1
00:00:01,628 --> 00:00:03,026
<font color="#ff8000">"تطورات حول خبر"</font>

2
00:00:03,188 --> 00:00:04,326
لقد وصلتنا للتو تطورات

3
00:00:04,328 --> 00:00:06,860
(حول خبر من (هونغ كونغ

4
00:00:06,913 --> 00:00:10,635
تقول المصادر أن السلطات
قد ألقت القبض على المجرم المعروف

5
00:00:10,637 --> 00:00:11,771
(ريمون ريدينغتون)

6
00:00:11,773 --> 00:00:14,041
و اسمه من أقدم الأسماء
الواردة في

7
00:00:14,043 --> 00:00:16,044
قائمة المطلوبين لدى مكتب
التحقيقات الفدرالية

8
00:00:16,046 --> 00:00:17,612
و لكن في هذه الليلة
تؤكد المصادر

9
00:00:17,614 --> 00:00:21,017
(أنه قد تم إعتقال (ريدينغتون
في (هونغ كونغ) قبل ساعات قليلة

10
00:00:21,019 --> 00:00:24,823
لقد كان (ريدينغتون) في السابق
نجماً صاعداً في وزارة الدفاع

11
00:00:24,825 --> 00:00:27,427
و تقول المصادر أنه كان يجري إعداده
للقب أدميرال

12
00:00:27,429 --> 00:00:29,763
عندما إختفى (ريدينغتون) ليلة عيد الميلاد 1990
...بينما كان في طريقه إلى منزله

13
00:00:29,765 --> 00:00:31,566
...لزيارة زوجته و إبنته

14
00:00:31,568 --> 00:00:34,170
بعد أربع سنوات
عاود (ريدينغتون) الظهور

15
00:00:34,172 --> 00:00:36,206
و تم إتهامه غيابياً
بتهمة الخيانة

16
00:00:36,208 --> 00:00:39,077
بسبب بيعه لمعلومات أمريكية
عالية السريّة لدول أجنبية

17
00:00:39,079 --> 00:00:41,213
من هذه اللحظة
ليس لديك أي وجود

18
00:00:41,215 --> 00:00:43,316
هذا مريح

19
00:00:43,887 --> 00:00:46,021
و قبل ساعات قليلة
أكّدت وزارة الخارجية الأمريكية

20
00:00:46,023 --> 00:00:49,259
أن (ريدينغتون) قد تم تسليمه
إلى عهدة الولايات المتحدة

21
00:00:49,261 --> 00:00:52,526
و لكن يرفض المسؤولون التعليق
حول موقعه الحالي

22
00:00:52,522 --> 00:00:54,943
" العملات البريطانية كل يوم "

23
00:00:54,998 --> 00:00:56,804
" أنتِ مكلفة ، أيتها الحافلة السحرية "

24
00:00:57,083 --> 00:01:00,210
" فأنا أقود حبيبتي بطرق مختلفة "

25
00:01:00,244 --> 00:01:02,793
"أنتِ مكلفة ، أيتها الحافلة السحرية"

26
00:01:02,958 --> 00:01:05,229
<font color="#ff8000">سجن (بلاك سايت) الأمريكي"
"(في مكان ما في بحر (بيرنغ</font>

27
00:01:18,836 --> 00:01:20,672
(لقد إختفى (ريدينغتون

28
00:01:20,674 --> 00:01:23,910
ماذا تعني؟
لا نعلم أين (ريدينغتون)؟

29
00:01:23,912 --> 00:01:24,844
ترفض الإستخبارات المركزية إعلامنا

30
00:01:24,846 --> 00:01:26,347
لماذا؟
ريدينغتون) عميلنا)

31
00:01:26,349 --> 00:01:28,350
هناك 41 شخصاً فقط في
حكومة الولايات المتحدة يعلمون بذلك

32
00:01:28,352 --> 00:01:30,587
لقد تحدثت إليهم جميعاً
لا أحد يعرف مكانه

33
00:01:30,589 --> 00:01:32,021
لقد كان هارباً من العدالة
لمدة 25 عاماً

34
00:01:32,023 --> 00:01:33,190
كان إعتقاله أمر محتوم

35
00:01:33,192 --> 00:01:35,460
لا ، تحركات (ريدينغتون) أذكى
من أن يتورط في أمر

36
00:01:35,462 --> 00:01:38,832
بوضوح إغتيال
(علني في (هونغ كونغ

37
00:01:38,834 --> 00:01:40,567
لا ، لقد خطط لحدوث هذا

38
00:01:40,569 --> 00:01:41,069
ماذا لو لم يفعل؟

39
00:01:41,071 --> 00:01:43,038
(لماذا يريد السيد (ريدينغتون
أن يتم إلقاء القبض عليه؟

40
00:01:43,040 --> 00:01:44,139
لقد تم إعتقاله خارج الدولة

41
00:01:44,141 --> 00:01:45,942
و علينا أن نفترض أنه يريد
الإقتراب من شيء ما

42
00:01:45,944 --> 00:01:49,280
حسناً ، إن أمسكوا به بذلك إما من قبل
الإستخبارات المركزية  أو قيادة العمليات المشتركة

43
00:01:49,282 --> 00:01:52,318
هل تظن أنه بين يدي
جهاز إستخبارات؟

44
00:01:52,320 --> 00:01:54,822
(إمسحوا مصادرنا في (لانغلي
و بسرعة

45
00:01:54,824 --> 00:01:58,027
حال أن يلقوه
...في الثقب المقصود

46
00:01:58,029 --> 00:01:59,462
فإنه لن يعود

47
00:02:10,948 --> 00:02:14,150
202-555-0151

48
00:02:14,152 --> 00:02:16,053
لا يُسمح لك التكلم
إلا إن وجه إليك الكلام

49
00:02:16,055 --> 00:02:19,158
202-555-0151

50
00:02:19,160 --> 00:02:21,495
إتصل بهذا الرقم
(و أطلب (هاوسمان

51
00:02:26,002 --> 00:02:26,735
إتصل بهذا الرقم

52
00:02:26,737 --> 00:02:28,905
و سيتم تحويل مبلغ 50,000 دولار

53
00:02:28,907 --> 00:02:31,772
إلى أيّ حساب تختاره

54
00:02:31,978 --> 00:02:33,412
خمسون ألف

55
00:02:33,414 --> 00:02:37,358
جل ما أريده هو دقيقتان
مع ناظر سجنكم

56
00:02:43,327 --> 00:02:45,163
حسناً ، لقد وجدناه

57
00:02:46,098 --> 00:02:48,100
إسمعوا! إسمعوا! لقد وجدناه

58
00:02:48,102 --> 00:02:49,235
(لقد أكد محلل في الإستخبارات المركزية في (لانغلي

59
00:02:49,237 --> 00:02:52,473
أنهم يحتجزون (ريدينغتون) في حبس
غير رسمي يُدعى المصنع

60
00:02:52,475 --> 00:02:54,643
هذا خبر سيئ
هذا خبر سيئ جداً

61
00:02:54,645 --> 00:02:56,713
أهذا المكان حقيقي؟ -
المصنع؟ -

62
00:02:56,715 --> 00:02:57,347
لحظة ، ما هو المصنع؟

63
00:02:57,349 --> 00:02:59,851
إنه منشأة إحتجاز
من المستوى العاشر صمم خصيصاً

64
00:02:59,853 --> 00:03:01,854
للتعامل مع المعتقلين
الذين تم تدريبهم

65
00:03:01,856 --> 00:03:03,489
على تحمل الإستجواب و التعذيب

66
00:03:03,491 --> 00:03:05,827
يتم إحضار العملاء
...و إستخلاص المعلومات

67
00:03:05,829 --> 00:03:07,662
و البيانات و الأسرار
و أيّ معلومات أخرى قد تكون ذات قيمة

68
00:03:07,664 --> 00:03:09,498
هذا المكان
مسلخ للجواسيس

69
00:03:09,500 --> 00:03:11,401
حيث لا تتجاوز قيمتهم
عن آحاد و أصفار

70
00:03:11,403 --> 00:03:14,740
و لا يتبقى منهم سوى جسد فارغ
يتعفن وراء القضبان

71
00:03:14,742 --> 00:03:16,576
أو يتم إعدامه فوراً -
علينا أن نخرجه من هناك -

72
00:03:16,578 --> 00:03:18,746
هل تعتقدين أن الإستخبارات
سيسمحون لنا بالتحدث إليه

73
00:03:18,748 --> 00:03:20,114
أو يسمحون لنا
بدخول المكان ببساطة؟ لا

74
00:03:20,116 --> 00:03:20,581
!إنه عميلنا

75
00:03:20,584 --> 00:03:22,752
لا ، سيحتفظون به لأنفسهم

76
00:03:22,754 --> 00:03:23,986
إن كان قد ذهب إلى هذا المصنع
عن قصد

77
00:03:23,988 --> 00:03:26,423
أظن أن ذلك للتواصل مع شخص

78
00:03:26,425 --> 00:03:27,492
لم يستطع الوصول إليه
من الخارج

79
00:03:27,494 --> 00:03:30,629
لقد ضحى (ريدينغتون) بـ25 عاماً
من الحرية لرؤية هذا الرجل

