1
00:00:00,000 --> 00:00:05,979
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

2
00:00:05,981 --> 00:00:08,783
النقطة الأصلية تبعد
186سانتيمتر عن الجدار 

3
00:00:08,966 --> 00:00:11,010
بعد استشارة الجراح
ثبت أن

4
00:00:11,093 --> 00:00:13,930
الطلقة اخترقت رأس كايل
ستانسبوري على مقدار الزاوية 17

5
00:00:14,013 --> 00:00:16,182
ومسار خروجها كان
على مقدار 28 درجة

6
00:00:16,265 --> 00:00:18,559
بناءً على ذلك
وعلى جسم الضحية

7
00:00:18,643 --> 00:00:21,062
اختبارات فيرق المقذوقات
تشير أن نقطة الاصطدام

8
00:00:21,145 --> 00:00:24,523
بين الرصاصة والضحية
كان ترتفع 106 سانتيمتر عن الأرض

9
00:00:24,607 --> 00:00:25,983
قرابة 3 أقدام ونصف

10
00:00:26,067 --> 00:00:28,277
إذاً كايل كان على
ركبتيه عندما أُطلق عليه

11
00:00:28,297 --> 00:00:30,198
احتمال كبير

12
00:00:30,988 --> 00:00:33,491
طريقة إعدام -
أو أنه جثى على ركبتيه -

13
00:00:33,574 --> 00:00:36,702
لأنه كان آسفاً على ما فعله
وكان على وشك قتل نفسه

14
00:00:37,161 --> 00:00:38,621
كان هناك مسدسان

15
00:00:38,641 --> 00:00:41,040
من الممكن أن جيش الرجل الواحد
قام بإخفاء المسدس الآخر

16
00:00:41,123 --> 00:00:42,917
قبل أن يرجع لوعيه

17
00:00:43,626 --> 00:00:48,631
تقرير جمعية عرض المعلومات قال
أنه لا يوجد أثار الدراجة النارية على أي من أيدي الضحية

18
00:00:54,136 --> 00:00:58,224
هل هذا متناسق مع بقية قضايا
الانتحار الذي تعاملت معها؟

19
00:00:58,307 --> 00:00:59,832
إنها شائعة

20
00:00:59,852 --> 00:01:02,645
اليد الأقرب للمسدس
كان تسبح في الدماء

21
00:01:02,728 --> 00:01:05,982
أي بقايا طلقات نارية
كانت ستتلوث

22
00:01:06,065 --> 00:01:09,735
التحدث علمياً, يا دوكتور, هل قتل
نفسه أم فعلها أحد آخر؟

23
00:01:09,819 --> 00:01:13,281
اختبارات فريق المذقوفات ما استطاعت
تحديد المسافة الصحيحة

24
00:01:13,364 --> 00:01:18,661
من أين أُطلق السلاح, لذا ممكن أن
تكون جريمة قتل أو انتحار

25
00:01:18,744 --> 00:01:19,912
حقاً؟

26
00:01:19,996 --> 00:01:23,249
لديكم كل خبراء العلوم وتلك الأشياء الفارهة
وهذا كل ما استطعت قوله لي؟

27
00:01:26,127 --> 00:01:30,024
نحن نتعامل مع حالة علمية
 فريد من نوعها, يا محقق

28
00:01:41,392 --> 00:01:43,311
بحق المسيح, ليندين

29
00:01:43,978 --> 00:01:45,938
يجب أن تلمي شتاتك

30
00:01:46,480 --> 00:01:47,815
على الأقل أمام العامة

31
00:01:48,357 --> 00:01:51,902
بيثاني ظهرت في منزلي أمس
تبحث عن والدها

32
00:01:52,737 --> 00:01:55,615
أخبرتها أني لا أعلم مكانه
لكنها لم تصدقني

33
00:01:56,866 --> 00:01:58,534
إذاً ماذا؟

34
00:01:58,618 --> 00:02:01,443
هي مجرد فتاة غبية
 لديها مشاكل مع والديها

35
00:02:01,463 --> 00:02:03,998
لا أحد سيصدقها -
تعرف أني أكذب -

36
00:02:04,018 --> 00:02:06,375
هي لن تستسلم 

37
00:02:08,461 --> 00:02:09,712
اهدئي

38
00:02:11,130 --> 00:02:13,007
اهدئي

39
00:02:15,259 --> 00:02:18,346
نحن بخير, حسناً؟
.ثقي بي

40
00:02:21,140 --> 00:02:23,517
.ليندين. ليندين

41
00:02:25,960 --> 00:02:33,047
S04E02 
بعنوان: كشف الحقيقة

42
00:02:33,095 --> 00:03:32,000
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

43
00:03:33,337 --> 00:03:35,423
!استعد

44
00:03:47,143 --> 00:03:49,515
استرح, أيها الطلاب
اجلسوا

45
00:03:53,941 --> 00:03:58,279
بحلول الآن, أنتم على علم 
أن حادثة شنيعة

46
00:03:58,362 --> 00:04:02,158
حصلت لرفيقكم الطالب
كايل ستانسبوري

47
00:04:02,241 --> 00:04:03,659
وعائلته

48
00:04:04,118 --> 00:04:09,415
اليوم, سيرجع لنا مجدداً
الطالب ستانسبوري هنا في مخيم القديس جورجس

49
00:04:10,374 --> 00:04:14,629
في هذا المخيم, نحن عائلة

50
00:04:14,962 --> 00:04:18,424
ما يحصل لأحدنا
يحصل لنا جميعاً

51
00:04:18,799 --> 00:04:22,637
وكعائلة, جميعنا
سنمضي للأمام

52
00:04:22,720 --> 00:04:26,474
أنا أتوقع أن تساعدوا أخاكم
 في التأقلم على العيش هنا

53
00:04:26,925 --> 00:04:31,479
وتعطوه الاحترام الذي يستحقه
بعد الاستيقاظ من المأساة

54
00:04:32,605 --> 00:04:33,981
نعم, يا طالب؟

55
00:04:34,774 --> 00:04:37,693
سيدتي, ألم يفعلها, سيدتي؟

56
00:04:40,613 --> 00:04:43,115
دعوني أوضح كلامي

57
00:04:43,199 --> 00:04:46,244
لأني لن أكرر كلامي

58
00:04:46,327 --> 00:04:49,956
أي قصص أو شائعات
سمعتموها

59
00:04:50,039 --> 00:04:56,587
عن تدخل الطالب سانسبوري
في هذه الحادثة, كلها باطلة

60
00:04:57,922 --> 00:05:00,258
المدنيون خارج هذه الجدران

61
00:05:00,341 --> 00:05:04,451
يعيشيون حياتهم
بالافتراض والفرضيات

62
00:05:05,118 --> 00:05:08,015
بدلاً عن الانضباط
وتحقيق الأهداف

63
00:05:08,099 --> 00:05:10,309
لكن في مخيم القديس جورج

64
00:05:10,893 --> 00:05:13,729
نحن نرفع من معاييرنا

65
00:05:14,063 --> 00:05:19,860
نعيش حياتنا
بناءً على الحقيقة

66
00:05:19,944 --> 00:05:24,282
الواجب, الشرف والنزاهة

67
00:05:24,448 --> 00:05:27,994
لا تخطؤوا, يا طلاب

68
00:05:28,369 --> 00:05:34,584
أي أحد يرفض أوامري سيتم
التعامل معه بأحد الطرق

69
00:05:34,667 --> 00:05:39,630
هناك قانون جديد
وهو لا يوجد تسامح

70
00:05:39,714 --> 00:05:41,382
في مخيم القديس جورجس

71
00:05:41,465 --> 00:05:43,175
هل رسالتي واضحة؟

72
00:05:43,259 --> 00:05:45,113
سيدتي, نعم, سيدتي

73
00:05:46,596 --> 00:05:48,995
يا كتيبة
الكل يقف من أجل صلاة المساء

74
00:05:49,015 --> 00:05:51,726
استعد

75
00:06:00,901 --> 00:06:03,738
ياللمسيح, يا رجل

76
00:06:04,155 --> 00:06:06,782
أنت غريب أطوار أكثر الآن

77
00:06:08,409 --> 00:06:10,953
أحقاً لا تتذكر ما حصل تلك الليلة؟

78
00:06:13,706 --> 00:06:15,458
كل شيء على ما يرام, يا صديقي

79
00:06:16,042 --> 00:06:18,544
نسيان الذاكرة سيء

80
00:06:19,253 --> 00:06:22,468
سمعت أن أختك الأصغر
تلقتهى في وجهها

81
00:06:23,424 --> 00:06:25,009
ياللأسف

82
00:06:25,092 --> 00:06:28,429
ستكون ذات مهبلٍ رائع
في أحدِ الأيام

83
00:06:46,989 --> 00:06:49,617
هنا الطوارئ, ماهي حالتك؟

84
00:06:49,700 --> 00:06:52,324
سمعت صوت إطلاق نار
ستَّ أو سبعَ مراتٍ

85
00:06:52,954 --> 00:06:55,248
قادمة من منزل آل ستانسبوري

86
00:06:55,331 --> 00:06:57,917
سيدي, هل لديك عنوان؟ -
نعم, لدي

87
00:06:58,000 --> 00:07:01,462
يقيمون عند 8327 فريندل لاين

88
00:07:02,672 --> 00:07:04,382
إيميت ديشلر, جار

89
00:07:04,465 --> 00:07:07,832
يبدو هادئً جداً, كأنه يطلب
...من مطعم بدلا من الإبلاغ

