﻿1
00:01:39,450 --> 00:01:50,160
ترجمة: أديب
Khalid199 تعديل التوقيت

2
00:02:48,210 --> 00:02:50,920
سموّك ، إن تفضّلتَ بالجلوس
.. فأنا على يقين أن

3
00:02:50,970 --> 00:02:53,220
لقد لبثنا هنا منذ الظهيرة

4
00:03:02,010 --> 00:03:05,350
لطالما وجدتُ حسَّ الشرقيين
بالوقت مختلفاً

5
00:03:05,350 --> 00:03:09,350
لقد لبثت ها هنا في "برافوس" أنتظر
سالادور سان) ذات مرة)

6
00:03:10,770 --> 00:03:14,570
كنا نرمي إلى أن نبحر معاً
.. بثلاث سفنٍ محملة بأجود ما

7
00:03:41,800 --> 00:03:43,990
أهلاً بك في البنك الحديدي

8
00:03:44,020 --> 00:03:47,270
تفضل بالقعود

9
00:04:09,960 --> 00:04:12,380
كيف تتسنى لنا مساعدتك
أيها الأمير (ستانيس)؟

10
00:04:12,420 --> 00:04:14,380
(هذا (ستانيس) سليل آل (باراثيون

11
00:04:14,420 --> 00:04:16,650
<i>ملك الأندالز ، وموطئ القادة الأُوَل</i>

12
00:04:16,690 --> 00:04:19,620
عظيم الممالك السبع ، وحامي الحمى

13
00:04:23,480 --> 00:04:27,730
<i>قد استوى على العرش الحديديّ
(تومن) ، سليل آل (باراثيون)</i>

14
00:04:27,760 --> 00:04:29,260
ملك الأندالز ، وموطئ القادة الأُوَل

15
00:04:29,270 --> 00:04:32,180
عظيم الممالك السبع ، وحامي الحمى

16
00:04:32,230 --> 00:04:34,900
لا تربطني به وشِيجَةُ دم

17
00:04:34,940 --> 00:04:38,320
إنه نغِلٌ وُلد من زناً بمحرم

18
00:04:38,360 --> 00:04:40,410
<i>كما كان أخوه من قبل</i>

19
00:04:40,440 --> 00:04:43,190
نعم ، لقد سمعنا بتلك الحكاية

20
00:04:43,250 --> 00:04:45,860
ليست حكاية ، بل هي الحقيقة

21
00:04:45,920 --> 00:04:49,250
جدّ الملك يكذّبها بحكاية أخرى

22
00:04:49,290 --> 00:04:53,910
حكاية عمّ غيور يريد ليغتصب
العرش من مليكٍ أحقَّ به

23
00:04:53,940 --> 00:04:58,880
استنزف في سبيل ذلك كثيراً
من الممالك السبع دماً ومالاً

24
00:04:58,930 --> 00:05:00,630
مالاً أقرضتموه إيّاه

25
00:05:00,630 --> 00:05:04,870
وتظن أن دمك يخوّلك حقاً في أموالنا؟

26
00:05:04,900 --> 00:05:07,520
أنا أحقّ به من أي امرئ آخر

27
00:05:07,550 --> 00:05:10,470
إن كتبك على الجانب الآخر
من "البحر الضيق" تزخر

28
00:05:10,510 --> 00:05:16,180
"بأوصاف مثل "الغاصب" ، و "المجنون
"و "الوريث الشرعي

29
00:05:16,210 --> 00:05:19,350
أما كتبنا هنا فتملأها الأرقام

30
00:05:19,380 --> 00:05:21,570
ونؤثر حكايات الأرقام على سواها

31
00:05:21,600 --> 00:05:23,520
سويّة

32
00:05:23,550 --> 00:05:26,990
غيرَ حمّالة أوجُه

33
00:05:29,160 --> 00:05:32,110
كم بقي لك من الرجال المقاتلة المخلصين؟

34
00:05:32,140 --> 00:05:33,500
أربعة آلاف

35
00:05:33,550 --> 00:05:35,500
<i>وكم عندك من سفن؟</i>

36
00:05:35,550 --> 00:05:37,800
<i>(من بقيت تطفو ، يا سيد (دافوس</i>

37
00:05:37,830 --> 00:05:40,300
"ولم ترسُب في قاع "الخليج الأسود

38
00:05:41,920 --> 00:05:43,670
اثنان وثلاثون

39
00:05:43,720 --> 00:05:45,470
وكم بقي لك من قمح
.. وشعير ولحم بقر

40
00:05:45,510 --> 00:05:47,840
ولحم خنزير لم تزل تنتجها
"في "دراغون ستون

41
00:05:47,840 --> 00:05:52,630
فتطعم بها رجالك الذين هم على سفنك؟

42
00:05:54,820 --> 00:05:56,650
لا شيء

43
00:05:56,690 --> 00:05:59,520
قد ترى إذاً كيف تَقصُر هذه الأرقام
عن أن توفّي آمالاً ترمي

44
00:05:59,520 --> 00:06:02,690
إلى نهاية سعيدة من وجهة نظرنا

45
00:06:04,090 --> 00:06:06,460
<i>يؤسفني أن أخبرك بكل احترام</i>

46
00:06:06,500 --> 00:06:09,550
<i>برفضنا طلبك</i>

47
00:06:09,580 --> 00:06:12,700
<i>ولكن نشكرك على شرف
زيارتك لنا</i>

48
00:06:21,680 --> 00:06:22,880
سيدي

49
00:06:22,930 --> 00:06:25,630
! (لست سيدك يا سيد (دافوس سيوِرث

50
00:06:25,680 --> 00:06:27,800
ما كنتَ لتأتي إلى هنا إذاً

51
00:06:27,830 --> 00:06:29,750
"ففي "برافوس

52
00:06:29,790 --> 00:06:33,020
لا يؤجر اللصوص بالألقاب

53
00:06:33,060 --> 00:06:34,560
حسن ، توخياً للدقة ، فلم
أتلصّص أنا

54
00:06:34,610 --> 00:06:36,190
بل تفعل ذلك القراصنة

55
00:06:36,230 --> 00:06:39,610
وما زدتُ على أن نقلتُ ما
سرقوا من مكان إلى مكان غيره

56
00:06:41,110 --> 00:06:44,480
(هذا جزاء ما وعدنيه الملك (ستانيس
مغفرةً لآثامي

57
00:06:44,530 --> 00:06:46,900
وأنا أعتبره جزاءً حسناً

58
00:06:46,950 --> 00:06:49,400
فإنه رجلٌ أمين ، وإنه خيرُ
فرصة لك

59
00:06:49,460 --> 00:06:51,910
لتستعيد ما أغرقتَ من أموالك
"في "ويستروس

60
00:06:51,910 --> 00:06:54,710
وإني لأظنها أموالاً جمّة
فالحرب مكلّفة

61
00:06:54,810 --> 00:06:56,080
الحرب منقضية

62
00:06:56,080 --> 00:06:58,580
(لا حرب منقضيةٌ ما عاش (ستانيس

63
00:06:58,580 --> 00:07:00,580
من بيده الأمر في (كينغزلاندينج)؟

64
00:07:00,580 --> 00:07:02,750
... سير دافوس -
أجب عليّ -

65
00:07:02,750 --> 00:07:06,390
<i>(تايون لانيستر) -</i>
وكم عمر (تايون لانيستر)؟ -

66
00:07:06,420 --> 00:07:09,820
سبعة وستون -
سبعة وستون. وحين يموت ، فمن بيده الأمر؟ -

67
00:07:09,860 --> 00:07:11,930
صبيٌّ لم يبلغ

68
00:07:11,980 --> 00:07:14,260
<i>ولد زنا محرم؟</i>

69
00:07:14,300 --> 00:07:17,100
أم (سيرسي لانيستر) ، ملكة
على شعب يمقتها؟

70
00:07:17,100 --> 00:07:21,940
أم (جيمي لانيستر) ، الذي لا يُعرف
إلا بقتل الملك الذي أقسم بحمايته؟

71
00:07:21,970 --> 00:07:25,610
(حين يموت (تايون
فمن ستبايع؟

72
00:07:25,660 --> 00:07:28,280
تلك مشكلة لم يحن وقتها

73
00:07:28,330 --> 00:07:30,580
أستميحك عذراً ، فهذا وقتها

74
00:07:31,950 --> 00:07:34,750
لم يبق إلا قائدٌ واحدٌ
"أهل للثقة في "ويستروس

75
00:07:34,780 --> 00:07:36,580
(ستانيس)

