاً أشعر بالأسف من أجله</i>

435
00:36:18,360 --> 00:36:19,920
!لنذهب إلى يونغ ديونغ بو

436
00:36:19,920 --> 00:36:21,370
...أه, يونغ ديونغ بو

437
00:36:21,370 --> 00:36:24,260
!هل تعلمين حتى كم تبعد عن هنا
متى سوف نصل إلى هناك؟

438
00:36:24,260 --> 00:36:27,370
<i>.أنا أخبرك اننى رأيت الكبير بعيناى</i>

439
00:36:27,370 --> 00:36:30,570
<i>.لقد كنت عضواً مساعداً فى الجمعية الوطنيه</i>

440
00:36:30,570 --> 00:36:32,750
<i>....عندما كانوا يحاولون وضع الدستور, عضو من الجمعية لدينا</i>

441
00:36:32,750 --> 00:36:36,130
<i>.كيف تتصرف القطط والوحوش</i>

442
00:36:36,130 --> 00:36:39,380
<i>.عندما لا يخرجون من أجل الصيد, يستمرون فى النوم</i>

443
00:36:39,380 --> 00:36:41,430
<i>.هو هكذا تماماً</i>

444
00:36:41,430 --> 00:36:43,790
<i>.إنها لخسارة كبيرة أن يحصل على راتب شهرى</i>

445
00:36:44,450 --> 00:36:46,460
.بارك بونغ سو

446
00:36:47,340 --> 00:36:48,730
نعم؟

447
00:36:48,730 --> 00:36:52,760
لقد تم إيداع راتبك فى حسابك
.من فضلك تحقق منه

448
00:36:53,720 --> 00:36:55,480
.أه, نعم

449
00:36:56,120 --> 00:36:57,700
...الراتب الشهرى

450
00:37:03,880 --> 00:37:06,200
أجوما, كم المرتب الشهرى؟

451
00:37:06,200 --> 00:37:09,870
.بطرح هذا وذاك, إنه أكثر قليلاً من 900 دولار

452
00:37:11,120 --> 00:37:13,160
,لا

453
00:37:13,160 --> 00:37:15,670
ولكننى عملت تقريباً لمده شهر؟

454
00:37:15,670 --> 00:37:19,130
.أنت أيضاً أخذت العديد من الأجازات

455
00:37:20,410 --> 00:37:23,510
...شهر واحد....900 دولار

456
00:37:25,270 --> 00:37:28,610
أجوما, هل يجب أنا أعمل بوظيفه ثانيه؟

457
00:37:28,610 --> 00:37:30,180
...إذا كان هناك عملاً بسيطاً, يمكننى

458
00:37:30,180 --> 00:37:33,720
.أعد تلك إلى أذنك مجدداً

459
00:37:33,720 --> 00:37:36,190
لماذا؟ -
!لقد إستقلت بالفعل -

460
00:37:36,190 --> 00:37:39,170
!الشخص الذى لا يمكنه الحصول على معدات الشركة

461
00:37:39,170 --> 00:37:42,270
...هاى, أجوما, كيف يمكنكِ قول هذا بيننا

462
00:37:42,270 --> 00:37:45,700
!إنظر لهذا, هذا, هذا

463
00:37:45,700 --> 00:37:49,460
ألن تقومى بالعمل بشكل صحيح؟ -
.أه, أجوما, هذا الأسلوب -

464
00:37:52,460 --> 00:37:54,980
!الصندوق الاسود

465
00:37:54,980 --> 00:37:58,610
ألا ترينهم فى جميعا السيارات بجانبك؟

466
00:38:00,670 --> 00:38:02,450
<i>إذاً, ماذا أفعل؟</i>

467
00:38:02,450 --> 00:38:05,120
<i>هل هناك ولو حتى شارع واحد فى سيؤل بدون موقف للسيارات</i>

