﻿1
00:00:00,190 --> 00:00:04,778
الوسط
s06e12 آل (هيك) في القطار
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

2
00:00:08,285 --> 00:00:11,614
أظنها تفتقدها -
(كلنا نفتقدها يا (سو -

3
00:00:11,938 --> 00:00:15,443
لا أصدق أني آخر واحد شاهد العمة
إيدي) حية)

4
00:00:15,600 --> 00:00:17,479
كنت هنا وحسب أقرأ لها أخبار الحوادث

5
00:00:17,624 --> 00:00:19,433
من صحيفة (أورسون) وكانت تبدو بخير

6
00:00:19,780 --> 00:00:21,597
أشعلت سيجارة من سيجارة أخرى

7
00:00:21,773 --> 00:00:24,252
(ثم قالت شكرا لزيارتك يا (أكسل

8
00:00:24,454 --> 00:00:25,851
أووووه -
أووووه -

9
00:00:25,998 --> 00:00:29,488
أذكر عندما كنت صغيرة وكانت تقيم
حفلات الأعياد

10
00:00:29,777 --> 00:00:32,380
وكنت أدور على كل الحضور البالغين

11
00:00:32,380 --> 00:00:33,902
وأقدم لهم لعبي الصغيرة من العصير

12
00:00:33,946 --> 00:00:36,152
وكنت أقول لهم "أتريدون حليب شوكلاتة
"أم عصير برتقال؟

13
00:00:36,304 --> 00:00:38,147
وكانوا يتعجبون جميعا من ظرافتي

14
00:00:38,349 --> 00:00:39,914
ثم كنت آخذها للعمة (إيدي) فتقول لي

15
00:00:40,051 --> 00:00:41,922
"إخرسي وأعدي لي مشروبا حقيقيا"

16
00:00:42,089 --> 00:00:44,707
أووووه -
حسنا، كفى حنينا للذكريات -

17
00:00:44,860 --> 00:00:46,466
اليوم ليس مخصصا للعواطف

18
00:00:46,616 --> 00:00:49,175
نحن هنا لنعثر على الأوراق الرسمية
وننظف المكان

19
00:00:49,376 --> 00:00:51,796
حسنا، نحن نبحث عن شهادة ميلاد

20
00:00:52,020 --> 00:00:53,992
أو وصية أو مفارش

21
00:00:54,225 --> 00:00:55,155
أظنني عثرت عليه

22
00:00:57,099 --> 00:00:58,908
لا، إنه مشرب متنقل آخر

23
00:01:00,273 --> 00:01:01,570
ما هذا؟

24
00:01:04,870 --> 00:01:07,851
إنها صورة لكوخ إستوائي متنقل
(في (ساوث داكوتا

25
00:01:07,853 --> 00:01:09,128
حيث قضت العمة (إيدي) شهر العسر

26
00:01:09,278 --> 00:01:11,110
حسنا، هل كانت (داكوتا الشمالية) مقفلة؟

27
00:01:11,256 --> 00:01:13,287
(لا، بعد زواجها الأول من (كارل

28
00:01:13,287 --> 00:01:14,716
(عاشت في (ساوث داكوتا

29
00:01:15,065 --> 00:01:17,581
ودوما كانت العمة (إيدي) تقول أنها
تريد العودة لنفس المكان

30
00:01:17,854 --> 00:01:19,057
!لكن الآن، لن تستطيع أبدا

31
00:01:19,751 --> 00:01:21,296
أوووه -
<موسيقى كلاسيكية> -

32
00:01:21,472 --> 00:01:23,750
(كانت تلك الأغنية المفضلة للعمة (إيدي

33
00:01:24,723 --> 00:01:25,804
أوووووه

34
00:01:25,955 --> 00:01:27,836
حسنا جميعا، كفوا عن تذكر الأشياء

35
00:01:27,996 --> 00:01:29,552
نحن نبحث عن أوراق مهمة

36
00:01:29,697 --> 00:01:30,804
مثل هذه؟

37
00:01:30,979 --> 00:01:32,188
أوووه

38
00:01:32,459 --> 00:01:35,936
حسنا، لدينا شهادة ميلاد

39
00:01:36,150 --> 00:01:38,033
بطاقة تأمين إجتماعي

40
00:01:38,184 --> 00:01:40,862
(كوبون من (إيلين باورز

41
00:01:42,512 --> 00:01:44,492
أوه، هذه وثيقة رسمية نوعا ما تقول

42
00:01:44,492 --> 00:01:46,102
أنها دفعت مقدم لمكان دفن

43
00:01:47,294 --> 00:01:49,413
(أووه، إنها تريد أن تدفن بجوار (كارل

44
00:01:49,608 --> 00:01:50,505
أين (كارل)؟

45
00:01:51,741 --> 00:01:53,423
(ساوث داكوتا) -
<توقف الموسيقى فجأة> -

46
00:01:54,437 --> 00:01:55,165
!آسف

47
00:01:55,318 --> 00:01:56,888
هلا ناولتني تلك الحقيبة؟

48
00:01:57,349 --> 00:01:58,557
إنها مشرب متنقل

49
00:01:58,761 --> 00:01:59,457
!أعرف

50
00:02:05,531 --> 00:02:07,870
لست أفهم بعد لماذا لم نذهب بالسيارة؟

51
00:02:08,134 --> 00:02:09,949
لأن الأهل أولى بالمعروف

52
00:02:10,230 --> 00:02:11,635
وهذا آخر ما نقدمه تقديرا لها

53
00:02:11,875 --> 00:02:13,758
لن نشحنها كالأمتعة وحسب

54
00:02:13,903 --> 00:02:15,019
إذا أين هي الآن؟

55
00:02:15,250 --> 00:02:16,914
!إنها ترقد بسلام في عربة الحمولة

56
00:02:17,064 --> 00:02:19,905
هل لدينا أي تفاصيل عن سبب وفاة
العمة (إيدي)؟

57
00:02:20,054 --> 00:02:20,970
سبب وحيد

58
00:02:21,148 --> 00:02:22,676
كانت بعمر 96 -
مثير للإهتمام -

59
00:02:23,074 --> 00:02:26,040
هل إستجوب أي أحد (هيلين رايلي)؟

60
00:02:26,180 --> 00:02:28,783
كانت دوما تأتي بعد العمة (إيدي) في
مسابقة الفطائر بالكنيسة