90
00:07:07,852 --> 00:07:10,345
عن إطلاق

91
00:07:13,516 --> 00:07:15,685
تقارير المقذوفات تلك غير حاسمة
دعها

92
00:07:15,705 --> 00:07:17,989
لا يمكننا اتهام كايل
وأنت تعلم ذلك

93
00:07:18,145 --> 00:07:20,314
الديانة غير حاسمة

94
00:07:20,398 --> 00:07:23,567
لا توقفي 5 مليار شخص من 
إيمان ما يؤمنوا به 

95
00:07:23,651 --> 00:07:25,361
الإله ليس السبب

96
00:07:25,381 --> 00:07:28,406
إذاً لنؤدي عملنا
ونذهب ونتحدث للجار

97
00:07:28,489 --> 00:07:30,908
الآن, هو الدليل الوحيد 
الذي نملكه

98
00:07:32,212 --> 00:07:34,954
ماذا تفعلون هنا بحق الجحيم؟
تلعبون صائد الغزلان؟

99
00:07:35,037 --> 00:07:38,124
أراهن أن ليندين سينفجر مخها أولاً

100
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
لنذهب

101
00:07:40,001 --> 00:07:42,128
طلقة واحد, ليندين
طلقة واحدة

102
00:07:42,211 --> 00:07:44,755
أنت, يا هولدر
هلا صنعت لي معروفاً؟

103
00:07:44,839 --> 00:07:47,466
هلا أخذت مفلات المزمار
لمنزل صديقتك

104
00:07:47,486 --> 00:07:50,553
لا أريد أن أتلكأ
لدار البلدية مجدداً

105
00:07:50,636 --> 00:07:51,971
نعم

106
00:07:53,139 --> 00:07:54,890
بالتأكيد

107
00:07:57,977 --> 00:08:00,938
يداي ممتلئة -
هذا مضحك -

108
00:08:01,022 --> 00:08:02,898
اللعنة -
أيها المغفل -

109
00:08:02,982 --> 00:08:05,860
هذا الخبز غالي
أيها الأحمق, تدين لي بواحدة

110
00:08:05,943 --> 00:08:08,112
نعم, إنه كذلك
إنه كذلك

111
00:08:08,195 --> 00:08:09,947
ابن الكلب

112
00:08:18,372 --> 00:08:20,499
ياللمسيح

113
00:08:45,775 --> 00:08:49,820
منذ متى وأنت جار
 لآل ستانسبوري سيد ديشلير؟

114
00:08:49,904 --> 00:08:54,585
انتقلت هنا منذ 10 سنوات
لأرعى أمي المريضة

115
00:08:54,605 --> 00:08:58,654
توفت قبل بضعة سنوات
وقد ورثت المنزل

116
00:09:00,665 --> 00:09:04,204
يمكنك رؤية منزل الستانسبرويز من هنا
هل تعرف العائلة معرفةً جيدة؟

117
00:09:04,224 --> 00:09:06,837
قدمتني أمي لهم قبل
 بضعة سنوات

118
00:09:06,921 --> 00:09:11,309
لكن غير رؤيتهم في السوق
في الإجازات, كلا, لا أعرفهم

119
00:09:12,093 --> 00:09:16,347
أنا عادةً أتجنب الارتباطات الرسمية
والحشد الاجتماعي

120
00:09:17,056 --> 00:09:20,393
نعم, يبدو أنك لم تطير الطيور منذ فترة

121
00:09:21,602 --> 00:09:25,982
بطبيعة, الفنانين والمرضى أحياناً

122
00:09:26,774 --> 00:09:29,485
بيتي هو كامرتي الغامضة

123
00:09:29,777 --> 00:09:32,499
إذاً لن أجد ورود مخملية معلقة هنا؟

124
00:09:32,519 --> 00:09:36,284
كلا. أؤمن بأن الألم والمعاناة
هي فن حقيقي

125
00:09:36,409 --> 00:09:39,681
نسخ متماثلة جسدياً
بغض النظر عن المتوسط

126
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
هل هذا صحيح؟

127
00:09:41,122 --> 00:09:44,584
السعادة تولد الكسل
والذي يسمح لنا بأن ننسى

128
00:09:44,667 --> 00:09:49,505
لكن الألم يلقننا درسً
مما يجبرنا على النضوج

129
00:09:51,215 --> 00:09:53,551
في ليلة الجريمة

130
00:09:53,634 --> 00:09:57,805
هل بإمكانك أن تصف لي ما كنت
 تفعله مباشرة قبل الاتصال بالطوارئ؟

131
00:09:57,888 --> 00:09:59,682
أنا تحدثت للضباط الآخرين مسبقاً

132
00:09:59,702 --> 00:10:01,872
بدا أنهم يدونوا كلامي

133
00:10:01,892 --> 00:10:05,216
نعم فعلوا, أحب أن أسمعها منك
في حالة نسوا شيئاً

134
00:10:06,397 --> 00:10:09,338
كنت جالساً هنا
أنظر للنافذة

135
00:10:09,358 --> 00:10:13,217
وإذا بي أندهش
من 6 طلقات تقريباً عالية الصوت

136
00:10:13,237 --> 00:10:15,344
كأن أحدهم كان يصطاد

137
00:10:15,364 --> 00:10:18,806
بالنسبة لأحد مندهش
بدوت هادئاً على الهاتف

138
00:10:18,826 --> 00:10:24,643
هل تفعل هذا كثيراً؟ 
فقط تجلس وتحدق بلا شيء في الخامسة صباحاً؟

139
00:10:24,999 --> 00:10:26,768
إنه ليس لا شيء

140
00:10:27,627 --> 00:10:29,587
إنه جمال

141
00:10:30,087 --> 00:10:33,154
لقد قالته بنفسها
أعتقد أن قصدتها

142
00:10:33,174 --> 00:10:36,135
لكن هذا لا يزال 
بعيدا لكي تسمع مسدس 9ملي

143
00:10:36,218 --> 00:10:38,901
إنه ليس بالضبط
مدفع يدوي

144
00:10:39,388 --> 00:10:40,932
الجو جداً هادئ هنا

145
00:10:40,952 --> 00:10:44,518
أي نوع من الضوضاء العالية
صداها ينتقل عبر المياه

146
00:10:44,538 --> 00:10:46,562
خصوصاً في الليل

147
00:10:47,730 --> 00:10:51,359
أخبرت عاملة الهاتف
أن الصوت جاء من منزل السانسبوريز

148
00:10:51,379 --> 00:10:52,840
كيف أمكنك التأكد؟

149
00:10:52,860 --> 00:10:54,990
منزلهم كان الوحيد
المضائة أنواره

150
00:10:56,479 --> 00:10:59,659
في إفادتك, لم تذكر
أن المنزل كان مضاءً 

151
00:10:59,742 --> 00:11:01,077
لم يسألوني

152
00:11:01,097 --> 00:11:05,394
والأضواء لم تكن في المنزل
كانت في منزل الشاطئ

153
00:11:05,414 --> 00:11:08,210
واعتقدت أنا الطلققات 
قادمة من هناك

154
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
أنا لا أخرج هنا أبداً

155
00:11:13,547 --> 00:11:16,634
سيد ستانسبريز كان مشدداً
ألا أنظف منزل الشاطئ

156
00:11:16,717 --> 00:11:19,053
هل قال لماذا؟ -
 .كلا -

157
00:11:19,136 --> 00:11:20,304
وأنا لا أسأل

158
00:11:20,388 --> 00:11:22,014
هل تخافين منه

159
00:11:22,098 --> 00:11:23,307
.لا

160
00:11:23,391 --> 00:11:25,685
دائماً يدفعون لي
على الوقت

161
00:11:25,768 --> 00:11:28,104
فقط لا يوجد لدي
شيء لأفعله

162
00:11:28,187 --> 00:11:30,022
.المنزل نظيف طوال الوقت

163
00:11:30,106 --> 00:11:31,357
من الأعلى للأسفل

164
00:11:31,440 --> 00:11:35,695
مع ثلاثة أطفال دائماً الوضع فوضي
ليس مع الستانسبيرز

