7 00:00:01,690 --> 00:00:02,970 لكم من الوقتِ ستمكثُ يا أبي؟ 8 00:00:03,150 --> 00:00:04,620 على حسب - على حسبِ ماذا؟ - 9 00:00:04,620 --> 00:00:05,880 أنا في المرحلة الرابعة من مرضِ السرطان 10 00:00:05,980 --> 00:00:07,790 وقد أخبروني بأنَّهُ لديَّ لم يتبقَ لديَّ سوى أربعة أشهرٍ 11 00:00:07,970 --> 00:00:11,060 إنظري, إنَّ “ليزلي شاي” لم تكن مجردُ ضحيةٍ وإنتهى 12 00:00:11,060 --> 00:00:12,890 لقد كانت شريكتي وصديقتهُ المقربة 13 00:00:12,890 --> 00:00:13,870 لا أعدكما بشئٍ, حسناً؟ 14 00:00:13,880 --> 00:00:15,880 ولكن سأرى ما يمكنني فعله 15 00:00:19,140 --> 00:00:20,110 داوسون 16 00:00:21,100 --> 00:00:22,930 يا إلهي, لقد كان هذا من فعلِ فاعلٍ 17 00:00:22,930 --> 00:00:24,730 ممَّا يعني بأنَّ “شاي” قد قُتِلت 18 00:00:24,730 --> 00:00:26,580 وأيّاً كان من فعلَ ذلكـ فلا يزالُ حراً طليقاً 19 00:00:28,740 --> 00:00:31,810 إذاً أين في مسرحِ الحدثِ وجدتَ هذهِ بالتحديد؟ 20 00:00:32,230 --> 00:00:33,330 لقد كانت مدفونةً في الأرض 21 00:00:33,330 --> 00:00:35,710 بين نمطُ الحريقِ وصهريجَ الغاز 22 00:00:35,710 --> 00:00:36,740 تحتَ بعضٍ من الحطام 23 00:00:36,740 --> 00:00:38,320 هل وثقتماها فوتوغرافياً؟ 24 00:00:41,130 --> 00:00:42,550 إذاً لقد أزلتما هذهِ من مسرحِ الحدثِ 25 00:00:42,550 --> 00:00:44,800 من دونِ توثيقٍ لمكانها الأصلي؟ 26 00:00:44,830 --> 00:00:47,000 لقد أخبرتينا بأنَّهُ لا يمكنكـِ البحثُ والتحري بشكلٍ أعمق من دونِ دليلٍ ما 27 00:00:47,000 --> 00:00:48,490 وها قد أحضرتُ لكـِ الدليلَ القاطع 28 00:00:52,360 --> 00:00:53,310 حسناً 29 00:00:54,530 --> 00:00:55,750 أنتَ محقٌ, شكراً لكـ 30 00:00:57,030 --> 00:00:57,900 إذاً ما العملَ الآن؟ 31 00:00:57,900 --> 00:00:59,810 الآنَ, إسمحا لي بأن أقومَ بعملي 32 00:00:59,950 --> 00:01:01,250 وإنتظرا حتى أتصلُ بكما 33 00:01:09,210 --> 00:01:10,690 هل يمكنُكـَ فتحُ البابِ يا جوي؟ 34 00:01:10,840 --> 00:01:11,660 نعم بالطبع 35 00:01:18,650 --> 00:01:19,540 مرحباً 36 00:01:21,120 --> 00:01:22,860 بـابـا 37 00:01:32,090 --> 00:01:34,420 كروتيس - كروتيس 38 00:01:34,650 --> 00:01:35,590 كروتيس 39 00:01:35,990 --> 00:01:37,940 هذهِ جدتي 40 00:01:38,040 --> 00:01:38,950 هل هذهِ جدتُكـَ؟ 41 00:01:38,950 --> 00:01:40,980 نعم, يا رجل سوفَ تقطنُ معنا 42 00:01:40,980 --> 00:01:42,470 لقد أخبرتُكـَ بذلكـ برسالةٍ نصية 43 00:01:43,970 --> 00:01:45,660 كلاَّ, لم تخبرني بذلكْـ 44 00:01:45,660 --> 00:01:47,320 لقد بعثتُ لكَـ برسالةٍ نصيةٍ قُبيلَ شهرٍ 45 00:01:47,320 --> 00:01:48,880 إنَّ مدةَ شهرٍ تتطلبُ بريدٍ إلكترونيٌّ لا رسالةٌ نصية 46 00:01:49,830 --> 00:01:51,460 هل تتحدثُ اللغة الإنجليزيةَ حتى؟ 