1
00:00:01,034 --> 00:00:03,190
"(اسمي (أوليفر كوين"

2
00:00:03,267 --> 00:00:07,422
،بعد 5 سنين بين براثن الأهوال"
"عدت لوطني بهدف أوحد

3
00:00:07,771 --> 00:00:10,249
"ألا وهو إنقاذ مدينتي"

4
00:00:10,284 --> 00:00:14,976
،الآن قد انضم آخرون لنضالي"
"(إنّي بالنسبة إليهم (أوليفر كوين

5
00:00:14,978 --> 00:00:17,772
،)أما بالنسبة لبقيّة مدينة (ستارلنج"
"فإنّي شخص آخر

6
00:00:18,276 --> 00:00:20,947
"إنّي كيان آخر"

7
00:00:21,353 --> 00:00:23,064
"...((سابقًا في ((سهم"

8
00:00:27,624 --> 00:00:29,191
.لا تهدر أنفاسك

9
00:00:29,193 --> 00:00:32,627
يجب أن تهتم بمدينتك
.وما حاق بها في غيابك

10
00:00:32,912 --> 00:00:36,711
.(معًا سنستولي على (غلايدز

11
00:00:36,746 --> 00:00:39,993
على موظفي المدينة
.وخاصّة الشرطة الانسحاب

12
00:00:40,028 --> 00:00:41,937
.إنّنا لن نهجر قطاعًا بأكمله

13
00:00:41,939 --> 00:00:46,246
،إن رأيت أثرًا لشرطيّ
.فلسوف تُدمَّر مدينتك

14
00:00:46,281 --> 00:00:48,108
العمدة ستذعن
.(وتتنازل عن سيادة (غلادز

15
00:00:48,143 --> 00:00:49,444
.إذًا بات إيقاف (بريك) مرهون بنا

16
00:00:49,446 --> 00:00:52,684
،إنّها لم تعُد مهمّة (أوليفر) فقط
.بل إنّها مهمّتنا

17
00:01:00,290 --> 00:01:04,426
أتحاول الانتحار؟ -
.عليّ العودة -

18
00:01:04,428 --> 00:01:08,967
عليك الراحة، أفترض أنّك
.نويت الرحيل بدون إخباري

19
00:01:09,002 --> 00:01:11,085
.أيقنت أنّك لن توافقي

20
00:01:11,120 --> 00:01:14,373
.إنّك أنقذت حياتي، شكرًا لك

21
00:01:14,905 --> 00:01:18,685
،ماسيو) هو من أنقذها)
.أما أنا فقد داويتك وحسب

22
00:01:19,410 --> 00:01:23,244
وإنّك ستفسد ثمرة هذا الجهد
.إن حاولت المغادرة الآن

23
00:01:23,279 --> 00:01:30,381
،لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن
...إذ أن أختي ومدينتي

24
00:01:30,387 --> 00:01:33,406
.أوقن أنّهما ستحزنان على موتك

25
00:01:33,441 --> 00:01:37,639
،بما أنّك مهتمّة جدًّا
.فتعالي معي وحسب

26
00:01:38,162 --> 00:01:41,844
يمكنك العمل
.على إحتسائي شاي البنسلين

27
00:01:42,866 --> 00:01:50,297
إنّي مثل (ماسيو) اختفيت من
.العالم ولا أشاء العودة إليه

28
00:01:51,281 --> 00:01:52,336
.(تاتسو)

29
00:01:53,377 --> 00:01:55,877
.(توخَّ الحذر يا (أوليفر

30
00:02:15,352 --> 00:02:20,758
{\fad(300,1500)\}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الثالث)"
"(( الحلقة الـ 12: (( انتفاضة"

31
00:02:21,236 --> 00:02:31,362
{\a6}"غلايدز) مُحتلّة)"

32
00:02:21,370 --> 00:02:24,590
{\pos(190,220)}"غلايدز) تخلو من الشرطة منذ أسبوع)"

33
00:02:24,625 --> 00:02:27,603
{\pos(190,220)}
هدد (داني بريكول) كل"
"أعضاء الحكومة المحليّة

34
00:02:27,604 --> 00:02:29,377
{\pos(190,220)}
ماذا غير ذلك اُفترض"
"بالعمدة (كاسل) أن تفعل؟

35
00:02:29,379 --> 00:02:31,338
"هذا أسوأ من التفاوض مع الإرهابيين"

36
00:02:31,373 --> 00:02:32,439
"...هذا"

37
00:02:35,977 --> 00:02:39,216
،أوان دفع الضريبة
.بريك) يودّ حصّته)

38
00:02:39,923 --> 00:02:42,600
أعطني الآن كل نقود الخزانة

39
00:02:43,154 --> 00:02:45,689
.وإلّا محقت رأسك كما ذاك التلفاز

40
00:02:45,724 --> 00:02:47,818
.لديّ فكرة أخرى

41
00:02:47,853 --> 00:02:50,770
.يبدو أن لدينا بطلًا خارقًا بلحمه ودمه

42
00:02:50,805 --> 00:02:53,393
أأنت ذاك الحزّ الأحمر
الذي نسمع عنه في التلفاز؟

43
00:02:53,428 --> 00:02:55,136
.إنّك تعتدي على المدينة الخطأ

44
00:03:00,042 --> 00:03:03,362
(في مطلق الأحوال، أوقن أن (بريك
.سيعطينا عمولة أسر عدوّ

45
00:03:03,397 --> 00:03:05,443
.اتّصل به -
!أنزل سلاحك -

46
00:03:16,325 --> 00:03:18,442
.حتمًا (غرانت) معلّم بارع

47
00:03:19,129 --> 00:03:22,398
{\pos(190,230)}
"تم تطهير المطعم لدى شارع 10"

48
00:03:23,200 --> 00:03:26,090
{\pos(190,230)}.تم تدبر المطعم

49
00:03:26,125 --> 00:03:30,472
{\pos(190,230)}
لمَ عسا أولئك الناس يطلبون الطوارئ؟
أيجهلون أن الشرطة انسحبت من (غلايدز)؟

50
00:03:30,772 --> 00:03:33,791
{\pos(190,230)}.لأنّهم يائسون ومرتعبون

51
00:03:33,826 --> 00:03:36,470
ثمّة بلاغات متعددة عن سلب
.(ونهب لدى (ويسترن) و(أوكسنارد

52
00:03:36,505 --> 00:03:37,872
.عُلم

53
00:03:52,695 --> 00:03:54,062
سارّة)؟)

54
00:03:58,134 --> 00:04:00,969
{\pos(190,230)}
،ثمّة شخص يحتضر هنا"
"ماذا يفترض أن نفعل؟

55
00:04:00,971 --> 00:04:02,790
"...لا يمكنكم الاكتفاء بتجاهلنا"

56
00:04:12,249 --> 00:04:15,272
{\pos(190,230)}
.لانس) يتّصل) -
.جيّد، ربّما نجدة الشرطة قادمة -

57
00:04:15,307 --> 00:04:16,272
{\pos(190,230)}
حضرة النقيب (لانس)؟

58
00:04:16,320 --> 00:04:17,406
.تبدون مشغولين

59
00:04:17,407 --> 00:04:20,514
،نحاول السيطرة على الوضع
.ولا أشعر أن محاولتنا تجدي

60
00:04:20,657 --> 00:04:22,254
كيف أساعدكم؟ -
هل بإمكانك ذلك؟ -

61
00:04:22,289 --> 00:04:25,237
{\pos(190,220)}
ظننت العمدة حاسمة في قرارها
.(بعدم تدخل الشرطة في (غلايدز

62
00:04:25,295 --> 00:04:28,287
هذا لا يمنعني من مساعدة فريق
.القلنسوة بشكل غير رسميّ

63
00:04:28,322 --> 00:04:29,783
.(ندعو أنفسنا (فريق السهم

64
00:04:29,967 --> 00:04:32,344
{\pos(190,220)}
...بالواقع أنا فقط من أدعونا بذلك، لكن