165
00:11:35,987 --> 00:11:38,614
لا يوجد شيء كان
في غير مكانه, أبداً

166
00:11:38,698 --> 00:11:41,284
كأن لا أحد يعيش هنا

167
00:11:41,367 --> 00:11:44,120
فقط الأشباح -
شكراً لك -

168
00:11:48,666 --> 00:11:53,170
هل يونس قام بمسح؟ 
مسح ظاهري فقط. لا شيء ليكتب عنه

169
00:12:04,390 --> 00:12:06,142
ماذا تظن؟

170
00:12:06,225 --> 00:12:07,852
أظن أن بوو رادلي هنا

171
00:12:07,872 --> 00:12:10,855
يفصله يوم عن قطع أذنه

172
00:12:14,942 --> 00:12:17,862
لا آثار اقتحام, مقفل من الداخل

173
00:12:17,945 --> 00:12:20,823
لو كان أحدهم هنا
مؤكد أن لديه مفاتح

174
00:12:22,909 --> 00:12:26,547
هذا الرجل غريب أطوار -
لنتفقده -

175
00:12:28,331 --> 00:12:31,459
سنتصل بجمعية عرض المعلومات
ليبحثوا عن البصمات

176
00:12:31,542 --> 00:12:35,528
ربما كان هنا حساس حركة
تم إطفائه أو شيء كهذا

177
00:13:13,751 --> 00:13:16,140
مرحباً, بعودتك, يا تلميذ -
شكراً لك, سيدتي -

178
00:13:16,337 --> 00:13:18,569
ألم تكن هناك بعض التضاعفات
 بعد تسريحك من المستشفى؟

179
00:13:18,589 --> 00:13:21,073
كلا, سيدتي -
.جيد -

180
00:13:21,342 --> 00:13:25,437
,الآن بما أنك عدت للمخيم
التركيز ممكن أن يكون على المستقبل

181
00:13:27,890 --> 00:13:30,851
بصفتي الوصي القانوني عليك, أنا
اتخذت الخطوات اللازمة

182
00:13:30,935 --> 00:13:33,542
للتأكد من تعافيك بالكامل

183
00:13:33,562 --> 00:13:36,232
جدول حصصك سيبقى نفسه

184
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
سيتم عذرك من أي تمرين جسدي

185
00:13:38,943 --> 00:13:42,029
وحجرة نومك ستكون
في المستوصف

186
00:13:42,113 --> 00:13:43,906
حيث هناك ممرضة
ستكون في دوامها

187
00:13:43,990 --> 00:13:46,075
ستلتقي بأخصائي نفسي
مرة في الأسبوع

188
00:13:46,158 --> 00:13:48,619
مع كامل احترامي, سيدتي
أفضل العودة للثكنة

189
00:13:48,703 --> 00:13:50,288
لا أحتاج التحدث لاخصائي نفساني

190
00:13:50,371 --> 00:13:53,082
هذه الأشياء ملئية بالهراء, على أي حال

191
00:13:57,044 --> 00:13:58,980
المعذرة, يا تلميذ؟

192
00:13:59,880 --> 00:14:02,466
.أنا لست ضحية
.لا أريد أن أُعامل كواحد

193
00:14:02,550 --> 00:14:05,928
لا أعرف كم تتذكر من
 وقتك هنا, يا تلميذ

194
00:14:06,012 --> 00:14:08,014
لكنك لم تناسب

195
00:14:08,097 --> 00:14:12,331
الفتيان ممكن أن يكونوا أقسى الحيوانات
وهم لن يرحموك الآن

196
00:14:12,351 --> 00:14:13,561
أتذكر كيف كان الأمر

197
00:14:13,644 --> 00:14:16,897
لكن سيكون أسوأ لو حولتيني
 لكيس خيري, سيدتي

198
00:14:23,904 --> 00:14:26,529
هل تتذكر ليلة القتل؟

199
00:14:29,493 --> 00:14:30,995
.كلا

200
00:14:31,078 --> 00:14:34,228
لقد قضيت كل دقيقة
في المستشفى أحاول ذلك

201
00:14:34,248 --> 00:14:36,534
قالوا أنه أفضل إن لم أفعل

202
00:14:38,336 --> 00:14:40,254
ممكن أن تكون محق

203
00:14:43,132 --> 00:14:45,217
الأكاديمية قامت ببعض الترتيبات

204
00:14:45,301 --> 00:14:47,511
لتجهيز خدمات الجنازة
لتجهز بحلول الأربعاء

205
00:14:47,595 --> 00:14:50,056
أحب أن أراهم حينها, سيدتي
 لأقول كلماتي الأخيرة

206
00:14:50,139 --> 00:14:52,642
أنا آسفة, هذا غير ممكن

207
00:14:52,725 --> 00:14:56,771
تم إطلاق النار عليهم من قرب
إنها خدمات أكفان مغلقة

208
00:14:56,854 --> 00:15:00,081
أنا آسفة. ظننتك على وعيٍ بذلك

209
00:15:07,657 --> 00:15:11,744
إذاً, مثلما قلتي, سيدتي, إنه
حاسمٌ أكثر لو ركزت على مستقبلي

210
00:15:11,827 --> 00:15:14,774
.وتتم معاملتي مثل أي تلميذ آخر

211
00:15:19,752 --> 00:15:21,671
.ستعود للثكنات

212
00:15:21,754 --> 00:15:23,589
.لا تجعلني أندم على قراري

213
00:15:23,673 --> 00:15:25,589
لن أفعل, سيدتي

214
00:15:26,676 --> 00:15:28,179
.انصراف

215
00:15:44,443 --> 00:15:46,862
ربما السيدة الكاملة
كانت تتسلل في الليل

216
00:15:46,946 --> 00:15:48,117
وتزور النوادي الليلية

217
00:15:48,137 --> 00:15:50,680
وبدأ حفلة ملابسها في منزل الشاطئ

218
00:15:50,700 --> 00:15:51,951
لكي لا يجدها والدها

219
00:15:52,034 --> 00:15:54,370
هذا لا يبدو من أسلوبها

220
00:15:55,079 --> 00:15:57,606
ماذا تعرفين بحق الجحيم
 عن الأساليب, ليندين؟

221
00:15:57,873 --> 00:16:00,543
ظننتكي تتسوقين في
 ملابس روس بأسعار أقل؟

222
00:16:00,626 --> 00:16:03,212
على الأقل لا أخذ ملابسي من الجمعية الخيرية

223
00:16:03,296 --> 00:16:06,465
إذا وجدتي اي شيء يعجبك خذيه لجولة

224
00:16:06,549 --> 00:16:09,385
تغيير جذري, إصدار ليندين

225
00:16:14,473 --> 00:16:16,767
هذه الأساليب لا تتشابه

226
00:16:19,312 --> 00:16:20,646
وليس هذا القياس أيضاً

227
00:16:20,730 --> 00:16:23,149
أحدهما صغير
والآخر كبير

228
00:16:23,858 --> 00:16:25,610
أنتي؟ -
لا -

229
00:16:25,693 --> 00:16:28,321
قياس فيبي أربعة
هذه ثمانية

230
00:16:29,989 --> 00:16:31,657
ماذا عن خاصة الأم؟

231
00:16:32,450 --> 00:16:34,869
كلا, هي نفس قياس ابنتها

232
00:16:35,286 --> 00:16:37,663
هذه الملابس تنتمي
لشخصٍ آخر

233
00:16:42,168 --> 00:16:44,462
سأرسل هذه لمنظمة عرض المعلومات

234
00:16:44,545 --> 00:16:47,715
اجري بحثاً للبصمات
 على الحقيبة والحزام

235
00:17:01,604 --> 00:17:03,648
انظر لهذه

236
00:17:09,070 --> 00:17:10,821
بحق الجحيم؟

237
00:17:12,782 --> 00:17:16,035
الآنسة المواطنة المثالية
ليست مؤدبة بالكامل

238
00:17:25,336 --> 00:17:27,880
نعم, هي تتخذ وضعيات لهذه

239
00:17:47,775 --> 00:17:50,194
هل وجدتما أي شيء
في منزل آل ستانسبوري الشاطئي؟

240
00:17:50,278 --> 00:17:52,863
كلا, لكن وجدنا هذه في 
غرفة فيبي ستانسبيرز

241
00:18:00,121 --> 00:18:01,831
لقد احتفظت بها

242
00:18:02,915 --> 00:18:05,001
علمت أنها أحببتها. علمت ذلك

243
00:18:08,672 --> 00:18:12,300
هل يوجد أحد في المنزل, سيد ديشلير؟
يجب أن تأتي معنا