80
00:03:30,631 --> 00:03:31,831
أريد أن أعرف من هو

81
00:03:31,833 --> 00:03:35,169
و ما المعلومات التي يحملها
التي بهذه الأهمية

82
00:03:36,105 --> 00:03:39,609
(الرقيب (ديزموند
يقول أنك عرضت عليه رشوة

83
00:03:39,611 --> 00:03:40,978
هلاّ شرحت موقفك؟

84
00:03:40,980 --> 00:03:41,779
في غضون 12 ساعة

85
00:03:41,781 --> 00:03:44,617
(السجين (لوثر تود براكستون
سيهرب من زنزانته

86
00:03:44,619 --> 00:03:47,921
عندما يفعل ، سوف يسرق
حزمة إستخباراتية سرية

87
00:03:47,923 --> 00:03:51,093
تحتوي على أسرار تهدد
أمنكم القومي

88
00:03:51,095 --> 00:03:54,230
وسائل هروبه
و فريقه جاهزين

89
00:03:54,232 --> 00:03:59,472
تبدو هذه القصة كلحظة أخيرة يائسة
من رجل يُحتضر

90
00:03:59,474 --> 00:04:00,439
قد تكون كذلك

91
00:04:00,441 --> 00:04:02,476
بغض النظر
إن لم تتحرك بسرعة

92
00:04:02,478 --> 00:04:04,112
سيتم إكتساح السجن

93
00:04:04,114 --> 00:04:06,849
و عشرات من الرجال و النساء الأبرياء
الذين يقومون على هذا السجن

94
00:04:06,851 --> 00:04:09,720
سيتم محاصرتهم و قتلهم
بدءاً من حضرتك

95
00:04:09,722 --> 00:04:12,424
لوثر براكستون) في الحبس الإنفرادي)

96
00:04:13,059 --> 00:04:14,828
لن يدوم ذلك طويلاً

97
00:04:34,298 --> 00:04:35,358
إنه لا يتعاون معنا

98
00:04:35,360 --> 00:04:38,963
أعده إلى زنزانته
سنكرر المحاولة بعد ساعتين

99
00:05:23,029 --> 00:05:24,630
(عميل (كوبر) ، (كات جودسون

100
00:05:24,632 --> 00:05:26,300
كما تعلم
لقد دعاني المدير إلى هنا

101
00:05:26,302 --> 00:05:28,036
للتواصل مع فريق عملك

102
00:05:28,038 --> 00:05:29,304
بالطبع ، لقد إلتقينا

103
00:05:29,306 --> 00:05:31,607
في حفلة عشاء المراسلين

104
00:05:31,609 --> 00:05:34,177
لقد كنت تشرب
الوسكي...دون إضافات

105
00:05:35,580 --> 00:05:37,883
من فضلك ، أخبرنا بما تعرفه

106
00:05:37,885 --> 00:05:40,453
ليس من صلاحيّاتي أن أخبركِ

107
00:05:40,455 --> 00:05:43,224
الخدمة السرية
على علم بهذا الإتفاق

108
00:05:43,226 --> 00:05:44,894
الذي عقده فريق عملك
(مع (ريدينغتون

109
00:05:44,896 --> 00:05:46,729
و لذلك نتحرى المسألة
من خلال مكتبكم

110
00:05:46,731 --> 00:05:48,999
حسناً ، كان على المدير
إبلاغي بالأمر

111
00:05:49,001 --> 00:05:50,401
(قبل إرسال (ريدينغتون
إلى المصنع

112
00:05:50,403 --> 00:05:53,740
أرسل رئيس القسم برقية
من ناظر السجن

113
00:05:53,742 --> 00:05:56,143
تقول أن (ريمون ريدينغتون) يدعي

114
00:05:56,145 --> 00:05:58,246
أن أحد المعتقلين
(وهو (لوثر براكستون

115
00:05:58,248 --> 00:06:00,283
يشكل تهديداً للأمن القومي

116
00:06:00,285 --> 00:06:04,389
و نحن نأمل أن تزودنا بمعلومات
حول علاقاته

117
00:06:06,493 --> 00:06:10,698
لا أعلم
من هو (لوثر براكستون)؟

118
00:06:12,101 --> 00:06:14,136
براكستون) لص)

119
00:06:14,138 --> 00:06:15,972
يتصيده الإنتربول منذ سنوات

120
00:06:15,974 --> 00:06:19,144
يخطط لعمليات سطوه
بحيث تحدث وسط الفوضى

121
00:06:19,146 --> 00:06:23,684
إنه منظم و دقيق
و لا يتردد في سفك الدماء

122
00:06:23,686 --> 00:06:26,087
لقد سرق مبلغ 282 مليون دولار
(من (بغداد

123
00:06:26,089 --> 00:06:28,391
خلال فوضى
(عملية (الصدمة و الرعب

124
00:06:28,393 --> 00:06:32,764
خطف أحد عملاء الإستخبارات المركزية
من (إيران) خلال إحتجاجات الإنتخابات عام 2009

125
00:06:32,766 --> 00:06:34,867
(ثم باع أسراره لـ(بكين

126
00:06:34,869 --> 00:06:37,270
أعلنت الإستخبارات المركزية وفاته
قبل شهرين

127
00:06:37,272 --> 00:06:39,306
نقوم بهذا الإعلان
في حال الكثير من السجناء في المصنع

128
00:06:39,308 --> 00:06:42,211
أما الحقيقة فهي أنه يتم إستجواب
براكستون) للحصول حول الأسرار)

129
00:06:42,213 --> 00:06:44,481
(التي سرقها من (الصين
و (إيران) ، و منا

130
00:06:44,483 --> 00:06:47,819
حسناً ، أراهن أن
هذان الشخصان لهما تاريخ مشترك

131
00:06:47,821 --> 00:06:50,089
(ريدينغتون) ، (براكستون)
يخططان لشيء ما

132
00:06:50,091 --> 00:06:52,192
أياً كان ، ستعرفون قريباً

133
00:06:52,194 --> 00:06:53,528
ليس لدينا إذن للتدخل

134
00:06:53,530 --> 00:06:57,797
يؤذن لكم التدخل الآن
تواصلوا مع (ريدينغتون) و أعرفوا ما الذي يخطط له

135
00:07:25,676 --> 00:07:27,911
براكستون) ، الطعام)

136
00:07:35,023 --> 00:07:37,526
(إنذار أوسكار)
!المبنى "ب" المنامة ستة

137
00:07:37,528 --> 00:07:38,260
!تفعيل الإستجابة الحاسمة

138
00:07:38,262 --> 00:07:42,166
نحن بحاجة إلى إستجابة طارئة
!الفريق في مبنى "ب" الآن

139
00:07:42,194 --> 00:07:42,892
<font color="#ff8000">"تأمين الطوارئ"</font>

140
00:07:46,173 --> 00:07:49,476
فرقة القمع جاهزة في المكان

141
00:07:51,814 --> 00:07:54,718
!إبتعدوا عن الباب
!أطلقوا واحدة

142
00:08:05,067 --> 00:08:07,670
!إرفع-- إرفع يديك
!إنبطح أرضاً

143
00:08:22,092 --> 00:08:22,825
أخبرني بما تعرفه

144
00:08:22,827 --> 00:08:24,962
لقد حاولت ، فات الأوان
لقد فقدت السيطرة على المبنى

145
00:08:24,964 --> 00:08:27,966
لا ، لقد أخبرتني بعملية
هرب قبل أن يحدث هذا؟

146
00:08:27,968 --> 00:08:29,068
و الآن تحاول الحصول على إخلاء؟

147
00:08:29,070 --> 00:08:31,238
لماذا تعتقد
أنني أحاول الحصول على إخلاء؟

148
00:08:31,240 --> 00:08:31,972
أوامر من الأعلى

149
00:08:31,974 --> 00:08:33,107
لقد حصل المكتب على صلاحية
إرسال فريق

150
00:08:33,109 --> 00:08:35,144
و هم قادمون الآن -
إتصل بتلك المروحية -

151
00:08:35,146 --> 00:08:35,811
قل لهم أن يعودوا أدراجهم

152
00:08:35,813 --> 00:08:37,214
لماذا؟ ما الذي يحدث هنا؟ -
(لدينا مشكلة ، فشل نظام (اي آر إف -

153
00:08:37,216 --> 00:08:38,648
إتصل بالمروحية -
لقد أرسلوا فرقة مكافحة الشغب -

154
00:08:38,650 --> 00:08:41,553
أرسله إلى فريق الإخلاء -
!إتصل بالمروحية -

155
00:08:44,302 --> 00:08:45,387
!فريق الدعم ، فريق الدعم

156
00:09:00,115 --> 00:09:03,752
السجين رقم 2532
هافيير شافيز ) ، أعرف هذا الإسم)

157
00:09:03,754 --> 00:09:07,558
لقد كان عميلاً عسكرياً
(خاصاً في (فورت كارسون

158
00:09:07,560 --> 00:09:10,295
(و لدينا (كون فان
(المعروف باسم (كارل الكمبودي

159
00:09:10,297 --> 00:09:11,964
(سجن لمدة 10 سنوات في سجن (فلورنسا

160
00:09:11,966 --> 00:09:13,834
بسبب إختراق
وكالة الدفاع الصاروخي الأمريكية

161
00:09:13,836 --> 00:09:16,304
ما الذي تفكر به؟ -
أرى ثلاثة -

162
00:09:16,306 --> 00:09:17,439
خمسة ، أو أكثر من الرجال

163
00:09:17,441 --> 00:09:19,008
الذين تم إعتقالهم
لدخول هذا السجن

164
00:09:19,010 --> 00:09:20,443
خلال الأشهر الثلاثة الماضية

165
00:09:20,445 --> 00:09:23,381
لدينا خبير ذخائر
...من القوات الخاصة

166
00:09:23,383 --> 00:09:24,449
أرى ثمانية رجال هنا

167
00:09:24,451 --> 00:09:27,688
خالد سانكار) ، طبيب يمني)
جونا رودريغيز) ،  قوات البحرية سابقاً)