47 00:01:51,460 --> 00:01:52,730 ولا حتى كلمةٌ واحدة 48 00:01:55,680 --> 00:01:56,430 لا يمكنني تصديقُ ذلكْـ 49 00:01:56,430 --> 00:01:58,760 ماذا إن لم يتم إستدعائنا لوحدةِ التخزينِ تلكـ؟ 50 00:01:59,390 --> 00:02:00,380 لم نكن لنكتشفَ ذلكَـ أبداً 51 00:02:01,170 --> 00:02:03,130 إنَّ كلَّ شئٍ يحدثُ لسببٍ يا رفاق 52 00:02:03,380 --> 00:02:04,350 أنا أؤمنُ بذلكْـ 53 00:02:05,650 --> 00:02:06,530 غابي 54 00:02:07,700 --> 00:02:08,900 ‪“‬مرحباً يا ‪“‬ميغان 55 00:02:11,620 --> 00:02:13,050 لقد أتيتُ على أولِ رحلةٍ جوية 56 00:02:14,410 --> 00:02:16,790 هل تتذكرون “ميغان” يا رفاق؟ “إنَّها أختُ “ليزلي 57 00:02:17,090 --> 00:02:19,530 “بالطبع, مرحباً بكِـ في “شيكاغو 58 00:02:22,530 --> 00:02:24,040 أنا سعيدٌ لتمكنكـِ من الحضور 59 00:02:24,940 --> 00:02:26,660 لا أصدقُ بأنَّ هذا يحدثُ فعلاً 60 00:02:27,290 --> 00:02:28,270 حريقٌ بفعلِ فاعل؟ 61 00:02:29,320 --> 00:02:30,760 يبدو كذلكَـ بالفعل 62 00:02:30,800 --> 00:02:32,120 إذاً لقد قٌتِلتْ “ليزلي”؟ 63 00:02:36,130 --> 00:02:38,090 إنَّ مكتَبَ التحقيقاتِ في الحرائقِ 64 00:02:38,500 --> 00:02:40,350 يبحثُ في الموضوعِ حالياً 65 00:02:41,420 --> 00:02:42,500 ميغان 66 00:02:44,020 --> 00:02:45,330 “مرحباً بعودتكِـ للوحدة “٥١ 67 00:02:49,260 --> 00:02:50,180 “شكراً لكَـ أيُّها القائدُ “بودين 68 00:02:51,000 --> 00:02:53,220 “لديكَـ مكالمةٌ هاتفيةٌ في مكتبي يا “كيلي 69 00:02:53,720 --> 00:02:54,830 “إنَّهُ “كيفن هادلي 70 00:02:56,700 --> 00:02:57,670 ماذا؟ 71 00:02:57,960 --> 00:02:59,710 ماذا يريدُ إبنَ العاهرةِ بحقِ الجحيم؟ 72 00:02:59,910 --> 00:03:02,050 “إنَّها مكالمةٌ على حسابكَـ من “سجنِ ستيتفيل 73 00:03:02,050 --> 00:03:03,230 ولن يتحدثَ سوى لـ كيلي 74 00:03:18,170 --> 00:03:19,450 ماذا تريدُ يا “هادلي”؟ 75 00:03:19,880 --> 00:03:21,540 ألن تسألني عن صحتي وأحوالي؟ 76 00:03:21,540 --> 00:03:22,420 لا 77 00:03:22,420 --> 00:03:24,520 حسناً, أنا بخيرٍ 78 00:03:24,520 --> 00:03:25,340 شكراً لكْـ 79 00:03:25,340 --> 00:03:27,610 وأودُ أن أدعوكَـ لزيارتي 80 00:03:27,610 --> 00:03:28,790 ولتفعل ما شئت 81 00:03:28,890 --> 00:03:30,320 سأفعلُ ما يحلو لي, شكراً 82 00:03:30,390 --> 00:03:31,300 حسناً 83 00:03:31,750 --> 00:03:32,600 ‫…‬ولكن 84 00:03:33,170 --> 00:03:35,780 “ذلكَـ الحريقُ الذي تسببَ بمقتلِ “شاي 85 00:03:38,280 --> 00:03:41,790 لم تدركْـ أنَّهُ مُفتَعلٌ سوى الآن أليسَ كذلكـ؟ 