65
00:04:32,379 --> 00:04:34,741
جلبت توًّا كل ما نملكه
.عن (بريك) من مستودع الأدلّة

66
00:04:34,776 --> 00:04:37,238
سأرسل (أرسنال) لدى انتهاء
.مهمّة التطهير والإغاثة التالية

67
00:04:37,240 --> 00:04:40,623
{\pos(190,230)}
أرسنال)؟ أأصبحتم تطلقون)
الألقاب بغتة الآن؟

68
00:04:40,677 --> 00:04:42,845
{\pos(190,230)}
،فليستي)، عليك إنهاء المكالمة)
.إذ وردتنا توًّا مكالمتان أخرتان

69
00:04:42,880 --> 00:04:44,234
.سأحادثك قريبًا، حضرة النقيب

70
00:04:48,217 --> 00:04:51,186
{\pos(190,220)}
ثم جاء مُقلنس أحمر"
"وشقراء سوداء الثوب

71
00:04:59,762 --> 00:05:03,911
.تغيّرين نمطك -
.التشويش والتغيير كما نصحتني -

72
00:05:20,216 --> 00:05:22,417
{\pos(190,230)}
.التردد يودي للتهلكة

73
00:05:22,419 --> 00:05:26,026
،لم أتردد
.إنّما لم أقتلك فحسب

74
00:05:26,061 --> 00:05:28,664
وحين يكون القتال حقيقيًّا؟ -
.لستُ بقاتلة -

75
00:05:28,699 --> 00:05:30,540
.إذًا ستموتين

76
00:05:31,294 --> 00:05:34,582
{\pos(190,220)}
.اتّحاد القتلة يُلقّب بهذا الإسم لسبب

77
00:05:35,065 --> 00:05:38,392
{\pos(190,220)}
.الرحمة ليست ضمن مبادئهم

78
00:05:38,427 --> 00:05:43,243
{\pos(190,220)}
،إنّي لم أتطوّع لأيّ من هذا
.اتّحاد القتلة وانعدام الرحمة

79
00:05:43,278 --> 00:05:46,441
{\pos(190,220)}
ما طلبت منك إلّا
تعليمي الدفاع عن نفسي

80
00:05:46,443 --> 00:05:51,646
{\pos(190,220)}
.وألّا أسمح لأحد بإيذائي مجددًا -
.والآن تواجهين قومًا يشاؤون قتلك -

81
00:05:51,648 --> 00:05:54,991
{\pos(190,220)}
.لاتّقاء ذلك، فعليك بقتلهم أوّلًا

82
00:05:55,026 --> 00:06:00,789
{\pos(190,220)}
،لعلّك لم تتطوّعي لهذا
.لكن اعلمي يقينًا أنّه ما تواجهينه الآن

83
00:06:04,627 --> 00:06:08,394
{\pos(190,220)}
.ثيا)، أعلم أن هذا عسير)

84
00:06:08,894 --> 00:06:11,716
{\pos(190,220)}
.لم أكُن قاتلًا منذ جئت للدنيا

85
00:06:11,735 --> 00:06:18,192
{\pos(190,220)}
،أوّل مرّة أقتل
.تملّكني أعظم الرعب والندم قطّ

86
00:06:18,227 --> 00:06:23,656
إذًا لمَ قتلت؟ -
.لأن قتيلي اغتال زوجتي -

87
00:06:26,934 --> 00:06:29,646
{\a6}"منذ 21 عامًا"

88
00:06:25,881 --> 00:06:31,920
{\pos(190,230)}
،لا بأس، ضع البيان على مكتبي
.وسنناقشه غدًا

89
00:06:32,368 --> 00:06:35,567
أحتاج للنوم 3 ساعات
.على الأقل، لذا تصبح على خير

90
00:06:36,502 --> 00:06:40,338
{\pos(190,220)}
"!كلّا، لا تفعل، لا" -
.(تومي) -

91
00:06:40,339 --> 00:06:41,832
!لا تفعل

92
00:06:44,767 --> 00:06:49,950
{\pos(190,210)}
،تومي) يا عزيزي، تعال هنا)
.إن هو إلّا كابوس يراودك

93
00:06:51,531 --> 00:06:53,013
{\pos(190,220)}
أبي؟ -
.أجل -

94
00:06:53,410 --> 00:06:56,879
{\pos(190,210)}
.إنّي هنا الآن، فلا تقلق

95
00:06:57,180 --> 00:07:00,252
{\pos(190,210)}
.لن أسمح لمكروه بأن يمسّك قطّ

96
00:07:00,287 --> 00:07:02,424
وعد؟ -
.أجل -

97
00:07:03,353 --> 00:07:06,521
.سأكون ماثلًا لحمايتك دومًا

98
00:07:06,523 --> 00:07:10,458
...انظر، ماذا
!ماذا... يا للهول

99
00:07:14,397 --> 00:07:17,039
أين أمك؟ -
.لستُ أدري -

100
00:07:17,067 --> 00:07:19,400
.إنغريد) أوردتني الفراش)

101
00:07:20,770 --> 00:07:23,175
أهذه أمي؟ -
.أرجّح ذلك -

102
00:07:23,210 --> 00:07:27,571
،لذا يجدر أن تخلد للنوم
!وإلّا ستقحمني في مشكلة

103
00:07:53,135 --> 00:07:57,088
.(حضرة النقيب (لانس -
.(هاربر) -

104
00:07:57,123 --> 00:07:58,439
...لستُ أفهم ماذا

105
00:07:58,441 --> 00:08:00,710
،رأيتك ترتدي قلنسوة حمراء
.ورأيتك تطلق السهام على الناس

106
00:08:00,745 --> 00:08:03,657
أتحسبني لن أميّزك بقليل
من الجلد والشرائط الإضافيين؟

107
00:08:03,880 --> 00:08:08,438
.أظنني لم أعُد بحاجة لهذه -
.بلى، إذ ستحتاج هذه، تفضّل -

108
00:08:08,603 --> 00:08:10,051
ما هذه؟

109
00:08:10,053 --> 00:08:12,368
كلّ المعلومات عن (بريكول) التي
.أمكننا انتشالها من مستودع الأدلّة

110
00:08:12,403 --> 00:08:15,245
ربّما فيها شيء يساعدكم
.(لمعرفة مكان وكره في (غلايدز

111
00:08:15,280 --> 00:08:17,456
.شكرًا، سأسند ذلك لـ (فليستي) فورًا

112
00:08:17,491 --> 00:08:22,143
أمن خبر عن صديقنا المقلنس الأخضر؟ -
.ما يزال غائبًا -

113
00:08:22,899 --> 00:08:28,158
و(سارّة)؟ إنّي أسمع اسم الكناريّة بين
.حين وآخر في مكالمات الطوارئ

114
00:08:29,072 --> 00:08:31,703
.سأخبرها أنّك تبحث عنها

115
00:08:33,943 --> 00:08:38,719
كلّا، احم ظهرها فحسب، اتّفقنا؟

116
00:08:39,649 --> 00:08:41,349
.ما دمت حيًّا

117
00:08:46,722 --> 00:08:49,468
.(ما لم أقطّب هذا فسيترك ندبة يا (لورل

118
00:08:49,503 --> 00:08:52,226
سأضيفها لمجموعتي
.المتزايدة من الندب فحسب

119
00:08:52,261 --> 00:08:54,997
أأعطانا أبي أيّ شيء
نستخدمه لاقتفاء (بريك)؟

120
00:08:55,032 --> 00:08:58,572
،أجهل أنّى يفيدنا هذا
.فبعضها يعود لعشرات السنين

121
00:08:58,607 --> 00:09:02,238
،)ثمّة وفرة من الأدلّة ضد (بريك
.لكن لا دليل تثبت به الشرطة إدانته

122
00:09:02,606 --> 00:09:07,132
،)إذًا لهذا الحال أودى بنا (بريك
.محاولات ميؤوس من جدواها