76
00:07:36,620 --> 00:07:38,450
له السلطان الشرعي

77
00:07:38,500 --> 00:07:40,620
وقد بلغ أَشُدَّه

78
00:07:40,670 --> 00:07:42,370
وذو كفاءةٍ بَلَتها الحرب

79
00:07:42,420 --> 00:07:44,630
وهو لا يتحدّث فحسب عن وفاء
الناس أجورَهم

80
00:07:44,680 --> 00:07:46,010
بل يفعل كذلك

81
00:07:49,880 --> 00:07:53,130
<i>ترى الكشافة سفينة قراصنة
تبحر في وجهتهم</i>

82
00:07:53,140 --> 00:07:55,140
<i>يصرخ القبطان في مساعده</i>

83
00:07:55,190 --> 00:07:57,020
"ائتني بقميصي الأحمر"

84
00:07:57,060 --> 00:08:00,020
يأتيه مساعده بقميصه الأحمر
فيلبسه القبطان

85
00:08:00,060 --> 00:08:01,980
وإذ يحاول القراصنة ظهور السفينة

86
00:08:01,980 --> 00:08:04,360
يقود القبطان الشجاع طاقمه
إلى النصر عليهم

87
00:08:04,400 --> 00:08:07,780
تمر أيام ، ثم إذ بالكشافة تصرخ

88
00:08:07,820 --> 00:08:09,620
"! سفينتا قراصنة"

89
00:08:09,650 --> 00:08:13,450
ترتعد فرائص الطاقم

90
00:08:13,490 --> 00:08:15,460
ولكن يصرخ القبطان المقدام

91
00:08:15,490 --> 00:08:17,290
"! ائتوني بالقميص الأحمر"

92
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
<i>:وبعد المعركة ، يسأله مساعده</i>

93
00:08:19,580 --> 00:08:23,410
أيها القبطان ، لماذا تنادي بالقميص"
"الأحمر قبل القتال؟

94
00:08:23,470 --> 00:08:25,000
: فيجيب القبطان

95
00:08:25,050 --> 00:08:28,840
"حتى إذا طُعِنْت ، عَمِيَت عليكم دمائي"

96
00:08:28,890 --> 00:08:31,090
في الصباح التالي ، تصرخ الكشافة

97
00:08:31,140 --> 00:08:33,590
"! عشر سفنٍ قراصنة"

98
00:08:33,640 --> 00:08:36,430
"! لقد أُحيط بنا"

99
00:08:36,510 --> 00:08:38,230
<i>يَثبت الطاقم صُموتا</i>

100
00:08:38,260 --> 00:08:40,770
<i>وينظرون جميعاً إلى قبطانهم الشجاع</i>

101
00:08:40,820 --> 00:08:42,900
<i>منتظرين نداءه المعتاد</i>

102
00:08:42,940 --> 00:08:44,940
<i>:وفي هدوئه المعهود ، يصيح القبطان</i>

103
00:08:44,990 --> 00:08:47,360
"! ائتوني بسروالي البنّيّ"

104
00:08:50,190 --> 00:08:53,660
أتظن أنهم قابلوا من قبل قبطاناً
واحداً لم يخبرهم بتلك المزحة؟

105
00:08:53,700 --> 00:08:57,120
(دافوس)

106
00:08:57,200 --> 00:08:59,530
لقد أُخبرتُ أنك كنت تتعفن
"في زنزانة في "دراغون ستون

107
00:08:59,540 --> 00:09:01,870
نصف متعفن فحسب

108
00:09:04,460 --> 00:09:06,590
انضم إلينا ، يا صديقي ، انضم إلينا

109
00:09:06,630 --> 00:09:09,540
(هذه (لارا

110
00:09:09,550 --> 00:09:11,150
... وهذه -
(أنا (لارا -

111
00:09:14,380 --> 00:09:16,850
هذه فنانة ، فعلا

112
00:09:16,890 --> 00:09:20,220
ليس هناك وقت للأسف
فسنبحر عند مطلع الشمس

113
00:09:20,270 --> 00:09:21,690
نبحر؟

114
00:09:21,720 --> 00:09:23,890
أنت وأنا .. نبحر

115
00:09:26,060 --> 00:09:29,230
لقد ظننت من قبل
أن هذا الرجل يحبني

116
00:09:29,230 --> 00:09:33,400
<i>الآن أعرف أنه يمقتني</i>

117
00:09:33,400 --> 00:09:37,790
إنه يريدني أن أموت فقيراً
.. وحيداً في برد الـ

118
00:09:47,750 --> 00:09:49,420
لن تكون وحيدا

119
00:09:49,420 --> 00:09:50,970
ولن تكون فقيرا

120
00:09:58,760 --> 00:10:01,350
ثمة صندوقٌ من المؤن الطيبة
مُودَعٌ هنالك في بيتك

121
00:10:01,400 --> 00:10:03,260
وهبتُهُ لزوجتك

122
00:10:06,570 --> 00:10:08,940
لست صديقي ، يا صديقي

123
00:10:10,740 --> 00:10:12,570
سأراك عند مطلع الشمس

124
00:10:15,580 --> 00:10:17,830
"أُمهلك حتى تمام البدر"

125
00:10:17,860 --> 00:10:21,450
لتأمري كل حثالة الحديديين* بالجلاء من الشمال
["نسبةً إلى "جُزر الحديد]

126
00:10:21,500 --> 00:10:25,170
<i>والعودة إلى تلك الكهوف القذرة
التي تسمونها وطنا</i>

127
00:10:25,200 --> 00:10:27,210
وإلا ففي أول ليلة للبدر

128
00:10:27,260 --> 00:10:30,010
سأقتل كل من يتخلّف منكم
على هذه الأرض

129
00:10:30,040 --> 00:10:31,960
وأسلخ جلودهم أحياء

130
00:10:31,960 --> 00:10:34,630
كما سلختُ عشرين منكم من قبل

131
00:10:34,680 --> 00:10:36,260
! "ممن وجدتُ في "وينترفِل

132
00:10:37,520 --> 00:10:40,130
<i>ستجد في الصندوق هدية خاصة</i>

133
00:10:41,190 --> 00:10:43,640
<i>لعبة (ثيون) الأثيرة عنده</i>

134
00:10:43,690 --> 00:10:46,470
<i>لقد بكى حين استلبتُها منه</i>

135
00:10:47,860 --> 00:10:50,650
<i>اخرجوا الآن من الشمال ، وإلا
تتابعت الصناديق</i>

136
00:10:50,650 --> 00:10:52,810
<i>(بما بقي من (ثيون</i>

137
00:10:52,870 --> 00:10:54,870
<i>(توقيع: (رامزي سنو</i>

138
00:10:54,900 --> 00:10:58,320
<i>(الابن الشرعي لـ (روس بولتون</i>

139
00:10:58,320 --> 00:11:00,320
<i>"عظيم "دريدفورت</i>

140
00:11:00,320 --> 00:11:03,290
<i>"و آمِر الشمال"</i>

141
00:11:03,330 --> 00:11:05,290
! نعم

142
00:11:05,380 --> 00:11:07,460
<i>لقد سلخوا جلود بنينا</i>

143
00:11:07,500 --> 00:11:10,250
<i>وشوّهوا أخي</i>

144
00:11:10,300 --> 00:11:12,630
<i>أميركم</i>

145
00:11:12,670 --> 00:11:14,720
<i>أميركم</i>

146
00:11:14,750 --> 00:11:17,510
<i>كل ما فعلوه به</i>

147
00:11:17,510 --> 00:11:19,590
<i>قد حاق كذلك بكم</i>

148
00:11:19,640 --> 00:11:21,060
! نعم ! نعم

149
00:11:21,090 --> 00:11:25,010
<i>فطالما نالت أيديهم
من أميرنا بلا رهبة عقاب</i>