468
00:38:05,120 --> 00:38:09,860
!لهذا كان هيونغ نيم يتنقل خلال الأسطح

469
00:38:09,860 --> 00:38:13,900
.حلمه بسيطاً جداً, أن يعيش كالأخرين

470
00:38:13,900 --> 00:38:17,790
ولكن حسناً, بما أنه يريد أن يفعل ذلك, أنا فقط

471
00:38:17,790 --> 00:38:19,810
.أدعه يفعل ما يريد

472
00:38:19,810 --> 00:38:23,070
,فى الحقيقة, أنه ليس أكبر منى بكثير

473
00:38:23,070 --> 00:38:25,880
.ولكن من تصرفاته, يبدو كشخص فى ال13 من عمره

474
00:38:25,880 --> 00:38:28,630
.لهذا, حسناً.... أنا فقط أعتنى به

475
00:38:28,630 --> 00:38:31,340
هل هذا الشخص رجل؟

476
00:38:31,340 --> 00:38:32,500
.نعم

477
00:38:32,500 --> 00:38:33,880
رجلاً تحبينه؟

478
00:38:33,880 --> 00:38:35,600
.هاى

479
00:38:37,330 --> 00:38:38,710
.نعم

480
00:38:46,590 --> 00:38:48,950
لقد إعتقدت أن لديك مقابله أخرى بعد قليل؟

481
00:38:48,950 --> 00:38:53,850
أه, نعم, مازال لدى المزيد من الوقت المتبقى
إنها فقط فى الحى المجاور

482
00:38:53,850 --> 00:38:56,080
.لنرى

483
00:38:53,850 --> 00:38:56,080
. لنرى

484
00:39:05,190 --> 00:39:07,110
.انظري إلي

485
00:39:08,890 --> 00:39:13,570
...لكن، أيمكنك ان تتحدثي معي بغير رسمية

486
00:39:13,570 --> 00:39:15,240
)أيجب علي؟ (بطريقة غير رسمية

487
00:39:17,930 --> 00:39:20,140
.اغلقي عينيك

488
00:39:25,360 --> 00:39:26,940
.لقد انتهيت

489
00:39:28,870 --> 00:39:34,230
آه، المقابلة الخاصة!هل ستشاهدين المقابلة الخاصة مع المرشح كيم مون شيك، أليس كذلك؟

490
00:39:37,080 --> 00:39:43,010
.لكن ذلك ليس له علاقة بالتقرير الذي اتخذناه للكبير

491
00:39:43,010 --> 00:39:48,870
.عذراً، آجاشي! لكننا لا نستطيع ان نضع تقرير عن زوجتك الهاربة في البث

492
00:39:48,870 --> 00:39:50,710
.انا اسفة

493
00:39:51,780 --> 00:39:53,250
.يا، هناك

494
00:39:53,930 --> 00:39:55,700
.بونغ سو

495
00:39:55,700 --> 00:39:57,620
! بارك بونغ سو

496
00:39:58,320 --> 00:40:01,390
نعم؟ -
.أرجوك اجب على الهاتف -

497
00:40:02,620 --> 00:40:04,110
.حسناً

498
00:40:05,710 --> 00:40:08,210
.لقد اتصلت بالرقم الخطأ

499
00:40:08,210 --> 00:40:11,770
! بونغ سو! بونغ سو! بونغ سو

500
00:40:11,770 --> 00:40:14,840
! رجاءً! ابتعد عن الطريق، رجاءً!

501
00:40:17,740 --> 00:40:20,900
.انه مهم جداً ان تظهرهه كلياً

502
00:40:20,900 --> 00:40:23,380
مرحبا. اوه، حقاً. ماذا أفعل؟

503
00:40:23,380 --> 00:40:27,520
ما الأمر؟ -
بشأن برنامج الحوار مع كيم مون شيك، النص قد تغير كلياً -

504
00:40:27,520 --> 00:40:30,190
متى؟لماذا؟ -
.لقد سمعت فحسب -

505
00:40:30,190 --> 00:40:32,680
، حالما وصل المرشح كيم مون شيك الى محطة البث، هو قال

506
00:40:32,680 --> 00:40:36,580
"بشأن نص اليوم، انا سأعتني به بنفسي بدون اي نص"

507
00:40:36,580 --> 00:40:40,100
.بسبب ذلك، الرئيسة كانغ متوترة للغاية، وكل فرد منهم

508
00:40:40,100 --> 00:40:43,220
اي شخص بقربها لا يستطيع التنفس بحرية، هم قد قالوا