123
00:09:09,145 --> 00:09:11,866
أجهل كم نجحتم في نضالكم
.طوال تلك المدّة الطويلة

124
00:09:11,901 --> 00:09:13,742
.(كان معنا (أوليفر

125
00:09:14,117 --> 00:09:15,350
ماذا تفعلين؟

126
00:09:15,352 --> 00:09:19,290
،محاولة ميؤوس من جدواها طبعًا
(لكن ربّما أجد شيئًا في أسلوب (بريك

127
00:09:19,325 --> 00:09:25,225
،يشير لبضعة أبواب لنقتحمها
.أقصد أن تقتحموها أنتم

128
00:09:25,795 --> 00:09:27,312
ما ذلك؟

129
00:09:27,347 --> 00:09:31,174
مقارنة مرجعية بين اغتيال النائب
.فورد) والأدلّة التي أعطانا إيّاها والدك)

130
00:09:32,469 --> 00:09:35,103
اُستخدم نفس المسدس
.في اغتيال منذ 21 عامًا

131
00:09:35,105 --> 00:09:39,531
نفس المسدس؟
.إمّا هذا تغطرس أو هو غباء

132
00:09:39,909 --> 00:09:42,613
.في هذه الحالة، هو قطعًا غباء

133
00:09:43,079 --> 00:09:47,817
...الضحيّة منذ 21 عامًا
.(ريبيكا ميرلن)

134
00:09:50,786 --> 00:09:55,119
.(دانيل بريكول) قتل زوجة (مالكولم ميرلن)

135
00:10:14,945 --> 00:10:17,469
:إن وددتِ قول
"سبق وحذّرتك من ذلك"

136
00:10:17,892 --> 00:10:20,387
فما رأيك أن تقوليها بنفسك؟

137
00:10:25,956 --> 00:10:29,363
ما أمكنك الابتعاد عنّي، صحيح؟

138
00:10:39,266 --> 00:10:42,991
ماذا غيّر رأيك؟ -
.لقد حضرت جنازات كفاية -

139
00:10:43,208 --> 00:10:46,671
.إذًا ساعديني -
أليس هذا ما أفعله؟ -

140
00:10:47,679 --> 00:10:52,123
(الرجل الذي يخدمه (ماسيو
حين يكتشف أنّي حيّ

141
00:10:52,158 --> 00:10:55,953
.فسيأتي لقتلي أنا وأختي

142
00:10:57,055 --> 00:10:59,215
.(رأس الغول) -
.أجل -

143
00:10:59,216 --> 00:11:02,239
.تحدث (ماسيو) عنه أثناء استشفائك

144
00:11:02,240 --> 00:11:05,884
.إنّه يقاتل بالسيوف، وهو بارع

145
00:11:07,532 --> 00:11:10,786
.أذكر أنّك كنت مُسايِفة ماهرة جدًّا

146
00:11:10,821 --> 00:11:14,442
اتقان المُسايفة يتعدّى
.مجرّد إجادة استخدام النصل

147
00:11:14,443 --> 00:11:19,242
لهزم هذا الرجل، يتحتّم أن
.تفكّر مثله وأن تكون مثله

148
00:11:19,244 --> 00:11:21,444
.عليك القتال بأساليبه

149
00:11:21,446 --> 00:11:24,583
أملك الوحيد في معلّم
.(يؤهّلك لذلك كان (ماسيو

150
00:11:24,584 --> 00:11:29,844
التلميذ وحده هو من
.ربّما يتفوق على الأستاذ

151
00:11:41,532 --> 00:11:45,302
آسفة على تأخري، ماذا يجري؟

152
00:11:46,676 --> 00:11:51,588
هل هذا بشأن الاتّحاد؟ -
.كلّا، بل إنّه أمر شخصيّ -

153
00:11:53,744 --> 00:11:58,719
شخصيّ كيف؟ -
.(أخبرتك أنّي قتلت قاتل زوجتي (ريبيكا -

154
00:11:58,883 --> 00:12:03,508
،علمت مؤخرًا أنّي لم أفعل
.إذ أنّي قتلت الشخص الخطأ

155
00:12:05,490 --> 00:12:08,249
.الآثم ما يزال حيًّا

156
00:12:08,493 --> 00:12:12,562
كلّ ما حسبت أنّي آمنت به خلال
.الـ 21 سنة الماضية زائف

157
00:12:12,897 --> 00:12:15,447
.موت زوجتي لم يُثئَر له

158
00:12:15,466 --> 00:12:19,341
إذن نقصد الشرطة
أو (لورل لانس)، اتّفقنا؟

159
00:12:19,376 --> 00:12:20,972
.إنّها صديقة وستصغي إلينا

160
00:12:20,973 --> 00:12:27,704
أقسمت أن أحميها
.من الأذى ما حييت، ولم أقدر

161
00:12:29,180 --> 00:12:34,526
،ظننت لسنين أن العدالة تحققت
.لقد أقمت المشروع العام ثأرًا لها

162
00:12:34,527 --> 00:12:37,283
(آمنت حقًّا أن بإمكاني تغيير (غلايدز

163
00:12:37,318 --> 00:12:41,323
ومنع ما حاق بأسرتي
.من الإلمام بأيّ أحد آخر

164
00:12:41,324 --> 00:12:45,940
،وما كانت إلّا كذبة
.أما الآن فلديّ فرصة لتصحيحها

165
00:12:45,941 --> 00:12:47,311
.لستُ أفهم

166
00:12:47,346 --> 00:12:53,786
،أعلم، لأنّك لست قاتلة
.لكنّي قاتل

167
00:13:05,616 --> 00:13:08,609
.أخبرني والدك أن أمك صارت ملاكًا الآن

168
00:13:09,234 --> 00:13:14,294
،)لا أريدها أن تكون ملاكًا يا (أولي
.أودّها أن تعود لتكون أمي

169
00:13:21,465 --> 00:13:23,982
.يؤسفني جدًّا مصابك

170
00:13:25,503 --> 00:13:28,404
.لديّ صديق في قسم الشرطة

171
00:13:28,406 --> 00:13:33,918
يقول أنّهم يشتبهون
.(بشخص حيال قضية (ريبيكا

172
00:13:33,978 --> 00:13:40,076
،لا يملكون دليلًا كافيًا لإدانته بعد
.لكنّي لو كنت محلّك، لوددت التأكد

173
00:13:59,169 --> 00:14:02,313
،)إذًا (بريك) قتل زوجة (مالكولم
ما الفائدة من هذه المعلومة؟

174
00:14:02,314 --> 00:14:06,094
إن هو إلّا سبب آخر يجعلهما
.يتشاركا عذاب جهنّم

175
00:14:06,129 --> 00:14:08,782
،ليس لكوني أؤمن بجهنّم عامة
.لكنّي سأضع استثناءً لأجلهما

176
00:14:08,783 --> 00:14:11,677
ربّما علينا إسناد حلّ
.(مشكلة (بريك) لـ (ميرلن

177
00:14:11,683 --> 00:14:13,110
.هذا شرير جدًّا

178
00:14:13,351 --> 00:14:14,828
لورل)، ما لم تدركي أن)
الوضع مستطير الشرور

179
00:14:14,829 --> 00:14:15,592
.فإنّك لم تكوني منتبهة

180
00:14:15,593 --> 00:14:18,551
حتّى إن حرّضنا (ميرلن) على
بريك)، وهو ما لستُ أؤيّدة)

181
00:14:18,586 --> 00:14:21,109
فسيلاقي صعوبة
.في إيجاد (بريك) بقدرنا

182
00:14:21,110 --> 00:14:22,330
.رجال (بريك) أتقنوا عملهم

183
00:14:22,340 --> 00:14:25,317
إذ راحوا يدمرون أبراج الهواتف النقّالة
ويفصلون كاميرات المرور