150
00:11:25,010 --> 00:11:29,020
<i>"فلا معنى لكلمة "حديديّ</i>

151
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
اذهب إلى اليسار

152
00:12:03,220 --> 00:12:06,050
"ثيون غريجوي" -
.. لا أعرف -

153
00:12:06,140 --> 00:12:07,440
"أنا هنا من أجل "ثيون غريجوي

154
00:12:07,470 --> 00:12:08,810
خذني إلى الحبس

155
00:12:08,860 --> 00:12:11,060
إنه ليس في الحبس

156
00:12:35,420 --> 00:12:37,590
آخر قفص من اليمين -
شكراً لك -

157
00:12:40,310 --> 00:12:42,090
<i>! من هنا</i>

158
00:12:55,940 --> 00:12:57,490
سنعود للوطن

159
00:12:59,320 --> 00:13:01,240
! لا

160
00:13:03,450 --> 00:13:07,420
! (الأمر على ما يرام .. أنا (يارا

161
00:13:07,450 --> 00:13:09,580
لا تستطيعين خداعي

162
00:13:09,620 --> 00:13:11,790
أخبريه! أخبريه أنك لم
تستطيعي خداعي

163
00:13:11,790 --> 00:13:13,620
، (لست أخادعك ، يا (ثيون
! بل أستنقذك

164
00:13:13,620 --> 00:13:15,010
! (لست (ثيون) ، بل (عَفِن

165
00:13:15,090 --> 00:13:16,790
! (عَفِن) ! اسمي (عَفِن) -
<i>إنهم هنا -</i>

166
00:13:16,790 --> 00:13:18,290
إن لحقوا بنا هنا ، فلسوف
! يُحاط بنا

167
00:13:18,290 --> 00:13:19,960
ساعدني في أمره

168
00:13:20,010 --> 00:13:21,880
! كلا ، لن تفعل

169
00:13:21,930 --> 00:13:23,680
! لن تفعل -
(أنت (ثيون غريجوي -

170
00:13:23,720 --> 00:13:27,850
! كلا ! لا أصدقها
! أنا أعرف من أكون

171
00:13:27,890 --> 00:13:31,140
! أنا (عَفِن) ! (عَفِن) ! (عَفِن) المخلص

172
00:13:31,190 --> 00:13:33,980
! عَفِن) الطيب)
! (لطالما كنت (عَفِن

173
00:13:44,370 --> 00:13:47,320
! لقد غدا الأمر مسلياً

174
00:14:03,720 --> 00:14:05,220
<i>! (أنا (عَفِن</i>

175
00:14:05,260 --> 00:14:07,170
! عَفِن) المخلص)

176
00:14:14,400 --> 00:14:16,600
! (ثيون)

177
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
سلِّم إليّ أخي ، ولن
يموت مزيد من رجالك

178
00:14:33,100 --> 00:14:36,000
إن فيكِ قلباً أشد بأساً من قلبه

179
00:14:38,200 --> 00:14:42,200
ولكن بقلبك شديد البأس هذا

180
00:14:46,850 --> 00:14:49,010
كم تبلغ سرعتك؟

181
00:15:00,580 --> 00:15:02,490
! اسبقوا إلى السفينة ، الآن

182
00:15:02,530 --> 00:15:04,200
ولكن أخوك

183
00:15:04,250 --> 00:15:06,200
قد مات أخي

184
00:15:13,790 --> 00:15:16,680
لديّ أجرٌ لك

185
00:15:16,710 --> 00:15:18,380
هدية

186
00:15:18,430 --> 00:15:20,960
هدية؟

187
00:15:22,100 --> 00:15:23,270
(نعم ، يا (عَفِن

188
00:15:23,300 --> 00:15:26,220
أولئك الذين أتوا في الليل

189
00:15:26,220 --> 00:15:28,890
لقد أرادوا ليذهبوا بك

190
00:15:28,890 --> 00:15:30,860
ولم تجبهم إلى ذلك

191
00:15:30,890 --> 00:15:33,290
لقد ظللت وفياً

192
00:15:33,330 --> 00:15:37,230
لم أرد أن يذهبوا بي

193
00:15:38,570 --> 00:15:39,980
لقد كنتُ خائفاً

194
00:15:40,030 --> 00:15:42,320
... لم أرد أن -
(نعم ، نعم ، يا (عَفِن -

195
00:15:51,330 --> 00:15:53,550
إنه غُسل

196
00:15:53,580 --> 00:15:55,910
لك

197
00:15:59,090 --> 00:16:01,640
انزع هذه الهلاهيل

198
00:16:02,840 --> 00:16:04,670
الآن

199
00:16:21,320 --> 00:16:23,280
(والسروال أيضا ، يا (عفن

200
00:16:23,330 --> 00:16:24,940
انزعه

201
00:17:51,200 --> 00:17:53,870
أتحبني ، يا (عفن)؟

202
00:17:59,760 --> 00:18:02,370
بالطبع ، يا مولاي

203
00:18:04,130 --> 00:18:05,630
حسن

204
00:18:05,680 --> 00:18:08,010
لأنني أريدك أن تفعل لي شيئا

205
00:18:08,050 --> 00:18:10,100
شيئاً في غاية الأهمية

206
00:18:10,130 --> 00:18:13,390
ثمة قلعة

207
00:18:13,440 --> 00:18:16,520
تحكمها عصبة أشرار

208
00:18:17,890 --> 00:18:20,730
وأريد عونك لأستولي على تلك القلعة

209
00:18:24,280 --> 00:18:26,030
.. ولكن كيف أستـ

210
00:18:28,400 --> 00:18:30,570
أريدك أن تؤدي دوراً ما

211
00:18:31,740 --> 00:18:34,660
أن تتظاهر بأنك امرؤ آخر

212
00:18:38,240 --> 00:18:40,410
بأن أكون من؟

213
00:18:40,410 --> 00:18:43,250
(ثيون غريجوي)

214
00:19:52,450 --> 00:19:56,200
أنت تَمثُل الآن أمام (دينيريس ستورم بورن) سليلة
(آل (تارغيريان

215
00:19:56,210 --> 00:19:57,800
أُولى اسمها

216
00:19:57,990 --> 00:19:58,990
بقيّة آلِها

217
00:19:59,190 --> 00:20:00,500
"مليكة "ميرين

218
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
وملكة الأندالز وموطئ القادة الأُوَل

219
00:20:03,200 --> 00:20:05,200
وقيِّمَةُ البحر الأخضر العظيم

220
00:20:06,000 --> 00:20:08,990
محررة الأسرى ، وأم التنانين

221
00:20:10,000 --> 00:20:11,990
لا تُرَع ، يا صديقي

222
00:20:14,500 --> 00:20:16,200
"تقول الملكة: "أقبل وتكلم

223
00:20:29,740 --> 00:20:31,140
إنه راعي غنم

224
00:20:31,170 --> 00:20:34,710
يقول إنه دعا لنصرتك على
سادات العبيد

225
00:20:34,740 --> 00:20:37,350
أشكره على دعائه

226
00:20:52,880 --> 00:20:54,850
يزعم أن قد فعلتها تنانينك

227
00:20:54,880 --> 00:20:58,430
<i>وأنها أكلت غنماته هذا الصباح</i>

228
00:21:02,490 --> 00:21:04,560
ويتمنى أنه لم يزعج سموّكِ

229
00:21:04,590 --> 00:21:06,220
ولكنه الآن عديم

230
00:21:07,640 --> 00:21:09,440
أخبر هذا الرجل أنني آسَفُ لِمُصابه

231
00:21:09,480 --> 00:21:13,300
<i>ولستُ أقدر أن أعيد إليه غنماتِه</i>

232
00:21:13,330 --> 00:21:18,150
ولكنني سأجزيه أجرها
ثلاثة أمثال

233
00:21:34,550 --> 00:21:36,760
أرسِلوا إلى التالي

234
00:21:44,540 --> 00:21:49,730
الشريف (هيزدار زو لوراق) يطلب
التحدث إلى الملكة

235
00:21:49,730 --> 00:21:57,960
يستطيع الشريف (هيزدار زو لوراق) أن
يتحدث إليّ بنفسه

236
00:22:10,760 --> 00:22:12,420
! (أيتها الملكة (دينيريس

237
00:22:12,460 --> 00:22:14,510
لقد صدقت المآثر في
الحكاية عن جمالك

238
00:22:14,540 --> 00:22:16,600
أشكرك

239
00:22:16,630 --> 00:22:19,630
إن منزلي من أقدم وأشرف
"المنازل في "ميرين

240
00:22:19,670 --> 00:22:22,300
إنه لشرفٌ إذاً أن أستقبلك

241
00:22:22,340 --> 00:22:28,270
"أبي ، أحد أحب مواطني "ميرين
وأعلاهم قدرا ، أشرف على

242
00:22:28,310 --> 00:22:30,610
"استعادة وصيانة آثار "ميرين

243
00:22:30,640 --> 00:22:32,160
ومنها هذا الهرم

244
00:22:32,200 --> 00:22:34,360
له امتناني على ذلك

245
00:22:34,400 --> 00:22:36,060
وإنه لشرفٌ لي أن أقابله

246
00:22:36,100 --> 00:22:37,550
لقد قابلتِهِ ، سموَّك

247
00:22:37,580 --> 00:22:39,380
! ولقد صلبتِه

248
00:22:41,620 --> 00:22:45,660
أدعو ألا تعيشي لتري من
يصنع في أهلكِ مكروهاً أبدا