86 00:03:48,350 --> 00:03:49,760 هل حظيتُ بإنتباهكَـ الآن؟ 87 00:03:51,000 --> 00:03:52,280 فلتأتي لتزورني في السجن 88 00:03:54,020 --> 00:03:54,930 ولوحدِكَـ فقط 88 00:04:34,020 --> 00:04:39,930 ترجمة المُحاضِر: إبراهيم اللويمي BB\ 52AD5BC6, Instagram: A_Lecturer 89 00:04:46,190 --> 00:04:47,370 حسناً, هاتِ ما عندكْـ 90 00:04:51,240 --> 00:04:53,490 لم تتحلى بالصبرِ أبداً 91 00:04:53,490 --> 00:04:54,900 أنتَ سخيفٌ مُختل 92 00:04:54,910 --> 00:04:55,800 حقاً؟ 93 00:04:57,750 --> 00:04:59,500 أم هل وصلني شئٌ بالبريد 94 00:05:00,550 --> 00:05:02,120 قد ترغبُ برؤيته؟ 95 00:05:05,310 --> 00:05:06,410 ولكن أولاً 96 00:05:07,980 --> 00:05:09,910 أريدُ منكَـ أن تُحضِر لي مرتبةٌ جديدة 97 00:05:11,490 --> 00:05:15,900 إنَّ هنالكَـ مراتبٌ خاصةٌ 98 00:05:15,900 --> 00:05:17,190 لمن يعانونَ من ألمٍ مُزمِنْ 99 00:05:17,980 --> 00:05:19,880 ولكن مسؤولَ السجنِ لن يحضرَ لي واحدة 100 00:05:21,780 --> 00:05:22,660 كيفن 101 00:05:24,580 --> 00:05:26,010 أنا لا أعرفُ مسؤولَ السجن 102 00:05:27,430 --> 00:05:28,900 كما أنَّني لستُ المدعيَ العامَ 103 00:05:28,900 --> 00:05:30,110 حتى تسعى لإبرامِ صفقةٍ ما معي 88 00:05:48,020 --> 00:05:51,930 ‫“‬لم يفترضُ أن يطلقوا على الحريقِ كلمةُ حادثة” “مرسلةٌ من “مُعجَبٍ 105 00:05:52,560 --> 00:05:53,870 لقد أتتْ هذهِ فجأةٍ وبدونِ سابقِ إنذار 106 00:05:55,710 --> 00:05:56,730 ولا أعرفُ المرسِلَ 107 00:05:57,180 --> 00:05:59,660 كما أنَّ المغلف لم يحتوي على إسمٍ للمرسل 108 00:06:00,290 --> 00:06:01,350 ولكن المُغلف كانَ يحتوي على 109 00:06:04,110 --> 00:06:05,810 عنوانٌ للمرسِلْ 110 00:06:07,000 --> 00:06:09,040 وختمٌ بريديٌّ واضحٌ وجميل 111 00:06:12,490 --> 00:06:13,320 أين هو؟ 112 00:06:15,040 --> 00:06:16,620 أحضر لي المرتبةَ الخاصة 113 00:06:20,260 --> 00:06:21,920 وسأحضرُ لكَـ المغلف 114 00:06:33,820 --> 00:06:36,980 حسناً, يا “غابريلا” لأخبركـِ الحقيقة 115 00:06:37,870 --> 00:06:39,470 فأنا لم أرغب بأن أتواجدَ هنا 116 00:06:39,800 --> 00:06:41,530 ولكن والداي أصرا على حضوري إلى هنا 117 00:06:41,530 --> 00:06:43,880 وأن أعودُ لهما مُحملةً بالأجوبة 118 00:06:44,370 --> 00:06:46,950 لطالما أقنعتُ نفسي “بأنَّ طبيعةَ عملهاَ هو “القاتل 119 00:06:50,100 --> 00:06:51,160 ‫…‬هذا المنزل 120 00:06:53,310 --> 00:06:55,000 كان دخولهُ صعباً علي 121 00:06:57,240 --> 00:06:58,560 ‫“‬مرحباً يا “بريت 122 00:06:58,690 --> 00:07:00,120 “هذهِ “ميغان” شقيقةُ “شاي 123 00:07:00,280 --> 00:07:01,240 “هذهِ هي “سيلفي بريت 