61
00:02:28,790 --> 00:02:30,491
(لم يحمل أي أحد ضغينة للعمة (إيدي
(يا (بريك

62
00:02:30,544 --> 00:02:32,901
كانت إمرأة عظيمة ونحن محظوظون بالوقت الذي
حظينا به معها

63
00:02:34,326 --> 00:02:35,853
(حسنا، أنا كنت أحب العمة (إيدي

64
00:02:36,047 --> 00:02:38,196
لكن وقت وفاتها أسوء وقت بالنسبة لي

65
00:02:38,449 --> 00:02:41,199
خصصت عطلة الإسبوع بأكملها لإنهاء خطابي
المشترك للجامعات

66
00:02:41,539 --> 00:02:43,329
هلا توقفت عن التفكير في نفسك يا (سو)؟

67
00:02:43,469 --> 00:02:44,564
العمة (إيدي) رحلت لللأبد

68
00:02:44,747 --> 00:02:46,346
والأسرة أهم شيء في الوقت الحالي

69
00:02:48,977 --> 00:02:50,724
واااو، يبدو محطما جدا

70
00:02:50,734 --> 00:02:52,828
!محطما بطريقة شبه مبالغ فيها

71
00:03:01,935 --> 00:03:02,685
هل أنت بخير؟

72
00:03:03,321 --> 00:03:04,961
لا يا (بريك) لست بخير

73
00:03:05,304 --> 00:03:06,396
(لقد قتلت العمة (إيدي

74
00:03:06,552 --> 00:03:07,536
!كنت أعرف

75
00:03:07,699 --> 00:03:09,366
لا أحد يموت فجأة بعمر 96

76
00:03:09,732 --> 00:03:12,885
لا، أنا... لم أقتلها فعلا

77
00:03:13,329 --> 00:03:14,401
أنا... حسنا

78
00:03:14,570 --> 00:03:16,243
إخخ، إسمع. إليك ما حصل

79
00:03:16,413 --> 00:03:20,063
منذ المدرسة الثانوية، أينما كان لدي إختبار
لم أكن مستعدا له

80
00:03:20,223 --> 00:03:21,525
أو فروض يلزم تسليمها ولم أنهيها

81
00:03:21,690 --> 00:03:24,226
إستخدمت العمة (إيدي) حجة للتهرب من الورطة

82
00:03:25,148 --> 00:03:27,701
على أي حال، عرفنا بالأمر الأمس فقط

83
00:03:27,877 --> 00:03:31,315
لذا، أظنني سأحتاج المزيد من الوقت في
فرض مادة الفلسفة

84
00:03:31,458 --> 00:03:34,106
(أكيد، وتذكر يا (أكسل

85
00:03:34,268 --> 00:03:37,111
إن عمتك لم تترك سوى محارتها على الأرض

86
00:03:37,263 --> 00:03:38,660
كانت محارة بالفعل

87
00:03:38,822 --> 00:03:40,748
إذا، لنقل 3 أسابيع إضافية تقريبا؟

88
00:03:42,852 --> 00:03:44,362
ألا تفهم كم أشعر بالذنب حيال الأمر؟

89
00:03:44,561 --> 00:03:45,884
لو لم يكن شعري بهذا الطول الجميل

90
00:03:46,026 --> 00:03:47,404
كنت سأخجل من النظر لنفسي في المرآة

91
00:03:47,588 --> 00:03:50,240
إستخدمت حياة العمة (إيدي) كعذر واهٍ
للتهرب من الفروض المدرسية

92
00:03:50,340 --> 00:03:51,949
ولأني كررت القول كل تلك المرات

93
00:03:52,114 --> 00:03:53,255
أنا السبب في وفاتها

94
00:03:53,422 --> 00:03:54,992
(أنا قتلتها يا (بريك
أنا قتلت عمتي

95
00:03:58,422 --> 00:04:01,902
إخخ، أنا جائعة جدا
لا أستطيع التركيز

96
00:04:02,053 --> 00:04:03,328
هل سنأكل أبدا؟

97
00:04:03,462 --> 00:04:05,811
لن أدفع 8 دولارت لمشروب وقطعة حلوى

98
00:04:06,710 --> 00:04:08,250
سو) ما أخبار خطابك؟) -
حسنا -

99
00:04:08,569 --> 00:04:10,148
لا أريد أن أستبق الأمور

100
00:04:10,305 --> 00:04:12,789
لكن أظن حتى الآن، عظيم جدا

101
00:04:12,956 --> 00:04:14,653
أتريدون سماع جزء منه؟ -
أكيد -

102
00:04:14,816 --> 00:04:16,158
حسنا
<تُسلك حلقها>

103
00:04:16,347 --> 00:04:18,970
أبي نصحني أن أتنظر وأرى ما يحصل
في الحياة

104
00:04:19,152 --> 00:04:19,967
ثم أضع عنونها عندئذ

105
00:04:21,486 --> 00:04:22,582
لكن أنا أقول، لا

106
00:04:22,757 --> 00:04:24,695
أنا أطلقت على هذا العام
"(سنة (سو"

107
00:04:24,857 --> 00:04:26,925
ومنذ ذلك الوقت، حدثت أمور عظيمة

108
00:04:27,143 --> 00:04:29,065
أظن أن الجامعات ستستجيب لهذا القول

109
00:04:29,194 --> 00:04:32,479
لأن أكثر نوع يبحثون عنه هم الطلبة
المتطلعين للأحسن كالنجوم

110
00:04:32,659 --> 00:04:35,674
آوووه، عنوان جديد
"التطلع للنجوم"

111
00:04:35,841 --> 00:04:38,509
هل فحصنا التابوت لنتأكد أن العمة
إيدي) موجودة فيه؟)

112
00:04:38,675 --> 00:04:39,893
(إسمعني يا (بريك

113
00:04:40,045 --> 00:04:41,291
إنها كبرت في السن وماتت فحسب

114
00:04:41,442 --> 00:04:42,442
لكن كل شيء بخير

115
00:04:42,869 --> 00:04:45,044
كانت حياتها عظيمة وقابلت الكثير من
الناس الرائعين