168
00:09:27,690 --> 00:09:31,259
(و (سايروس تشوي) ، من عصابة (ريد بول
(من (تايوان

169
00:09:31,261 --> 00:09:33,729
لديه فريق كامل مجهز

170
00:09:33,731 --> 00:09:35,465
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

171
00:09:48,686 --> 00:09:50,120
!تحركوا

172
00:09:50,855 --> 00:09:52,123
!تحركوا

173
00:09:52,224 --> 00:09:53,459
سيدي

174
00:09:55,363 --> 00:09:56,830
(قيادة المركز إلى (اي سي آر
!"تم إختراق المبنى "ب

175
00:09:56,832 --> 00:09:59,601
نحن بحاجة إلى تعزيزات تكتيكية
!إلى المركز

176
00:09:59,603 --> 00:10:02,238
!سيدي ، لقد فقدنا الفيديو

177
00:10:05,677 --> 00:10:07,145
!الكاميرا 2 معطلة

178
00:10:55,551 --> 00:10:58,421
!عاودوا أدراجكم
!المبنى في حالة إغلاق كامل

179
00:10:58,423 --> 00:11:00,891
!لقد تم إختراقنا
...و سيطر السجناء

180
00:11:08,563 --> 00:11:12,494
ضع سلاحك أرضاً

181
00:11:12,561 --> 00:11:14,344
رويدك

182
00:11:32,371 --> 00:11:33,239
من (ديزموند) إلى القيادة

183
00:11:33,241 --> 00:11:34,474
لدينا سجين أمر بنقله
حوّل

184
00:11:34,476 --> 00:11:37,912
الـ50,000 دولار لا يزال
(العرض قائماً ، (ديزموند

185
00:11:37,914 --> 00:11:38,613
و يمكنك الحصول على المبلغ

186
00:11:38,615 --> 00:11:42,752
كل ما عليك فعله هو مساعدتي
في مساعدتك على البقاء حياً

187
00:11:45,806 --> 00:11:46,818
<font color="#ff8000">"التعامل محظور"</font>

188
00:11:47,828 --> 00:11:49,897
هل أنت متأكد من ذلك؟

189
00:11:51,166 --> 00:11:52,834
إفعلها

190
00:12:07,223 --> 00:12:10,660
"إيجل"، "إيجل" معك "ميجر"
لدينا إنذار إختراق

191
00:12:10,662 --> 00:12:11,262
الرجاء التأكيد

192
00:12:11,264 --> 00:12:14,599
"إيجل"، "إيجل" معك "ميجر"
لدينا إنذار إختراق

193
00:12:14,601 --> 00:12:15,868
الرجاء التأكيد

194
00:12:15,870 --> 00:12:17,036
"لقد قُتل "إيجل

195
00:12:17,038 --> 00:12:18,772
عرف عن نفسك

196
00:12:18,973 --> 00:12:21,309
أنا الرجل
الذي إستولى على معسكراتكم

197
00:12:21,311 --> 00:12:25,382
و أنت عامل المكتب
الذي سيحول إتصالي إلى شخص ذي قيمة

198
00:12:25,384 --> 00:12:26,617
واضح؟

199
00:12:41,507 --> 00:12:43,242
(سمر)؟ -
(ريسلر)  -

200
00:12:43,244 --> 00:12:45,579
لا يمكنني حمل وزني على قدمي

201
00:12:45,581 --> 00:12:48,583
...مرعب ، أليس كذلك
...هذه الغرفة

202
00:12:48,585 --> 00:12:51,321
هي المكان الذي يأتي إليه
جميع السجناء للموت

203
00:12:51,323 --> 00:12:53,156
بعد أن تخترقوا عقولهم

204
00:12:53,158 --> 00:12:55,526
يُقادون إلى هنا كالأغنام
لتذبحوهم

205
00:12:55,528 --> 00:12:58,564
عندما يُطيحون بمجموعتك
المتمردة الوضيعة ، يا صاح

206
00:12:58,566 --> 00:13:01,335
سوف تأخذ مكاني
هنا ، أقسم لك

207
00:13:02,805 --> 00:13:04,273
!أنت

208
00:13:04,574 --> 00:13:06,476
!على قدميك

209
00:13:06,478 --> 00:13:09,547
!على قدميك

210
00:13:09,549 --> 00:13:12,150
!على قدميك
!ثبت نفسك

211
00:13:15,256 --> 00:13:17,492
سيدي! ، لدينا وضع طارىء

212
00:13:17,494 --> 00:13:19,962
لقد فقدنا الإتصال
(بالوكيل (كين

213
00:13:19,964 --> 00:13:21,264
ماذا عن (ريسلر)؟
نافابي)؟)

214
00:13:21,266 --> 00:13:22,099
لا شيء منذ أن هبطوا

215
00:13:22,101 --> 00:13:24,869
(إتصلت بـ(لانغلي
وليس هناك صلة إتصال بالمبنى

216
00:13:24,871 --> 00:13:28,074
(لدينا (براكستون
ستصلنا به المخابرات الأمريكية

217
00:13:28,076 --> 00:13:31,412
(هذا الوكيل (روزنبرغ
إنه مفاوض الرهائن

218
00:13:31,414 --> 00:13:32,648
(كن حذراً ، وكيل (روزنبرغ

219
00:13:32,650 --> 00:13:33,850
أفراد فريقي في الداخل هناك

220
00:13:33,852 --> 00:13:35,118
مفهوم ، و سيكونون بخير

221
00:13:35,120 --> 00:13:38,156
لن نستعجل
و سنستمع إلى ما يريد قوله

222
00:13:38,158 --> 00:13:41,662
و نخرج الجميع على قيد الحياة
هل أنت جاهز؟

223
00:13:44,968 --> 00:13:47,403
سيد (براكستون) ، أنا
(الوكيل (فيليب روزنبرغ

224
00:13:47,405 --> 00:13:51,942
مدير مكتب الأمن الوطني
طلب مني أن أتحاور معك

225
00:13:51,944 --> 00:13:53,078
لن نتحاور

226
00:13:53,080 --> 00:13:56,115
أنا هنا للإستماع ، و لكن بداية
أريد أن أتحدث مع ناظر السجن

227
00:13:56,117 --> 00:13:58,118
أريد أن أطمئن على سلامته

228
00:13:58,120 --> 00:14:00,288
و أن يؤكد لي أن الرهائن بخير

229
00:14:00,290 --> 00:14:01,824
لا ، أنت صبي الماء

230
00:14:01,826 --> 00:14:03,994
بيروقراطي
يحمل حزمة من بطاقات المساعدة

231
00:14:03,996 --> 00:14:06,064
فقط أحتاج إلى التحدث
مع ناظر السجن

232
00:14:07,801 --> 00:14:10,003
بالطبع تحتاج ذلك البروتوكول

233
00:14:10,438 --> 00:14:12,373
أنه لديّ هنا

234
00:14:15,211 --> 00:14:16,479
(أنا الناظر (ميلز

235
00:14:16,481 --> 00:14:18,449
(سيد (ميلز
هل الجميع بخير؟

236
00:14:18,451 --> 00:14:21,686
هناك بعض الضحايا
و لكن الجميع مكانهم معروف

237
00:14:21,688 --> 00:14:23,389
هذا رائع
سعيد لسماع صوتك

238
00:14:23,391 --> 00:14:27,829
أترى ذلك ، سيد (براكستون)؟
أردت فقط التحدث مع ناظر السجن

239
00:14:34,840 --> 00:14:38,144
سيد (ميلز)؟
سيدي الناظر؟

240
00:14:38,323 --> 00:14:39,680
سيد (ميلز)؟

241
00:14:39,682 --> 00:14:41,215
لقد إنتهى حديثنا
(سيد (روزنبرغ

242
00:14:41,217 --> 00:14:44,287
أريد أن أتحدث إلى شخص
يملك سلطة حقيقية

243
00:14:48,427 --> 00:14:52,197
(أنا (هارولد كوبر
المدير المساعد لمكتب التحقيقات الفيدرالي

244
00:14:52,900 --> 00:14:54,802
(مرحباً ، (هارولد كوبر

245
00:14:54,804 --> 00:14:56,470
أنا متأكد من
أنك تعلم الآن كيف تجري الأمور

246
00:14:56,472 --> 00:14:59,509
سأحصل على ما أريد
أو يموت شخص ما

247
00:14:59,511 --> 00:15:01,745
...من هذه اللحظة

248
00:15:03,048 --> 00:15:04,984
أنا الناظر

249
00:15:26,850 --> 00:15:28,485
ما هذا بحق الجحيم
ما الذي تفعلينه هنا؟

250
00:15:28,487 --> 00:15:29,753
جئت لمساعدتك على الخروج

251
00:15:29,755 --> 00:15:31,055
لقد جئتِ بدافع الفضول

252
00:15:31,057 --> 00:15:34,059
أو ربما أنا فعلاً أهتم بأمرك

253
00:15:34,061 --> 00:15:35,528
حكومتك يتم سرقتها

254
00:15:35,530 --> 00:15:39,334
من هنا؟ كيف؟
ما الذي يبتغيه؟

255
00:15:39,336 --> 00:15:40,902
المُرتكز

256
00:15:41,305 --> 00:15:43,707
لا أعلم ما هذا
المُرتكز-- ما هذا؟

257
00:15:43,709 --> 00:15:45,810
إنه ملف إبتزاز

258
00:15:45,812 --> 00:15:50,283
دليل على وجود منظمة سرية
قوية للغاية

259
00:15:50,285 --> 00:15:51,652
و إن تم نشر نشاطاتها علناً

260
00:15:51,654 --> 00:15:55,992
سيدخل بعض من أقوى
الرجال و أشدهم نفوذاً إلى السجن