244
00:18:12,383 --> 00:18:14,072
أنتِ لا تفهمين, أنا وفيبي
كانت بيننا عاقة مميزة

245
00:18:14,092 --> 00:18:16,345
اجثو على ركبتيك -
اجثو على ركبتيك -

246
00:18:16,429 --> 00:18:18,889
ضع يداك خلف عنقك
خلف عنقك

247
00:18:18,973 --> 00:18:21,517
أنتم لا تفهمون
هذه الصور, كانت مميزة

248
00:18:21,601 --> 00:18:23,477
اصمت -
أبقه هنا في الأسفل -

249
00:18:23,561 --> 00:18:26,063
لا يمكنك الذهاب هناك للأعلى -
اصمت -

250
00:18:27,398 --> 00:18:28,899
.اصمت

251
00:18:29,400 --> 00:18:31,027
!اصمت

252
00:18:31,110 --> 00:18:35,072
...أعرف حقوقي, ولا يمكنك -
.اصمت -

253
00:18:35,781 --> 00:18:38,159
أنت لا تفهم
أنا وفيبي كان بيننا اتصال

254
00:18:38,242 --> 00:18:41,203
أنت لا تفهم
...هي أرادت أن

255
00:18:41,287 --> 00:18:43,414
اصمت

256
00:19:03,851 --> 00:19:05,269
!هولدر

257
00:19:05,394 --> 00:19:07,480
كلا, كلا

258
00:19:07,647 --> 00:19:10,650
كلا, إنها لي
!ليست لكم! إنها لي

259
00:19:30,211 --> 00:19:31,796
ياللعنة

260
00:20:45,161 --> 00:20:47,496
علاما تضحكان أيها المخنثان؟

261
00:20:47,580 --> 00:20:50,958
تومي فينقر فجّر رأس جيني
 بيكر في الحمام الصوتي لليلة السبت

262
00:20:51,042 --> 00:20:53,336
مستحيل

263
00:20:53,419 --> 00:20:57,548
تومي الصغير أصبح رجلاً

264
00:20:57,632 --> 00:21:00,551
طريقة رائعة لإدراج اسمك في
 لائحة النقاط, يا صديقي. أحسنت عملاً

265
00:21:06,265 --> 00:21:09,310
اللعنة, انظروا جميعاً

266
00:21:09,393 --> 00:21:10,937
كاري أتتها دورتها الشهرية

267
00:21:11,646 --> 00:21:15,191
اللعنة -
انظروا, ستانسببيرز ينزف

268
00:21:16,400 --> 00:21:18,069
ياله من جبان

269
00:21:19,570 --> 00:21:21,906
هل تحتاج سدادة قطنية لتضعها
 في الفتحة, أيتها الفتاة الصغيرة؟

270
00:21:21,989 --> 00:21:24,492
لديه طفح هذا الشهر -
أحضروا له فوطة -

271
00:21:24,659 --> 00:21:27,912
الطفل الصغير سيبكي -
هذا يكفي -

272
00:21:29,538 --> 00:21:32,041
ماذا, تظن أنك ظريف؟

273
00:21:33,960 --> 00:21:36,497
أنهوا أعمالكم
واخرجوا من هنا

274
00:21:47,306 --> 00:21:48,349
حافظ على الضغط, حسناً؟

275
00:21:48,432 --> 00:21:51,602
نظف نفسك. سأعلم
المستوصف أنك قادم

276
00:21:55,606 --> 00:21:58,901
كما قلت, أنا أكثر من سعيدة
 لأساعدك في التحقيق

277
00:21:58,985 --> 00:22:02,196
لكن يجب أن أكون حاضرة كل
 المحادثات التي ستفيمينها مع طلابي

278
00:22:02,280 --> 00:22:05,366
حسناً. طالما أنك تفهمين أن الليلة
 في المساء سأذهب للمحكمة

279
00:22:05,386 --> 00:22:07,535
وربما أحتاجك كشاهدة

280
00:22:07,618 --> 00:22:08,619
.علم

281
00:22:09,787 --> 00:22:11,205
.ادخل

282
00:22:14,667 --> 00:22:16,877
التلميذ ستانسبيرز حضر
بسبب طلبك له, سيدتي

283
00:22:16,961 --> 00:22:19,839
المحققة ستود سؤالك أسئلة إضافية

284
00:22:19,922 --> 00:22:21,173
.سيدتي

285
00:22:21,757 --> 00:22:23,195
.سيدتي, سيدي

286
00:22:23,509 --> 00:22:25,305
اجلس, يا تلميذ

287
00:22:28,639 --> 00:22:30,349
كيف تشعر, كايل؟

288
00:22:30,433 --> 00:22:32,226
أفضل بكثير, 
شكراً لكِ, سيدتي

289
00:22:32,310 --> 00:22:33,394
.جيد

290
00:22:34,562 --> 00:22:37,273
هل تعلم إذا كان أحد
 يبقى في منزل الشاطئ؟

291
00:22:37,356 --> 00:22:40,735
صديق أو ضيف للعائلة, ربما؟

292
00:22:40,818 --> 00:22:42,528
كلا, سيدتي, لا أعلم

293
00:22:42,612 --> 00:22:46,365
إذاً أنت لم تحظى ببعض
 المرح هناك بعض الأوقات

294
00:22:46,449 --> 00:22:48,760
جنس في آخر الليل

295
00:22:50,077 --> 00:22:54,206
كلا, لم أفعل, سيدي -
لقد مررت بصدمة

296
00:22:54,290 --> 00:22:56,876
الذكريات تدفن ويجب إخراجها

297
00:22:56,896 --> 00:22:58,910
لذا حاول أن تفكر, كايل

298
00:22:58,930 --> 00:23:01,635
لا أعلم إذا كان أحدٌ 
يبقى في منزل الشاطئ

299
00:23:01,797 --> 00:23:04,550
حصلتم على إجابتكم. هل
هناك تريدين شيء آخر, حضرة المحققان؟

300
00:23:04,634 --> 00:23:07,107
كيف كانت علاقتك بأختك؟

301
00:23:07,970 --> 00:23:11,557
نادين؟ -
كلا. أختك الأخرى, فيبي

302
00:23:13,225 --> 00:23:15,645
كانت بخير
نحن كنا بخير. لماذا؟

303
00:23:23,986 --> 00:23:27,295
ماذا تفعلين؟ -
أنا آسفة, هذا جزء من تحقيقنا -

304
00:23:31,410 --> 00:23:35,122
وجدنا هذه الصور في غرفة نوم أختك

305
00:23:35,957 --> 00:23:39,961
هل تعرف الرجل الذي يعيش عبر
 البحيرة من منزلكم, إيميت ديشلير؟

306
00:23:40,044 --> 00:23:42,880
كلا -
أظن أن هذا يكفي, أيها المحققان

307
00:23:42,900 --> 00:23:44,215
نحن فقط نحصل على بعض الإجابات

308
00:23:44,235 --> 00:23:46,259
وحصلت عليهم, لذا
انتهينا هنا

309
00:23:46,550 --> 00:23:48,844
علمت بشأن هذا, أليس كذلك؟ -
يا تلميذ, انصرف -

310
00:23:48,928 --> 00:23:50,245
كلا, رجاءً

311
00:23:50,638 --> 00:23:53,272
نحن نحاول أن نساعدكم. لو علمت
 أي شيء عن إيميت ديشلير

312
00:23:53,292 --> 00:23:55,171
...أي شيء على الإطلاق -
يا تلميذ -

313
00:23:55,191 --> 00:23:58,063
لم أعلم أنه كانت هناك صور

314
00:23:58,854 --> 00:24:02,066
رأيت فيبي ذات ليلة, كانت
 تقف أمام نافذتها كهذا

315
00:24:02,149 --> 00:24:05,069
وأخبرتها أنه يمكن لأي أحد
 أن يرى ما بداخل غرفتها

316
00:24:05,152 --> 00:24:07,321
لكن كأنها أرادت أن تتم رؤيتها

317
00:24:07,405 --> 00:24:08,906
هل أخبرت أحد؟

318
00:24:09,365 --> 00:24:12,451
والداي. لم يصدقاني

319
00:24:13,494 --> 00:24:18,416
فيبي كانت التي يفضلونها, تعلمان, لم
 تكن تفعل أي شيء خاطئ