116
00:04:45,179 --> 00:04:46,951
وشاهدت الكثير من الأماكن المذهلة

117
00:04:47,090 --> 00:04:48,823
لقد فعلت حقا كل ما أرادته في الحياة

118
00:04:49,960 --> 00:04:52,740
حقيقةَ، فعلت كل شيء
مع 20 سنة إضافية

119
00:04:54,796 --> 00:04:55,557
أنتِ مُحقة

120
00:04:56,058 --> 00:04:58,106
لكن ماذا فعلت أنا في حياتي؟

121
00:04:58,328 --> 00:04:59,138
لم أفعل أي شيء

122
00:04:59,347 --> 00:05:02,134
أنا أجلس وأطالع كتبا.. عن أشخاص 
آخرون يفعلون الأشياء

123
00:05:03,670 --> 00:05:05,357
لو علمتني العمة (إيدي) أي شيء

124
00:05:05,516 --> 00:05:07,116
فهو أنا الحياة تمر بسرعة

125
00:05:07,331 --> 00:05:08,345
أمي، خذي كتابي

126
00:05:08,498 --> 00:05:11,329
من الآن، (بريك هيك) سيخرج
من عبائته

127
00:05:11,526 --> 00:05:12,621
ويبدأ العيش

128
00:05:12,770 --> 00:05:13,902
!وما من مكان أفضل من القطار

129
00:05:19,639 --> 00:05:21,094
<i>(فرانكي): إذا حسبت الحسبة مع (مايك)</i>

130
00:05:21,158 --> 00:05:23,307
<i>ورأينا أننا نصرف المال في طبق من
أصابع الدجاج</i>

131
00:05:23,473 --> 00:05:25,715
عذرا، لا أظنك أعطيتنا ما يكفي من
أصابع الدجاج

132
00:05:25,877 --> 00:05:27,340
طلبت طلب واحد

133
00:05:27,500 --> 00:05:29,627
نعم، لكن ألا يفترض أن يكونوا على 
الأقل خمسة؟

134
00:05:29,794 --> 00:05:31,133
أقصد، هناك خمسة أصابع

135
00:05:31,268 --> 00:05:33,402
لو حسبت الإبهام كإصبع كما يفعل
معظم الناس

136
00:05:33,572 --> 00:05:35,039
ولو كنت تحسب أصابع الدجاج الفعلية

137
00:05:35,169 --> 00:05:36,610
!أظن لديها على الأقل سبعة

138
00:05:40,844 --> 00:05:43,541
!الكثير من الغرور على ساقي في قطار

139
00:05:48,309 --> 00:05:50,299
هل أنت بخير؟ -
نعم، انا بخير -

140
00:05:50,447 --> 00:05:51,714
متأكدة؟ وقعت بقوة -

141
00:05:52,319 --> 00:05:55,997
أعرف.. أنا أقع... أقع طوال الوقت
إنه غباء.. أعرف

142
00:05:56,187 --> 00:05:58,263
لم لا تجلسي لحظة؟ -
شكرا، عندك حق -

143
00:05:58,911 --> 00:06:00,729
أوه، انت خيّر جدا، شكرا لك

144
00:06:00,903 --> 00:06:01,910
أوه، لا تهتمي

145
00:06:17,508 --> 00:06:19,763
ماذا تفعل؟ -
سأخبرك بما أفعله -

146
00:06:19,904 --> 00:06:21,049
أنا أعيش الحياة

147
00:06:21,220 --> 00:06:23,771
إخخ -
إنظر لك الأشجار الميتة والعشب البني -

148
00:06:23,928 --> 00:06:25,695
لا أصدق اني كنت أفوت كل هذا

149
00:06:26,097 --> 00:06:29,258
إمممم -
أوه، لا، لا، لا، لا، لا -

150
00:06:29,477 --> 00:06:30,573
لا يمكن ان يحصل هذا

151
00:06:30,735 --> 00:06:33,100
ماذا؟ -
هاتفي كان يعمل منذ دقيقة -

152
00:06:33,264 --> 00:06:34,721
والآن نفذ منه الشحن تماما

153
00:06:34,891 --> 00:06:37,131
إخخ، أنا عالق في قطار 20 ساعة
(إلى (ساوث داكوتا

154
00:06:37,271 --> 00:06:39,273
بلا موبايل ولا أحد أكلمه سوى عائلتي

155
00:06:42,136 --> 00:06:43,185
(إنها العمة (إيدي

156
00:06:43,346 --> 00:06:45,387
إنها تنتقم، لقد قتلتها مرات كثيرة

157
00:06:45,566 --> 00:06:46,596
والآن ستقتل هاتفي

158
00:06:46,735 --> 00:06:49,243
(لا تحتاج شاشة لتنظر إليها يا (أكسل

159
00:06:49,391 --> 00:06:51,760
أنت تنظر لأفضل شاشة على الإطلاق

160
00:06:51,926 --> 00:06:53,630
أيوا) في الشتاء) -
نعــم -

161
00:06:53,795 --> 00:06:56,381
إعتصرها يا صديقي
إعتصرها

162
00:06:59,141 --> 00:07:00,306
(إنه أمر محرج وحسب يا (مايك

163
00:07:00,456 --> 00:07:03,768
إنه لأمر محرج أن أقع ولا يكون
زوجي هو من يحملني

164
00:07:03,922 --> 00:07:05,854
حسنا، كنت في طريقي لمساعدتك

165
00:07:06,031 --> 00:07:07,233
الرجل سبقي وحسب

166
00:07:08,506 --> 00:07:09,563
!حسنا

167
00:07:09,722 --> 00:07:10,722
ماذا تقصدين؟

168
00:07:11,366 --> 00:07:14,270
أقصد أنه على مايبدو أهم لك أن
تُحضر الكاتشب

169
00:07:14,411 --> 00:07:15,650
عن أن تأتي لتساعد زوجتك

170
00:07:15,827 --> 00:07:17,656
نعم، رأيت ما فعلت

171
00:07:17,798 --> 00:07:19,570
كنت منشغلا بالضخ

172
00:07:19,758 --> 00:07:21,566
هناك إيقاع لتلك الحاويات

173
00:07:21,736 --> 00:07:23,069
يكون ضخ، ضخ، ضخ، رشة

174
00:07:23,740 --> 00:07:24,872
ثم تبدأ من الأول

175
00:07:25,021 --> 00:07:26,565
يجب أن تضخي حتى الإعادة

176
00:07:26,682 --> 00:07:28,341
وإلا أفسدتي الإيقاع -
(لا يهم يا (مايك -

177
00:07:28,499 --> 00:07:29,739
المهم أنك حصلت على الكاتشب

178
00:07:29,880 --> 00:07:31,789
أنا مسرورة فقط لوجود رجل شهم واحد
في القطار

179
00:07:31,910 --> 00:07:34,821
إفهميني، وقعتِ ولم أساعدك
أنا آسف

180
00:07:34,972 --> 00:07:36,470
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