249
00:22:45,710 --> 00:22:49,230
لقد صلب أبوك أطفالاً أبرياء

250
00:22:49,300 --> 00:22:52,710
لقد استنكر أبي علانيةً صلبَ
أولئك الأطفال

251
00:22:52,750 --> 00:22:55,950
وندّدَ بذلك واعتبره إجراماً
ولكن لم يُسمع له

252
00:22:55,990 --> 00:22:59,320
أمن العدل جزاءُ سيئةٍ بسيئة؟

253
00:22:59,390 --> 00:23:01,810
آسفةٌ لمصابك في أبيك

254
00:23:01,840 --> 00:23:05,180
ولكن حكمي في
السادات لم يكن جرما

255
00:23:05,230 --> 00:23:08,000
وإن من الحكمة أن تذكر ذلك

256
00:23:08,030 --> 00:23:10,980
قُضِي الأمر

257
00:23:11,020 --> 00:23:14,150
"أنت الملكة ، وإن أنا إلا خادم "ميرين

258
00:23:14,190 --> 00:23:17,860
خادمٌ يؤمّل ألا يشهد تقاليدها تندرس

259
00:23:17,860 --> 00:23:20,690
وما تقاليدها تلك؟

260
00:23:20,690 --> 00:23:22,690
<i>تقاليد الجنائز</i>

261
00:23:22,750 --> 00:23:25,030
"أن يُدفن الناس في "معبد النِّعَم

262
00:23:25,080 --> 00:23:32,000
أبي وأشراف "ميرين" الـ 162
لا يزالون منصوبين على الصّلبان

263
00:23:32,040 --> 00:23:35,210
، يَتَجيَّفون في الشمس
وتغذو عليهم العِقبان

264
00:23:44,420 --> 00:23:47,270
سموِّك ، أسألك أن تأمري فيُنزَل
بأولئك الرجال إلى الأرض

265
00:23:47,300 --> 00:23:49,520
حتى يُدفنوا كما يليق

266
00:23:49,560 --> 00:23:53,730
وما قولك في أطفال العبيد الذين
صلبهم أولئك الأشراف؟

267
00:23:53,730 --> 00:23:56,230
لقد كانوا يتجيّفون في الشمس كذلك

268
00:23:56,230 --> 00:23:59,900
<i>أكنتَ متوسلاً إليّ أن أدفنهم
كما يليق؟</i>

269
00:23:59,950 --> 00:24:02,650
سموّك ، ما كنت مدافعاً
عن أفعال السادات

270
00:24:02,740 --> 00:24:06,620
إن أنا إلا وَلَدٌ أَحَبَّ والدَه

271
00:24:06,660 --> 00:24:08,910
<i>دعيني أنزله إلى الأرض</i>

272
00:24:08,910 --> 00:24:11,790
<i>دعيني آخذه إلى المعبد</i>

273
00:24:11,830 --> 00:24:13,330
وأدفنه حافظاً له كرامته

274
00:24:13,380 --> 00:24:15,750
فيطمئنّ في العالم الآخر

275
00:24:18,990 --> 00:24:22,640
(ادفن أباك يا (هيزدار زو لوراك

276
00:24:26,430 --> 00:24:29,640
أشكرك ، يا مليكتي

277
00:24:41,190 --> 00:24:42,620
كم بقي؟

278
00:24:42,660 --> 00:24:45,940
بقي 212 متوسلاً ، سموك

279
00:24:46,030 --> 00:24:48,780
212؟

280
00:24:56,260 --> 00:24:58,760
أرسلوا التالي

281
00:25:00,680 --> 00:25:03,380
هذه اللقاءات لن تكون دوما
في هذا الإبكار ، صحيح؟

282
00:25:03,430 --> 00:25:06,520
لقد مكثت ساهراً ، البارحة

283
00:25:06,550 --> 00:25:10,550
فهل يعني هذا أنني سأكون
الآمر على شيء ما ، إذاً؟

284
00:25:10,600 --> 00:25:12,470
الخزانة؟ السفن؟

285
00:25:12,470 --> 00:25:14,720
(لقد قررتُ أنا والأمير (تايون

286
00:25:14,770 --> 00:25:17,980
أنني سأكون الآمر على السفن
... من وقت طويل ، من قبل أن

287
00:25:22,820 --> 00:25:27,460
الأمير (تايون) ، إنه لشرفٌ عظيم أن
.. أُوهبَ مقعداً في هذا المجلس. أنا

288
00:25:27,490 --> 00:25:29,490
<i>ستبدأ المحاكمة بعد ظهر اليوم</i>

289
00:25:29,540 --> 00:25:31,710
وليس لنا إلا الصباح لنناقش
شئون الدولة

290
00:25:31,740 --> 00:25:33,210
فهلا بدأنا؟

291
00:25:33,240 --> 00:25:35,240
(لقد استُدلّ على مكان (ساندور كليغان

292
00:25:35,290 --> 00:25:38,080
في (ريفرلاندز) يا سيدي

293
00:25:38,130 --> 00:25:39,460
جبان وخائن

294
00:25:39,500 --> 00:25:43,750
(لقد أخبرني جواسيسي أن (الكلب
قد قتل خمسة من رجالنا

295
00:25:43,800 --> 00:25:46,500
وأعتقد أنه قد لفظ بجملة
"فليخسأ الملك"

296
00:25:46,510 --> 00:25:48,310
! شنيع

297
00:25:48,340 --> 00:25:50,180
<i>ما الذي يدفع جندياً عادياً</i>

298
00:25:50,180 --> 00:25:52,480
!لأن يواجه (الكلب) في نزال؟

299
00:25:52,510 --> 00:25:55,080
وزن عشرة أيائل فضة
هو جزاء عظيم

300
00:25:55,110 --> 00:25:57,930
. فاجعلها مائة
ماذا أيضا؟

301
00:25:57,980 --> 00:26:00,520
شائعات تتعاظم من الشرق
يا سيدي

302
00:26:00,570 --> 00:26:02,100
فتاة (تارغيريان)؟

303
00:26:02,150 --> 00:26:04,940
"لقد أقامت (دينيريس) في "ميرين

304
00:26:04,990 --> 00:26:08,590
غَزَت المدينة وجعلت نفسها
ملكة عليها

305
00:26:08,630 --> 00:26:10,200
غزتها بماذا؟

306
00:26:10,250 --> 00:26:12,160
<i>إنها تقود جيشاً من المقاتلة
اليَفَعَة ، يا ملكتي</i>

307
00:26:12,200 --> 00:26:14,200
ثمانية آلاف يزيدون أو ينقصون

308
00:26:14,230 --> 00:26:16,530
ومعها رفقة من المرتزقة

309
00:26:16,540 --> 00:26:17,920
(عصبة (الأبناء الأُخَر

310
00:26:17,950 --> 00:26:20,370
<i>ومعها فارسا شورى</i>

311
00:26:20,410 --> 00:26:23,680
(جورا مورمونت) و (باريستان سلمي)

312
00:26:23,710 --> 00:26:25,710
وثلاثة تنانين

313
00:26:25,760 --> 00:26:27,180
تنانين صغار

314
00:26:27,210 --> 00:26:29,350
تكبُر في كل عام ، سموّك

315
00:26:29,380 --> 00:26:32,850
مورمونت) جاسوسنا لديها)

316
00:26:32,890 --> 00:26:35,850
لم يعد كذلك .. لقد أصبح
على أتم إخلاص لها

317
00:26:35,890 --> 00:26:41,560
أما عن السيد (باريستان) ، فيبدو
أنه بالغ في رد فعله لطرده من حامية الملك

318
00:26:41,560 --> 00:26:43,400
أكثر مما توقعنا

319
00:26:43,400 --> 00:26:45,310
إنه رجل عجوز

320
00:26:45,360 --> 00:26:47,270
لم يكن باللياقة الكافية
لحماية ولدي

321
00:26:47,300 --> 00:26:49,320
لم يمت (جوفري) في حمايته

322
00:26:49,370 --> 00:26:52,650
قرار طرده كان مهيناً
بقدر ما كان غبيا

323
00:26:52,710 --> 00:26:55,810
لا تخبرني أنك قلِق من صبية
على بعد ما بين المشرق والمغرب

324
00:26:55,840 --> 00:27:02,660
صبية يشاورها مقاتلان محنكان
ويقاتل في سبيلها جيش قويٌّ ، سموَّك