509
00:40:50,940 --> 00:40:52,980
.نعم

510
00:40:54,410 --> 00:40:56,960
.مرشح كيم، هذا عرض مباشر

511
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
...إذا قمت بالتعليق اي تعليق خطأ

512
00:40:58,400 --> 00:41:01,510
.لا بأس، اهدئي، رجاءً

513
00:41:02,830 --> 00:41:07,540
.رئيسة كانغ. يمكنك سؤال اي سؤال ترغبين به

514
00:41:11,790 --> 00:41:16,750
<i>.هذه الأيام، بالنسبة للصراع الدائر بيني وبين شقيقي، المراسل كيم </i>

515
00:41:16,750 --> 00:41:21,910
<i>لقد سمعت بعض الناس يسموا الأمر"حرب بين الأشقاء".انا مدرك للأمر جيداً. (يقصد:"بالحرب بين الأشقاء" يشير إلى ملك جوسون الثالث، الملك تيجونغ الذي قتل أشقائه ليعتلي العرش </i>

516
00:41:21,910 --> 00:41:25,270
<i>.نعم، لانه لسبب مشابه، البعض قلق</i>

517
00:41:25,270 --> 00:41:30,080
<i>.ذلك الشك بأنك تستطيع الاعتناء بسيئول، بينما انت لا تستطيع التعامل مع أمور عائلتك</i>

518
00:41:30,080 --> 00:41:34,290
<i>.نعم،اعرف ذلك، انا وشقيقي كلانا صحفيين </i>

519
00:41:34,290 --> 00:41:37,450
.لقد كان في الثمانينات عندما اصبحت صحفياً لأول مرة

520
00:41:37,450 --> 00:41:43,250
.شقيقي، المراسل كيم مون هو،مؤخراً بث السلسلة من هذه القصة وحصد على بعض الشهرة

521
00:41:43,250 --> 00:41:48,020
.انتي تعرفين فريق البث المقرصن،لقد كنت انا عضواً فيه

522
00:41:48,020 --> 00:41:53,000
.لقد جلبت معي صورة الى هنا اليوم، لكني لست واثقاً إذا كان بمقدوري ان اريك اياها

523
00:41:53,000 --> 00:41:55,410
.نعم، انا أرغب برؤيتها -
.حسناً -

524
00:41:55,410 --> 00:41:58,410
<i>.اين...آه</i>

525
00:41:58,410 --> 00:42:01,250
.بين هؤلاء الأصدقاء الخمسة هذا انا

526
00:42:01,250 --> 00:42:04,430
<i>.بجواري، هذه زوجتي حالياً </i>

527
00:42:04,430 --> 00:42:09,160
<i>.لقد قاتلت لأجل حرية الرأي حتى خلال تلك الحقبة القاسية(الرقابة)</i>

528
00:42:09,160 --> 00:42:13,290
<i>.إذاً، حتى لو شقيقي قام ببعض التقارير الغير صائبة</i>

529
00:42:13,290 --> 00:42:14,930
<i>.أيجب علي إخماده</i>

530
00:42:14,930 --> 00:42:21,120
<i>.لأننا هكذا نحترم حرية الرأي التي قاتلنا من اجلها وحميناها</i>

531
00:42:21,120 --> 00:42:23,480
<i>...مفهوم محطة بث المقرصنة هي بالواقع غير مألوفة لنا</i>

532
00:42:23,480 --> 00:42:29,330
<i>أيمكنك ان تشرح لنا أكثر؟ -
محتواهم للبرنامج قد تغير كلياً...، إذاً ماذا عن بثنا المؤجل...؟</i>

533
00:42:29,330 --> 00:42:31,300
<i>...في الثمانينات، الكلمات الممنوعة، -
.سألغيه -</i>

534
00:42:31,300 --> 00:42:35,760
<i>.والمحتويات التي لم نستطع بثها كانت كثيرة... </i>

535
00:42:35,760 --> 00:42:41,000
<i>.لذا، لم يكن لدينا خيار غير محطة بث مقرصنة </i>

536
00:42:41,000 --> 00:42:45,700
<i>اتحدث بصراحة،في الوقت الحالي، نحن نتمتع بحرية الرأي الحصرية، الا تعتقدين كذلك؟ </i>