261
00:15:55,994 --> 00:15:56,893
أو سيتم إعدامهم

262
00:15:56,895 --> 00:15:59,797
و هل هو هنا ، هذا المُرتكز؟

263
00:16:03,570 --> 00:16:04,738
لا ، المُرتكز ليس هنا

264
00:16:04,740 --> 00:16:07,876
و لكنني أعتقد أن معلومات
هامة حول مكانه موجودة هنا

265
00:16:07,878 --> 00:16:09,044
(و هو ما يريده (براكستون

266
00:16:09,046 --> 00:16:11,996
و أنا هنا لأوقفه -
أستطيع مساعدتك -

267
00:16:12,272 --> 00:16:14,132
لا ، عليكِ الرحيل

268
00:16:15,121 --> 00:16:18,291
(ريسلر) و (سمر)
قد تم إحتجازهم كرهائن

269
00:16:18,392 --> 00:16:19,660
ما كان عليهم أن يحضروا
إلى هنا

270
00:16:19,662 --> 00:16:21,061
ما كان عليكِ أنتِ أن
تحضري إلى هنا

271
00:16:21,063 --> 00:16:22,097
لماذا لم تطلب مساعدتنا؟

272
00:16:22,099 --> 00:16:24,367
ما الذي تخفيه عني؟
لماذا لا تريدني أن أكون هنا؟

273
00:16:24,369 --> 00:16:26,603
(سأصل إلى (ريسلر) و (سمر
بأسرع ما يمكن

274
00:16:26,605 --> 00:16:28,106
و لكن عليكِ العودة
...إلى المروحية

275
00:16:28,108 --> 00:16:30,542
(لن أعود دون (ريسلر
أو (سمر) أو بدونك

276
00:16:30,544 --> 00:16:32,379
و الآن ، كيف سنقوم
بإيقاف (براكستون)؟

277
00:16:32,381 --> 00:16:33,146
لديه فريق كامل

278
00:16:33,148 --> 00:16:35,783
في الحقيقة ، للأسف
ليس هناك سجن على وجه الأرض

279
00:16:35,785 --> 00:16:37,819
لا أعرف فيه بعض الأشخاص

280
00:16:42,728 --> 00:16:45,631
إن أراد (براكستون) الوصول
إلى الأسرار التي عذبونا للحصول عليها

281
00:16:45,633 --> 00:16:47,334
سيحتاج إلى الوصول إلى الملقم

282
00:16:47,336 --> 00:16:50,038
و الذي لا يمكن الوصول إليه
سوى من المركز

283
00:16:50,040 --> 00:16:51,674
أيمكن ذلك خلال إغلاق المبنى؟

284
00:16:51,676 --> 00:16:52,641
هذا المبنى مثل الغواصة

285
00:16:52,643 --> 00:16:55,746
إنه مجزأ ، لا يمكن إغلاقه
إلا جزءاً بجزء

286
00:16:55,748 --> 00:16:58,817
البروتوكولات الأمنية
تجعل غرفة الملقم

287
00:16:58,819 --> 00:16:59,719
حصينة تماماً

288
00:16:59,721 --> 00:17:01,554
كيف بحق الجحيم تعرف ذلك؟
لم أكن أعرف ذلك

289
00:17:01,556 --> 00:17:04,893
(لقد هرب (خان
من سبعة سجون و سيكون هذا الثامن

290
00:17:04,895 --> 00:17:06,128
غرفة الملقم هذه
أين هي؟

291
00:17:06,130 --> 00:17:07,964
الربع الشمالي الغربي ، القبو

292
00:17:07,966 --> 00:17:12,338
لن نستطيع تيسير دخولكم إلى هناك ، و لكن
الألماني-- لديه فكرة

293
00:17:12,340 --> 00:17:13,706
من هي؟

294
00:17:14,074 --> 00:17:15,375
من هذه الفتاة؟

295
00:17:15,377 --> 00:17:16,777
إنها معي

296
00:17:19,971 --> 00:17:22,085
فكرتك؟

297
00:17:23,355 --> 00:17:24,922
غرفة المرجل

298
00:17:26,092 --> 00:17:29,896
إنها تقع بجوار غرفة الملقم

299
00:17:29,898 --> 00:17:34,236
إن إستطعت الوصول إلى هناك
يمكنك إعادة برمجته لإفتعال تحميل زائد

300
00:17:34,238 --> 00:17:35,604
سيتسبب الضغط في إنفجار

301
00:17:35,607 --> 00:17:38,242
ذلك من شأنه أن يفجر غرفة الملقم؟ -
إن كنتم محظوظين -

302
00:17:38,677 --> 00:17:40,112
ستنهار غرفة الملقم

303
00:17:40,114 --> 00:17:43,449
إن لم تكونوا محظوظين
سينهار السجن بأكمله

304
00:17:43,451 --> 00:17:44,685
لقد قلت
"إن إستطعت الوصول إلى هناك"

305
00:17:44,687 --> 00:17:47,822
نعم ، فإن الطريق الوحيد إلى
غرفة المرجل دون أن يكتشف أمرك

306
00:17:47,824 --> 00:17:49,992
...هو عبر مجرى هواء وحيد

307
00:17:50,528 --> 00:17:53,564
لا يزيد طول أضلاعه
عن 24 إنشاً

308
00:17:53,566 --> 00:17:56,135
يبدو أنني سأكون فأر النفق

309
00:17:57,204 --> 00:17:58,571
حسن

310
00:17:58,573 --> 00:18:00,741
(سيقودكِ (خان
إلى غرفة المرجل

311
00:18:00,743 --> 00:18:03,111
أنا و (جيرنيرت) سننتظر
إلى أن تفتحي لنا الباب

312
00:18:03,113 --> 00:18:05,849
و ستقوم بإعادة برمجة النظام -
جيد -

313
00:18:05,924 --> 00:18:08,019
ماذا عني؟ ما هي مهمتي؟ -
ليس لديك أيّ مهمة -

314
00:18:08,021 --> 00:18:11,925
أنت هنا بسبب ما فعلته عصابتك
(لـ(فيليكس موراليس

315
00:18:11,927 --> 00:18:13,794
(و معارفي في (رينوسا

316
00:18:18,803 --> 00:18:21,172
حسناً ، فلنبدأ العمل؟

317
00:18:26,380 --> 00:18:28,482
براكستون) ، عليك أن ترى هذا)

318
00:18:32,598 --> 00:18:34,447
<font color="#ff8000">تم إكتشاف خرق في"
"مكتب ناظر السجن</font>

319
00:18:40,507 --> 00:18:41,711
...تقريباً

320
00:18:49,514 --> 00:18:52,051
آسف ، لا يمكن للناظر الرد
على الهاتف حالياً

321
00:18:52,053 --> 00:18:54,554
هل تريدني أن أمرر له رسالة؟

322
00:18:55,289 --> 00:18:58,927
لا شيء؟
ولا حتى "مرحباً كيف حالك"؟

323
00:18:59,329 --> 00:19:01,731
(قل شيئاً ، (لوثر

324
00:19:02,667 --> 00:19:04,068
(ريدينغتون)

325
00:19:04,402 --> 00:19:05,437
هذا أنا

326
00:19:05,439 --> 00:19:06,204
(لن تتمكن من الدخول ، (ريدينغتون

327
00:19:06,206 --> 00:19:07,840
أنا في سيطرة كاملة
على غرفة الجحيم هذه

328
00:19:07,842 --> 00:19:12,147
أنا واثق من أن لديك خطة
لكل سيناريو يمكن تصوره

329
00:19:12,149 --> 00:19:14,383
و لكن السيناريوهات
التي لا يمكنك أن تتصورها

330
00:19:14,385 --> 00:19:16,920
ستتسبب في فشلك
(لوثر)

331
00:19:17,054 --> 00:19:18,122
ككوني هنا

332
00:19:18,124 --> 00:19:21,326
هل تظن أن هناك
ما يفوتني؟

333
00:19:21,862 --> 00:19:23,563
بعد (بلغراد)؟

334
00:19:25,066 --> 00:19:26,334
(بلغراد)

335
00:19:26,336 --> 00:19:29,005
نعم ، كانت الأمور سيئة
في (بلغراد) ، أليس كذلك؟

336
00:19:29,007 --> 00:19:33,745
المضحك في الأمر-- حتى تلك اللحظة
كنت بلا هدف ، مجرد لص عادي

337
00:19:33,747 --> 00:19:34,345
(و لكن بعد (بلغراد

338
00:19:34,347 --> 00:19:38,819
أصبحت معروفاً لكوني الرجل الذي
تفوق على (راي ريدينغتون) العظيم