184
00:14:25,352 --> 00:14:26,571
.وينأون عن مجال رؤية القمر الاصطناعيّ

185
00:14:26,606 --> 00:14:30,899
هم عمليًّا أبطلوا كلّ وسيلة
.أعرفها لإيجاد شخص ما

186
00:14:30,968 --> 00:14:34,482
،طالما دُمرت أبراج الهواتف النقّالة
فكيف يتواصل رجال (بريك) سويًا؟

187
00:14:34,672 --> 00:14:38,433
...في المطعم، استخدم رجلاه -
.استخدما اللا سلكيّ -

188
00:14:38,876 --> 00:14:43,273
أتعتقدين أن بوسعك استخدام
تلك الإشارات لمعرفة مكان (بريك)؟

189
00:14:43,308 --> 00:14:44,550
.إنّك لم تنزلي لهنا بما يكفي

190
00:14:44,649 --> 00:14:46,931
طالما يتواصلون عبر موجة
اللا سلكيّ فسيستخدمون موجة

191
00:14:46,966 --> 00:14:50,494
يتراوح ترددها
.بين 462 و 467 ميجاهرتز

192
00:14:50,495 --> 00:14:55,132
،إن أطلقت تدفق تردديّ
.سيمكنني رصد مكانهم تثليثيًّا

193
00:14:55,193 --> 00:15:00,010
(لم أفهم كلمة مما قلت، لكن (أوليفر
.قطعًا كان محظوظًا بوجودك معه

194
00:15:01,265 --> 00:15:03,366
.(المبنى 114 ساحة (غراندفيو

195
00:15:03,368 --> 00:15:06,304
.(فليستي)، إنّه قسم شرطة (غلايدز)

196
00:15:06,371 --> 00:15:07,967
.ليس وكأن الشرطة تستخدمه

197
00:15:07,968 --> 00:15:11,874
عظيم، بوسعنا إضافة هذه الطرفة
.(لقائمة الادعاء ضد (بريك

198
00:15:11,876 --> 00:15:13,109
.لنتأهّب

199
00:15:13,776 --> 00:15:15,056
،)قسم شرطة (غلايدز"
"مستودع الأدلّة

200
00:15:18,831 --> 00:15:22,203
.هيّا بنا، هيّا تحرّكوا

201
00:15:29,359 --> 00:15:31,527
إذًا لمَ لا تفسّران الأمر إليّ؟

202
00:15:31,529 --> 00:15:34,864
نهبنا خزانة ذلك المطعم
.عند شارع 10

203
00:15:34,866 --> 00:15:38,054
كلّا، أقصد مثول المقلنس
الأحمر أمام بندقيتك

204
00:15:38,089 --> 00:15:39,867
.وبطريقة ما لا يزال حيًّا

205
00:15:47,511 --> 00:15:52,044
،تعلمان سنّة الأمر
.اقتلاني أوّلًا، تخرجان حيّان

206
00:16:12,235 --> 00:16:13,774
.حسنٌ، فصلت الكهرباء

207
00:16:13,809 --> 00:16:16,992
ثمّة محور تهوئة شمال
.موقعك الراهن بـ 40 قدم

208
00:16:17,027 --> 00:16:20,284
،سيوصلك للجناح الشرقيّ
.يوجد هناك حارسان فقط الآن

209
00:16:20,319 --> 00:16:21,420
!عُلم

210
00:16:27,651 --> 00:16:29,595
!إن رأيتم أحدًا، اقتلوه

211
00:16:59,683 --> 00:17:01,572
أتريدان النيل منّي؟

212
00:17:07,157 --> 00:17:09,119
روي)، هل تسمعني؟)

213
00:17:09,760 --> 00:17:11,223
لورل)، أيمكنك سماعي؟)

214
00:17:13,063 --> 00:17:15,644
!هذا ما نفعله حين نراكم في مرمانا

215
00:17:16,275 --> 00:17:18,267
.(دانيل بريكول)

216
00:17:18,269 --> 00:17:20,270
من تكون بحق السماء؟

217
00:17:31,348 --> 00:17:32,915
.يجب أن نتحدث

218
00:17:39,027 --> 00:17:42,703
ليخبرني أحد رجاء
كيف يحدث هذا مجددًا؟

219
00:17:42,705 --> 00:17:44,171
.(دانيل بريكول)

220
00:17:46,408 --> 00:17:50,191
.يبدو أن لدينا مصلحة مشتركة -
.تعلم أن (بريكول) قتل زوجتك -

221
00:17:50,280 --> 00:17:52,118
.(كان اسمها (ريبيكا

222
00:17:53,483 --> 00:18:00,774
منذ موتى، أصبح التواصل مع شبكة
.مساعديني المعتادين... لنقُل متعذّر

223
00:18:00,890 --> 00:18:05,831
لكن نجاحكم في إيجاد السيّد
بريكول) برغم أنّه لاذ بالاختباء)

224
00:18:05,995 --> 00:18:11,415
.تثبت كفاءة مجموعتكم -
.إنّك اتّبعتنا فقدناك مباشرة إليه -

225
00:18:11,416 --> 00:18:19,038
،وأنقذت حياتيكما ردًّا للجميل
فلمَ لا نكمل تعاوننا؟

226
00:18:19,042 --> 00:18:23,029
تودّنا أن نتعاون معك؟

227
00:18:24,714 --> 00:18:26,939
:أعتقد أن السؤال الجاثم أمامكم هو

228
00:18:26,974 --> 00:18:30,768
هل احتقاركم لي يفوق رغبتكم
في تدبر أمر السيّد (بريكول)؟

229
00:18:30,803 --> 00:18:32,937
.تعني قتله

230
00:18:34,456 --> 00:18:39,545
،الخياران أمامكم
.فاضلوا بينهما

231
00:18:43,699 --> 00:18:46,801
!نخبكما يا رفيقاي

232
00:18:52,742 --> 00:18:56,413
،إنّك سرقت فكرتي
.كنت سأتكئ هنا متمنيًا زوال مشاكلي

233
00:18:57,380 --> 00:19:01,697
كربي واضح، صحيح؟
إذًا ما مشاكلك؟

234
00:19:01,818 --> 00:19:05,224
،ليست مشاكل تحديدًا
.بالأحرى مفاضلة بين خيارين

235
00:19:05,988 --> 00:19:08,498
ماذا عنك؟ هل جامعي ضرائب
بريك) يكابدونك العناء؟)

236
00:19:08,533 --> 00:19:13,625
كلّا، إنّه (مالكولم)، أرجّح أنّه
.آخر أحد تودّ التفكير فيه الآن

237
00:19:13,660 --> 00:19:17,586
.لسوف تندهشين -
.اكتشف هوية قاتل زوجته -

238
00:19:17,982 --> 00:19:21,430
.وقد بات عاكفًا على إيجاده وقتله

239
00:19:21,465 --> 00:19:25,770
لا تسيئي فهمي، لكن أليس قتل الناس
هو تحديدًا ما يفعله (مالكولم ميرلن)؟

240
00:19:25,805 --> 00:19:28,178
.أجل، لكنه أيضًا يحمي أناسًا

241
00:19:28,179 --> 00:19:32,502
أثناء الحصار، كان الوحيد
.الذي جعلني أولويّته الأولى

242
00:19:32,537 --> 00:19:35,247
.لقد أنقذ حياتي

243
00:19:36,018 --> 00:19:37,309
.لم أعلم بذلك

244
00:19:37,487 --> 00:19:41,379
بغض النظر عن كلّ شيء
كان (مالكولم) عليه أو ما زال

245
00:19:41,414 --> 00:19:45,699
فإن وجوده حين كنت بأمس
.الحاجة إليه له معنى في نفسي

246
00:19:45,928 --> 00:19:50,002
،حتّى بعد كلّ ما أثمه
.إلّا أنّه يحفل بالناس

247
00:19:50,199 --> 00:19:58,287
،برغم الشنائع التي اقترفها
.(إلّا أن غرضه كان مساعدة (غلايدز