537
00:42:45,700 --> 00:42:51,290
<i>.من الجل الحرية التي تتمتعين بها اليوم،الجيل السابق قام بتضحيات </i>

538
00:42:51,290 --> 00:42:55,100
<i>.اتمنى من المشاهدين ان يفهموا القصد</i>

539
00:42:55,100 --> 00:42:59,450
<i>بصراحة، لقد كنت متفاجأة قليلاً من المرشح كيم والرئيس التنفيذي لصحيفة جي ايل </i>

540
00:42:59,450 --> 00:43:02,350
<i>.اعتاد ان يعمل في محطة بث مقرصنة</i>

541
00:43:02,350 --> 00:43:06,090
.لدي شيء اريد ان اريك اياه

542
00:43:06,090 --> 00:43:08,330
ما هو؟

543
00:43:15,830 --> 00:43:19,330
ما هذا؟ هذا ملكك يا رئيس

544
00:43:20,290 --> 00:43:24,850
<i>.هذه هي شرائط التسجيل لمحطة البث التي كنا نعمل بها</i>

545
00:43:24,850 --> 00:43:29,120
<i>.لقد احتفظت بهم لما يقارب أكثر من عشرين سنة</i>

546
00:43:29,120 --> 00:43:34,530
<i>.هنا،أيمكنك رؤية التاريخ عليه؟ انه منذ سنة الثمانينات، اتريه؟</i>

547
00:43:36,140 --> 00:43:39,910
<i>أيمكنك رؤية هذه المجلة مكتوبة بقلم الرسم؟</i>

548
00:43:39,910 --> 00:43:42,290
<i>.هذا ربما يبدو رث للشاب في هذه الأيام</i>

549
00:43:42,290 --> 00:43:46,430
<i>.لكننا حقاً كنا بريئن في ذلك الوقت مثل الان </i>

550
00:43:46,430 --> 00:43:49,120
<i>هل هو صنع من قبل فريق محطة البث المقرصنة؟ </i>

551
00:43:49,120 --> 00:43:53,830
<i>.نعم،لقد نشر فقط لمرة واحدة عندها</i>

552
00:43:53,830 --> 00:43:59,270
<i>اسم المجلة هو هيلر. ماذا يعني ذلك؟ </i>

553
00:43:59,270 --> 00:44:01,050
<i>.انظري الى هنا</i>

554
00:44:01,050 --> 00:44:06,450
<i>.الإعلام وجد ليشخص الألم في المجتمع ويعالجه</i>

555
00:44:07,700 --> 00:44:12,040
<i>.بهذه الأفكار الراسخة، انا قد حميت الإعلام لحد الان </i>

556
00:44:13,390 --> 00:44:19,130
.انا شخصاً هكذا، انا الان سأقوم بتكريس هذا العقل لأجل سيئول

557
00:44:19,130 --> 00:44:27,970
<i>.لأجل الحرية، الديمقراطية، و الأوامر نحن قد حمينا من خلال تكريس أنفسنا</i>

558
00:44:36,430 --> 00:44:39,330
هل انتي بخير؟

559
00:44:42,450 --> 00:44:44,200
.انا اسفة

560
00:44:44,200 --> 00:44:47,500
علاما؟

561
00:44:47,500 --> 00:44:49,540
.انا اسفة

562
00:44:53,870 --> 00:44:58,620
.رجاءً لاتبكي،والا، انتي ستمرضين مجدداً

563
00:44:58,620 --> 00:45:02,540
هل هناك...خطبا ما؟

564
00:45:29,660 --> 00:45:34,660
هذه الشرائط،لو هؤلاء الاوغاد قد سرقوها، هل تريد مني ان اعيدها لك؟

565
00:45:34,660 --> 00:45:36,210
.الأمر ليس بتلك الصعوبة، كما تعرف

566
00:45:36,210 --> 00:45:40,300
.لقد قلت بأنك لن تقوم بفعل تلك الأشياء مرة اخرى، اعتقدتك تريد ان تعيش مثل الآخرين

567
00:45:40,300 --> 00:45:44,370
.آه...لابد انك سمعت ذلك من يونغ شين

568
00:45:44,370 --> 00:45:49,250
.ذلك صحيح. آمل بأنك تستطيع العيش هكذا

569
00:45:49,250 --> 00:45:52,600
...حسناً، بشأن ذلك، انا سأعتني بالأمر بنفسي، لكن