339
00:19:38,821 --> 00:19:39,987
(لم تتفوق عليّ ، (لوثر

340
00:19:39,989 --> 00:19:42,624
لقد أزهقت الأرواح و شققت
طريقك إلى جيوبي

341
00:19:42,626 --> 00:19:45,696
وقتل أناس أبرياء
نتيجة لذلك

342
00:19:45,698 --> 00:19:47,766
(أنت متكبر ، (ريدينغتون

343
00:19:47,967 --> 00:19:50,570
طالما إعتبرت نفسك
أفضل من أن تتورط في الشجارات

344
00:19:50,572 --> 00:19:53,473
ببذلاتك المصنوعة يدوياً
و نبيذك الراقي

345
00:19:53,475 --> 00:19:57,262
وطائراتك الخاصة
هل تستطيع حتى قيادة سيارة؟

346
00:19:57,414 --> 00:20:00,918
لقد أقنعت الجميع
(أنك قوي ، (ريدينغتون

347
00:20:00,920 --> 00:20:02,588
و لكنني أعرفك جيداً

348
00:20:03,523 --> 00:20:04,991
أنت ضعيف

349
00:20:04,993 --> 00:20:06,794
لن تحصل على المُرتكز

350
00:20:06,796 --> 00:20:09,164
و كيف ستمنعني ، (ريدينغتون)؟

351
00:20:09,265 --> 00:20:10,733
هل ستصيبني بالملل حتى الموت
بموسيقى (بيتهوفن)؟

352
00:20:10,735 --> 00:20:13,470
أم تجعلني أنام
بعبارات من (نيتشة)؟

353
00:20:13,472 --> 00:20:14,338
بحقك

354
00:20:14,340 --> 00:20:17,710
كلانا يعرف أنه لتوقفني
عليك أن تكون شجاعاً

355
00:20:17,712 --> 00:20:20,080
عليك أن ترتقي إلى التحدي

356
00:20:20,082 --> 00:20:22,783
...و بعد (بلغراد) ، في الحقيقة

357
00:20:24,487 --> 00:20:25,755
ذلك لن يحدث

358
00:20:25,757 --> 00:20:28,359
لذا ، قل لي
كيف ستمنعني ، (ريدينغتون)؟

359
00:20:28,361 --> 00:20:31,529
يمكن لرجل حكيم أن يتعلم
من سؤال غبي أكثر

360
00:20:31,531 --> 00:20:34,735
مما يمكن لغبي أن يتعلم
من إجابة حكيمة

361
00:20:35,570 --> 00:20:38,039
هل هذا (نيتشه)؟ -
لا -

362
00:20:38,284 --> 00:20:40,410
(بروس لي)

363
00:20:43,215 --> 00:20:46,151
هذا الرجل لديه
جرح في بطنه

364
00:20:46,587 --> 00:20:48,254
سيموت

365
00:20:48,268 --> 00:20:52,446
آية من القرآن الكريم

366
00:20:53,030 --> 00:20:54,730
أرجوك

367
00:20:55,090 --> 00:20:56,800
أنزله

368
00:20:57,503 --> 00:20:59,237
!يا إلهي ، أنزله

369
00:21:10,889 --> 00:21:13,224
(حسناً ، (هارولد
فلنختبر سرعة ردة فعلك

370
00:21:13,226 --> 00:21:15,561
لقد تم إغلاق
هذا المبنى كاملاً

371
00:21:15,563 --> 00:21:19,701
مما يعني أن جميع رموز الدخول
التي كانت تدير هذا السجن ، قد تم إبطالها

372
00:21:19,703 --> 00:21:21,337
نحن على علم بذلك -
جيد -

373
00:21:21,339 --> 00:21:22,204
إذاً لا بد أنك تعرف

374
00:21:22,206 --> 00:21:25,009
أيضاً أنه قد تم توليد رمز دخول
في الحاسوب المركزي

375
00:21:25,011 --> 00:21:30,650
رمز شامل يمنح الإستخبارات المركزية
و أي وحدات إنقاذ القدرة على دخول أي نظام

376
00:21:30,652 --> 00:21:32,553
أريده -
مفهوم -

377
00:21:32,555 --> 00:21:35,658
يمكنني أن أرسل رجالي
لتولي الأمر على الفور

378
00:21:38,763 --> 00:21:43,870
(حسن ، ردود أفعالك ، يا (هارولد
سيئة

379
00:21:43,971 --> 00:21:47,074
و لكن ردود أفعالي
سريعة كالبرق

380
00:21:48,211 --> 00:21:49,978
لقد أصبحت مسؤولاً
عن موت إمرأة بريئة

381
00:21:49,980 --> 00:21:53,350
مما يعني أننا سنضطر
إلى الحصول على رهينة أخرى

382
00:21:53,352 --> 00:21:54,084
إسمح لي أن أصف لك المشهد

383
00:21:54,086 --> 00:21:58,057
كما كانوا يفعلون في الدراما الإذاعية القديمة
التي كانت جدتك تستمع إليها

384
00:21:58,059 --> 00:22:02,463
أنا واقف أمام فتاة طويلة و رشيقة

385
00:22:03,333 --> 00:22:05,835
إيرانية جذابة جداً

386
00:22:06,237 --> 00:22:08,539
...اسمها

387
00:22:09,909 --> 00:22:11,076
(سمر نافابي)

388
00:22:11,078 --> 00:22:13,112
ربما هي مألوفة لديك

389
00:22:14,883 --> 00:22:18,421
(على أيّ حال ، الآنسة (نافابي
حول رقبتها حبل مشنقة

390
00:22:18,423 --> 00:22:20,590
رقبتها الطويلة الجميلة

391
00:22:20,592 --> 00:22:24,396
و التي هي على وشك
أن تزداد طولاً ، ما لم تعطني رمز الدخول

392
00:22:25,198 --> 00:22:27,000
سأمهلك 10 دقائق

393
00:22:33,877 --> 00:22:35,946
سنعطيه الرمز ، أليس كذلك؟

394
00:22:35,948 --> 00:22:38,683
سيدي ، أعتذر
و لكن عليك أن تعطيه الرمز

395
00:22:39,386 --> 00:22:41,955
إنه موقع سري ، لن يعلم
أحد أننا نتفاوض

396
00:22:41,957 --> 00:22:43,925
...أعتذر ، و لكن

397
00:22:44,138 --> 00:22:45,527
!سنعطيه الرمز

398
00:22:45,529 --> 00:22:49,466
لن أسمح لذلك المجنون
بشنق أحد عملائي

399
00:22:49,734 --> 00:22:51,669
لا يمكنك إعطائه الرمز

400
00:22:52,672 --> 00:22:53,538
تعرفين البروتوكول

401
00:22:53,540 --> 00:22:55,074
لحظة وصول المفاوض إلى هنا

402
00:22:55,076 --> 00:22:57,010
أعطاني جميع
التفاصيل حول المصنع

403
00:22:57,012 --> 00:22:59,047
بما في ذلك الرمز الشامل
لمَ لا أعطيه إياه؟

404
00:22:59,049 --> 00:23:01,717
براكستون) لا يريد الرمز)
للخروج من السجن

405
00:23:01,719 --> 00:23:04,354
إنه يريده لإختراق شبكتنا

406
00:23:05,190 --> 00:23:06,658
أيّ شبكة؟

407
00:23:07,193 --> 00:23:09,762
المصنع ليس مجرد موقع سري

408
00:23:09,930 --> 00:23:11,532
إنه نقطة مخابرات
من المستوى السادس

409
00:23:11,534 --> 00:23:13,268
فهو يتواصل
مع (لانغلي) مباشرة

410
00:23:13,270 --> 00:23:14,603
و مع وزارة الدفاع الأمريكية
و غرفة العمليات في البيت الأبيض

411
00:23:14,605 --> 00:23:16,873
المعلومات التي يتم استخلاصها
من هؤلاء العملاء

412
00:23:16,875 --> 00:23:20,545
أهم مستهدفينا
هي ذات أهمية بالغة

413
00:23:20,547 --> 00:23:22,781
نحتاج أن يعمل محققونا
و عملائنا في الميدان

414
00:23:22,783 --> 00:23:25,452
معاً في الوقت الحقيقي

415
00:23:25,454 --> 00:23:26,687
لذا قمنا بإزالة أي تأخير

416
00:23:26,689 --> 00:23:28,991
بين الوقت الذي نتلقى فيه المعلومة

417
00:23:28,993 --> 00:23:29,691
و إمكانيتنا في التصرف بموجبها

418
00:23:29,693 --> 00:23:32,930
لقد وضعتِ نقطة الوصول
إلى أكثر معلومات الدولة حساسية

419
00:23:32,932 --> 00:23:36,602
في سجن إلى جانب أخطر
أعداء الدولة؟

420
00:23:36,604 --> 00:23:42,610
نعم ، لذا أطلب منك
ألا تفصح عن الرمز

421
00:23:44,714 --> 00:23:47,385
سيدي ، عاود (براكستون) الإتصال

422
00:23:56,732 --> 00:23:57,667
(كوبر) -
الرمز -

423
00:23:57,669 --> 00:23:59,736
إن أعطيتك إياه
ما الذي يضمن لي

424
00:23:59,738 --> 00:24:03,241
أنه لن يتم إيذاء أي رهائن؟ -
لا شيء -

425
00:24:03,576 --> 00:24:05,077
الرمز

426
00:24:15,068 --> 00:24:17,796
هل تسمع ذلك الصوت ، (هارولد)؟

427
00:24:19,366 --> 00:24:22,269
(ذلك صوت رقبة العميلة (نافابي
و هي تكسر

428
00:24:22,271 --> 00:24:25,174
أرجوك ، توقف -
الرمز -

429
00:24:30,349 --> 00:24:35,188
(دالاس) ، (فوكستروت) ، واحد ، (تشارلي)
ثلاثة ، سبعة ، إثنان

430
00:24:35,190 --> 00:24:36,957
...الآن دع

431
00:24:38,060 --> 00:24:41,163
براكستون)؟)
براكستون) ، إستجب)