124 00:07:01,240 --> 00:07:03,610 “إنَّها المسعفةُ الجديدةُ في الإسعافِ رقم “٦١ 125 00:07:04,190 --> 00:07:05,250 من الشرفِ مقابلتُكِـ 126 00:07:06,030 --> 00:07:08,020 لم أعرفْ شقيقتُكِـ 127 00:07:08,020 --> 00:07:10,510 ولكنَّ الجميع يقولون بأنَّها نادرةُ المعدن 128 00:07:10,900 --> 00:07:11,920 هذا صحيح 129 00:07:15,150 --> 00:07:17,950 إنَّ مساعدي يقولُ بأنَّ الفُندقَ قد فقدَ حجزي 130 00:07:18,460 --> 00:07:19,480 أتعرفانِ أيَّ مكانِ إقامةٍ هنا 131 00:07:19,480 --> 00:07:21,210 لا يوجدُ على أبوابهِ “٤” أقفالٍ؟ 132 00:07:21,210 --> 00:07:22,890 تريدينَ فندقاً؟ لا 133 00:07:23,470 --> 00:07:25,090 سوفَ تمكثينَ معنا - نعم - 134 00:07:25,580 --> 00:07:26,580 هل تعيشانِ سويةً؟ 135 00:07:26,580 --> 00:07:28,280 ماذا حدثَ بينكِـ و بين “مات”؟ 136 00:07:28,910 --> 00:07:32,580 لقد بذلنا ما في وسعنا 137 00:07:33,350 --> 00:07:34,600 لا تنبسي بحرفٍ آخر 138 00:07:34,870 --> 00:07:36,550 لقد تقررَ الأمرُ وستمكثينَ معنا 139 00:07:37,650 --> 00:07:38,580 هل أنتِ متأكدة؟ 140 00:07:38,590 --> 00:07:40,270 من دونِ أدنى شكٍـ 141 00:07:43,130 --> 00:07:44,150 كيفَ سارَ الأمر؟ 142 00:07:46,790 --> 00:07:49,220 لقد قالَ بأنَّهُ “قد بعثَ له بشئٍ من حريقِ “شاي 143 00:07:50,420 --> 00:07:51,960 ماذا يعني ذلكـ؟ - لا أعلم - 144 00:07:52,140 --> 00:07:54,240 إنَّ مسؤولُ السجنِ لا يجيبُ على هاتفهِ الآن 145 00:07:56,900 --> 00:08:00,240 الشاحنة “٨١”, الفرقةُ “٣” ‫“‬والإسعافُ رقم “٦١ 146 00:08:00,240 --> 00:08:02,510 حريقٌ في مبنى ‫“‬راندولف و لوسيلا” 147 00:08:14,270 --> 00:08:15,630 فلترى ما إن كانَ هنالكـَ أحداً ما بالداخل 148 00:08:15,630 --> 00:08:16,550 في بعضِ الأوقاتِ, مثلُ هذهِ الأماكن 149 00:08:16,550 --> 00:08:18,460 لا تسمحُ لطاقمِ النظافة بالمغادرةِ ليلاً 150 00:08:18,460 --> 00:08:19,460 حالاً, أيُّها القائد 151 00:08:19,570 --> 00:08:21,990 فلتحضرا أقطابَ الإشعالِ يا ‫“‬كاب و نيوهاوس” 152 00:08:22,200 --> 00:08:25,310 “أما أنتما يا “هيرمان وماوتش فلتمداهما بقضبانٍ إحتياطيّة 153 00:08:34,820 --> 00:08:37,290 نداءٌ من قسمِ المطافي - مهلاً, إنَّ البابَ موصد - 154 00:08:40,200 --> 00:08:42,470 إنْ كانَ هنالكَـ أحدٌ بالداخلِ فليبلغنا بمكانه 155 00:08:43,610 --> 00:08:45,320 نحنُ بحاجةٍ للولوجِ يا سيدي 156 00:08:45,320 --> 00:08:46,300 يفترضُ أن يكونَ هنالكـَ قضيبٌ معدنيٌ 157 00:08:46,300 --> 00:08:48,390 للفتحِ في حالة الطوارئ بجانبِ ذلكَـ البابِ من ناحيتكَـ 158 00:08:48,980 --> 00:08:49,940 سيدي؟ 159 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 كم بقي من الوقتِ لفتحه؟ 