570
00:45:53,700 --> 00:45:56,390
هل انت بخير؟

571
00:45:56,390 --> 00:45:59,250
.لقد كنت حقاً خائفاً بأنك ربما تبكي

572
00:45:59,250 --> 00:46:02,100
.انا تقريباً قد بكيت

573
00:46:02,100 --> 00:46:06,120
لان هذه الشرائط قد سرقت؟

574
00:46:06,120 --> 00:46:08,500
يوماً ما، تعال مع بعض البيرة أيضاً

575
00:46:08,500 --> 00:46:10,870
.لدي العديد من القصص التي أود ان اخبرك بها

576
00:46:10,870 --> 00:46:13,040
معا مع يونغ شين؟

577
00:46:13,040 --> 00:46:15,050
.حسناً

578
00:46:23,500 --> 00:46:27,250
.هؤلاء الأشخاص هم من أفضل ماهري العالم

579
00:46:27,250 --> 00:46:30,330
...بجانب -
.لمرور الوقت، لقد كنت استخدام هذه الغرفة؟ -

580
00:46:30,330 --> 00:46:32,910
.هناك، رجاءً اختر مقعداً

581
00:46:32,910 --> 00:46:36,540
لديك مكان آخر لتبقى به، غير هذه الغرفة؟

582
00:46:36,540 --> 00:46:39,230
انا؟ غير هذه الغرفة؟

583
00:46:39,230 --> 00:46:40,880
.اجلس حالما يجهز المقعد

584
00:46:40,880 --> 00:46:42,950
.انا اتفهم

585
00:46:42,950 --> 00:46:45,660
.أعتقد بأنك لا تعرف من انا

586
00:46:45,660 --> 00:46:49,040
.انظر الى هنا! انا بي سانغ سو، الرئيس التنفيذي لهذا المكان

587
00:46:49,040 --> 00:46:52,370
لذا، دبل S! انها مأخوذة من اسمي، اس و اس

588
00:46:52,370 --> 00:46:54,720
! و، هذه الغرفة

589
00:46:54,720 --> 00:46:56,340
.هذه هي غرفة المدير التنفيذي، كما تعرف

590
00:46:56,340 --> 00:46:58,300
.إتصال-الهاتف متصل

591
00:46:58,300 --> 00:47:00,700
.مرحبا

592
00:47:02,090 --> 00:47:04,200
.من الدبل اس، الأشخاص قادمون

593
00:47:04,200 --> 00:47:06,950
.هؤلاء الأشخاص حطموا جميع كاميرات المراقبة القريبة من هنا

594
00:47:06,950 --> 00:47:09,080
.يجب عليك ان تلتقطي الصور وترسلي هذا

595
00:47:13,620 --> 00:47:16,620
.التقطي صورة للوحة رقم السيارة

596
00:47:20,650 --> 00:47:21,900
أيجب ان اتبعهم؟

597
00:47:21,900 --> 00:47:23,840
.لاتهتمي. فقط راقبي

598
00:47:23,840 --> 00:47:27,080
على فكرة، ما الذي نطارده هنا؟

599
00:47:27,080 --> 00:47:30,330
.نحن الان بوسط فصل صفقة لأجل هيلر

600
00:47:30,330 --> 00:47:34,160
.هؤلاء الأشخاص الذين اتبعوا هيلر، بدأوا من مكان بارك دونغ تشول

601
00:47:34,160 --> 00:47:38,040
.هيلر التقط صور لهم، هكذا

602
00:47:38,040 --> 00:47:44,260
.لذا، بين هؤلاء الفاسقون، أعتقد بأنه هناك قد يكون قاتل بارك دونغ تشول

603
00:47:44,260 --> 00:47:47,540
لماذا هم يتجولون مع عصابة سانغ سو...؟

604
00:47:57,450 --> 00:47:59,750
اين رأيت هذا الشخص...؟

605
00:47:59,750 --> 00:48:02,120
...انا متأكدة من أنني رأيته من قبل

606
00:48:11,410 --> 00:48:15,350
.هذه صحيفة يوماً ما. نعم،نحن نبحث عن اي معلومات تتعلق بالكبير