248
00:20:00,709 --> 00:20:04,055
،لذا أخبرني بما في خلدك
.عسا أن أساعدك بأي شيء

249
00:20:05,081 --> 00:20:09,559
،صدقي أو لا تصدقي
.إنّك ساعدتني فعليًّا

250
00:20:09,594 --> 00:20:12,787
أنّى حتّى تجادلين حيال هذا الأمر الآن؟

251
00:20:12,789 --> 00:20:17,508
،لأنّي منتبهة للوضع فعليًّا
.(بريك) يحتل (غلايدز)

252
00:20:17,584 --> 00:20:21,468
،جعل الشرطة تفرّ مرتعبة
وتفوّق علينا عددًا وسلاحًا

253
00:20:21,503 --> 00:20:30,311
،لا أقصد أن نأمن (مالكولم) ونضمّه إلينا
.بل أن نستغله مثلما يود استغلالنا

254
00:20:30,346 --> 00:20:33,114
.(لتوجيهه كسلاح ملقّم نحو (بريك

255
00:20:33,910 --> 00:20:34,721
.بالتحديد

256
00:20:34,722 --> 00:20:40,015
،أوّلًا، لست موافقة على ذلك
وثانيًا حتّى لو وافقت

257
00:20:40,050 --> 00:20:43,350
فحتمًا ثمّة طريقة أفضل لإتمام هذا
.(عوض التعاون مع (مالكولم ميرلن

258
00:20:43,352 --> 00:20:44,527
.لا توجد

259
00:20:45,822 --> 00:20:49,645
أوليفر) فارقنا، وثمّة حدود)
.لما بوسع أربعتنا فعله

260
00:20:49,759 --> 00:20:54,966
اكتشفت هذا توًّا، لكن ليلة
.(الحصار أنقذ (مالكولم) حياة (ثيا

261
00:20:54,967 --> 00:20:59,402
.لم يكُن لديه دافع خفيّ ولا مُخطط

262
00:20:59,702 --> 00:21:05,067
،بل ودّ حماية ما يحفل به فحسب
.وإنّه يحفل بهذه المدينة

263
00:21:05,102 --> 00:21:08,342
إنّه شرع بحمايتها
.على نحو لا يتصوّره عقل كليًّا

264
00:21:08,344 --> 00:21:11,483
،لذا مثلما كانت (ثيا) ليلة الحصار
.إنّنا نحتاجه

265
00:21:11,647 --> 00:21:15,269
لا يخطر في بالي عالم
أو كون أو قطاع وجوديّ

266
00:21:15,304 --> 00:21:18,118
حيث يوافق فيه
.أوليفر) على أي من هذا)

267
00:21:18,120 --> 00:21:21,731
أوليفر) لم يعُد هنا، لذا علينا)
.بالتوقّف عن التظاهر بأنّه هنا

268
00:21:23,726 --> 00:21:26,499
.علينا باتخاذ قراراتنا

269
00:21:26,662 --> 00:21:30,126
إنّي صراحة لا أعلم كيف
.(بغير ذلك نوقف (بريك

270
00:21:30,161 --> 00:21:33,742
وصراحة أجهل كيف سنتعايش
!مع أنفسنا إذا لجأنا لهذا الحلّ

271
00:21:33,777 --> 00:21:37,102
إذًا كيف نتّخذ القرار؟
نلجأ للتصويت؟

272
00:21:49,484 --> 00:21:52,808
هل وصلت هيئة المحلفين لحكم؟

273
00:21:53,356 --> 00:21:56,767
.أجل، وهو الإدانة

274
00:21:57,660 --> 00:22:00,850
.أحزر أن هذا يعني الرفض -
وهل توقّعت ردًّا مختلفًا يا (ميرلن)؟ -

275
00:22:00,885 --> 00:22:04,305
أنّكم تتحلّون ببعض من الإدراك السليم؟
.أجل

276
00:22:04,467 --> 00:22:07,434
ظننتنا حقًّا سننضم للنضال معك؟

277
00:22:07,436 --> 00:22:11,758
بعد ما فعلته
بـ (ثيا) و(سارّة) و(أوليفر)؟

278
00:22:11,759 --> 00:22:15,041
.طالما لإنقاذ مدينتكم الغالية، فأجل -
.هذا بيت القصيد -

279
00:22:15,311 --> 00:22:20,531
،إن سمحنا للغاية بتبرير الوسيلة
.فستكون تلك خطوتنا الأولى

280
00:22:20,550 --> 00:22:22,316
نحو ماذا؟

281
00:22:23,485 --> 00:22:25,750
.غدوّنا مثلك

282
00:22:36,399 --> 00:22:38,399
.معذرة، معذرة

283
00:22:41,269 --> 00:22:43,537
.أظنني تائهًا

284
00:22:43,539 --> 00:22:49,038
أقترح أن تركض سريعًا
.قبلما أسرق ساعتك الجميلة

285
00:22:49,178 --> 00:22:52,763
أتستمتع بسرقة الناس؟
.لا يمكن أن تكون الغاية هي المال

286
00:22:52,798 --> 00:22:56,057
لا يُعقل أن تسرق ما يكفي من
.المحافظ والساعات لتتابع حياتك

287
00:22:56,092 --> 00:22:59,058
ما بالك بحق السماء يا رجل؟ -
.انتظر -

288
00:22:59,422 --> 00:23:01,240
.أريد الفهم فحسب

289
00:23:01,275 --> 00:23:03,735
أود أن أعلم بما
يدفع رجلًا لفعل ما تفعل

290
00:23:03,736 --> 00:23:06,400
.أن تفسد حياة الرجال الآخرين

291
00:23:10,231 --> 00:23:14,281
أتريد ساعتي؟
.إليك، خذها

292
00:23:16,372 --> 00:23:19,728
.لأنّك سلبتني كل شيء فعليًّا

293
00:23:22,344 --> 00:23:24,367
.لن تطلق عليّ النار

294
00:23:25,181 --> 00:23:27,848
.أوقن أنّك حتّى لم تحمل مسدسًا من قبل

295
00:23:41,864 --> 00:23:44,349
.عد لحيّ الأغنياء الذي جئت منه

296
00:24:00,415 --> 00:24:03,156
هل هذا آمن؟ -
.أأمن من قارب -

297
00:24:07,322 --> 00:24:10,710
،هذا دواؤك
.تناوله مرّتين يوميًّا

298
00:24:10,926 --> 00:24:12,192
.حسنٌ

299
00:24:15,130 --> 00:24:17,320
.(تاتسو)

300
00:24:18,334 --> 00:24:22,545
لمَ لا تأتين معي؟ -
لأشهدك تُقتل بيد زعيم (ماسيو)؟ -

301
00:24:22,580 --> 00:24:27,058
.لا أنوي الموت -
.للموت أشكال عديدة -

302
00:24:27,476 --> 00:24:33,514
،)لهزم رجل كـ (رأس الغول
فعليك ألّا تكون راغبًا في الموت فقط

303
00:24:33,516 --> 00:24:37,296
بل وأن ترغب في العيش عليمًا
.بما ضحّيت به في سبيل هزمه

304
00:24:37,319 --> 00:24:40,935
وما عساه ذلك؟ -
.لستُ أدري -

305
00:24:42,258 --> 00:24:50,423
،هذا ما عليك اكتشافه
.لكنّه سيكون أعزّ شيء إليك

306
00:25:09,726 --> 00:25:13,461
أتخطط للخروج؟ -
كيف دخلت لهنا؟ -

307
00:25:13,496 --> 00:25:14,827
.علّمني معلّم نابغ

308
00:25:14,866 --> 00:25:17,837
إن جئت لتخبرينني كم أنا شخص شنيع

309
00:25:17,872 --> 00:25:21,021
فأخشى أنّك مضطرّة للانتظار
.في طابور طويل جدًا

310
00:25:21,539 --> 00:25:23,965
.بالواقع جئت لفعل النقيض

311
00:25:24,000 --> 00:25:29,045
أخبرت (روي) عن تلك الليلة في
.محطّة القطار، وكيف أنقذت حياتي