432
00:24:50,940 --> 00:24:53,171
هل تستمتع بإلحاق الألم؟

433
00:24:51,913 --> 00:24:54,994
أشكري ربك أنه تركك تعيشين

434
00:24:55,312 --> 00:24:56,310
جاوبني

435
00:24:57,193 --> 00:24:59,473
إن كان يستحق ذلك الشخص ، فنعم

436
00:24:59,537 --> 00:25:01,245
لم نفعل شيئاً لنستحق بموجبه
هذا العذاب

437
00:25:01,410 --> 00:25:02,606
أنتِ عميلة فيدرالية

438
00:25:02,775 --> 00:25:04,501
قمتِ بأكثر من المطلوب

439
00:25:06,933 --> 00:25:08,398
أرجوك

440
00:25:26,057 --> 00:25:28,232
نحن جاهزون -
جيد -

441
00:25:28,234 --> 00:25:29,201
إذهبوا إلى غرفة الملقم

442
00:25:29,203 --> 00:25:32,005
سأتصل بك
عندما يعود النظام إلى العمل

443
00:25:32,154 --> 00:25:35,477
أين وصلنا؟ -
لقد حللت الأمر من جميع الزوايا -

444
00:25:35,479 --> 00:25:37,246
(عندما يقوم (براكستون
بإعادة تمهيد الملقم

445
00:25:37,248 --> 00:25:39,750
سيصبح لديه صلاحيات كاملة
للوصول إلى شبكة المخابرات

446
00:25:39,752 --> 00:25:40,951
كيف يمكننا منعه؟ -
لا يمكننا -

447
00:25:40,953 --> 00:25:43,021
لا يمكننا ذلك دون إطفاء
الشبكة بأكملها

448
00:25:43,023 --> 00:25:45,658
و يعلم (براكستون) أننا لن نفعل ذلك -
ماذا يترتب على ذلك؟ -

449
00:25:45,660 --> 00:25:47,661
إطفاء جميع الأقمار
الصناعية لوزارة الدفاع

450
00:25:47,663 --> 00:25:50,432
و فقدان مؤقت
للإتصالات الميدانية في الوقت الحقيقي

451
00:25:50,434 --> 00:25:51,200
لذا، فإن القيادة المركزية الأمريكية
ستبقى دون علم

452
00:25:51,202 --> 00:25:54,472
حتى إن افترضنا أنه يمكننا
الحصول على إذن للقيام بذلك

453
00:25:54,474 --> 00:25:56,742
سيستغرق إطفاؤها ساعات

454
00:26:00,114 --> 00:26:02,182
و بمجرد الإلتفاف
هناك للمرة الأخيرة

455
00:26:02,184 --> 00:26:03,651
ستبقى أمامك
حوالي 10 أقدام

456
00:26:03,653 --> 00:26:05,755
سترين فتحة الهواء هناك
إلى الأسفل

457
00:26:05,757 --> 00:26:07,390
نعم ، أظن أنني أراها
أنا هنا

458
00:26:07,392 --> 00:26:09,393
إتبعيها و ستتمكنين من الدخول

459
00:26:14,602 --> 00:26:16,804
براكستون) ، لقد دخلنا)

460
00:26:19,375 --> 00:26:23,547
(دالاس) ، (فوكستروت) ، واحد ، (تشارلي)
ثلاثة ، سبعة ، إثنان

461
00:26:42,377 --> 00:26:44,678
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

462
00:26:45,381 --> 00:26:46,881
أأنتِ متأكدة؟

463
00:26:49,286 --> 00:26:52,023
هل سبق لكِ أن سمعتِ
عن (برونو أشمانسكيس)؟

464
00:26:52,025 --> 00:26:53,859
أكثر لصوص التسلل مهارة

465
00:26:53,861 --> 00:26:56,429
من بين اللصوص الذين تشرفت
بالعمل معهم

466
00:26:56,431 --> 00:26:58,432
عادة ما نفذ (برونو) الأعمال
مقابل عمولة

467
00:26:58,434 --> 00:27:01,169
ولكنه أراد دائماً
أن يفعل شيئاً لنفسه

468
00:27:01,171 --> 00:27:02,138
شيئاً خاصاً

469
00:27:02,140 --> 00:27:03,239
فأقنع نفسه

470
00:27:03,241 --> 00:27:06,845
(بإقتحام متحف (فيتزويليام) في (كامبريدج

471
00:27:06,847 --> 00:27:11,618
لسرقة مزهرية إمبراطورية
(من عهد أسرة (تشينغ

472
00:27:11,620 --> 00:27:13,187
تبلغ قيمتها الملايين

473
00:27:13,189 --> 00:27:15,824
أكبر إنجاز
في حياته المهنية على الإطلاق

474
00:27:15,826 --> 00:27:18,361
ماذا حدث؟ -
لم أسمع منه مرة أخرى -

475
00:27:18,363 --> 00:27:20,064
دائماً ما إفترضت
أنه نجح في تنفيذ العملية

476
00:27:20,066 --> 00:27:24,837
و أنه يحتسي
كوكتيل فيه مظلة ورقية

477
00:27:24,839 --> 00:27:25,505
(على شاطئ في (تاهيتي

478
00:27:25,507 --> 00:27:29,577
و لكن بعد مرور خمس سنوات
(أثناء إعادة تصميم (فيتزويليام

479
00:27:29,579 --> 00:27:32,949
هدموا جداراً
و هناك وجدوا (برونو) المسكين

480
00:27:32,951 --> 00:27:33,817
ما تبقى منه على أي حال

481
00:27:33,819 --> 00:27:38,858
عالقاً داخل قناة التدفئة
و في يده المزهرية

482
00:27:38,860 --> 00:27:42,998
أفضل أن أفكر بـ(برونو) السابق
(على الشاطئ في (تاهيتي

483
00:27:43,000 --> 00:27:45,468
لدينا مشكلة

484
00:27:46,008 --> 00:27:48,305
ماذا؟

485
00:27:48,506 --> 00:27:51,277
تقوم مصادرنا بتتبع
مدى تفشي الإختراق

486
00:27:51,279 --> 00:27:54,648
(يبدو أن فريق (براكستون
قد إخترق شبكة دولتكم

487
00:27:54,650 --> 00:27:57,719
هل لدينا تأكيد
حول ما يبحثون عنه؟

488
00:27:57,721 --> 00:27:59,254
نعم ، لدينا

489
00:27:59,340 --> 00:28:00,490
المُرتكز

490
00:28:00,492 --> 00:28:02,393
هذا يعني أن (ريدينغتون) لا يملكه

491
00:28:02,395 --> 00:28:04,462
لم أصدق للحظة أنه يملكه
في الواقع

492
00:28:04,464 --> 00:28:09,136
(و محاولاته لإيقاف (براكستون
أكدت شكوكي

493
00:28:09,138 --> 00:28:12,508
ما أثر ذلك على كشفنا؟ -
بصراحة؟ لا شيء -

494
00:28:12,510 --> 00:28:14,878
نقوم حالياً بتقليد
(خوارزميات بحث (براكستون

495
00:28:14,880 --> 00:28:17,915
و إن ظهر المُرتكز
سنجده

496
00:28:17,917 --> 00:28:19,918
(إذاً ، السيد (براكستون
أصبح مسؤولية؟

497
00:28:19,920 --> 00:28:20,653
نعم

498
00:28:20,655 --> 00:28:23,390
( و السيد (ريدينغتون
قد لا يشكل خطراً

499
00:28:23,392 --> 00:28:27,730
لم نتعرض له خوفاً من قيامه
...بإستخدام المُرتكز لـ

500
00:28:27,798 --> 00:28:30,667
لكشف أمرنا ، و لكنه يخادع

501
00:28:30,669 --> 00:28:32,537
لا يمكنك التأكد من ذلك

502
00:28:32,539 --> 00:28:34,106
آلان فيتش) لم يعتقد أنه يخادع)

503
00:28:34,108 --> 00:28:38,012
سواءً كان يخادع أم لا
إنه أمر لا أهمية له

504
00:28:38,014 --> 00:28:39,748
يجب التخلص منه

505
00:28:39,750 --> 00:28:42,652
سجنك هذا ، المصنع

506
00:28:42,654 --> 00:28:47,025
حسبما فهمت ، لا يعلم عامة الأمريكان
بوجوده

507
00:28:47,027 --> 00:28:53,501
ربما لن يلاحظوا إن...إختفى

508
00:28:56,506 --> 00:28:58,976
كم بقي من الوقت؟ -
لقد تعرضنا لعائق -

509
00:28:58,978 --> 00:29:00,578
جيرنيرت) يعمل على)
إيجاد بدائل

510
00:29:00,580 --> 00:29:03,716
أقول لك
لا توجد أي خيارات بديلة

511
00:29:03,718 --> 00:29:06,053
هذا الطراز يحتوي على
برامج حماية متكررة

512
00:29:06,055 --> 00:29:08,723
إن حاولت
زيادة ضغط خزان المرجل

513
00:29:08,725 --> 00:29:10,760
ستعمل تلك البرامج تلقائياً

514
00:29:10,762 --> 00:29:13,030
ألا يمكنك القيام بأي شيء
لتجاوزها؟

515
00:29:13,032 --> 00:29:15,033
يجب فعل ذلك يدوياً

516
00:29:15,035 --> 00:29:16,468
مما يعني أن على شخص ما
الوقوف هناك

517
00:29:16,470 --> 00:29:19,639
و إعادة ضبط صمامات الضغط
كل 90 ثانية

518
00:29:19,641 --> 00:29:22,210
بينما يتولى شخص آخر
التحكم بدرجات الحرارة

519
00:29:22,212 --> 00:29:25,481
إلى أن يصل مستوى
الضغط إلى 700 رطل على البوصة المربعة