325
00:27:02,720 --> 00:27:04,750
السيد (فاريس) على حق

326
00:27:04,750 --> 00:27:07,250
لقد كنتُ في "إيسوس" ورأيت جيش اليَفَعَة
اليفعة: جمع يافع، وهو الغلام إذا راهق العشرين ، واستُعملت هنا]
[بمعنى الشاب إذا فَتِي وصَقُلت قوته واستد ساعده

327
00:27:07,300 --> 00:27:10,820
وهم حُذُقٌ في الحرب

328
00:27:10,860 --> 00:27:12,590
بُلهٌ في غرف النوم

329
00:27:12,590 --> 00:27:15,430
لم تكسب التنانين حرباً
منذ 300 سنة

330
00:27:15,430 --> 00:27:17,980
ولكن تكسبها الجيوش دوما

331
00:27:18,010 --> 00:27:20,270
يجب أن نحسم أمرها

332
00:27:20,300 --> 00:27:22,320
وكيف ذلك ، يا سيدي؟

333
00:27:22,350 --> 00:27:23,690
بالقوة؟

334
00:27:23,740 --> 00:27:25,750
إن اضطررنا إلى ذلك أخيرا

335
00:27:27,910 --> 00:27:30,860
هل لجواسيسك طاقة
في أن يبلغوا "ميرين"؟

336
00:27:30,890 --> 00:27:32,910
(بالتأكيد سيدي ، (يد الملك

337
00:27:32,950 --> 00:27:35,860
سيد (تايرِل) ، تفضل عليّ

338
00:27:35,920 --> 00:27:37,620
<i>وائتني بورقتي وقلمي</i>

339
00:27:58,520 --> 00:28:00,690
(الأمير (أوبرين

340
00:28:00,720 --> 00:28:03,140
... (السيد (فاريس

341
00:28:03,140 --> 00:28:06,380
فاريس) فحسب ، فلست)
من الأشراف حقا

342
00:28:06,410 --> 00:28:08,950
(لا يلزم أحداً أن يناديني بـ (السيد

343
00:28:08,980 --> 00:28:10,820
وكلنا يفعل برغم ذلك

344
00:28:13,320 --> 00:28:15,790
يبدو أنك تعرف كثيراً عن أولئك اليَفَعَة

345
00:28:15,820 --> 00:28:17,740
هل مكثتَ طويلاً في "إيسوس"؟

346
00:28:17,820 --> 00:28:20,460
خمس سنين

347
00:28:20,490 --> 00:28:22,080
هل لي أن أسأل لماذا؟

348
00:28:22,130 --> 00:28:24,960
! إنه عالم فسيحٌ جميل

349
00:28:25,000 --> 00:28:29,380
يعيش أكثرنا ويموت في
الركن نفسه حيث وُلد

350
00:28:29,420 --> 00:28:32,340
فلا يطّلع على شيء منه

351
00:28:32,340 --> 00:28:34,970
"ولا أريد أن أكون من "أكثرنا

352
00:28:35,010 --> 00:28:37,010
أكثرنا ليسوا أمراء

353
00:28:38,380 --> 00:28:41,850
"أنت من "إيسوس

354
00:28:43,070 --> 00:28:44,730
من أين فيها؟ "ليس"؟

355
00:28:46,050 --> 00:28:47,770
<i>إن لي حسًّا للهجات</i>

356
00:28:47,820 --> 00:28:49,490
لقد ضاعت مني لهجتي جميعا

357
00:28:49,520 --> 00:28:51,020
لديّ حسٌّ لمثل ذلك أيضاً

358
00:28:52,910 --> 00:28:55,080
<i>كيف أتيتَ إلى هنا؟</i>

359
00:28:55,110 --> 00:28:56,690
إنها قصة طويلة

360
00:28:56,780 --> 00:28:59,700
قصة تحبُّ أن تخفيها
عن أسماع الناس

361
00:28:59,750 --> 00:29:02,370
ناس أثق فيهم

362
00:29:02,370 --> 00:29:05,450
خليلتي (إيلاريا) ستجدك
رجلاً شائقاً

363
00:29:05,500 --> 00:29:07,790
عليك أن تأتي إلى الماخور
لتقابلها

364
00:29:07,840 --> 00:29:10,880
لقد جلبنا معنا نبيذنا ، فلا
نرضى بالغِسلين الذي يبيعون هنا

365
00:29:10,880 --> 00:29:14,050
ولدينا ولدان رائعون في الخدمة
... ولكن

366
00:29:16,950 --> 00:29:19,350
كنتَ تفضل الولدان من قبل؟

367
00:29:21,440 --> 00:29:23,300
حقا؟

368
00:29:23,360 --> 00:29:25,220
الفتيات؟

369
00:29:25,230 --> 00:29:27,890
آمل ألا تكون إهانةً لك أن أقول
إنني لم أتوقع ذلك قط

370
00:29:27,940 --> 00:29:29,390
كلا ، إطلاقا

371
00:29:29,400 --> 00:29:32,230
ولكنني لم أهتم بالفتيات قط كذلك

372
00:29:32,280 --> 00:29:34,700
بماذا إذاً؟ -
<i>لا شيء -</i>

373
00:29:34,730 --> 00:29:37,540
كل امرئ يشتهي شيئا

374
00:29:37,570 --> 00:29:39,320
<i>لست منهم</i>

375
00:29:39,370 --> 00:29:41,570
حين أرى ما تصنع الشهوة بالناس

376
00:29:41,580 --> 00:29:43,540
وما صنعته بهذه الدولة

377
00:29:43,580 --> 00:29:46,410
فإنني على سرورٍ عظيمٍ
أنني لم يكن لي فيها شأو

378
00:29:47,550 --> 00:29:50,880
<i>وفوق ذلك ، فإن ذهاب الشهوة</i>

379
00:29:50,920 --> 00:29:54,000
يطلق المرء من أسرها حراً
في طِراد أمانيَ أخرى

380
00:29:54,050 --> 00:29:55,720
مثل ماذا؟

381
00:30:30,840 --> 00:30:33,930
، دعني أخمن
لقد عفوا عني

382
00:30:50,140 --> 00:30:51,980
حقا؟

383
00:30:53,480 --> 00:30:54,980
أوامر أبي

384
00:30:55,030 --> 00:30:58,820
حسن ، علينا ألا نخيب آمال أبينا

385
00:31:09,200 --> 00:31:11,160
<i>! قاتل الملك</i>

386
00:31:57,130 --> 00:32:00,300
(أنا ، (تومن) ، سليل آل (باراثيون

387
00:32:00,350 --> 00:32:02,050
<i>أول اسمي</i>

388
00:32:02,100 --> 00:32:04,380
ملك الأندالز ، وموطئ القادة الأُوَل

389
00:32:04,430 --> 00:32:07,050
، وعظيم الممالك السبع

390
00:32:07,050 --> 00:32:10,810
أعفي نفسي من هذه المحاكمة

391
00:32:10,860 --> 00:32:13,980
وسيحلّ (تايوِن) ، سليل
آل (لانيستر) ، يد الملك

392
00:32:14,030 --> 00:32:17,910
وحامي الحِمَى ، قاضياً في مكاني

393
00:32:19,230 --> 00:32:21,870
(ويقضي معه الأمير (أوبرين
(سليل آل (مارتِل

394
00:32:21,900 --> 00:32:25,190
<i>(والأمير (ميس) ، سليل آل (تايرِل</i>

395
00:32:25,220 --> 00:32:27,570
.. وإن ثبت اتهامه

396
00:32:29,740 --> 00:32:31,490
فليعاقب الله المتهم

397
00:33:07,110 --> 00:33:09,500
(تيريون) ، سليل آل (لانيستر)

398
00:33:09,530 --> 00:33:13,620
أنت متهَمٌ من الملكة الوصيّة
على العرش بقتل الملك

399
00:33:14,920 --> 00:33:17,290
فهل قتلتَ الملك (جوفري)؟

400
00:33:18,620 --> 00:33:19,920
كلا

401
00:33:19,960 --> 00:33:22,290
هل قتلته زوجتك ، السيدة (سانسا)؟

402
00:33:22,300 --> 00:33:24,760
ليس على حد علمي

403
00:33:24,800 --> 00:33:28,100
فما تقول في موته إذاً؟

404
00:33:28,130 --> 00:33:30,300
خَنَقَته غُصّةٌ من كعكة الحمام

405
00:33:31,770 --> 00:33:33,770
فهل تتهم الخبازين إذاً؟

406
00:33:33,810 --> 00:33:36,190
. إما هم وإما الحمام
لم أفعلها وحسب

407
00:33:38,190 --> 00:33:42,150
فليستدع التاجُ شاهده الأول

408
00:33:42,150 --> 00:33:46,320
ما إن ذهبنا بالملك (جوفري) إلى مأمن
من الغوغاء ، أحاط به القزم