320
00:24:19,709 --> 00:24:21,377
ليس مثلي

321
00:24:22,712 --> 00:24:25,006
بعدما نممت عنها
قطعت أسلاك البيانو

322
00:24:25,089 --> 00:24:27,559
هم حتى لم يغضبوا عليها لهذا

323
00:24:28,134 --> 00:24:29,705
هل كان البيانو لك؟

324
00:24:31,345 --> 00:24:35,433
نعم. كان يجدر بي أن أصمت
كان... كان يجدر بي أن أعلم

325
00:24:35,516 --> 00:24:39,854
والداي لك يصدقا شيئاً قلته
لم يهتما بشأني

326
00:24:43,899 --> 00:24:46,653
هل إيميت كان لديه علاقة مع أختك؟

327
00:24:49,071 --> 00:24:50,740
.لا أعلم

328
00:24:52,575 --> 00:24:54,160
أنا أشعر بالقليل من المرض

329
00:24:54,243 --> 00:24:56,829
التلميذ ستانسبيرز يحتاج
 لقسط من الراحة. لقد انتهينا هنا

330
00:24:59,665 --> 00:25:01,375
تلميذ, انصرف

331
00:25:06,464 --> 00:25:08,237
.لم يفعلها

332
00:25:08,257 --> 00:25:10,138
هل تصدقان هذا الآن؟

333
00:25:31,280 --> 00:25:34,200
أنا لا أهتم. أنا ابنته
أريد أريد التحدث إليه

334
00:25:34,283 --> 00:25:35,785
يجب أن يكون هناك شيء يمكنك فعله

335
00:25:35,868 --> 00:25:38,100
أنا آسف. الملازم سكينر
ليس هنا

336
00:25:38,120 --> 00:25:40,998
لا يمكنني مساعدتك -
سأتولى هذا, مايك -

337
00:25:41,082 --> 00:25:43,751
بيثاني, كيف حالك؟
هل أنتِ بخير

338
00:25:43,834 --> 00:25:46,712
محقق ريديك, لا أسطيع
إيجاد أبي في أي مكان

339
00:25:46,796 --> 00:25:50,091
أواصل المراسلة والاتصال
لكنه لم يرد علي منذ أسبوعان

340
00:25:50,174 --> 00:25:52,593
ليس من المنطق -
هل تحدثتي لوالدتك؟ -

341
00:25:53,010 --> 00:25:56,472
هي لا تهتم. هي
أصلاً فرحة لأنه رحل

342
00:25:57,056 --> 00:25:59,497
كم لك منذ أن رأيتِ والدك؟

343
00:25:59,517 --> 00:26:01,310
تقريباً, أسبوعان

344
00:26:02,228 --> 00:26:05,273
هو مع تلك العاهرة
شريكته الكهلة

345
00:26:05,356 --> 00:26:06,975
ليندين؟ -
إنها تكذب -

346
00:26:06,995 --> 00:26:08,798
إنها تعرف أين أبي

347
00:26:08,818 --> 00:26:10,528
أنا متأكد أنه بخير, عزيزتي

348
00:26:10,611 --> 00:26:12,613
لا شيء لتقلقي بشأنه

349
00:26:13,948 --> 00:26:15,116
...لكن أخبرك

350
00:26:15,199 --> 00:26:18,578
سأجري عدة اتصالات
وأرى ما يمكنني فعله

351
00:26:18,661 --> 00:26:20,162
.هيا

352
00:26:23,124 --> 00:26:26,335
هيا, سأوصلك للمنزل

353
00:26:39,473 --> 00:26:40,975
.ليندين

354
00:26:41,475 --> 00:26:42,977
نعم

355
00:26:45,855 --> 00:26:47,323
هذا كل شيء؟

356
00:26:50,026 --> 00:26:53,571
حسناً, فقط ضع نسخة
من إفادة على مكتبي

357
00:26:54,905 --> 00:26:58,826
ديشلر أحضر محامي ووفر
حجة غياب لتلك الليلة

358
00:26:58,910 --> 00:27:01,245
لديه صورة مكتوب عليها الوقت
أخذها لمنزل الستانسبيرز

359
00:27:01,329 --> 00:27:03,414
قبلما اتصل على الطوارئ

360
00:27:03,497 --> 00:27:06,626
خمّن من كان يبحث عن فيبي
من تلك النافذة, وثم

361
00:27:06,709 --> 00:27:09,799
اتصل بالطوارئ عندا استوعب
أنها طلقات نار

362
00:27:10,212 --> 00:27:12,340
ربما يمككنا استعمال هذه الصور

363
00:27:12,360 --> 00:27:15,760
كلا. قالوا أن هناك بضعة إضائات ظهرت

364
00:27:15,780 --> 00:27:18,512
وإلا المنزل كان جداً مظلماً لرؤية أي شيء

365
00:27:18,804 --> 00:27:20,556
ذاك الفتى لا يزال مشتبهنا الأفضل

366
00:27:23,225 --> 00:27:24,977
ربما أنه يتلاعب بنا

367
00:27:27,605 --> 00:27:29,607
أنا فقط أقترح

368
00:27:30,358 --> 00:27:33,194
من المقنع أنه لم يخبرنا
عن عائلته ذات الوضع المزري

369
00:27:34,028 --> 00:27:36,489
لا أحد يتحدث عن أسرار العائلة
وأنت تعرف ذلك

370
00:27:36,572 --> 00:27:38,393
فقط يبقون في وضعهم المزري

371
00:27:39,033 --> 00:27:40,910
ليس الجميع يفسد أطفاله

372
00:27:40,993 --> 00:27:43,412
تعلمين, إنه خيار
كيف تتصرفين

373
00:27:50,336 --> 00:27:53,464
الجامعة قالت أن إيميت لديه
بضعة صور تكفي عن سنين

374
00:27:53,547 --> 00:27:56,384
لنذهب إليهم ونرى إن كان
بإمكاننا استفادة شيء

375
00:27:57,134 --> 00:27:58,678
* النص غير واضح *

376
00:28:01,973 --> 00:28:04,100
سيبقون ميتين غداً, ليندين

377
00:28:07,061 --> 00:28:08,688
ما المشكلة؟

378
00:28:10,740 --> 00:28:13,160
هل خائفة من أن
 تكوني وحيدة أو شيء كهذا؟

379
00:30:02,843 --> 00:30:04,470
لدينا مشكلة

380
00:30:04,553 --> 00:30:07,515
تعرفين أني أحب
الصدور والأفخاذ

381
00:30:07,598 --> 00:30:09,392
فقط اختار الأصغر

382
00:30:09,475 --> 00:30:11,102
كلاهما أكثر من كافي

383
00:30:11,185 --> 00:30:13,104
حقاً؟ -
نعم -

384
00:30:17,566 --> 00:30:20,444
هل لعائلتك بعض القيود
 يجب أن أعرف عنها؟

385
00:30:20,528 --> 00:30:22,196
يحتاجون بعض القيود الغذائية

386
00:30:22,280 --> 00:30:24,949
أختي وابنها, فقط يأكلون الطعام
"الذي اسمه "مقلي

387
00:30:25,032 --> 00:30:28,578
أصابع - شرائح أو عصا

388
00:30:28,786 --> 00:30:31,080
يحتاجون لحبوب حيوية لتنظفهم

389
00:30:31,163 --> 00:30:34,125
هل بقيت ساهراً تتابع
شبكة الأكسجين مجدداً؟

390
00:30:34,208 --> 00:30:35,960
نعم

391
00:30:37,003 --> 00:30:38,963
الطفل يحتاج لبعض البناء

392
00:30:39,046 --> 00:30:43,259
من الآن وصاعداً, فقط الحليب الطازج
والخضروات الطازجة