160 00:09:01,720 --> 00:09:03,020 خمسُ دقائقٍ أخرى 161 00:09:03,200 --> 00:09:04,610 هذا ليس جيداً كفاية 162 00:09:06,460 --> 00:09:08,640 هذا زجاجٌ مضادٌ للرصاصِ أيُّها القائد 163 00:09:08,640 --> 00:09:10,950 سيكونُ جهازُ الإشعال قادراً على النفاذِ من زجاجِ النافذة 164 00:09:11,150 --> 00:09:13,080 وسأتمكنُ من الولوجِ من خلالِ النافذةِ إنْ أزلتُ عتادي 165 00:09:13,280 --> 00:09:14,170 حسناً 166 00:09:14,170 --> 00:09:16,300 أريدُ منكما أن تعملا على النافذةِ يا ‫“‬نيوهاوس و سيفرايد” 167 00:09:16,300 --> 00:09:17,470 هيّا - لنفعلْ ذلكْـ - 168 00:09:29,990 --> 00:09:31,920 سلميها إليَّ حالما أعبرُ إلى الجانبِ الآخر 169 00:09:31,920 --> 00:09:32,840 لكَـ ذلكـ 170 00:09:43,060 --> 00:09:46,480 فلتحدد مكانَ البوابِ ولتأخذهُ مباشرةٍ للبابِ ليفتحه 171 00:09:46,630 --> 00:09:47,490 حسناً 172 00:10:05,770 --> 00:10:08,010 لقد عثرتُ على الضحيةِ وهو على قيدِ الحياة 173 00:10:21,830 --> 00:10:22,830 كايسي 174 00:10:23,390 --> 00:10:25,080 “تحدثْ إليَّ يا “كايسي 175 00:10:31,960 --> 00:10:33,640 لقد سقطَ السقفُ أيُّها القائد 176 00:10:34,250 --> 00:10:35,430 حسناً, هل يمكنكَـ العبورِ من خلاله؟ 177 00:10:37,590 --> 00:10:38,470 كايسي؟ 178 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 إنَّهُ هنا 179 00:11:20,770 --> 00:11:21,740 أنا بخيرٍ, أنا بخير 180 00:11:21,750 --> 00:11:23,610 لقد إستنشقتَ كثيراً من الدخان 181 00:11:23,930 --> 00:11:25,150 فلتأخذ نفساً عميقاً 182 00:11:32,080 --> 00:11:33,220 عملٌ جيدٌ ما قمتَ به هناكـ 183 00:11:36,180 --> 00:11:37,700 حسناً, أنتَ على ما يرام 184 00:11:43,250 --> 00:11:45,520 اللعنةُ يا عزيزي لا تثيرُ قلقي عليكَـ هكذا 185 00:11:52,060 --> 00:11:53,650 كما لو أنَّها كانت تبدي إعترافاً لي 186 00:11:53,650 --> 00:11:56,060 ‫“‬أريدُكَـ أن تعاملني بقسوةٍ وبشدة” 187 00:11:56,060 --> 00:11:56,950 ولم تفعل ذلكـ 188 00:11:56,950 --> 00:11:58,660 نعم, نعم, نعم 189 00:12:00,020 --> 00:12:01,500 هل صفعتكَـ؟ - نعم - 190 00:12:08,560 --> 00:12:09,990 يا إلهي, إنَّ هذا يعجبني بشدة 191 00:12:22,820 --> 00:12:23,910 مرحباً, إستمع إليَّ 192 00:12:25,550 --> 00:12:28,970 إنَّ يومُ السبتِ هو يوم ذكرانا أنا و “سيلفي” بمناسبةِ إتمامِ “٣” أشهرٍ 193 00:12:29,050 --> 00:12:31,680 نعم, ذكراكَـ عندما ضاجعتها لأولِ مرةٍ 194 00:12:31,900 --> 00:12:34,070 ذكرى موعدنا الأول إنظر مهما يكنِ الأمر 195 00:12:34,070 --> 00:12:35,780 متى ستغادرُ جدتكـَ؟ حسناً؟ 