409
00:33:46,320 --> 00:33:51,160
فصفعه على وجهه ودعاه
بالشرير والغبي المغفل

410
00:33:52,880 --> 00:33:54,960
<i>لم تكن المرة الأولى التي
(تهدّد فيها القزم (جوفري</i>

411
00:33:54,990 --> 00:33:56,880
فها هنا ، في مكمن عرشه

412
00:33:56,910 --> 00:33:59,800
تخطّر بقدميه وهو يدعو
"مليكنا بـ "الأحمق

413
00:33:59,830 --> 00:34:02,130
<i>وقارن سموَّه بالملك المجنون</i>

414
00:34:02,170 --> 00:34:04,000
<i>وتنبأ له بنفس المصير</i>

415
00:34:04,000 --> 00:34:08,170
وحين دافعتُ عن الملك
تهددني بالقتل

416
00:34:08,220 --> 00:34:10,220
لماذا لا تخبرهم بما كان
يفعل (جوفري)؟

417
00:34:10,260 --> 00:34:13,060
<i>! صمتاً -</i>
! (مسدداً قوساً فيه سهمُه في صدر (سانسا ستارك -

418
00:34:13,100 --> 00:34:14,740
إذ مزقتَ أنتَ ثيابَها وضربتها

419
00:34:14,760 --> 00:34:17,480
! صمتا

420
00:34:17,520 --> 00:34:21,400
! لا تتكلم إلا حين تُدعى إلى ذلك

421
00:34:22,740 --> 00:34:24,940
! (انصرف يا سيد (ميرين

422
00:34:31,360 --> 00:34:34,030
، *سُم البازيليسق
[حيوان زاحف أسطوري]

423
00:34:34,080 --> 00:34:36,580
، دم الأرامل

424
00:34:36,620 --> 00:34:38,870
، خانق الذئاب

425
00:34:38,870 --> 00:34:41,090
* (مستخلص (عنب الثعلب
[نبات]

426
00:34:41,120 --> 00:34:44,010
، النوم الهادئ

427
00:34:44,040 --> 00:34:46,130
، "دموع "ليس

428
00:34:46,180 --> 00:34:48,380
.. رقصة الشياطين

429
00:34:50,600 --> 00:34:52,130
.. العين العمياء

430
00:34:52,180 --> 00:34:54,390
أظن أنك أثبتَّ وجهة نظرك
أيها الأستاذ الأكبر

431
00:34:54,390 --> 00:34:56,220
لديك في مخازنك من السُّم الكثير

432
00:34:56,270 --> 00:34:58,270
(كان لديّ ، أيها الأمير (أوبرين

433
00:34:58,310 --> 00:35:01,230
فلقد نُهبت مخازني

434
00:35:01,230 --> 00:35:02,560
ممن؟

435
00:35:02,560 --> 00:35:05,450
<i>(من المُتَّهَم ، (تيريون لانيستر</i>

436
00:35:05,530 --> 00:35:07,900
بعد أن سجنني جزافا

437
00:35:07,900 --> 00:35:10,400
<i>أيها الأستاذ الأكبر</i>

438
00:35:10,450 --> 00:35:13,450
(لقد فحصتَ جثة الملك (جوفري

439
00:35:13,490 --> 00:35:17,790
ألا ريبَ في أنَّه قد قُتل مسموماً؟

440
00:35:17,830 --> 00:35:20,380
لا ريب

441
00:35:22,710 --> 00:35:27,870
لقد وُجدت هذه في جسد
دونتوس هولارد) ، مُضحِك الملك)

442
00:35:27,900 --> 00:35:31,920
وكان آخر ما رؤيَ فارًّا
(بـ (سانسا ستارك

443
00:35:31,970 --> 00:35:35,730
زوجة المتهم بعيداً عن الحفل

444
00:35:35,760 --> 00:35:39,180
لقد ارتدَت هذه القلادة

445
00:35:39,230 --> 00:35:41,430
<i>في يوم الزواج</i>

446
00:35:41,430 --> 00:35:48,740
وقد وُجدت فيها بقيّة من أندر
وأقتَل السموم

447
00:35:48,770 --> 00:35:52,740
أكان هذا واحداً من السموم
التي نُهبت من مخزنك؟

448
00:35:52,780 --> 00:35:55,830
نعم. الخَنَّاق

449
00:35:55,860 --> 00:35:59,700
سم نادر في الممالك السبع

450
00:35:59,740 --> 00:36:07,180
استُخدم ليصرع أنبل صبيٍّ
خلقته الآلهة على وجه الأرض

451
00:36:15,070 --> 00:36:17,390
<i>"سأوذيك جزاء ذلك"</i>

452
00:36:17,440 --> 00:36:20,190
<i>ليأتينَّ عليكِ زمانٌ تطمئنين
فيه إلى أمنٍ ودَعَة</i>

453
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
يستحيل فيه نعيمك إلى
رمادٍ في فيكِ

454
00:36:22,640 --> 00:36:24,810
"وتعلمين حينئذ أنه قضاءُ دَيْنِك"

455
00:36:24,810 --> 00:36:28,450
هل قال أخوكِ لكِ ذلك؟

456
00:36:29,730 --> 00:36:32,620
قبيل معركة الخليج الأسود

457
00:36:32,650 --> 00:36:36,870
لقد واجهتُه بشأن خطته لوضع
جوفري) على الخطوط الأمامية)

458
00:36:39,410 --> 00:36:41,140
، وكما استبان بعد ذلك
حين حمي الوطيس

459
00:36:41,180 --> 00:36:43,490
أصرّ (جوف) على البقاء
في قلب المعركة

460
00:36:43,500 --> 00:36:47,420
فلقد آمن أن وجوده
مُلهِم للجنود

461
00:36:48,670 --> 00:36:50,500
: (قال (تيريون

462
00:36:50,550 --> 00:36:53,220
"وتعلمين حينئذ أنه قضاءُ دَيْنِك"

463
00:36:53,260 --> 00:36:55,520
أي دَين؟

464
00:36:56,980 --> 00:37:00,340
لقد علمتُ أنه كان يخفي
(بغايا في برج (يد الملك

465
00:37:00,350 --> 00:37:05,520
وأمرته أن يقصر أفعاله المشينة
<i>على الماخور حيث مكانها المناسب</i>

466
00:37:05,520 --> 00:37:07,490
وأغضبه ذلك

467
00:37:10,110 --> 00:37:12,240
شكراً لكِ ، سموَّك

468
00:37:12,270 --> 00:37:14,580
لشجاعتكِ على الشهادة

469
00:37:30,210 --> 00:37:32,630
<i>هل تذكر حقيقة ذلك التهديد؟</i>

470
00:37:32,680 --> 00:37:35,210
<i>أظن أنني أذكره ، يا سيدي</i>

471
00:37:35,260 --> 00:37:39,220
<i>لقد قال: "ربما كان أحرى بك
"أن تُلين لي الكلامَ إذاً</i>

472
00:37:39,220 --> 00:37:41,140
فالوحوش خطيرة

473
00:37:41,190 --> 00:37:43,600
"وهذا أوانٌ يُصرَع فيه الملوكُ مصارعَ الذباب"

474
00:37:43,640 --> 00:37:46,940
هل قال لك ذلك في اجتماع
من اجتماعات المجلس المصغَّر؟

475
00:37:46,980 --> 00:37:48,230
نعم

476
00:37:48,230 --> 00:37:51,360
(بعد أن تلقَّينا نبأَ مصرعِ (روب ستارك

477
00:37:51,400 --> 00:37:53,650
لم تبدُ عليه الفرحة بالخبر

478
00:37:53,700 --> 00:37:58,620
ربما ألان جانبَه للشماليين
(زواجُه من (سانسا ستارك