312
00:25:29,047 --> 00:25:30,713
.إنّك ابنتي

313
00:25:31,034 --> 00:25:36,004
إنّك حميتني وخاطرت بحياتك
.لأجلي مثلما فعلت أمي تمامًا

314
00:25:36,054 --> 00:25:39,417
ثيا)، أعلم أنّك تشائين التصديق)
بأنّي أحمل سمة خيرًا من قاتل

315
00:25:39,794 --> 00:25:42,468
.لكن بالواقع، لا يوجد

316
00:25:45,963 --> 00:25:48,464
.ذاك الرجل مات مع زوجته

317
00:26:09,319 --> 00:26:12,415
ماذا أصاب وجهك؟ -
هل جئت بكلّ ما طلبت؟ -

318
00:26:12,790 --> 00:26:15,507
.أجل، 50 ألف من فئة الـ 100

319
00:26:16,827 --> 00:26:19,751
.(إنّك ذهبت لـ (كيندرك والر

320
00:26:19,964 --> 00:26:23,087
انظر، ماذا فعلت؟

321
00:26:23,234 --> 00:26:26,364
قتلته والآن تهرب؟

322
00:26:27,005 --> 00:26:30,412
.يمكننا... يمكننا التستر على ذلك

323
00:26:31,914 --> 00:26:36,499
،لا يمكنني البقاء هنا
.لا يمكنني التظاهر بشيء لست عليه

324
00:26:36,534 --> 00:26:38,696
.(ابنك يحتاجك يا (مالكولم -
.ليس على هذه الحال -

325
00:26:39,150 --> 00:26:42,888
،قتله لم يغيّر شيئًا
.ولم يعدها للحياة

326
00:26:43,121 --> 00:26:46,442
.ولم يبدد هذا السخط

327
00:26:47,191 --> 00:26:52,640
سمعت عن مكان حيث يمكن
.تحويل السخط لشيء آخر

328
00:26:52,675 --> 00:26:53,829
أبي؟

329
00:26:55,699 --> 00:26:57,256
.تومي)، مرحبًا)

330
00:26:58,136 --> 00:27:00,500
لمَ أنت مستيقظ؟
.عد للنوم

331
00:27:00,535 --> 00:27:04,075
.إنّي مشتاق لأمي -
.تومي)، سأضطر للرحيل لفترة قصيرة) -

332
00:27:04,110 --> 00:27:07,130
،لا يمكنك الرحيل
.قلت أنّك ستكون معي دومًا

333
00:27:07,165 --> 00:27:09,045
.أعلم، لكن عليك أن تكون قويًّا الآن

334
00:27:09,047 --> 00:27:15,426
سأذهب لمكان حيث سأتعلّم
.ألّا أجعل أحدًا يأذينا مجددًا قطّ

335
00:27:15,720 --> 00:27:17,153
.أقبل إليّ

336
00:27:20,624 --> 00:27:25,387
كيف كان ردّ فعل (ميرلن)؟ -
.أظنّه انزعج -

337
00:27:25,863 --> 00:27:29,511
اتّخذنا قرارنا
برفض مساعدة (ميرلن)، صحيح؟

338
00:27:29,968 --> 00:27:31,828
أشكّ بأنّنا اتخذنا
(القرار الصائب يا (لورل

339
00:27:31,863 --> 00:27:33,507
.لكنّنا قطعًا فعلنا الصواب

340
00:27:34,172 --> 00:27:37,738
وكم من أناس سيموتون الليلة بسببه؟ -
.(اتّخذنا قرارًا يا (روي -

341
00:27:37,773 --> 00:27:42,051
،أعلم، وأعلم أنّي خسرت بالتصويت
.لكن هذا لا يغيّر كوننا أقل عددًا

342
00:27:42,086 --> 00:27:44,595
ماذا لو أن ذلك لا يغيّر الوضع؟
.روي) محقّ)

343
00:27:44,630 --> 00:27:48,640
إنّنا نحتاج دعمًا لمجابهتهم، لكن
.ميرلن) ليس الشخص الوحيد بالمدينة)

344
00:27:48,735 --> 00:27:51,490
من يوجد غيره؟ -
.المدينة -

345
00:27:55,859 --> 00:27:57,193
.مرحبًا

346
00:27:59,029 --> 00:28:01,391
.لقد كنتِ منشغلة -
...تيد) لقد كنت) -

347
00:28:01,426 --> 00:28:04,501
،قلت أنّك غير مستعدّة
.أحزر أنّك لم تنصتي

348
00:28:04,536 --> 00:28:07,739
أستخبرينني أن تلك المقنّعة الشقراء
التي أراها في الأخبار ليست أنت؟

349
00:28:08,274 --> 00:28:11,067
.الأمر معقّد، تعذّر علي الانتظار

350
00:28:12,377 --> 00:28:16,576
.لم أجئ لأجادلك -
فلمَ جئت؟ -

351
00:28:21,585 --> 00:28:24,030
أهذه شطيرة (مونتي كريستو)؟

352
00:28:24,424 --> 00:28:26,455
أولئك سيقتلونك أسرع
.بكثير من عيشك في هذا الحيّ

353
00:28:26,457 --> 00:28:28,424
!(أبيركرومبي)

354
00:28:28,947 --> 00:28:30,893
أين كنت بحق السماء؟

355
00:28:30,895 --> 00:28:33,845
،رأيت (سارّة) ليلة البارحة
لمَ لمْ تخبرني برجوعها؟

356
00:28:33,880 --> 00:28:38,434
.سنناقش ذلك بعدئذٍ -
بعد ماذا؟ -

357
00:28:44,576 --> 00:28:47,443
،أشعر برغبة في التراجع
.وكأنّنا سنتشاجر مع فتوات المدرسة

358
00:28:47,445 --> 00:28:50,506
.المكان يبدو هادئًا -
.حاليًا -

359
00:28:51,682 --> 00:28:52,982
أأنت مستعدّة؟

360
00:28:53,718 --> 00:28:56,085
.لا بأس أن تعربي عن خوفك

361
00:28:56,087 --> 00:28:57,771
.حسنٌ، إنّي خائفة

362
00:28:58,056 --> 00:28:59,871
هل ما نفعله جنونًا؟

363
00:28:59,906 --> 00:29:02,533
تعلّمت أنّه من الأفضل أن أطرح
.هذا السؤال حين لا أرتدي قناعًا

364
00:29:02,568 --> 00:29:06,681
ما من جيش احتلال في التاريخ
.انسحب بغير القوّة

365
00:29:06,716 --> 00:29:10,416
،)هجوم شامل على (بريك
.إنّها الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا

366
00:29:10,535 --> 00:29:16,541
...إذًا لننهِ هذا الأمر
.بطريقة أو بأخرى

367
00:29:17,508 --> 00:29:18,874
.هيّا بنا

368
00:29:20,076 --> 00:29:21,493
(مركز شرطة (غلايدز"
"(التابع لشرطة مدينة (ستارلينج

369
00:29:34,292 --> 00:29:38,285
،طالبا الحلوى المفضّلان لديّ
.انظروا لهما

370
00:29:38,286 --> 00:29:41,301
ألم يخبركما أحد أن عيد
القدّيسين انتهى منذ 3 أشهر؟

371
00:29:41,336 --> 00:29:44,600
...(دانيل بريكول) -
.إنّك خذلت هذه المدينة -

372
00:29:44,602 --> 00:29:50,361
،ويبدو أنّكما فشلتما في الإحصاء
ألا تريان أن رجالي أكثر منكم بكثير؟

373
00:29:53,009 --> 00:29:55,852
.فكر مجددًا يا أرعن

374
00:30:01,451 --> 00:30:04,487
أيفترض أن يعني هذا
الموكب الصغير شيئًا؟

375
00:30:04,489 --> 00:30:06,055
.سأخبركم معناه

376
00:30:06,187 --> 00:30:09,358
يعني أن التعداد السكانيّ
.في (غلايدز) سيتقلّص بشدّة