196 00:12:35,780 --> 00:12:37,510 “لأنَّ “داوسون” لا تزالُ في منزلِ “بريت 197 00:12:37,520 --> 00:12:38,890 وقد إنضمتْ لهم الآن شقيقةُ ‫“‬شاي” 198 00:12:38,890 --> 00:12:40,370 لذلكَ, فأنا أرغبُ بأن أستضيفَ “شاي” في منزلنا 199 00:12:40,370 --> 00:12:42,900 إنَّها لن تذهب 200 00:12:43,920 --> 00:12:44,870 إنَّها لن تذهبَ ماذا؟ 201 00:12:45,660 --> 00:12:47,370 ستنتقلُ جدتيِ للعيشِ معنا 202 00:12:47,790 --> 00:12:48,870 ‫!‬مرحى 203 00:12:49,570 --> 00:12:50,520 ماذا؟ 204 00:12:50,830 --> 00:12:52,360 لقد أخبرتُكَـ هذا برسالةٍ نصيّة 205 00:12:52,990 --> 00:12:54,610 لا يمكنُكَـ أن تخبرني بهذا الأمرِ هكذا 206 00:12:54,620 --> 00:12:55,970 فهذا شئٌ يتطلبُ مناقشةً 207 00:12:55,970 --> 00:12:58,630 إنَّها ليست مشكلتي أنَّكَـ لا تتفحصُ رسائلكَـ النصيّة 208 00:13:00,860 --> 00:13:02,030 أتعلمُ ماذا يا جوي؟ 209 00:13:06,250 --> 00:13:07,780 عندما رغبتُ بأن أكونَ إطفائيّاً 210 00:13:08,040 --> 00:13:09,840 وقفَ والدايّ ضدي 211 00:13:09,840 --> 00:13:12,510 وقد أرادا أن أصبح طبيباً كـ ‫“‬فلاد وديميتري” 212 00:13:12,520 --> 00:13:14,260 ومن ثمَّ إتصلت بي جدتي من ‫“‬روسـيـا” 213 00:13:14,260 --> 00:13:15,480 لكي تخبرني بالتالي 214 00:13:16,490 --> 00:13:20,540 ‫“‬لقد هاجرتْ والدتُكَـ إلى أمريكا لتحقيقِ حلمها” 215 00:13:21,420 --> 00:13:23,100 ‫“‬فلتحقق حلمَكَـ كما أردتْ” 216 00:13:24,530 --> 00:13:25,950 أنا متواجدٌ هنا بفضلِ جدتي 217 00:13:25,960 --> 00:13:27,750 لذلكْـ إن توجبَ عليَّ أن أشاركها غرفةً واحدة 218 00:13:29,140 --> 00:13:30,150 فسأفعلُ ذلكـ 219 00:13:35,080 --> 00:13:36,480 “أنا أبحثُ عن “كيلي سيفرايد 220 00:13:36,760 --> 00:13:37,790 نعم أنا هُنا 221 00:13:38,090 --> 00:13:39,720 لديَّ طلبيةٌ لكَـ من مأمورِ السجن ‫“‬آينسورث” 222 00:13:39,720 --> 00:13:41,110 “من سجنِ “ستيتفيل 223 00:13:50,060 --> 00:13:50,730 مرحباً أيُّها القائد 224 00:13:51,720 --> 00:13:53,340 إذاً لقد بحثتُ في أمرِ العنوانِ البريدي 225 00:13:53,340 --> 00:13:56,190 وإتضحَ أنَّهُ عنوانٌ لمكانٍ شاغرٌ خالٍ 226 00:13:56,400 --> 00:13:58,250 أعتقدُ أنَّ “هادلي” يعبثُ معنا 227 00:14:05,220 --> 00:14:06,220 ماذا؟ 228 00:14:16,040 --> 00:14:16,970 أيُّها القائد 229 00:14:17,170 --> 00:14:19,930 من المستحيلِ أن يعرفَ “هادلي” شيئاً عن ذلكـَ العنوان 230 00:14:21,220 --> 00:14:22,210 ماذا تعني؟ 231 00:14:22,500 --> 00:14:24,820 إنَّها تلكَـ الحريقُ “التي فقدنا فيها “هنري ميلز 232 00:14:28,760 --> 00:14:31,060 إنَّها تلكَـ الحريقُ التي تعرضتُ فيها لحروقٍ عدة 233 00:14:32,500 --> 00:14:33,450 234 00:14:34,440 --> 00:14:35,860 إذاً هل هي مترابطة؟ 