181
00:07:37,966 --> 00:07:40,199
آسف لإزعاجك، شاهدتك عندما وقعت

182
00:07:40,372 --> 00:07:41,763
وأظنك قد لويت كاحلك

183
00:07:41,988 --> 00:07:43,262
لذا أحضرت لك كيس ثلج

184
00:07:44,074 --> 00:07:45,927
شكرا جزيلا لك

185
00:07:46,086 --> 00:07:47,086
!نعم، شكرا

186
00:07:57,759 --> 00:07:59,671
إسمعي، انا آسف حقا

187
00:08:00,710 --> 00:08:01,832
تعرف، لا مشكلة

188
00:08:02,003 --> 00:08:03,658
أنت لست حنونا، لكن لا يهم

189
00:08:03,849 --> 00:08:06,015
تقبلت طباعك -
عم تتحدثين؟ -

190
00:08:06,195 --> 00:08:07,203
!أنا أحن

191
00:08:07,391 --> 00:08:09,999
(أتدرك أنه عندما عرفت بوفاة العمة (إيدي

192
00:08:10,176 --> 00:08:11,111
لم تحضني حتى

193
00:08:11,272 --> 00:08:12,723
بلى فعلت -
لا لم تفعل -

194
00:08:12,888 --> 00:08:15,635
طبطبت علي. كانت طبطبة
طبطبة طبطبة

195
00:08:15,813 --> 00:08:18,678
أنت تذكرينها بشكل خاطيء -
لا بل أتذكرها -

196
00:08:18,836 --> 00:08:21,466
أخبروني أن العمة (إيدي) توفت وأغلقت الهاتف

197
00:08:21,613 --> 00:08:23,551
وأنت قلت "حسنا، كنا واثقين أن تلك 
"المكالمة آتية

198
00:08:23,639 --> 00:08:25,105
وطبطبت علي كالكلب الأليف

199
00:08:25,282 --> 00:08:26,323
ثم ذهبت لمشاهدة التلفاز

200
00:08:26,497 --> 00:08:28,067
(أنت لم تكن حاضنا أبدا يا (مايك

201
00:08:28,237 --> 00:08:29,915
عندما كان الأولاد صغار، كانوا يحضنوني طوال الوقت

202
00:08:30,101 --> 00:08:32,350
لذلك لم ألحظ جيدا، لكن الآن الأمر 
واضح جدا

203
00:08:32,491 --> 00:08:33,759
أنا عالقة في زواج بلا أحضان

204
00:08:35,441 --> 00:08:37,342
أتريدين تجربة زواج بلا كلام؟

205
00:08:38,796 --> 00:08:40,530
حسنا، إثبت خطئي

206
00:08:40,689 --> 00:08:41,689
أظهر لي حنانك

207
00:08:41,917 --> 00:08:45,232
إنظر في عيني لأكثر من ثانيتين
وقل لي أنك تحبني

208
00:08:45,391 --> 00:08:46,525
الآن، أمام الناس؟

209
00:08:47,920 --> 00:08:49,896
إحضني، كلا
ليس حضن حتى

210
00:08:50,080 --> 00:08:52,498
فقط.. فقط ضع يديك حولي وطمئني

211
00:09:00,305 --> 00:09:01,421
هل من مشكلة؟ -
لا -

212
00:09:01,584 --> 00:09:02,584
!الزاوية غريبة

213
00:09:03,509 --> 00:09:05,602
لم تكن قلقا عن الزويا الغريبة تلك الليلة

214
00:09:05,739 --> 00:09:09,350
(ها أنا يا (مايك
إظهر لي حنانك بما يناسبك

215
00:09:15,071 --> 00:09:15,900
!هذه طبطبة

216
00:09:24,252 --> 00:09:26,444
هاي -
هاي -

217
00:09:33,592 --> 00:09:35,571
أنا ذاهب لزيارة عمي
إنه مزارع

218
00:09:37,343 --> 00:09:39,659
مزراع... جميل

219
00:09:39,821 --> 00:09:42,893
لديه دراجات ترابية مدهشة
أقودها بتهور

220
00:09:43,076 --> 00:09:44,908
دراجات ترابية.. جميل

221
00:09:52,070 --> 00:09:54,844
بيف جيركي)؟) -
بيف جيركي)... جميل) -

222
00:10:09,940 --> 00:10:11,377
كُف عن الطبطبة
إنتهى الأمر

223
00:10:11,541 --> 00:10:12,908
أصبح لي صديق

224
00:10:13,037 --> 00:10:14,037
ماذا؟

225
00:10:14,750 --> 00:10:15,826
أين؟ -
هنا -

226
00:10:15,971 --> 00:10:17,847
(إنه شاب لطيف جدا إسمه (ترافيس
وهو مُعجب بي

227
00:10:19,223 --> 00:10:20,620
مايك) إستيقظ. أحدهم معجب)
(بـ(بريك

228
00:10:21,041 --> 00:10:22,041
ماذا؟ من؟

229
00:10:22,363 --> 00:10:24,449
إتضح أني محبوب في القطارات

230
00:10:24,634 --> 00:10:26,011
(هذا عظيم يا (بريك

231
00:10:26,196 --> 00:10:27,535
عم تحدثت أنت و(ترافيس)؟

232
00:10:27,704 --> 00:10:29,836
لا شيء. إكتشفت أن كل ما يجب 
أن أفعله هو

233
00:10:30,034 --> 00:10:32,822
تكرار ما يقوله الشخص الآخر
"ثم إضافة كلمة "جميل