377
00:30:11,228 --> 00:30:12,828
!إليكم بهم

378
00:30:39,377 --> 00:30:43,313
وأيّ رداء يفترض أنّك ترتديه؟ -
.القطّ البريّ -

379
00:30:55,493 --> 00:30:57,461
هل هذا كل ما لديك؟

380
00:31:09,373 --> 00:31:11,141
علمت أن بوسعك النجاة
رغم إصابتك برصاصة

381
00:31:11,143 --> 00:31:13,577
.لكن ليس مع رصاصة تخترق رأسك

382
00:31:28,459 --> 00:31:30,260
.ستكون بخير

383
00:31:34,499 --> 00:31:38,395
حقًّا؟ كم مقنع آخر يوجد منكم؟

384
00:31:48,546 --> 00:31:49,813
.حالتك كما يرام

385
00:31:54,585 --> 00:31:57,216
.جيّد أنّك تقاتلين أفضل مما تكذبين

386
00:32:05,664 --> 00:32:07,297
أوليفر)؟)

387
00:32:14,705 --> 00:32:16,756
.(هذا من أجل (ريبيكا -
ماذا؟ -

388
00:32:18,777 --> 00:32:21,211
إنّك حتى لا تعرف اسمها، صحيح؟

389
00:32:26,017 --> 00:32:29,174
أهذا هو السلاح
الذي استخدمته لقتل زوجتي؟

390
00:32:29,209 --> 00:32:32,055
.قتلت كلّ قتلاي بهذا السلاح

391
00:32:32,090 --> 00:32:35,908
لقد كانت إنسانة صالحة
.ومحترمة وعطوفة

392
00:32:35,994 --> 00:32:38,895
.(لقد أدارت مستوصفًا هنا في (غلايدز

393
00:32:38,897 --> 00:32:43,279
ذات الشعر الأسود؟ -
.أجل، الآن أذكر -

394
00:32:43,468 --> 00:32:48,705
كانت أوّل قتلاي وبدايتي للالتحاق
.(بـ (سفّاحي خليج السحلبيّة

395
00:32:49,691 --> 00:32:54,244
قتلتها لرغبتك في الالتحاق بعصابة؟ -
.كلّا -

396
00:32:57,682 --> 00:33:00,016
!لأنّها كانت ضعيفة

397
00:33:00,018 --> 00:33:06,423
،لأنّها كانت تبكي متوسلة ألّا أقتلها
!لكنّي لن أتوسّلك، فهيّا

398
00:33:06,425 --> 00:33:07,824
!اقض عليّ

399
00:33:10,695 --> 00:33:12,229
!لا تقتله

400
00:33:14,165 --> 00:33:18,887
.إنّك جئت بعد فوات الأوان -
.ألق السلاح، لا مزيد من الموت -

401
00:33:19,338 --> 00:33:21,875
،يسهل عليك قول ذلك
.فإنّك عائد لتوّك من القبر

402
00:33:22,074 --> 00:33:24,301
.قتله لن يعادل الموازين

403
00:33:24,336 --> 00:33:30,635
لمّا تقتل 503 شخصًا فيما بينهم
.ابنك، فإنّك لا تعبأ بالموازين

404
00:33:30,670 --> 00:33:34,468
ولا تخبرني بأن قتله
.لن يبدد الألم ولن يعيدها

405
00:33:34,469 --> 00:33:37,030
!لأنّك لست تفهم

406
00:33:37,356 --> 00:33:44,261
،لو أنّي تدبرت أمره عندئذٍ
.لتغيّر الحال تمامًا

407
00:33:44,263 --> 00:33:49,399
،الاتّحاد والمشروع العام
...(و(تومي

408
00:33:51,535 --> 00:33:56,122
.وكل قرار اتخذته منذ موت زوجتي

409
00:33:56,875 --> 00:34:01,619
.(إذًا اتّخذ قرارًا مختلفًا الآن لأجل (ثيا

410
00:34:03,214 --> 00:34:08,214
.ثيا) لن تسامحني) -
.ابدأ بفعل ما يجعلها تسامحك -

411
00:34:11,722 --> 00:34:13,985
،أنصت إليّ، أؤكد لك
.رجالي يقولون أنّه سقط

412
00:34:13,986 --> 00:34:15,855
.يمكننا العودة لهناك

413
00:34:18,497 --> 00:34:22,747
،سأهاتفك لاحقًا
.ثمّة أمر يجب أن أتفقده

414
00:34:28,739 --> 00:34:32,161
.لقد غبتُ، وإنّي آسف

415
00:34:32,162 --> 00:34:36,192
آسف على ما كابدته
.المدينة في غيابي

416
00:34:36,315 --> 00:34:42,392
لكنّكم صمدتم، والدليل على
.نضالكم مُلقى تحت قدمي

417
00:34:43,455 --> 00:34:46,489
"إنّكم لم تخذلوا هذه المدينة"

418
00:34:46,491 --> 00:34:51,678
.وأعدكم ألّا أخذلكم بترككم مجددًا

419
00:35:00,136 --> 00:35:02,428
أودّكم أن تقلبوا
كل جادة رأسًا على عقب

420
00:35:02,429 --> 00:35:05,636
ومن الداخل للخارج إلى أن
يبيت كل رجال (بريك) القذرين

421
00:35:05,637 --> 00:35:08,439
راقدين في أسرّتهم الرحبة
في سجن (أيرون هايتس)، مفهوم؟

422
00:35:09,574 --> 00:35:12,976
.شكرًا لك حضرة النقيب -
.عليك عرض نفسك على طبيب -

423
00:35:12,978 --> 00:35:16,145
،ليس لديّ تأمين صحيّ
.لكن شكرًا على إعادة الشرطة

424
00:35:16,147 --> 00:35:18,382
.تلك كلمات لم أتصور أن أقولها

425
00:35:18,717 --> 00:35:21,851
سيندي)، صحيح؟) -
.(سين)، أجل، أنا صديقة ابنتك (سارّة) -

426
00:35:21,853 --> 00:35:24,435
،أجل، أجل، بدوت إليّ مألوفة
.لم أرك منذ فترة

427
00:35:24,990 --> 00:35:28,674
.لم أرَ (سارّة) منذ فترة -
.إذًا فاتتك معركة قوية الليلة -

428
00:35:29,145 --> 00:35:33,496
تلك المرأة التي تجوب ليلًا
.(بثوب جلديّ أسود ليست (سارّة

429
00:35:33,498 --> 00:35:35,958
بل طبعًا هي، ومن غيرها؟

430
00:35:35,993 --> 00:35:39,002
.لا أعلم، لهذا أحدّثك

431
00:35:41,238 --> 00:35:43,039
.ما قصدك؟ لقد حادثتها

432
00:35:43,041 --> 00:35:45,313
.إذًا ينبغي أنّك تعلم أنّها ليست ابنتك

433
00:35:58,055 --> 00:36:00,132
أأنت بخير؟

434
00:36:00,167 --> 00:36:02,759
،أجل، كل شيء كما يرام
.وددت رؤيتك فحسب

435
00:36:02,761 --> 00:36:06,529
قلقت عليك، لكن هل أنت بخير؟

436
00:36:06,531 --> 00:36:10,789
.بالواقع أجل، وإنّي لم أفعلها

437
00:36:10,936 --> 00:36:15,984
من أجلي؟ -
.بل من أجلي، لكن بسببك -

438
00:36:16,041 --> 00:36:21,281
هل غرفتي ما تزال متاحة؟ -
أين كنت؟ -

439
00:36:22,047 --> 00:36:25,457
.قلقت جدًّا عليك -
.(كنت في (بلودهيفين -

440
00:36:25,884 --> 00:36:30,229
،قابلت صديقًا قديمًا
فصارت الأمور شيّقة

441
00:36:30,264 --> 00:36:33,389
وبالواقع أمضيت الأسابيع
.القليلة الخالية في السجن