479
00:38:02,740 --> 00:38:05,080
(أُذن لك بالانصراف يا سيد (فاريس

480
00:38:06,580 --> 00:38:10,160
أبي ، هل لي أن أسأل
الشاهدَ سؤالاً واحداً؟

481
00:38:16,000 --> 00:38:17,920
واحد

482
00:38:21,090 --> 00:38:23,060
لقد قلتَ ذاتَ مرة

483
00:38:23,100 --> 00:38:26,810
أنه بدوني ، لانهزمت هذه المدينة
هزيمة مؤكدة

484
00:38:26,850 --> 00:38:30,430
وقلتَ إن التاريخ سينسى

485
00:38:30,440 --> 00:38:33,100
ولكن لن تنسى أنت

486
00:38:34,440 --> 00:38:37,070
فهل نسيتَ ، يا سيد (فاريس)؟

487
00:38:39,830 --> 00:38:44,450
للأسف ، يا سيدي
أنا لا أنسى شيئاً أبدا

488
00:38:54,130 --> 00:38:56,590
سنرجئ الجلسة الآن

489
00:38:57,960 --> 00:39:00,550
اقرعوا الأجراس بعد ساعة

490
00:39:00,600 --> 00:39:02,770
<i>! أخلوا القاعة</i>

491
00:39:22,620 --> 00:39:25,210
<i>ستحكم على ولدك بالموت؟</i>

492
00:39:25,240 --> 00:39:27,410
لم أحكم على أحد
فلم تنقض المحاكمة بعد

493
00:39:27,460 --> 00:39:28,960
هذه ليست محاكمة
! إنها مسرحية هزليّة

494
00:39:28,990 --> 00:39:31,300
لقد تلاعبَت (سيرسي) بكل
شيء ، وأنت تعلم ذلك

495
00:39:31,330 --> 00:39:32,750
لا أعلم بشيء من هذا

496
00:39:32,800 --> 00:39:35,300
(لطالما كرهتَ (تيريون -
لقد قتل مليكه -

497
00:39:35,330 --> 00:39:37,170
! وكذلك فعلتُ أنا

498
00:39:37,170 --> 00:39:39,750
أتدرى آخر أمر أَمَرَنيه
الملك المجنون؟

499
00:39:39,790 --> 00:39:42,660
<i>أن أجلب إليه رأسك</i>

500
00:39:42,720 --> 00:39:45,180
أفأحفظ لك حياتَك فتقتل أخي؟

501
00:39:45,180 --> 00:39:47,980
لن يكون ذلك قتلاً ، بل عدلا -
عدلا؟ -

502
00:39:48,010 --> 00:39:51,180
إنني أبرّ قسمي الذي
أديتُه يداً للملك

503
00:39:51,180 --> 00:39:54,270
إن ثبت اتهام (تيريون) فسيلقى
جزاء ذلك وفاقا

504
00:39:54,320 --> 00:39:56,890
سيُقتَل -
كلا ، سيُجزَى جزاء وِفاقا -

505
00:39:59,190 --> 00:40:02,490
لقد قلتَ ذات مرة إن
العائلة هي ما تبقى

506
00:40:02,530 --> 00:40:04,530
هي كل ما يبقى

507
00:40:04,530 --> 00:40:08,030
لقد حدَّثتني عن سلالة
حكمت 1000 عام

508
00:40:08,080 --> 00:40:10,950
فما مصير سلالتك إن مات (تيريون)؟

509
00:40:12,200 --> 00:40:13,870
أنا من حراسة الملك

510
00:40:13,870 --> 00:40:15,790
حرّم عليّ قَسَمي التناسل

511
00:40:15,840 --> 00:40:17,540
أنا أعرف قسمك جيداً

512
00:40:17,540 --> 00:40:19,680
فما مصير اسمك؟

513
00:40:19,710 --> 00:40:23,050
ومن يحمل رايات الأسد
في المعارك القادمة؟

514
00:40:23,100 --> 00:40:25,050
أبناء أخيك؟

515
00:40:25,100 --> 00:40:26,680
لانسل لانيستر)؟)

516
00:40:26,720 --> 00:40:28,940
آخرون ممن لا أذكر أسماءهم؟

517
00:40:28,970 --> 00:40:32,910
وما مصير سلالتي إن استحييتُ
قاتلَ حفيدي؟

518
00:40:32,940 --> 00:40:35,530
ستبقى بي

519
00:40:38,060 --> 00:40:39,900
سأغادر حراسة الملك

520
00:40:39,900 --> 00:40:42,730
وسآخذ مكاني ابناً لك ووريثا

521
00:40:42,740 --> 00:40:45,620
إن تركتَ (تيريون) يعيش

522
00:40:45,650 --> 00:40:47,120
اتفقنا

523
00:40:48,660 --> 00:40:52,240
حين تنقضي الشهادات
ويُبرم في أمره بثبوت الذنب

524
00:40:52,250 --> 00:40:53,990
فسيُعطَى (تيريون) فرصة للحديث

525
00:40:54,050 --> 00:40:58,050
سيطلب التوسل للرأفة ، وسأسمح
"له بأن يلحق بـ "حَرَس الليل

526
00:40:59,800 --> 00:41:02,590
<i>وفي أيام ثلاثة
"سيغادر إلى "كاسل بلاك</i>

527
00:41:02,640 --> 00:41:04,310
<i>ليقضي ما بقي من أيامه
في جانب الجدار</i>

528
00:41:04,340 --> 00:41:06,920
<i>وستنزع أنت مئزرَك الأبيض
من فورك</i>

529
00:41:06,930 --> 00:41:08,930
<i>وتغادر حراسة الملك</i>

530
00:41:08,980 --> 00:41:11,180
<i>"إلى موقعك الأحق في "كاستيلي روك</i>

531
00:41:11,230 --> 00:41:13,650
لتتزوج من امرأة مناسبة

532
00:41:13,680 --> 00:41:16,730
(وتربي أولادك من نسل (لانيستر

533
00:41:16,770 --> 00:41:20,650
ولن تولي ظهرَك
للعائلة بعدها أبدا

534
00:41:25,780 --> 00:41:27,280
لك بذلك عهدي

535
00:41:27,280 --> 00:41:29,110
ولك عهدي

536
00:41:53,220 --> 00:41:55,360
الأمور ليست على ما يرام ، صحيح؟

537
00:41:55,390 --> 00:41:57,860
سيحكمون عليك بالذنب -
أتظن ذلك؟ -

538
00:41:57,890 --> 00:42:00,640
حين يفعلون ذلك ، عليك أن
تتقدم رسمياً بتوسل للرأفة

539
00:42:00,700 --> 00:42:02,950
وتطلب أن يُرسلوا
بك إلى الجدار

540
00:42:02,980 --> 00:42:04,950
لقد وافق أبونا على ذلك

541
00:42:04,980 --> 00:42:07,700
سيستحييك ، وسيسمح لك بأن تلحق
"بـ "حرس الليل

542
00:42:07,740 --> 00:42:10,370
لقد وُعد "نيد ستارك" كذلك من قبل

543
00:42:10,410 --> 00:42:12,370
<i>وكلانا يعلم كيف
كان مصيره</i>

544
00:42:12,410 --> 00:42:14,330
<i>أبونا ليس (جوفري) ، سيحفظ وعده</i>

545
00:42:14,330 --> 00:42:16,160
وكيف تثق في هذا؟

546
00:42:19,970 --> 00:42:21,880
هل تثق فيّ؟

547
00:42:24,840 --> 00:42:27,420
. أغلق فمك
. وكفَّ عن الصراخ

548
00:42:27,470 --> 00:42:29,510
فسينقضي الأمر كله من قريب

549
00:42:45,440 --> 00:42:48,360
فليدع التاج شاهده التالي

550
00:43:22,840 --> 00:43:24,900
ما اسمك؟

551
00:43:24,900 --> 00:43:26,900
(شاي)

552
00:43:26,900 --> 00:43:31,700
أتقسمين بالآلهة جميعا
أن شهادتك حق وصدق؟

553
00:43:31,740 --> 00:43:34,570
أقسم

554
00:43:34,620 --> 00:43:36,410
أتعرفين ذلك الرجل؟

555
00:43:44,080 --> 00:43:47,320
(نعم ، (تيريون لانيستر

556
00:43:47,350 --> 00:43:49,170
كيف عرفتِه؟

557
00:43:49,220 --> 00:43:52,470
لقد كنتُ خادمة زوجته
(سانسا ستارك)