234
00:10:32,982 --> 00:10:34,498
كل تلك السنوات كنت أكرر نفسي

235
00:10:34,607 --> 00:10:36,087
بينما كان يجب ان أكرر كلام الآخرين

236
00:10:36,212 --> 00:10:37,862
تكرار كلام الآخرين

237
00:10:38,000 --> 00:10:41,358
ترافيس) دعاني لتناول الفطور معه عندما)
تفتح عربه الطعام

238
00:10:41,535 --> 00:10:42,538
هل يمكن أن أذهب؟

239
00:10:42,694 --> 00:10:45,092
لو كان على حسابه، إطلب بسخاء
وإحضر لنا بعض منه

240
00:10:45,243 --> 00:10:47,250
إحضار بعض منه... جميل

241
00:10:47,402 --> 00:10:49,169
كلمة ساحرة، صحيح؟

242
00:11:01,756 --> 00:11:02,756
(أكسل)

243
00:11:03,113 --> 00:11:05,619
(آوه، أوه. أرجوك عمتي (إيدي

244
00:11:05,830 --> 00:11:07,205
إنتهيت أخيرا

245
00:11:07,357 --> 00:11:09,491
هيا. إسمع آخر سطر في خطابي

246
00:11:09,620 --> 00:11:10,821
إنه ممتاز جدا جدا

247
00:11:12,198 --> 00:11:16,532
وختاما، لهذا سأقضي بقية حياتي
أتطلع للسيارات

248
00:11:18,049 --> 00:11:19,772
"أتطلع للسيارات"

249
00:11:21,131 --> 00:11:22,199
يا ربي، أنا متعبة فعلا

250
00:11:22,339 --> 00:11:23,434
جيد أني أصحح أخطاء الطباعة

251
00:11:23,615 --> 00:11:25,468
<فرملة القطار>
<رنة تنبيه من الكمبيوتر>

252
00:11:27,396 --> 00:11:29,655
مهلا، ماذا حصل؟
أين ذهب؟

253
00:11:29,838 --> 00:11:32,561
"تهانينا، تم إرسال خطابك"

254
00:11:33,986 --> 00:11:36,443
لا، لا، لا إخترت إرسال بالخطأ

255
00:11:36,619 --> 00:11:38,313
كالعادة -
لا، لا، لا -

256
00:11:38,469 --> 00:11:40,211
حياتي إنتهت

257
00:11:40,393 --> 00:11:42,094
ما المشكلة؟ -
ماذا فعلت يا (أكسل)؟ -

258
00:11:42,264 --> 00:11:44,919
كنت أعمل على خطابي، وإنتهيت منه

259
00:11:45,074 --> 00:11:46,341
"وأردت ان أكتب "أتطلع للنجوم

260
00:11:46,513 --> 00:11:48,034
"لكن كتبت "أتطلع للسيارات

261
00:11:48,218 --> 00:11:50,592
ثم حاولت حذفها ثم توقف القطار

262
00:11:50,759 --> 00:11:51,846
ثم إخترت إرسال بدلا من حذف

263
00:11:52,016 --> 00:11:53,142
والآن لن أذهب للجامعة أبدا

264
00:11:53,315 --> 00:11:55,218
تولي أنت هذا الأمر

265
00:11:55,387 --> 00:11:58,446
حبيبتي، ألا يمكنك إخبار الجامعة أنك 
أرسلته بالخطأ؟

266
00:11:58,614 --> 00:12:00,674
إنها ليست جامعة واحدة
إنه الخطاب المشترك لكل الجامعات

267
00:12:00,829 --> 00:12:02,706
تم إرساله لكل الجامعات التي تقدمت لها

268
00:12:02,852 --> 00:12:06,256
إهدئي وحسب. أنا متأكدة أنه يمكننا
فعل شيء ما

269
00:12:06,416 --> 00:12:07,459
ماذا يمكننا أن نفعل؟

270
00:12:07,637 --> 00:12:08,762
هل يمكنن إقفال الإنترنت؟

271
00:12:08,925 --> 00:12:11,252
هل هناك مفتاح عندما يفرمل القطار 
وترسلي شيئا بالخطأ؟

272
00:12:11,462 --> 00:12:13,161
هل من خبير في الكمبيوتر على هذا القطار

273
00:12:13,314 --> 00:12:14,874
متخصص في خطابات التقدم للجامعات؟

274
00:12:16,874 --> 00:12:18,394
أنا عطشان أكثر من جائع

275
00:12:18,570 --> 00:12:20,388
عطشان أكثر... جميل

276
00:12:22,118 --> 00:12:23,171
إليك ما سنفعله

277
00:12:23,309 --> 00:12:24,832
أنت ستشتت الساقي

278
00:12:24,956 --> 00:12:26,651
ثم سأسرق أنا بعض البيرة

279
00:12:26,816 --> 00:12:27,816
فهمت؟

280
00:12:28,169 --> 00:12:29,787
...تسرق البيرة

281
00:12:29,955 --> 00:12:30,955
!جميل

282
00:12:33,619 --> 00:12:35,163
(اكسل).. (أكسل)

283
00:12:35,277 --> 00:12:38,043
أنت تعرف اكثر عن الكمبيوتر مني

284
00:12:38,215 --> 00:12:40,447
هل يمكن أن تبحث عن أي طريقة
لإستعادة خطابي؟

285
00:12:40,579 --> 00:12:42,424
ما... لا أعرف يا (سو)؟

286
00:12:42,581 --> 00:12:44,049
أظن الأمر إنتهى.. إنظري

287
00:12:44,235 --> 00:12:45,983
أرسل لكِ توكيدا بالجامعات التي تقدمتي لها

288
00:12:46,050 --> 00:12:48,847
(إنديانا) ... (بوردو) ... (بول ستيت)

289
00:12:49,032 --> 00:12:50,128
!(إيست إنديانا ستيت)