520
00:29:25,483 --> 00:29:27,518
و لن أكون أنا ذلك الشخص

521
00:29:27,685 --> 00:29:30,121
لن تبارح مكانك

522
00:29:30,123 --> 00:29:31,857
بلى ، سأذهب

523
00:29:31,859 --> 00:29:34,428
لأن من سيبقى هنا
ليقوم بذلك يدوياً

524
00:29:34,430 --> 00:29:37,032
سيتفجر إلى مليون قطعة

525
00:29:37,034 --> 00:29:38,867
أو قطعة واحدة -
مهلاً  -

526
00:29:38,869 --> 00:29:39,669
إن أطلقت النار عليه
سيسمعون

527
00:29:39,671 --> 00:29:43,575
و سيكونون هنا
خلال 60 ثانية ، ثم ماذا؟

528
00:29:45,679 --> 00:29:49,149
يمكننا تولي الأمر ، أنا و أنت

529
00:29:53,457 --> 00:29:54,791
بعد أن يصل مستوى الضغط إلى 700

530
00:29:54,793 --> 00:29:56,694
كم لدينا من الوقت
حتى ينفجر؟

531
00:29:56,696 --> 00:29:59,465
بين 10 و 20 ثانية

532
00:29:59,467 --> 00:30:01,835
و لكن ليس هناك طريقة لمعرفة
المدة بالتحديد

533
00:30:01,837 --> 00:30:05,006
من الأفصل لك
الإنسحاب الآن

534
00:30:08,726 --> 00:30:10,020
بالتوفيق

535
00:30:13,153 --> 00:30:15,956
إسمع ، (ريدينغتون) ، أنت تعلم
أنه بعد (دلهي) قد أفعل أي شيء من أجلك

536
00:30:15,958 --> 00:30:18,159
و لكن الحقيقة الواقعة أنك ستحتاج إلى
الكثير من الحظ لتخرج من هذه الغرفة

537
00:30:18,161 --> 00:30:21,865
و مهما كانت خطتك
لن أكون جزءاً منها

538
00:30:21,867 --> 00:30:24,168
لقد ساعدتك
لقد قمت بدوري

539
00:30:24,170 --> 00:30:27,672
(و برأيي ، لقد قضيت دين (دلهي

540
00:30:28,609 --> 00:30:31,512
يمكننا فعل ذلك

541
00:30:33,115 --> 00:30:35,684
إن لم نقم بإيقاف هذا
لن يكون عدد القتلى

542
00:30:35,686 --> 00:30:38,388
بالعشرات ، سيكون بالآلاف

543
00:30:38,390 --> 00:30:41,527
و سيصبح العالم مكاناً مختلفاً

544
00:30:41,529 --> 00:30:45,032
(حيث يتحكم (براكستون
بجميع ملقماتنا

545
00:30:45,300 --> 00:30:48,303
كل عميل ، كل محلل

546
00:30:48,305 --> 00:30:51,107
كل ضابط في جيبه

547
00:30:51,109 --> 00:30:55,915
(و قد أعطاه السيد (كوبر
مفاتيح مملكتنا

548
00:30:55,982 --> 00:30:59,286
و علينا أن نضمن عدم حصوله
على أي فرصة لإستخدامها

549
00:30:59,288 --> 00:31:00,949
لدينا عملاء فدراليين في الموقع

550
00:31:01,019 --> 00:31:04,666
أعطني المزيد من الوقت
دعني أفعّل فريق إستخراج

551
00:31:04,816 --> 00:31:05,837
لا

552
00:31:07,051 --> 00:31:10,235
لا ، أصدري الأوامر بالقصف

553
00:31:10,242 --> 00:31:11,302
حاضر ، سيدي

554
00:31:13,541 --> 00:31:15,476
سيكون هناك طائرات في الجو
خلال ساعة

555
00:31:15,478 --> 00:31:18,113
و سيتم تدمير الهدف

556
00:31:31,136 --> 00:31:32,552
سيدي ، عليك أن ترى هذا

557
00:31:32,900 --> 00:31:36,339
لقد حصلت للتو على تأكيد أن هناك طائرتا إف-22
(قد أقلعتا من (رايت باترسون

558
00:31:36,503 --> 00:31:37,760
يبدو أنهما متجهتان
نحو المصنع

559
00:31:37,870 --> 00:31:41,502
الوقت المتبقي لوصول الهدف؟ -
متبقي 24 دقيقة -

560
00:31:42,767 --> 00:31:44,725
إتصل بـ(كات جودسون)... الآن

561
00:31:52,918 --> 00:31:57,305
(براكستون)
جاري الوصول إلى المعلومات الآن

562
00:32:01,025 --> 00:32:03,213
واحد

563
00:32:06,100 --> 00:32:07,510
إثنان

564
00:32:11,918 --> 00:32:13,133
ثلاثة

565
00:32:15,746 --> 00:32:17,380
مستوى الضغط 650

566
00:32:17,596 --> 00:32:19,068
بقي القليل
حتى ينفجر المرجل

567
00:32:24,806 --> 00:32:26,598
متى ستخبرني بالحقيقة؟

568
00:32:26,782 --> 00:32:28,841
أيّ حقيقة؟ -
حول سبب مجيئك إلى هنا -

569
00:32:29,001 --> 00:32:30,827
ملف الإبتزاز ، المُرتكز

570
00:32:31,347 --> 00:32:35,727
لا يمكن أن أسمح لـ(براكستون) بالحصول عليه -
لماذا؟ كيف يؤثر ذلك عليك إن حصل عليه؟ -

571
00:32:35,839 --> 00:32:37,685
...و يكشف أمر هذه -
العصابة؟ -

572
00:32:41,899 --> 00:32:43,959
تعتقد المجموعة أنه معي

573
00:32:45,661 --> 00:32:47,941
و ذلك أحد أسباب
كوني ما زلت حيّ

574
00:32:48,182 --> 00:32:51,117
(لذا ، إن حصل عليه (براكستون
سيعلمون بأنه ليس معك

575
00:32:51,119 --> 00:32:53,153
...و سيقتلونك
أهذا ما في الأمر؟

576
00:33:12,082 --> 00:33:14,518
ما الرقم؟ -
680 -

577
00:33:17,089 --> 00:33:20,013
إذاً هذا هو السبب
لهذه العملية بكاملها

578
00:33:20,605 --> 00:33:22,027
لتحمي نفسك؟

579
00:33:23,857 --> 00:33:27,943
قد يصعب عليكِ التخيل ، و لكن في
يوم من الأيام كانت حياتي طبيعية نسبياً

580
00:33:28,060 --> 00:33:30,357
دفع فواتير ، لقاءات لعب

581
00:33:30,736 --> 00:33:34,375
عائلة ، بعض الأصدقاء
أشخاص أهتم لأمرهم

582
00:33:35,985 --> 00:33:37,347
لقد فقدت كل هذا

583
00:33:37,521 --> 00:33:39,103
كيف فقدته؟

584
00:33:42,010 --> 00:33:44,968
في (المكسيك) ، هناك أسماك كبيرة

585
00:33:45,566 --> 00:33:50,327
إستعمرت كهوف المياه العذبة
(على طول (سييرا ديل ابرا

586
00:33:50,424 --> 00:33:52,240
لقد ضاعت

587
00:33:52,409 --> 00:33:56,246
فوجدت نفسها تسكن
في ظلام دامس

588
00:33:56,418 --> 00:34:00,152
و لكنها لم تمت
بالعكس ، إزدهرت أعدادها

589
00:34:00,154 --> 00:34:02,021
لقد تكيفت

590
00:34:02,104 --> 00:34:05,776
لقد فقدت صبغة جلدها
و بصرها

591
00:34:06,162 --> 00:34:09,644
و في نهاية المطاف فقدت أعينها

592
00:34:09,696 --> 00:34:14,673
بحبها للبقاء
أصبحت... بشعة

593
00:34:16,604 --> 00:34:22,685
نادراً ما فكرت
بما كانت... عليه حياتي

594
00:34:25,214 --> 00:34:28,360
...لكنني أتساءل

595
00:34:29,586 --> 00:34:33,009
إن دخل بصيص من الضوء
إلى الكهف

596
00:34:33,149 --> 00:34:35,196
هل سأتمكن من رؤيته؟

597
00:34:35,866 --> 00:34:37,583
أو الشعور به؟

598
00:34:37,683 --> 00:34:41,270
هل... سأنجذب
إلى دفئه؟

599
00:34:44,286 --> 00:34:45,895
...و إن فعلت

600
00:34:46,601 --> 00:34:48,788
هل سأصبح

601
00:34:50,669 --> 00:34:52,605
أقل بشاعة؟

602
00:34:56,222 --> 00:35:00,807
لم أكن أريدك أن تأتي إلى هنا
أن تتبعيني إلى هنا

603
00:35:00,809 --> 00:35:04,195
و لكن الحقيقة
(أنني إن لم أقم بإيقاف (براكستون

604
00:35:04,376 --> 00:35:08,686
ما سيكتشفه ، هو أنه لن يتمكن من الحصول
على المُرتكز ، دونكِ

605
00:35:16,097 --> 00:35:18,801
ما الذي يعنيه هذا ،"دوني"؟

606
00:35:31,830 --> 00:35:33,162
!أخرجي من هنا

607
00:35:52,029 --> 00:35:54,286
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لقد فقدنا الإتصال -

608
00:35:54,365 --> 00:35:56,581
إذهب إلى غرفة الملقم
تفقد ما يجري

609
00:36:14,311 --> 00:36:15,434
ريدينغتون)؟)