607
00:48:15,350 --> 00:48:17,580
رقم الهاتف هو لمكان ليلي ترفيهي...؟

608
00:48:17,580 --> 00:48:20,540
.انا حقاً لم أعرف ذلك

609
00:48:27,050 --> 00:48:31,900
.حسناً، بين عدة رسائل وصلت،هناك تقريباً 70% منها خدعة

610
00:48:31,900 --> 00:48:35,910
.و 20% منها ليست ذات صلة

611
00:48:35,910 --> 00:48:38,410
لكن مازال، هناك الكثير من الربح غير المتوقع

612
00:48:38,410 --> 00:48:42,500
.نحن بالفعل لدينا شريطين، وثلاثة متعلقة بقضية جسر سونغ-دو

613
00:48:42,500 --> 00:48:47,040
.لكن بشأن ذلك، لابد انع كان هناك بعض التأثير العاطفي للموظفين في ذلك الوقت

614
00:48:47,040 --> 00:48:50,830
.فقط فكر بالأمر، رجاءً الجسر الذي عملوا لأجله قد انهار فحسب

615
00:48:50,830 --> 00:48:55,830
ماذا كان سيحدث لو انه انهار بعد ان فتح للسير السيارت عليه؟

616
00:48:55,830 --> 00:49:00,870
.اوه يا إلهي، انت يجب ان تنعم ببعض النوم
.يبدو بأنه من الصعوبة انك قد تنام

617
00:49:00,870 --> 00:49:04,250
.أعتقد بأنه حان الوقت للبدء قريباً

618
00:49:04,250 --> 00:49:07,880
.من اين وكيف اتوا لنا، اتكلم بصراحة، انا ليست لدي مشكلة

619
00:49:07,880 --> 00:49:12,950
.ارى، لكنهم جيدون في شيئاً واحداً فقط

620
00:49:12,950 --> 00:49:15,700
.هم سيبدأوا بأخذ ملاعقنا،(يقصد:ملاعقنا" معيشتهم)

621
00:49:15,700 --> 00:49:18,700
.الأمر حقاً قذر وجميل لدرجة اني لا أريد القتال معهم

622
00:49:18,700 --> 00:49:23,000
.لكن فاعليته شيئاً ما

623
00:50:13,030 --> 00:50:15,600
.ايها الرفاق انتم بالتأكيد واثقون

624
00:50:16,770 --> 00:50:19,250
.تشاى يونغ شين لاتستطيع النوم في مكان مع أشخاص آخرين

625
00:50:19,250 --> 00:50:23,270
ماذا بشأنك؟ -
.انا لست " أشخاص آخرين"

626
00:50:25,140 --> 00:50:26,690
.انظر هنا

627
00:50:30,590 --> 00:50:33,280
...آه،انا حقاً اكره التقاط الصور

628
00:50:33,280 --> 00:50:36,980
.انا احب التقاط الصور بدأ من اول مرة عملت بها

629
00:50:42,490 --> 00:50:45,390
...لكن -
.نعم

630
00:50:45,390 --> 00:50:48,950
انت تقاتل ضد ذلك الشخص المدعو بالكبير، أليس كذلك؟

631
00:50:48,950 --> 00:50:50,860
.صحيح

632
00:50:50,860 --> 00:50:54,680
هل يونغ شين ستكون بخطر مجدداً؟ -
.لا أعلم -

633
00:50:55,510 --> 00:51:01,590
.هل ترغب بأحضارها الى هنا؟إذا ذهبت، سيكون من السهل العيش كالاخرين

634
00:51:02,620 --> 00:51:05,300
.انا اهتز

635
00:51:05,300 --> 00:51:07,070
لماذا؟

636
00:51:07,070 --> 00:51:10,240
، لقد فكرت لماذا انا قلق

637
00:51:10,240 --> 00:51:12,920
.انه يبدو بسببك

638
00:51:13,740 --> 00:51:19,110
.انه فقط يزعجني لو كلانا غادر وتركك بمفردك

639
00:51:20,380 --> 00:51:22,910
.لقد تأثرت

640
00:51:23,930 --> 00:51:26,860
...لكن -
.نعم -

641
00:51:26,860 --> 00:51:32,510
.لا أستطيع العيش بدونها، لو كان لأجلها.  انا أستطيع هجرك