393
00:30:43,342 --> 00:30:45,136
ستبدأين بالحنين للأشياء البيضاء

394
00:30:45,219 --> 00:30:47,013
مثلك؟

395
00:30:47,096 --> 00:30:48,514
نعم, بحق الجحيم

396
00:30:48,598 --> 00:30:50,891
يستحسن أن تصدقي

397
00:30:51,892 --> 00:30:57,315
- Untranslated subtitle -

398
00:30:57,398 --> 00:31:01,527
- Untranslated subtitle -

399
00:31:01,611 --> 00:31:03,404
- Untranslated subtitle -

400
00:31:03,487 --> 00:31:05,656
- Untranslated subtitle -

401
00:31:05,740 --> 00:31:07,617
- Untranslated subtitle -

402
00:31:09,035 --> 00:31:10,870
- Untranslated subtitle -

403
00:31:11,829 --> 00:31:14,832
- Untranslated subtitle -

404
00:31:15,249 --> 00:31:18,294
- Untranslated subtitle -

405
00:31:18,377 --> 00:31:23,758
- Untranslated subtitle -

406
00:32:38,749 --> 00:32:40,751
- Untranslated subtitle -

407
00:32:42,295 --> 00:32:44,297
- Untranslated subtitle -

408
00:32:50,344 --> 00:32:53,347
.كايل, ساعدني

409
00:32:53,431 --> 00:32:54,974
.أرجوك

410
00:32:56,183 --> 00:32:58,603
كايل

411
00:33:06,319 --> 00:33:08,529
.ساعدني

412
00:33:10,740 --> 00:33:12,408
نادين؟

413
00:33:17,705 --> 00:33:20,833
.أرجوك, ساعدني

414
00:33:32,136 --> 00:33:35,067
.كايل

415
00:33:41,312 --> 00:33:43,022
نادين؟

416
00:33:44,815 --> 00:33:46,984
.كايل -
.نادين -

417
00:33:47,068 --> 00:33:49,445
.كايل, أرجوك, ساعدني

418
00:33:49,528 --> 00:33:52,198
.لا أريد أن أموت
.لا أريد أن أموت

419
00:33:52,281 --> 00:33:53,324
يا رجل

420
00:33:56,661 --> 00:33:59,247
كايل

421
00:33:59,580 --> 00:34:02,833
أنا آسف.

422
00:34:02,917 --> 00:34:05,211
أنت تتفهم, صحيح؟

423
00:34:05,294 --> 00:34:06,837
أنت

424
00:34:07,129 --> 00:34:08,714
بالمناسبة, كيف حال أختك الميتة؟؟

425
00:34:10,758 --> 00:34:12,927
ماذا تفعل؟

426
00:34:13,636 --> 00:34:15,547
نحن فقط نتمازح, آي جاي

427
00:34:15,567 --> 00:34:18,099
لم لا تهدئ؟ -
لا تتحركا -

428
00:34:20,726 --> 00:34:22,645
اعتذر للتلميذ كاديت

429
00:34:23,145 --> 00:34:28,985
لم لا تنقلع عن وجهي, سير؟

430
00:34:30,403 --> 00:34:31,862
انتظر, كلا -
اضربه, يا تلميذ -

431
00:34:31,946 --> 00:34:33,656
ماذا بحق الجحيم؟ -
اضربه, الآن

432
00:34:33,739 --> 00:34:35,741
انقلع عني بحق الجحيم -
اضربع, اللعنة -

433
00:34:35,825 --> 00:34:38,119
اضربه, هذا أمر -
انقلع عني بحق الجحيم -

434
00:34:38,202 --> 00:34:39,412
!مجدداً

435
00:34:40,037 --> 00:34:41,163
!مجدداً -
!اركض -

436
00:34:41,706 --> 00:34:44,584
!مجدداً! مجدداً

437
00:34:44,667 --> 00:34:46,419
اتركه! نال ما يكفيه

438
00:34:47,044 --> 00:34:50,423
هذا يكفي, هذا يكفي
بروية, بروية

439
00:34:50,506 --> 00:34:52,300
بروية

440
00:35:22,330 --> 00:35:23,915
سلاحك

441
00:35:23,998 --> 00:35:26,083
ألم تظني أننا نسينا, أليس كذلك, سارة؟

442
00:35:26,167 --> 00:35:30,379
طلبك لسلاح جانبي جديد
بعدما تمت سرقة القديم

443
00:35:34,337 --> 00:35:36,782
كوني حذرة أكثر المرة
القادمة, هلا فعلتي, حضرة المحققة؟

444
00:35:36,802 --> 00:35:38,679
نعم, شكراً لك -
شكراً لك -

445
00:35:48,147 --> 00:35:49,440
ساخن من الصحافة

446
00:35:50,524 --> 00:35:52,048
المختبر سحب بصمة من حقيبتي

447
00:35:52,068 --> 00:35:55,446
شيدتنا الليدة تشبه كاترينا نيلسون

448
00:35:59,097 --> 00:36:00,888
كانت في المستشفى

449
00:36:00,908 --> 00:36:02,968
ليس المكان الوحيد الذي كانت فيه

450
00:36:03,614 --> 00:36:07,124
كامن في الشاطئ
بل وفي البيت الرئيسي

451
00:36:07,208 --> 00:36:11,587
غرفة المعيشة, غرفة الطعام
المطبخ, غرفة النوم الرئيسية, الحمام الرئيسي

452
00:36:11,671 --> 00:36:13,464
تجولت في الأرجاء

453
00:36:13,547 --> 00:36:16,717
يونس يلاحق أخر عنوان معروف لها

454
00:36:17,385 --> 00:36:19,887
لكن مالكة الأرض قالت أنها
غادرت أكتوبر السابق

455
00:36:19,971 --> 00:36:22,265
سنجعل قسم الخدمات 
الاقتصادية يتفقد آخر توظيف لها

456
00:36:22,348 --> 00:36:23,727
لكن لحد الآن, لا شيء

457
00:36:23,747 --> 00:36:25,831
كانت تحصل لطلب الرئاسة
آخر ثلاث سنوات

458
00:36:25,851 --> 00:36:27,687
سرقة, نهب, تخريب

459
00:36:27,707 --> 00:36:29,772
استمري بالقراءة
الأمر يبدأ بالتحسن

460
00:36:30,564 --> 00:36:34,131
تهم الاعتداء تتفاقم تجاهه
9/9 السنة الفائتة

461
00:36:34,151 --> 00:36:35,945
محامي المقاطعة أسقط التهم بعد ذلك

462
00:36:36,028 --> 00:36:40,324
استشهاداً بنقص التعاون
من الضحية, فيليب ستانسبيرز

463
00:36:42,326 --> 00:36:43,536
لقد هاجمته

464
00:36:43,619 --> 00:36:46,038
وتركها ترحل

465
00:36:46,747 --> 00:36:48,124
.أتعجب لماذا

466
00:37:11,522 --> 00:37:13,357
واصل وضع الثلج عليها

467
00:37:15,526 --> 00:37:19,405
لو سألك أحد, ضربتك بندقيتك أثناء التمارين

468
00:37:19,488 --> 00:37:21,178
لم أنت طيب تجاهي الآن؟

469
00:37:21,198 --> 00:37:23,306
لم تكن كذلك مسبقاً

470
00:37:24,660 --> 00:37:27,330
لأن ذلك المختل
 لينكولن يستحق ما أتاه

471
00:37:29,040 --> 00:37:31,000
ظننتك فقدت كل ذاكرتك, يا تلميذ

472
00:37:31,020 --> 00:37:33,294
كلا. فقط من تلك الليلة

473
00:37:33,377 --> 00:37:35,254
لقد كنت جباناً من قبل

474
00:37:35,338 --> 00:37:37,766
ربما خصيتاك تنمو الآن

* يقصد أنه أصبح شجاع *

475
00:37:42,996 --> 00:37:44,808
!استعد

476
00:38:01,447 --> 00:38:08,371
في التجمع, قلت أنه هناك بعض
 الممارسات يجب أن تتوقف

477
00:38:16,170 --> 00:38:18,027
هل كان كلامي غير مفهوم, يا تلميذ؟

478
00:38:18,047 --> 00:38:19,924
كلا, سيدتي

479
00:38:27,765 --> 00:38:29,600
ماذا حدث لوجهك, يا تلميذ

480
00:38:29,684 --> 00:38:31,789
وقعت أثناء الاستحمام, سيدتي

481
00:38:34,480 --> 00:38:37,149
يجب أن تكون حذراً
 أكثر المرة القادمة, يا تلميذ

482
00:38:37,858 --> 00:38:39,652
نعم, سيدتي

483
00:38:41,696 --> 00:38:44,532
في أي كتيبة, كلكم واحد

484
00:38:45,366 --> 00:38:47,827
كلكم لديكم نفس نقاط القوة

485
00:38:48,578 --> 00:38:50,393
كلكم لديكم نفس نقاط الضعف

486
00:38:50,413 --> 00:38:53,104
ما يحصل لأحدكم
يحصل لكم كلكم

487
00:38:53,124 --> 00:38:59,255
إذا عصى أحدكم أوامري
كأنكم كلكم عصيتم أوامري

488
00:39:15,391 --> 00:39:18,965
أنت لم تكن تمتلك تلك
 الندبات صباح الغد, يا تلميذ