610
00:36:19,680 --> 00:36:21,191
!ريدينغتون)؟)

611
00:36:28,252 --> 00:36:29,649
!تنفس

612
00:36:33,051 --> 00:36:36,750
يا إلهي (ريدينغتون) ، تنفس

613
00:36:42,722 --> 00:36:44,535
!تنفس يا أيها اللعين

614
00:36:46,442 --> 00:36:48,882
هنا في الأسفل
!غرفة المرجل

615
00:36:58,899 --> 00:37:00,444
(خذها إلى (براكستون

616
00:37:09,565 --> 00:37:12,953
بيبر-دوغ) ، على بعد 10)
دقائق بالضبط من هدفنا الأساسي

617
00:37:13,105 --> 00:37:15,768
أطلب الإذن
لتجهيز السلاح و القصف

618
00:37:15,951 --> 00:37:18,416
لا يمكنك السماح بحصول هذا -
لا تضع اللوم عليّ -

619
00:37:21,249 --> 00:37:24,519
و 40 من الرهناء
البريئين في ذلك المبنى

620
00:37:24,521 --> 00:37:26,989
بما في ذلك المساجين ، أكثر من
مئة شخص سيفقد حياته

621
00:37:26,991 --> 00:37:29,714
لا أوافق على هذا الإجراء
و لكنني أستطيع تفهمه

622
00:37:30,642 --> 00:37:33,209
نحن نحاول السيطرة على الضرر
لأنك لم تستطع إتخاذ قرار صعب

623
00:37:33,275 --> 00:37:35,600
كما أننا لا نعرف
(ما الذي يريده (براكستون

624
00:37:36,169 --> 00:37:38,303
ما الذي يمكن أن يكون بهذه الأهمية
في قاعدة البيانات تلك

625
00:37:38,464 --> 00:37:41,930
إلى درجة تدفع بأحدهم إلى قتل جميع
أولئك الأشخاص ، تحسباً لإحتمال حصوله عليه؟

626
00:37:42,547 --> 00:37:44,197
إن ظننتِ أنني سأسلم
بالأمر ، فأنتِ مخطئة

627
00:37:44,345 --> 00:37:48,674
ما الذي ستفعله؟ تذهب إلى الإعلام؟
نيويورك بوست) ، (نيويورك تايمز)؟)

628
00:37:48,810 --> 00:37:51,313
هذه العملية برمتها
سرية للغاية ، ليس لها وجود

629
00:37:51,401 --> 00:37:55,601
سيتم حرق كل أثر
(لحظة تأكيد قتل (ريدينغتون

630
00:37:55,752 --> 00:37:57,719
تعلم ما الذي يحصل
...لمن يكشف المعلومات

631
00:37:57,862 --> 00:38:00,135
مجانين ، مصابين بجنون الإرتياب

632
00:38:00,440 --> 00:38:03,843
و ستكون المتحدث الرئيسي
في لقاءات هوسهم القادمة

633
00:38:03,845 --> 00:38:06,748
و رجالك سيبقون موتى

634
00:38:12,073 --> 00:38:13,935
ريدينغتون) ، أفق)

635
00:38:15,196 --> 00:38:17,905
!عليك أن تستفيق
!(ريدينغتون)

636
00:38:22,573 --> 00:38:23,625
أين هي؟

637
00:38:24,272 --> 00:38:25,435
أين هي؟

638
00:38:25,912 --> 00:38:28,322
" سيأتي يوم الحساب "

639
00:38:28,490 --> 00:38:30,856
" محترقاً إلى ما وراء القبر "

640
00:38:31,051 --> 00:38:33,309
" يثقل على كاهلي "

641
00:38:33,493 --> 00:38:34,551
من أنتِ بحق الجحيم؟

642
00:38:35,218 --> 00:38:38,132
لقد دُمر الملقم
لقد فجرته

643
00:38:38,233 --> 00:38:40,128
كارل) ميت)
و الآخرين كذلك

644
00:38:40,298 --> 00:38:41,566
دع (بيك) و (وولكوت) يتولون الأمر

645
00:38:41,793 --> 00:38:44,488
أنت لم تفهم
لقد خرج السجناء

646
00:38:44,651 --> 00:38:48,369
و إن علموا أن هناك مروحية في طريقها إلينا
سنواجه مشكلة حقيقية ، علينا الذهاب الآن

647
00:38:48,518 --> 00:38:51,085
" لماذا تخاف؟ "

648
00:38:54,099 --> 00:38:57,944
" عندما تحاوطك النيران ، النيران "

649
00:38:59,037 --> 00:39:00,432
أين (ريدينغتون)؟

650
00:39:02,113 --> 00:39:03,474
إنه ميت

651
00:39:03,885 --> 00:39:06,613
" هناك دم على اسمي "

652
00:39:07,757 --> 00:39:09,920
لقد تم تدمير
إثني عشر زنزانة على الأقل

653
00:39:10,732 --> 00:39:12,901
هناك سجناء
في الربع الجنوبي الشرقي

654
00:39:12,954 --> 00:39:16,333
(يبدو أنك رجل جيد ، (ديزموند
يجب أن تمتهن عملاً  آخر

655
00:39:16,499 --> 00:39:18,019
كما قلت لك للتو
الحيوانات طليقة

656
00:39:18,187 --> 00:39:19,988
لا يمكنك الوصول إلى المركز
دون أن تمر بينهم

657
00:39:19,990 --> 00:39:21,923
!سيقتلونك هناك
ما الذي ستفعله؟

658
00:39:22,089 --> 00:39:23,261
سأقوم بإنقاذها

659
00:39:28,012 --> 00:39:31,380
لن يتم كسر التعويذة"
"دون جرعة أو كاهن

660
00:39:31,473 --> 00:39:32,600
!أنت

661
00:39:33,647 --> 00:39:35,055
!أنا أكلمك

662
00:39:35,108 --> 00:39:36,831
سأحتاج إلى هذه البندقية

663
00:39:38,528 --> 00:39:41,031
" كيف تم دفع ديونك؟ "

664
00:39:45,447 --> 00:39:50,592
" لازاروس) ، لماذا تخاف؟) "

665
00:39:51,077 --> 00:39:53,594
لقد إنتهى الأمر
لقد دمر الملقم

666
00:39:54,207 --> 00:39:57,014
سيدي ، حصلنا على تقارير أن هناك
إطلاق نار في القاعة الشمالية

667
00:39:57,186 --> 00:39:59,587
لا يرد أحد على أجهزة الإرسال

668
00:40:00,022 --> 00:40:01,183
(ريدينغتون)

669
00:40:02,015 --> 00:40:03,237
إعترض سبيله

670
00:40:04,114 --> 00:40:07,309
توجه نحو المروحية
دع (يوسف) يتولى أمر الرهائن

671
00:40:08,343 --> 00:40:11,979
" و نجومك المقدسة لن تقودك "

672
00:40:12,158 --> 00:40:13,801
" هناك دم "

673
00:40:13,975 --> 00:40:17,377
" هناك دم "

674
00:40:18,164 --> 00:40:20,214
" دم على اسمي "

675
00:40:20,812 --> 00:40:25,718
بيبر دوغ) ، يُتوقع وصولنا بعد دقيقتين)
نقترب من هدفنا النهائي

676
00:40:32,941 --> 00:40:37,263
" لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً "

677
00:40:41,593 --> 00:40:45,868
" قبل أن أموت و أنتهي "

678
00:40:46,164 --> 00:40:49,920
" لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً "

679
00:40:52,997 --> 00:40:56,483
" و العالم بأسره سيلاحقك "

680
00:40:56,949 --> 00:40:58,464
" هناك دم "

681
00:40:59,021 --> 00:41:01,421
" هناك دم "

682
00:41:04,183 --> 00:41:06,177
" دم على اسمي "

683
00:41:06,567 --> 00:41:09,461
كل هذا يا (لوثر) و أنت لا تعرف
حتى ما الذي تبحث عنه

684
00:41:09,625 --> 00:41:12,005
أعرف قيمته -
إنه ليس ما تظنه -

685
00:41:12,086 --> 00:41:14,893
إنه ليس تذكرة ذهبية
إنه هدف على ظهرك

686
00:41:15,042 --> 00:41:16,778
(أعرف جميع القصص ، (ريدينغتون

687
00:41:19,116 --> 00:41:20,952
أعرف أين كان
قبل 20 عاماً

688
00:41:21,138 --> 00:41:22,925
وأعرف متى إختفى

689
00:41:23,331 --> 00:41:26,302
أعرف بأمر المنزل
....الحريق ، الفتاة

690
00:41:40,408 --> 00:41:42,475
<font color="#ff8000">"إكتشاف عملية إطلاق "</font>

691
00:41:42,743 --> 00:41:44,463
سيدي ، لقد حصلنا على خبر

692
00:41:47,331 --> 00:41:49,207
الصواريخ ، لقد تم إطلاقها

693
00:41:49,397 --> 00:41:50,843
ستضرب بعد 30 ثانية

694
00:42:10,732 --> 00:42:12,908
لا عجب أنك أتيت من أجلها

695
00:42:15,399 --> 00:42:17,956
لقد كانت هناك في تلك الليلة
أليس كذلك؟

696
00:42:18,801 --> 00:42:20,508
إنها هي؟

697
00:42:20,661 --> 00:42:22,169
أطلقي النار عليه

698
00:42:22,511 --> 00:42:23,893
!أطلقي النار عليه

699
00:42:24,279 --> 00:42:46,204
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