290
00:12:52,296 --> 00:12:55,804
(لا، لا يا (سو
لااااااااا

291
00:13:00,012 --> 00:13:01,588
الأمر صحيح يا (أكسل) تقدمت 
لنفس جامعتك

292
00:13:01,736 --> 00:13:03,958
(لكن آسفة أنا أحب جامعة (إيست إنديانا

293
00:13:04,097 --> 00:13:06,079
أحببت الحرم الجامعي وأحببت القبة المستديرة

294
00:13:06,257 --> 00:13:07,518
ولديهم قسم علم نفس ممتاز فعلا

295
00:13:07,672 --> 00:13:09,286
آآآآآه، كأنك تصبين حمضا في أذني

296
00:13:09,470 --> 00:13:12,731
أرأيتم، عرفت أننا كان يجب أن نخبره
!فور أن أخبرتكم يا جماعة

297
00:13:12,916 --> 00:13:14,384
يا للهول، أنتم عرفتم بهذا الأمر؟

298
00:13:14,548 --> 00:13:17,068
أنتما الإثنين... الملقبان بالراشدين
سمحتما بحصول هذا؟

299
00:13:17,269 --> 00:13:19,501
(حسنا، إسمع. عندما أخبرتنا (سو

300
00:13:19,674 --> 00:13:21,199
عقدت أنا وأبوك إجتماع عائلي وقررنا

301
00:13:21,349 --> 00:13:24,827
أنه لا مغزى من إخبارك إلا إن تم قبولها

302
00:13:24,963 --> 00:13:26,697
عقدتم إجتماع عائلي بدوني؟

303
00:13:26,887 --> 00:13:29,473
حسنا، أتفهم أن الامر فاجئك

304
00:13:29,655 --> 00:13:30,821
لكن لو فكرت في الأمر بجدية

305
00:13:30,993 --> 00:13:32,438
هل هو مشكلة كبيرة فعلا؟

306
00:13:32,577 --> 00:13:33,627
إنها مشكلة عويصة

307
00:13:33,772 --> 00:13:36,171
الجامعة يفترض أن تكون أفضل 4 سنوات
من عمري

308
00:13:36,345 --> 00:13:38,015
والآن 2 من تلك السنوات ستكون
(مع (سو

309
00:13:38,188 --> 00:13:40,038
سأكون في حفلة... أتمتع بروعتي

310
00:13:40,184 --> 00:13:42,676
ثم تدخل (سو) براسها الكبير الأبله

311
00:13:42,847 --> 00:13:45,194
هذا أسوء شيء يمكن أن يحصل لأي
أحد على الإطلاق

312
00:13:45,393 --> 00:13:47,377
أظن أن عمتك (إيدي) قد تختلف معك في ذلك

313
00:13:47,515 --> 00:13:48,879
(حسنا، كُف عن الفزع يا (أكسل

314
00:13:49,035 --> 00:13:50,623
أنا أصلا قد لا يتم قبولي

315
00:13:50,765 --> 00:13:52,109
!يظنونني أتطلع للسيارات

316
00:13:52,283 --> 00:13:53,148
أوه لا. سيرغبون في (هيك) آخر

317
00:13:53,297 --> 00:13:54,589
أنا كالملوك بالنسبة لهم

318
00:13:54,740 --> 00:13:56,266
خمنوا ما سيحصل؟
 قد تدخل هي هناك

319
00:13:56,420 --> 00:13:58,186
لكن أنا لن أذهب. سأترك هذا القطار

320
00:13:58,310 --> 00:13:59,305
...وسأبدأ حياتي الجديدة في

321
00:14:00,671 --> 00:14:02,107
(بيرز نك) بولاية (ساوث داكوتا)

322
00:14:02,284 --> 00:14:04,290
سأقضي حياتي هنا

323
00:14:04,431 --> 00:14:06,262
أنا راحل من هنا
شكرا لعشرون عاما مقرفة

324
00:14:20,285 --> 00:14:21,651
(عفوا. أنا إسمي (بريك

325
00:14:21,810 --> 00:14:24,514
(بريكستين جونسون)

326
00:14:24,672 --> 00:14:27,090
أنا أبحث عن شراء بعض الشيبسي اليوم

327
00:14:27,259 --> 00:14:28,601
إختر ما يعجبك

328
00:14:33,025 --> 00:14:34,360
في الواقع، قررت ألا أفعل ذلك

329
00:14:34,509 --> 00:14:35,694
أنا لست شخصا محب للمخاطر

330
00:14:35,852 --> 00:14:37,904
تعرف، بخصوص الشيبسي

331
00:14:38,133 --> 00:14:39,183
وتلك النكهة؟

332
00:14:39,341 --> 00:14:40,869
!لا تعرف كيف سيتقبلها جسمك في الهضم

333
00:14:51,437 --> 00:14:52,227
(أكسل)

334
00:14:53,350 --> 00:14:54,443
(هيا يا (أكسل

335
00:14:54,603 --> 00:14:56,992
(لن تعيش في (بيرز نك
إنه مكان بشع

336
00:14:57,192 --> 00:14:59,181
حتما هو مكان ممتع لكم يا سادة

337
00:14:59,340 --> 00:15:02,309
<منادي القطار>
<تشغيل المحرك>

338
00:15:02,471 --> 00:15:03,471
(أكــــســــل)

339
00:15:20,441 --> 00:15:21,470
(أكــســل)

340
00:15:29,796 --> 00:15:30,796
!تبا

341
00:15:34,488 --> 00:15:36,022
هل يمكن أن أجلس بجوارك؟

342
00:15:36,073 --> 00:15:37,401
نعم، أكيد، لماذا؟

343
00:15:37,548 --> 00:15:38,654
!لا سبب

344
00:15:38,816 --> 00:15:41,399
أريد أن أجلس بجوارك وحسب أثناء
(مصابنا مع العمة (إيدي

345
00:15:41,549 --> 00:15:44,913
وأيضا، لو ظهر صديقي ذلك وأراد
إصطحابي بعيدا

346
00:15:45,085 --> 00:15:46,039
هل يمكن أن تحميني؟

347
00:15:46,152 --> 00:15:47,167
إنه أكبر قليلا منكِ

348
00:15:47,320 --> 00:15:48,664
أوه، وقد يكون سكرانا

349
00:15:48,811 --> 00:15:49,506
(ليس الآن يا (بريك

350
00:15:49,638 --> 00:15:52,007
أنا أبحث عن وظائف لا تتطلب
شهادة جامعية

351
00:15:52,159 --> 00:15:53,831
حيث أني لن أحصل على واحدة

352
00:15:53,988 --> 00:15:55,971
(تعرفين يا (سو

353
00:15:56,124 --> 00:15:57,647
خطأك المطبعي ليس مشكلة كبيرة

354
00:15:58,797 --> 00:16:00,422
هل تعرفين أن في مسرحية
(يوليوس قيصر)