489
00:39:20,276 --> 00:39:23,705
فقدت السيطرة على بندقيتي, سيدتي

490
00:39:26,824 --> 00:39:29,368
لقد أعطيتك فرصتك

491
00:39:29,869 --> 00:39:32,622
واخترت أن تكون عبرة لنفسك

492
00:39:32,642 --> 00:39:34,874
وللجميع

493
00:39:38,085 --> 00:39:41,172
قائد التلاميذ, جهز كتيبتك
بالزي الكامل

494
00:39:41,192 --> 00:39:43,696
عند الحقل الشمالي
السابعة صباحاً

495
00:39:43,716 --> 00:39:45,468
نعم, سيدتي

496
00:39:47,762 --> 00:39:49,972
لقد سمعتم العقيد, فلنذهب

497
00:39:55,728 --> 00:39:57,438
التفوا يميناً

498
00:39:57,605 --> 00:39:59,565
التفوا يميناً

499
00:39:59,774 --> 00:40:01,859
ضيقوا التشكيلة

500
00:40:03,653 --> 00:40:06,113
كتيبة, قف

501
00:40:09,200 --> 00:40:11,160
انزلوا البنادق

502
00:40:11,494 --> 00:40:13,454
ما هذا بحق الجحيم, يا تلاميذ؟

503
00:40:13,537 --> 00:40:15,289
أتسمون هذه تشكيلة؟

504
00:40:15,373 --> 00:40:18,709
هذا محرج, لموا شتاتكم
أيها الملاعين

505
00:40:19,335 --> 00:40:22,546
سنستمر بفعلها 
حتى نفعلها بالطريقة الصحيحة

506
00:40:24,548 --> 00:40:26,884
.اتخذوا موقع تمرين الضغط

507
00:40:27,200 --> 00:40:28,970
!الآن

508
00:40:29,369 --> 00:40:30,846
!للأسفل

509
00:40:30,866 --> 00:40:32,431
!في المنتصف

510
00:40:32,451 --> 00:40:35,309
!للأسفل! للأعلى

511
00:40:35,624 --> 00:40:37,478
!في المنتصف

512
00:40:37,561 --> 00:40:39,105
!للأعلى

513
00:40:39,772 --> 00:40:41,190
!للأسفل

514
00:40:41,210 --> 00:40:42,672
ماهي مشكلتك؟

515
00:40:42,692 --> 00:40:44,757
هل لديك مشكلة
معي, يا طالب؟

516
00:40:44,777 --> 00:40:47,947
!انزل! للأعلى

517
00:40:49,156 --> 00:40:50,721
!في المنتصف

518
00:40:50,741 --> 00:40:52,159
!للأسفل

519
00:40:52,179 --> 00:40:55,329
!للأعلى! في المنتصف

520
00:40:55,954 --> 00:40:57,540
!للأسفل

521
00:40:58,101 --> 00:40:59,834
!للأعلى

522
00:40:59,917 --> 00:41:01,544
!للأسفل

523
00:41:19,478 --> 00:41:21,647
هل لديك شء لي, يا صديقي؟

524
00:41:21,731 --> 00:41:23,482
ليس علي أن
أتحدث إليك, يا خنزير

525
00:41:23,566 --> 00:41:25,568
.لديك الآن. سبب محتمل

526
00:41:25,651 --> 00:41:27,403
التجريم, يا عاهر

527
00:41:27,486 --> 00:41:29,405
كلا, ليس هذا

528
00:41:30,531 --> 00:41:31,949
ذاك -
ماذا؟ -

529
00:41:33,743 --> 00:41:35,912
هذا, يا أحمق

530
00:41:35,995 --> 00:41:37,330
هل لديك أوراق لهذا؟

531
00:41:37,413 --> 00:41:40,020
لماذا تشاحنني, يا رجل؟

532
00:41:41,792 --> 00:41:43,085
هل تسمع للمنطق؟

533
00:41:43,169 --> 00:41:44,837
كلا, هذا ليس أنا

534
00:41:44,921 --> 00:41:46,756
سمعت أن ذاك الرجل
ربح ملايين كبيرة

535
00:41:46,839 --> 00:41:48,359
انتقل إلي مينيابوليس
أو شيء كهذا

536
00:41:48,379 --> 00:41:53,512
أنت موضوع على جدول الشرطة

537
00:41:53,596 --> 00:41:56,390
اخفض صوتك, حسناً؟
ياللمسيح

538
00:41:56,676 --> 00:42:01,812
هل تحدثت للشرطة, ذكر وأنثى
قبل بضعة أسابيع, عن فتى ضائع؟

539
00:42:02,104 --> 00:42:04,466
كلا, أنا لم أنمم للشرطة منذ الأبد

540
00:42:04,486 --> 00:42:06,859
هذا وقتٌ طويل, حدد

541
00:42:07,526 --> 00:42:10,279
لا أعلم, ربما أربعة
أو خمسة شهور على الأقل

542
00:42:10,363 --> 00:42:11,614
لم تتحدث لأحد؟

543
00:42:11,697 --> 00:42:13,449
شرطية

544
00:42:13,908 --> 00:42:14,951
صهباء

545
00:42:17,003 --> 00:42:20,044
أمتأكد أنك لست بمنتشي ونسيت؟

546
00:42:20,279 --> 00:42:22,823
كلا, تركت ذاك السم منذ زمن

547
00:42:23,960 --> 00:42:26,642
هذه؟ أريدها للسيطرة على أملي

548
00:42:26,796 --> 00:42:28,923
حقاً -
اللعنة -

549
00:42:30,049 --> 00:42:32,735
كأنها آل فلينستون تمضغ

550
00:42:35,845 --> 00:42:39,100
أنا سأبقي هذا فقط
على الرحب والسعة

551
00:42:43,229 --> 00:42:44,730
أنت

552
00:42:45,982 --> 00:42:48,609
ألا زلتم يا رفاق تقدمون بداية جديدة للنمامين؟

553
00:42:49,318 --> 00:42:50,903
.ممكن

554
00:42:51,320 --> 00:42:53,155
يجب أن تحضر لي
شيئاً جيداً

555
00:43:10,423 --> 00:43:12,008
كايل

556
00:43:20,182 --> 00:43:22,435
في حالة لا تتذكر
ابتعد عن الفاصولياء

557
00:43:22,455 --> 00:43:24,960
ستصيبك بمغص

558
00:43:26,734 --> 00:43:28,941
أحسنت العمل اليوم

559
00:43:29,088 --> 00:43:30,693
أنا فخور بك

560
00:43:31,736 --> 00:43:34,655
حقاً؟ ظننت, لا أعلم

561
00:43:34,675 --> 00:43:37,315
أني أفسدت الأمر
الجميع غاضبٌ علي

562
00:43:37,335 --> 00:43:40,308
أظهرت الولاء للوحدة
هذا كل ما يهم

563
00:43:40,328 --> 00:43:43,360
العقيد راين كان سيعاقبنا
 أكثر لو وشيت بنا

564
00:43:45,124 --> 00:43:46,983
شكراً لك, سيدي

565
00:43:47,501 --> 00:43:49,045
يمكنك مناداتي باسمي

566
00:43:50,171 --> 00:43:51,339
حسناً

567
00:43:51,422 --> 00:43:53,466
لديهم سيارة شرطة في الخارج

568
00:43:53,549 --> 00:43:55,343
رأيتها اليوم خلال التمارين

569
00:43:55,426 --> 00:43:57,219
ما سببها؟

570
00:43:59,013 --> 00:44:03,539
يظنون من فعل هذا بعائلتي
سيعود من أجلي

571
00:44:03,559 --> 00:44:06,709
شرطي آكل للدونات لن 
يوقف أحد

572
00:44:06,729 --> 00:44:08,314
.نحن سنفعل

573
00:44:08,606 --> 00:44:10,733
لا أحد يؤذي أحداً مننا, مفهوم؟

574
00:44:10,816 --> 00:44:13,152
نعم, سيدي, آي جاي

575
00:44:17,657 --> 00:44:20,307
اقتربوا, يا فتية
لدينا قوات معادية قادمة

576
00:44:26,165 --> 00:44:27,500
كايل, نريد الحديث معك

577
00:44:27,583 --> 00:44:29,752
أنا آكل العشاء -
الأمر لا يستحمل الانتظار -

578
00:44:30,044 --> 00:44:32,161
أنا مسبقاً قلت لكما 
كل شيء, انقلعا

579
00:44:32,181 --> 00:44:35,466
سيدتي, القوانين تنص
 بمنع الحظور من دون مرافقة

580
00:44:35,486 --> 00:44:37,260
اهدأ, أيها البطل المغوار

581
00:44:37,280 --> 00:44:40,554
لا تريد تلقي نيران صديقة
 الآن, أليس كذلك؟

582
00:44:42,556 --> 00:44:44,240
أتريد التحدث هنا؟

583
00:44:46,727 --> 00:44:49,063
الأمر بخير. هل لديك تلك الصور؟

584
00:44:49,146 --> 00:44:51,796
سنصنع ملصقاً من صور
 فيبي على الطاولة

585
00:44:51,816 --> 00:44:53,339
هل هذا ما تريده؟

586
00:44:53,359 --> 00:44:55,258
أو يمكننا التحدث في الردهة

587
00:44:55,278 --> 00:44:57,178
الأمر عائدٌ إليك, يا كايل

588
00:45:02,201 --> 00:45:03,661
هل تعرف هذه الفتاة؟

589
00:45:05,204 --> 00:45:07,470
أمتأكد؟ انظر مجدداً -
لا أعرف من هي هذه -

590
00:45:07,490 --> 00:45:11,553
أنا أصر أن تتبعي القوانين
وإلا سأضطر مناداة الحرس