442
00:36:33,391 --> 00:36:36,326
.ظننتك نضجت عن فعل ذلك -
.وأنا أيضًا -

443
00:36:39,129 --> 00:36:40,930
...(أولي) -
.لا بأس -

444
00:36:43,601 --> 00:36:46,315
.(تسرّني رؤيتك مُجددًا يا (أوليفر -
.أجل -

445
00:36:46,972 --> 00:36:51,362
،أظنني أهلوس
.لكن شكرًا لتقبلك الأمر بهدوء

446
00:36:51,943 --> 00:36:55,645
سأعد بعض الشاي وأحاول
.الحفاظ على صفاء الوضع

447
00:36:58,716 --> 00:37:01,582
.شكرًا لعدم تصعيبك الموقف عليها

448
00:37:02,721 --> 00:37:06,422
لم أكُن هكذا دومًا، أتعلم؟

449
00:37:06,424 --> 00:37:09,742
.قبل موت (ريبيكا)، كنت أبًا صالحًا

450
00:37:09,777 --> 00:37:12,723
.أذكر ذلك -
.إن القتل يغيّرك -

451
00:37:12,758 --> 00:37:16,154
،يسلبك قطعة من روحك
.ولا تمكنك استعادته مجددًا

452
00:37:16,601 --> 00:37:23,931
أوليفر)، أعلم أنّي لم أكُن حاضرًا لأجل)
.تومي)، لكنّي أرى (ثيا) فرصتي للتوبة)

453
00:37:23,966 --> 00:37:27,643
،تحوّل أختي لقاتلة
ثم تضعها في مهبّ بطش

454
00:37:27,678 --> 00:37:30,312
.أحد أخطر رجال الأرض

455
00:37:30,347 --> 00:37:35,505
لن تصدّقني، لكنّي فعلت ذلك مُثقل
.القلب متوقعًا نتيجة مختلفة

456
00:37:36,788 --> 00:37:42,692
رأس) سيأتي لقتلي، وسيعلم)
.حقيقة مقتل (سارّة) بالنهاية

457
00:37:42,694 --> 00:37:47,695
.ثم سيأتي لقتل (ثيا) وإيّاي -
.لهذا عليّ قتله -

458
00:37:47,699 --> 00:37:52,162
.إنّك لم تقدر قبلًا -
.هذه المرّة أنت ستدرّبني -

459
00:37:53,605 --> 00:37:57,539
التلميذ فقط هو من بوسعه
.التفوق على الأستاذ

460
00:38:15,893 --> 00:38:19,567
.إنّي أنا (نيسا) وريثة الشيطان -
.لم أجئ لقتالك -

461
00:38:20,465 --> 00:38:24,753
،لا سبب آخر لمجيئك
فلمَ عساي لا أقتلك؟

462
00:38:34,411 --> 00:38:37,060
.(الساحر)

463
00:38:37,082 --> 00:38:40,221
ما معناها؟ -
.الساحر -

464
00:38:44,154 --> 00:38:47,106
.آسف لكوني لم آتِ في وقت أبكر

465
00:38:48,560 --> 00:38:50,760
.وددت الاطمئنان على (ثيا) وحسب

466
00:38:54,932 --> 00:38:58,177
.هوّني عليك، إنّي كما يرام

467
00:38:59,370 --> 00:39:02,663
.قال (ميرلن) أنّك قُتلت -
.كدت أقتل -

468
00:39:02,907 --> 00:39:04,503
آسف لكوني لم أتواصل
.معكم في وقت أبكر

469
00:39:04,509 --> 00:39:08,055
.فلم أكُن في منطقة ذات تغطية هاتفيّة

470
00:39:09,613 --> 00:39:11,881
...حافظتم على قوام المدينة

471
00:39:13,383 --> 00:39:15,251
.(وأنقذتم (غلايدز

472
00:39:15,253 --> 00:39:16,886
.أحسنتم صنعًا

473
00:39:18,689 --> 00:39:22,624
،)إنّه هديّة من (مالكولم ميرلن
.فقد ذهب للبحث عنك

474
00:39:24,062 --> 00:39:26,315
إنّه لـ (رأس الغول)، صحيح؟ -
.أجل -

475
00:39:26,350 --> 00:39:30,258
إذًا ماذا سنفعل حياله؟
...(إن اكتشف أمر (ثيا

476
00:39:30,293 --> 00:39:35,010
.ميرلن) وإيّاي نعمل على ذلك) -
معذرةً؟ -

477
00:39:36,207 --> 00:39:38,698
.(بدا للحظة وكأنّك قلت (ميرلن

478
00:39:38,733 --> 00:39:43,320
،)يجب أن أعلم كيف أهزم (رأس
.و(ميرلن) يملك المعرفة

479
00:39:43,355 --> 00:39:45,281
.إن (ميرلن) وحش

480
00:39:45,283 --> 00:39:50,118
.أنت و(ثيا) في هذا المأزق بسببه -
...(فليستي) -

481
00:39:50,153 --> 00:39:54,479
كلّا، منذ سويعات
وقفت هنا وأقسمت

482
00:39:54,514 --> 00:39:58,412
أنّه من المحال أن توافق على
.العمل مع (مالكولم ميرلن) قطّ

483
00:39:59,421 --> 00:40:01,818
.أظنني كنت مخطئة بشأن كل شيء

484
00:40:02,634 --> 00:40:05,917
،أحتاج لبعض الهواء
.يسرّني أنّك لم تمُت

485
00:40:18,215 --> 00:40:19,448
.(فليستي)

486
00:40:19,818 --> 00:40:24,927
كوني أحتاج لبعض الهواء
.يعني أنّي لا أريد التكلّم الآن

487
00:40:24,962 --> 00:40:27,870
.إنّي آسف -
علامَ؟ -

488
00:40:29,360 --> 00:40:31,830
.ربّما عليك التحدّث بدقّة أكثر قليلًا

489
00:40:31,865 --> 00:40:35,804
على جعلنا نظنّك ميّتًا لأسابيع؟

490
00:40:36,234 --> 00:40:41,660
أم على هجرك كلّ مبدأ زعمت اعتناقه
بتعاونك الوطيد مع (مالكولم ميرلن)؟

491
00:40:46,711 --> 00:40:48,878
.هذا ليس سبب غضبك

492
00:40:48,880 --> 00:40:58,262
...أثناء غيابك لشهر تقريبًا
أطلقت لخيالي العنان

493
00:40:58,323 --> 00:41:09,382
،)وحلمت بأنّه ربّما أخطأ (ميرلن
وأنّك ما تزال حيًّا وستعود

494
00:41:09,417 --> 00:41:12,068
وأنّك حين تعود، فستكون مختلفًا

495
00:41:12,070 --> 00:41:15,984
وأن شفير الموت
سيلهمك منظورًا جديدًا للحياة

496
00:41:16,019 --> 00:41:20,088
.وأنّك ستنفذ الأمور بشكل مختلف

497
00:41:20,123 --> 00:41:23,354
.تقصدين الأمور التي بيننا

498
00:41:23,389 --> 00:41:27,257
...قبلما تغادر، فإن آخر ما قلته لي

499
00:41:30,053 --> 00:41:32,923
.هو أنّك تحبني

500
00:41:34,625 --> 00:41:38,133
الآن وقد عدتَ، فإذا بأوّل
شيء تخبرني به

501
00:41:38,168 --> 00:41:42,521
أنّك تتعاون مع الرجل الذي حوّل أختك
ألا وهي امرأة يفترض أنّك تحبّها

502
00:41:42,556 --> 00:41:46,767
،إلى قاتلة
.وقتل امرأة أحببتَها

503
00:41:50,568 --> 00:41:56,279
.لا أريد أن أكون امرأة تحبها

504
00:42:00,895 --> 00:42:07,978
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