642
00:51:32,510 --> 00:51:34,210
.لابأس

643
00:51:54,670 --> 00:51:58,600
.نعم،لقد اتصلت بالرقم الخطأ

644
00:51:58,600 --> 00:52:01,620
هذه هي صحيفة يوماً ما للأخبار. هل انت تعطينا تقرير؟

645
00:52:01,620 --> 00:52:05,490
نحن نسجل التقارير التي نستلمها. هل ذلك لابأس به معك؟

646
00:52:05,490 --> 00:52:07,190
.آه. نعم

647
00:52:10,670 --> 00:52:12,890
.انتظر دقيقة

648
00:52:14,460 --> 00:52:16,730
.ارجوك اخبرني

649
00:52:16,730 --> 00:52:18,790
.ها هو البريد

650
00:52:23,810 --> 00:52:25,470
<i>وكالة مراقبة الإعلام</i>

651
00:52:27,280 --> 00:52:29,110
.هنا

652
00:52:29,910 --> 00:52:32,890
ماذا آتى من المدعي العام؟

653
00:52:37,040 --> 00:52:38,900
<i>المدعي العام<b>استدعاء</i></b>

654
00:52:38,900 --> 00:52:40,620
<i>استدعاء</i>

655
00:52:40,620 --> 00:52:42,680
<i>استدعاء</i>

656
00:52:42,680 --> 00:52:45,980
.المعلومات يجب ان تتضمن الأشخاص الذين كانوا يعملوا عندهم

657
00:52:45,980 --> 00:52:47,860
.ابدأ أولاً من خلال تقديم الطمأنينة

658
00:52:47,860 --> 00:52:49,980
.نعم، انا اتفهم

659
00:52:50,650 --> 00:52:54,460
اوه،انتظر. من انتم؟ومن اين أتيتم؟

660
00:52:54,460 --> 00:52:57,170
.نحن من قسم ضريبة سيئول فريق التدقيق المجموعة4

661
00:52:57,170 --> 00:52:59,280
...قسم الضريبة الوطني

662
00:52:59,280 --> 00:53:01,460
ما الذي يجري؟

663
00:53:01,460 --> 00:53:06,070
.نصيحة قد اتت بخصوص المال المتعلق لشراء صحيفة يوماً ما للأخبار

664
00:53:06,070 --> 00:53:07,520
.كيم مون هو

665
00:53:08,170 --> 00:53:12,110
.نعم،انه انا -
.لقد اتينا للبحث في استدعاء الاستيلاء خاصتك

666
00:53:12,110 --> 00:53:15,610
.إذا سمحت، نحن سنقوم بتفتيش إلزامي

667
00:53:23,670 --> 00:53:25,580
.انا اتفهم

668
00:53:25,580 --> 00:53:28,000
! اوه،لايمكنم فعل ذلك

669
00:53:28,000 --> 00:53:30,820
! انتظر،انتظر، انتظر

670
00:53:30,820 --> 00:53:33,210
.رجاءً تعاون معناً

671
00:53:33,210 --> 00:53:36,110
.لقد اشتريت ذلك بمالي الخاص
! بمالي الخاص

672
00:53:36,110 --> 00:53:37,460
.اعطيه لي

673
00:53:37,460 --> 00:53:41,220
.حسناً، انه ملكي. انا اخبرك انه ملكي

674
00:53:41,220 --> 00:53:42,930
.آه، جدياً

675
00:53:57,500 --> 00:54:02,210
عذراً...لماذا...هذا هنا...؟ -
.نعم؟ اووو،انه يؤلم -

676
00:54:02,210 --> 00:54:05,680
.لا،لا. انه لا شيء

677
00:54:09,460 --> 00:54:11,560
.يا، بونغ سو

678
00:54:11,560 --> 00:54:14,880
نعم؟ -
.زوجتي تملك مطعم دجاج -

679
00:54:14,880 --> 00:54:22,050
.لكن رخصة العمل قد اخذت بعد ان قال مراقب الصحة ان خلاط الماء يحتوي على بكتيريا