591
00:45:13,087 --> 00:45:14,672
استعد

592
00:45:16,173 --> 00:45:18,467
هذا سيكفي, قائد التلاميذ

593
00:45:20,761 --> 00:45:22,972
ماذا تفعلان هنا؟ -
لم تكوني في مكتبك -

594
00:45:22,992 --> 00:45:26,544
وليس لدي وقتٌ لأزامن
 تحقيقي مع جدول أعمالك

595
00:45:26,564 --> 00:45:28,311
تلك الشارة ربما تعمل
 في خارج هذه الجدران

596
00:45:28,331 --> 00:45:30,205
لكن هنا, لدينا قوانين مختلفة

597
00:45:30,225 --> 00:45:31,981
هذا واضح

598
00:45:32,440 --> 00:45:34,547
أعرف النساء اللاتي مثلك

599
00:45:34,567 --> 00:45:37,800
تظنين بتمثيلك القانون
ستحصلين على الاحترام الذي ترغبينه

600
00:45:37,820 --> 00:45:39,155
من رفقائك الذكور

601
00:45:39,175 --> 00:45:43,055
لكن ليست هذه طريقة عملها
يا محققة, ليس هنا, وليس معي أنا

602
00:45:43,075 --> 00:45:45,578
أنتي لا تعرفين شيئاً عني

603
00:45:45,912 --> 00:45:47,246
وأنا لست أمثل قانونكِ -

604
00:45:47,330 --> 00:45:49,040
أنا أؤدي وظيفتي -
وأنا كذلك -

605
00:45:49,415 --> 00:45:52,924
لقد كررت كلامي مرة
وهو أكثر بمرة مما أفعله عادةً

606
00:45:52,944 --> 00:45:54,587
إن عدتي هنا مجدداً

607
00:45:54,607 --> 00:45:57,028
وتحدثتي إلى أحد تلامذتي دون إذني

608
00:45:57,048 --> 00:46:01,721
سأذهب لنائب المفوض
وأقدم شكوى رسمية

609
00:46:02,553 --> 00:46:05,222
حسناً, لنذهب, ليندين
هيا

610
00:46:07,016 --> 00:46:08,434
لنذهب

611
00:46:19,779 --> 00:46:21,530
كما كنتم

612
00:46:33,876 --> 00:46:35,878
الطفل يكذب

613
00:46:36,712 --> 00:46:38,506
إنه يعرف شيء

614
00:46:38,589 --> 00:46:41,092
إنه ربما يعرف كات
أمكنهم فعلها سوياً

615
00:46:41,112 --> 00:46:43,100
لا تفعل هذا مجدداً

616
00:46:44,220 --> 00:46:46,533
كنت أساعدك, ليندين

617
00:46:46,806 --> 00:46:49,635
لا يمكنك دائما أن ترحلي
 الساعة الحادية عشر

618
00:46:50,017 --> 00:46:52,728
الآن أمسكناها حيثما نريدها

619
00:46:53,358 --> 00:46:55,481
الأمر كأنك مع أسود

620
00:46:55,501 --> 00:46:59,182
الآن عندما تروضينهم
يجب أن تضعيهم على أساس

621
00:46:59,735 --> 00:47:03,861
تحسسينهم أنهم مهيمنون
أن لديهم اليد العليا

622
00:47:03,881 --> 00:47:08,891
الآن, يشعرون بالآمان هناك
أنه لهم هيبة, مثل كلب ألفا

623
00:47:08,911 --> 00:47:12,103
اجعليهم يظنون أنهم
 ينظرون إليك في الأسفل

624
00:47:12,123 --> 00:47:13,749
عندما في الحقيقة
كل الأعين عليهم

625
00:47:13,769 --> 00:47:16,600
وأنتي من حقاً المتحكمة

626
00:47:17,169 --> 00:47:20,172
ثقي بي, ليندين
بدا الأمر جيداً

627
00:47:29,974 --> 00:47:32,268
كفي عن القلق بشأن بيثاني

628
00:47:58,002 --> 00:47:59,223
ليندين

629
00:48:02,048 --> 00:48:04,359
هل تحدثتي لسكينر, مؤخراً؟

630
00:48:05,051 --> 00:48:06,302
كلا. لماذا؟

631
00:48:07,970 --> 00:48:09,619
ابنته قلقة

632
00:48:09,639 --> 00:48:11,651
تظن أن شيءً حصل له

633
00:48:12,892 --> 00:48:16,187
هي حقاً محطمة بشأن
ذهاب أبيها بدون اذن

634
00:48:16,812 --> 00:48:18,336
فكرت أن أسألك

635
00:48:18,356 --> 00:48:20,004
نعم, لا أعلم

636
00:48:20,024 --> 00:48:22,089
لكن أنت تعلم 
كيف يكون الأطفال

637
00:48:22,109 --> 00:48:24,467
أعرف, أعرف
لدي ابنتي

638
00:48:24,487 --> 00:48:27,189
لكن أردت مساعدة بيثاني, لذا

639
00:48:28,282 --> 00:48:31,049
تفقد سجل مكالمات سكينر

640
00:48:31,911 --> 00:48:35,498
لم يجري مكالمة 
منذ ليلة اختفاء أدرين

641
00:48:37,458 --> 00:48:39,441
آخر مكالمة كانت لك

642
00:48:41,003 --> 00:48:43,506
ظننت هاتفك كانت
فارغ البطارية حينها

643
00:48:47,176 --> 00:48:50,137
قلتي أنكي وسكينر كنتما
تبتزان مخبر سري عند مدرسة أدريان

644
00:48:50,157 --> 00:48:52,012
تفقد في الأرجاء

645
00:48:52,348 --> 00:48:57,103
شيء مضحك, لا أحد يتذكر
أنه تحدث معك

646
00:49:05,486 --> 00:49:08,114
كنا نحظى بعلاقة غير شرعية

647
00:49:08,990 --> 00:49:14,537
أنهيت زواجه, دمرت عائلته
وابتعدت عن أطفاله

648
00:49:15,663 --> 00:49:19,250
إذا أردت معرفة أكثر من هذ
إذاً تحدث إليه

649
00:49:21,961 --> 00:49:26,549
أما غير ذلك
فابتعد عن وجهي

650
00:49:57,038 --> 00:49:58,561
احتجت لرؤيتك

651
00:49:58,581 --> 00:50:01,432
حاولت في المستشفى
لكن كان هناك شرطة

652
00:50:09,926 --> 00:50:12,637
كلا, لا تفعل

653
00:50:19,435 --> 00:50:21,646
هل تتذكر ما حصل؟

654
00:50:24,607 --> 00:50:27,340
آخر شيء أذكره كنت هنا في غرفتي

655
00:50:27,360 --> 00:50:29,820
ثم كنت في المستشفى

656
00:50:34,676 --> 00:50:37,536
حسناً

657
00:50:38,079 --> 00:50:39,830
أنت بخير

658
00:50:39,850 --> 00:50:42,083
هذا كل ما يهم

659
00:50:43,125 --> 00:50:45,972
جائت الشرطة وسألت عنك

660
00:50:47,463 --> 00:50:50,007
لم أخبرهم بشيء

661
00:51:04,981 --> 00:51:07,483
لديهم ما يستحقوا

662
00:51:07,484 --> 00:51:15,084
لم تنتهي الحلقة بعد

663
00:51:15,000 --> 00:54:00,938
Da7OoOM_MH ترجمة
منتديات الإقلاع

أتمنى أن تعجبكم الترجمة
أعتذر عن الأخطاء إن وجدت