558
00:43:52,510 --> 00:43:56,590
فإن هذا الرجل متهم
(بقتل الملك (جوفري

559
00:43:56,600 --> 00:43:58,810
فما تعرفين عن ذلك؟

560
00:44:00,430 --> 00:44:02,730
أعرف أنه مذنب

561
00:44:04,070 --> 00:44:06,150
(مَكَرَ لذلك هو و (سانسا

562
00:44:07,440 --> 00:44:09,940
<i>! صمتا</i>

563
00:44:09,990 --> 00:44:12,490
<i>تابعي</i>

564
00:44:12,530 --> 00:44:15,450
<i>لقد أرادت أن تنتقم لوالدها</i>

565
00:44:15,450 --> 00:44:16,950
<i>وأمها ، وأخيها</i>

566
00:44:17,000 --> 00:44:19,780
<i>ولامت الملك على قتلهم</i>

567
00:44:19,790 --> 00:44:22,200
<i>وسُرَّ (تيريون) لمساعدتها</i>

568
00:44:22,250 --> 00:44:25,870
لقد كره (جوفري) كما كره الملكة

569
00:44:25,920 --> 00:44:28,940
لقد كرهك كذلك ، يا سيدي

570
00:44:28,980 --> 00:44:32,130
سرق السُّمَّ من مخزن
الأستاذ الأكبر

571
00:44:32,180 --> 00:44:34,030
(ليضعه في نبيذ (جوفري

572
00:44:34,070 --> 00:44:36,600
<i>كيف تسنّت لك معرفة
ذلك كله؟</i>

573
00:44:36,630 --> 00:44:40,440
لماذا أوحى بمكره إلى خادمة زوجته؟

574
00:44:42,060 --> 00:44:44,490
لم أكن خادمتها فحسب

575
00:44:47,310 --> 00:44:48,980
كنتُ كذلك عاهرته

576
00:44:48,980 --> 00:44:51,980
<i>أستميحكِ عذرا؟</i>

577
00:44:51,980 --> 00:44:53,650
.. قلتِ إنكِ كنتِ

578
00:44:53,700 --> 00:44:55,540
عاهرته

579
00:44:58,410 --> 00:45:00,870
كيف التحقتِ بخدمته؟

580
00:45:00,910 --> 00:45:02,210
لقد سرقني

581
00:45:02,240 --> 00:45:03,740
لقد كنتُ تحت رجلٍ آخر

582
00:45:03,800 --> 00:45:05,330
فارس من فوارس جيشك

583
00:45:05,330 --> 00:45:07,880
ولكن حين أتى (تيريون) إلى المعسكر

584
00:45:07,970 --> 00:45:10,130
أرسل أحد غائلته إلى خيمتنا

585
00:45:10,170 --> 00:45:14,670
<i>فكسر ساعد الفارس
(وأتى بي إلى (تيريون</i>

586
00:45:14,670 --> 00:45:17,170
"قال لي: "أنتِ الآن لي

587
00:45:17,230 --> 00:45:21,180
أريدكِ أن تواقعيني كأنها"
"آخر ليلة تغشاني في هذه الدنيا

588
00:45:23,930 --> 00:45:26,650
! صمتا ! صمتا

589
00:45:27,940 --> 00:45:29,570
وهل فعلتِ؟

590
00:45:29,600 --> 00:45:32,110
فعلت ماذا؟

591
00:45:32,160 --> 00:45:34,830
واقعتِهِ كأنها آخر ليلة تغشاه في الدنيا؟

592
00:45:36,860 --> 00:45:39,330
فعلتُ كل ما سأل

593
00:45:39,360 --> 00:45:41,420
كل ما سألني أن أفعل به

594
00:45:41,540 --> 00:45:43,310
وكل ما أراد أن يفعل بي

595
00:45:43,550 --> 00:45:45,430
<i>لَثَمته حيث أراد</i>

596
00:45:45,550 --> 00:45:46,950
<i>ولعقته حيث أراد</i>

597
00:45:47,070 --> 00:45:50,390
<i>وجعلتُه يأتيني أنّى أراد</i>

598
00:45:50,440 --> 00:45:52,360
كنت ملكه

599
00:45:52,390 --> 00:45:54,610
كنت أنتظره في حجرته ساعات

600
00:45:54,640 --> 00:45:56,480
فيستخدمني متى مسّه الملل

601
00:45:56,530 --> 00:46:00,450
"أرادني أن أدعوه: "أَسَدي
ففعلت

602
00:46:00,480 --> 00:46:04,150
: أخذت بوجهه في يدي وقلت

603
00:46:04,200 --> 00:46:07,240
"أنا لك وأنت لي"

604
00:46:10,960 --> 00:46:12,500
(شاي)

605
00:46:15,720 --> 00:46:17,750
كفى أرجوك

606
00:46:19,970 --> 00:46:22,300
أنا بغيّ

607
00:46:22,340 --> 00:46:24,920
<i>أتذكر؟</i>

608
00:46:26,890 --> 00:46:28,930
لقد كان هذا قبل
(أن يتزوج (سانسا

609
00:46:28,930 --> 00:46:31,600
بعدها ، كانت هي كل ما أراد

610
00:46:31,600 --> 00:46:34,180
لكنها لم تجعل له إلى نفسها سبيلا

611
00:46:35,650 --> 00:46:38,440
ولذلك وعدها أن يقتل
جوفري) من أجلها)

612
00:46:49,670 --> 00:46:52,280
أبي .. أريد أن أعترف

613
00:46:53,500 --> 00:46:56,790
أريد .. أن أعترف

614
00:46:58,960 --> 00:47:01,460
تريد أن تعترف؟

615
00:47:03,350 --> 00:47:04,960
لقد أنقذتكم

616
00:47:06,720 --> 00:47:09,020
أنقذت هذه المدينة

617
00:47:09,050 --> 00:47:12,550
وأنقذت حيواتكم الحقيرة كلها

618
00:47:12,610 --> 00:47:16,110
كان ينبغي عليّ أن أدع
ستانيس) يقتلكم جميعا)

619
00:47:16,140 --> 00:47:18,780
(تيريون)

620
00:47:21,650 --> 00:47:24,150
أتريد أن تعترف؟

621
00:47:27,700 --> 00:47:30,290
نعم ، يا أبي

622
00:47:30,320 --> 00:47:32,820
أنا مذنب

623
00:47:32,860 --> 00:47:35,830
مذنب. أهذا ما تريد أن تسمع؟

624
00:47:35,830 --> 00:47:37,960
أتعترف بأنك قتلت الملك بالسم؟

625
00:47:38,000 --> 00:47:40,550
كلا ، أنا بريء من هذا

626
00:47:40,580 --> 00:47:44,590
بل أنا مذنب بذنب أشد و أعظم

627
00:47:44,640 --> 00:47:48,090
! أنا مذنب أنني قزم

628
00:47:49,260 --> 00:47:51,680
لستَ تُحاكَم على كونك قزما

629
00:47:51,730 --> 00:47:53,950
<i>بل أُحاكم على ذلك</i>

630
00:47:53,980 --> 00:47:58,180
أُحاكَم على ذلك
سائر حياتي

631
00:47:59,400 --> 00:48:01,100
أليس عندك ما تقول
دفاعاً عن نفسك؟

632
00:48:01,140 --> 00:48:02,540
<i>... لا شيء إلا هذا</i>

633
00:48:02,570 --> 00:48:05,520
.. لم أفعلها

634
00:48:05,530 --> 00:48:08,490
.. (لم أقتل (جوفري

635
00:48:08,530 --> 00:48:10,830
! ولكن ليتني فعلت

636
00:48:10,860 --> 00:48:13,700
<i>شهودي ولدَكِ الخبيث يلفظ أنفاسه</i>

637
00:48:13,750 --> 00:48:17,840
أجرى عليّ من الحبور ما لا
! يعدله اضطجاعي مع ألف امرأة

638
00:48:20,790 --> 00:48:25,210
! ليتني كنتُ الوحشَ الذي تظنون

639
00:48:26,600 --> 00:48:30,180
وليتني أملك من السُّمِّ ما
أصرعكم به جميعا

640
00:48:30,220 --> 00:48:32,380
ووددتُ لو تفنى حياتي

641
00:48:32,390 --> 00:48:34,720
! ثمناً لرؤيتكم تجرعونه

642
00:48:34,720 --> 00:48:36,770
! (سيد (ميرين) ، سيد (ميرين

643
00:48:36,860 --> 00:48:40,920
اصحب السجين إلى محبسه

644
00:48:40,950 --> 00:48:45,340
ما كنتُ لأدفع حياتي
(ثمنَ مقتل (جوفري

645
00:48:45,370 --> 00:48:48,590
<i>وإذ كنتُ أعلم أنه
لا عدلَ ينتظرني ها هنا </i>

646
00:48:48,630 --> 00:48:51,880
فسأجعل إلى الآلهة مصيري

647
00:48:53,300 --> 00:48:56,770
! أريدُ محاكمةً بالنِّزَال

648
00:49:13,970 --> 00:49:21,050
ترجمة: أديب