355
00:16:00,548 --> 00:16:02,264
كتب (شيكسبير) جملة عن الساعة 
تدق الثالثة

356
00:16:02,390 --> 00:16:04,773
بالرغم أن الساعات لم تكن موجودة
في روما القديمة

357
00:16:04,895 --> 00:16:05,928
حقا؟ -
نعم -

358
00:16:06,025 --> 00:16:07,850
!وهو أعظم كاتب في التاريخ

359
00:16:07,999 --> 00:16:11,311
تعرفين، طالما أن جوهر ما تريدين قوله
يصل للآخرين

360
00:16:11,487 --> 00:16:13,787
لا أظن أن الجامعات ستهتم بشأن
خطأ واحد صغير

361
00:16:15,126 --> 00:16:15,862
(ثِقي بي يا (سو

362
00:16:16,013 --> 00:16:16,958
(لو تعلمت أي شيء من العمة (إيدي

363
00:16:17,097 --> 00:16:18,569
فهو أنه لا يمكن أن تقضي حياتك خائفة

364
00:16:25,332 --> 00:16:26,552
<i>(المحطة التالية: (يانكتون</i>

365
00:16:26,712 --> 00:16:29,036
<i>يانكتون) المحطة التالية)</i>

366
00:16:30,650 --> 00:16:31,939
أظنك ستخبرني كل الأسباب

367
00:16:32,080 --> 00:16:34,815
التي تجعل ذهاب (سو) لجامعتي
أمرا غير سيء

368
00:16:34,963 --> 00:16:37,853
حسنا، هذا الأمر لا علاقة له بك

369
00:16:37,999 --> 00:16:41,271
!!إههه، أختي الحمقاء في جامعتي

370
00:16:41,437 --> 00:16:42,765
أظنه متعلق بي كليا

371
00:16:44,023 --> 00:16:46,549
سو) ليست مضطرة لعيش حياتها)
بناء على ما تريده أنت

372
00:16:46,698 --> 00:16:47,698
إذا ماقولك؟

373
00:16:47,843 --> 00:16:50,066
يفترض بي أن أكون مسرورا
وسعيدا بهذا الأمر

374
00:16:50,199 --> 00:16:52,779
(ما أقوله هو لو قٌبلت (سو
(في (إيست إنديانا

375
00:16:52,915 --> 00:16:54,512
وأرادت أن تدخلها
فستخدلها

376
00:16:54,626 --> 00:16:57,011
شعورك حيال هذا الأمر متوقف عليك أنت

377
00:16:57,150 --> 00:16:59,307
لو أردت الإرتياح للموضوع

378
00:16:59,449 --> 00:17:01,624
ما أن تدخل الجامعة

379
00:17:01,743 --> 00:17:02,729
!ستكون في السن القانونية للشُرب

380
00:17:07,329 --> 00:17:08,911
حسنا إذا

381
00:17:09,054 --> 00:17:11,193
(دار الجنائز حضروا وأخذوا العمة (إيدي

382
00:17:11,356 --> 00:17:13,073
لذا يجب أن نذهب للفندق ونستريح

383
00:17:13,194 --> 00:17:14,756
أمامنا يوم شاق غدا

384
00:17:14,911 --> 00:17:16,429
مهلا، مهلا

385
00:17:16,564 --> 00:17:18,160
يجب ان ننتظر نزول أمك من القطار

386
00:17:18,330 --> 00:17:19,505
ألا يمكنها السير؟ -
أنا بردانة -

387
00:17:19,676 --> 00:17:22,251
صدقوني هذا ليس اليوم المناسب
لأن لا أنتظر أمكم

388
00:17:27,772 --> 00:17:29,106
!ها هم

389
00:17:29,248 --> 00:17:30,375
هؤلاء هم

390
00:17:33,259 --> 00:17:34,531
ما هذا؟ -
شكرا جزيلا -

391
00:17:37,330 --> 00:17:39,306
أنا هنا.. أنا بخير

392
00:17:39,439 --> 00:17:40,582
أنا بخير

393
00:17:40,754 --> 00:17:42,936
آسفة جدا لو أقلقتكم يا جماعة

394
00:17:43,088 --> 00:17:44,704
لكن عندما رحل القطار بدوني

395
00:17:44,850 --> 00:17:47,036
لم يكن هناك إشارة تليفون
ولم يكن هناك أحد في المحطة

396
00:17:47,158 --> 00:17:49,202
والمكتب الذي به تليفون كان موصدا

397
00:17:49,329 --> 00:17:51,819
لذا مشيت على أقدامي

398
00:17:51,980 --> 00:17:53,048
طبعا بكيت قليلا في البداية

399
00:17:53,379 --> 00:17:54,842
لكن كل ما كنت أفكر فيه

400
00:17:54,972 --> 00:17:55,934
أنا سأتجمد حتى الموت هنا

401
00:17:56,068 --> 00:17:57,916
وزوجي وأولادي سيحاولون الإتصال بي

402
00:17:58,065 --> 00:17:58,776
ولن يستطيعوا الوصول إلي

403
00:17:58,917 --> 00:18:04,363
وسيتمسكون بالأمل حتى يعثر أحد المزارعين
على جثتي شبه متحللة في الربيع

404
00:18:11,179 --> 00:18:16,287
!يــا للــهــول

405
00:18:16,608 --> 00:18:18,964
لم تلاحظوا إختفائي أصلا، أليس كذلك؟

406
00:18:19,103 --> 00:18:21,254
<لعثمة كلام من الجميع>

407
00:18:24,891 --> 00:18:26,922
!إبعد يديك المطبطبتين عني

408
00:18:36,039 --> 00:18:37,074
!هذا هو المكان الإستوائي؟

409
00:18:37,249 --> 00:18:41,521
ظننت العمة (إيدي) قالت أنه قطعة من الجنة

410
00:18:41,643 --> 00:18:43,309
إنه قطعة من شيء ما

411
00:18:43,460 --> 00:18:45,755
(ربما إنه أمر جيد أن العمة (إيدي
لم تراه مطلقا هكذا