680
00:54:22,050 --> 00:54:26,850
.والغرامة كانت أكثر من 10 مليون وون

681
00:54:26,850 --> 00:54:31,920
ذلك لايمكن ان يكون ذو صله مع صحيفة يوماً ما، أليس كذلك؟

682
00:54:34,880 --> 00:54:38,500
.لا تهتم. فقط استمر

683
00:54:40,340 --> 00:54:42,630
...آيغو

684
00:55:45,860 --> 00:55:47,200
ماذا؟

685
00:55:48,960 --> 00:55:52,270
.انها غريبة. تلك السيارة

686
00:56:22,620 --> 00:56:24,700
ماذا يجري؟

687
00:56:28,550 --> 00:56:31,930
آجوما، أيمكنك تعقب هاتف كيم مون هو؟

688
00:56:31,930 --> 00:56:34,820
! ارجوك، ليس الاستقالة او التعرض للطرد

689
00:56:37,680 --> 00:56:39,690
.أعتقد بأنه قد اختطف

690
00:56:41,290 --> 00:56:45,300
.ماذا ستفعلين؟ اتريدين القدوم معي؟ او تنظرين داخل منزل كيم مون هو

691
00:56:45,300 --> 00:56:49,010
إذا ذهبت، انت ستقاتل مجدداً، صحيح؟

692
00:56:49,010 --> 00:56:50,700
.ربما

693
00:56:54,300 --> 00:56:57,150
.اذهب. وارجع سنباي

694
00:57:02,650 --> 00:57:05,790
.لنذهب -
.ما الذي تفعله؟اذهب -

695
00:57:05,790 --> 00:57:09,400
حسناً، انتي تعرفين رمز منزل كيم مون هو، أليس كذلك؟

696
00:57:09,400 --> 00:57:13,930
...من خلال المدخل، هناك مفتاح، انتي يجب -
.انه لدي بالفعل،فقط اذهب -

697
00:58:01,870 --> 00:58:05,230
<i>.يميناً انعطف على التقاطع القادم</i>

698
00:58:58,220 --> 00:59:08,210
تمت الترجمة من قبل فريق العناكب
Fb.com/schnaider.bakhti
Fb.com/kilwa.zar
Fb.com/inzojane

699
00:59:12,720 --> 00:59:16,100
♬ انت لا تحتاج حتى إلى البحث ♬

700
00:59:16,100 --> 00:59:20,170
♬ انا سأكون واقف هنا ♬

701
00:59:20,170 --> 00:59:23,680
♬ اي وقت معك ♬

702
00:59:23,680 --> 00:59:29,420
♬ يمكن ان يمضي بين ذراعي ♬

703
00:59:29,420 --> 00:59:33,940
♬ اريد ان احظنك بقوة الى صدري، يا حبي ♬

704
00:59:33,940 --> 00:59:37,860
♬ حبي الذي لا أستطيع تركه ♬

705
00:59:37,860 --> 00:59:43,230
♬ سأمسح جميع دموعك الحزينة ♬

706
00:59:43,230 --> 00:59:48,100
هيلر

707
00:59:43,230 --> 00:59:48,100

<b>♬ الشخص الوحيد في هذا العالم ♬</b>

708
00:59:48,100 --> 00:59:53,450
♬ الذي يجعني ابتسم هو انت ♬

709
00:59:53,450 --> 00:59:55,610
♬ لا تبكي بعد الان ♬

710
00:59:55,610 --> 01:00:01,550
♬ سأحميك ♬

711
01:00:01,550 --> 01:00:08,500
♬ اذا الناس فقط يحدقوا ويجعلوا قلبك ينبض ♬

712
01:00:08,500 --> 01:00:15,610
♬اذا اغمضت عينيك هم سيختفوا. إذا خفتي♬

713
01:00:15,610 --> 01:00:18,660
♬ وغير قادرة على خطو خطوة♬

714
01:00:32,850 --> 01:00:36,120
♬ انتي لاتحتاجين حتى الى البحث ♬

715
01:00:36,120 --> 01:00:40,410
♬ انا سأبقى هنا</i>♬

716
01:00:40,410 --> 01:00:43,000
♬ ...في اي وقت♬