412
00:18:45,944 --> 00:18:48,185
<i>لكن الأمر المضحك هو</i>

413
00:18:48,321 --> 00:18:49,648
<i>كلما حل الظلام أكثر</i>

414
00:18:51,047 --> 00:18:53,304
<i>كلما أصبح المكان أكثر سحرا</i>

415
00:18:53,479 --> 00:18:58,643
<موسيقى إستوائية>

416
00:19:02,731 --> 00:19:03,408
تفضلي

417
00:19:03,526 --> 00:19:05,641
هذا أكثر مشروب ملائم للصبايا
عثرت عليه

418
00:19:05,822 --> 00:19:07,403
أوه، شكرا

419
00:19:07,525 --> 00:19:08,621
أنت مدينة لي بـ2.50 دولار

420
00:19:08,753 --> 00:19:13,979
وبالمناسبة، لو قررت أنك تريدين دخول جامعتي

421
00:19:15,301 --> 00:19:16,669
سأتقبل قرارك

422
00:19:16,839 --> 00:19:17,839
حقا؟

423
00:19:18,483 --> 00:19:21,259
(كم هذا لطيف يا (أكسل

424
00:19:21,401 --> 00:19:23,020
نعم، لا أفعل ذلك لأجلك

425
00:19:23,163 --> 00:19:25,335
إنه آخر تعويض عن ذنوبي

426
00:19:25,483 --> 00:19:28,037
كما أظن، لا بد أني تعادلت مع
العمة (إيدي) الآن

427
00:19:28,151 --> 00:19:31,599
لأن دخولك جامعتي أسوء شيء
يمكن أن يحصل لي

428
00:19:31,752 --> 00:19:35,251
أرجوك، حتما لو دخلتها سنقضي أوقات رائعة

429
00:19:35,388 --> 00:19:37,289
لا، ولا فرصة -
ولا واحدة؟ -

430
00:19:37,452 --> 00:19:38,616
لا -
ولا واحدة؟ -

431
00:19:38,776 --> 00:19:40,375
ما أمر الكتاب؟

432
00:19:40,515 --> 00:19:41,754
ظننتك ستعيش الحياة

433
00:19:41,887 --> 00:19:43,437
لااااه، هذا لا يناسبني

434
00:19:43,580 --> 00:19:45,860
قررت أن هناك نوعان من البشر في العالم

435
00:19:46,013 --> 00:19:48,366
الناس المقدر لهم عيش حياتهم
لأقصى الإحتمالات

436
00:19:48,512 --> 00:19:50,579
والناس المقدر لهم القراءة عما فعله الآخرون

437
00:19:50,733 --> 00:19:52,429
أنا النوع الثاني

438
00:19:55,082 --> 00:19:56,907
إذا، قودي السيارة بإمتداد الطريق 30

439
00:19:57,101 --> 00:19:58,891
وسترين لافتتنا مكتوب عليها
(دار جنائز (بوشمان

440
00:19:59,091 --> 00:20:00,468
إنها مجاورة تماما لمزرعة الديوك

441
00:20:00,632 --> 00:20:02,060
صدقيني. ستشمينها

442
00:20:03,364 --> 00:20:06,226
هل أذهب مبكرا لتكملة الأوراق الرسمية؟

443
00:20:06,380 --> 00:20:08,786
لا، تولى زوجك الأمر بالفعل

444
00:20:08,914 --> 00:20:10,128
تحدث معه منذ أيام قليلة

445
00:20:11,819 --> 00:20:13,303
أوه، عظيم

446
00:20:13,739 --> 00:20:16,808
لكن ألم يتبقى أوراق وإستمارات لأملأها؟

447
00:20:16,966 --> 00:20:19,603
لأننا عبرنا بالجثة حدود الولاية -
كلا -

448
00:20:19,783 --> 00:20:20,543
كل شيء تم تحضيره

449
00:20:20,699 --> 00:20:23,650
زوجك ملأ كل الإستمارات وأرسلها لي بالفاكس
(من مكتبه في (إنديانا

450
00:20:23,832 --> 00:20:26,544
أوه، حسنا

451
00:20:26,715 --> 00:20:29,776
حسنا، أظنني سأكتب لك الشيك الآن

452
00:20:29,950 --> 00:20:31,089
تم دفع كل المبلغ

453
00:20:31,228 --> 00:20:33,387
زوجك قسمه بين 5 بطاقات إئتمانية

454
00:20:33,551 --> 00:20:35,526
لست مضطرة للقلق حيال أي شيء

455
00:20:35,662 --> 00:20:37,131
كل ما عليك فعله هو الحضور للمكان

456
00:20:40,817 --> 00:20:41,507
شكرا لك

457
00:20:41,676 --> 00:20:42,676
عفوا

458
00:20:48,852 --> 00:20:50,593
لم هذا الحضن؟

459
00:20:50,748 --> 00:20:51,748
كل شيء

460
00:20:54,059 --> 00:20:56,758
<i>تعرفون، قد لا يكون (مايك) حنونا
بالمعني التقليدي</i>

461
00:20:56,925 --> 00:21:00,370
<i>لكنه يحمل عني الهموم بطرق لا أدركها</i>

462
00:21:02,598 --> 00:21:05,425
<i>وفي تلك الليلة، حملني 3 مرات أخرى
في طريقي للغرفة</i>

463
00:21:05,600 --> 00:21:06,999
<i>وأنا حملته مرة</i>

464
00:21:07,161 --> 00:21:10,072
<i>نعم، إحتفلنا بشدة على طريقة
(العمة (إيدي</i>

465
00:21:12,159 --> 00:21:13,638
<i>لقد عاشت حتى عمر 96</i>

466
00:21:13,922 --> 00:21:15,023
<i>لا يمكن أن يكون أمرا مضرا</i>

467
00:21:16,661 --> 00:21:26,237
<b><font color="#ff0080">@aseaprincess112</font></b> ترجمة