235 00:14:37,020 --> 00:14:38,160 يبدو ذلكْـ 236 00:14:52,060 --> 00:14:54,040 إن كان هو الشخصُ نفسهُ الذي إفتعلَ تلكـ الحرائق 237 00:14:54,040 --> 00:14:56,060 فهذا يعني أنَّهُ يعملُ طي السر والكتمان ولمدةِ “٢٠” سنةٍ 238 00:14:56,060 --> 00:14:57,780 والآنْ, لماذا يسعى للفتِ إنتباهنا؟ 239 00:14:57,780 --> 00:15:00,230 لقد عثرتَ على وحدةِ تخزينهِ وأثرتَه 240 00:15:00,470 --> 00:15:02,820 إنَّ المهووسينَ بالتخطيطِ والإعدادِ كهذا الشخص 241 00:15:02,830 --> 00:15:04,850 لا يبلونَ جيداً عندَ فَضحِهم 242 00:15:05,100 --> 00:15:07,280 إذاً, ماهيَ حركتهُ التاليه؟ 243 00:15:07,420 --> 00:15:09,130 هذا سؤالٌ قيّمٌ بالفعل 244 00:15:10,160 --> 00:15:12,510 ولكنَّني على علمٍ تامٍ بأنَّهُ سيحاولُ 245 00:15:12,510 --> 00:15:13,770 فرضَ سيطرتهِ وهيمنتهِ على الوضعِ مرةً أخرى 246 00:15:14,810 --> 00:15:16,420 إذاً ماذا لدينا هُنا؟ 247 00:15:16,940 --> 00:15:19,900 حسناً, من المستحيلِ بأنَّ هذا الشخص لم يفتعل سوي حريقينِ 248 00:15:19,910 --> 00:15:21,640 بفترة “٢٠” سنةٍ فاصلة أو حتى “٣” حرائقٍ 249 00:15:21,890 --> 00:15:23,700 كلَّ العلاماتِ تدلُ على مفتعلِ حرائقٍ متسلسل 250 00:15:23,700 --> 00:15:25,050 ولهذا السببِ فإنَّنا نفرزُ 251 00:15:25,190 --> 00:15:27,710 كلَّ حريقٍ مُفتَعلٍ مجهولٌ أو مشكوكٌـ فيهِ 252 00:15:27,710 --> 00:15:28,920 في خلالِ الفترةِ الزمنية 253 00:15:28,920 --> 00:15:30,760 التي إستخدِمتْ فيها نفسُ المنهجية 254 00:15:30,760 --> 00:15:32,920 ومن ثمَّ سنتفحصُ المباني لغرضِ تعددِ الملكيّة 255 00:15:32,920 --> 00:15:35,320 وأخيراً سنتفحصُ التجمعاتَ الزمانيةُ والمكانية 256 00:15:35,470 --> 00:15:37,900 أعتقدُ بأنَّ قصدُكِـ بـ “المكان” واضح 257 00:15:41,890 --> 00:15:43,980 نعم, إنَّها بدايةٌ 258 00:15:49,400 --> 00:15:50,390 هل أردتَ رؤيتي؟ 259 00:15:50,400 --> 00:15:52,060 نعم, تفضل بالدخولِ والجلوس 260 00:15:58,180 --> 00:15:59,890 هنالكَـ شخصٌ مجهولُ الهويةِ 261 00:16:00,590 --> 00:16:02,520 قد أرسلَ نسخةً من المقال الصحفيٍ 262 00:16:02,520 --> 00:16:04,440 “الذي يتطرقُ للحريقِ الذي أودى بحياةِ “شاي 263 00:16:05,280 --> 00:16:06,250 وكانت مقالةٌ مطابقةٌ لنفسِ المقالاتِ 264 00:16:06,250 --> 00:16:08,420 التي عثرنا عليها في غرفةِ التخزين 265 00:16:19,710 --> 00:16:22,520 وإتضحً لنا أنَّ عنوانَ المُرسِلَ 266 00:16:23,790 --> 00:16:25,610 “كان موقعِ حريقِ “ماكفارلند 267 00:16:27,420 --> 00:16:28,580 الحريقُ الذي أودى بحياةِ والدِكـَ 268 00:16:35,730 --> 00:16:37,330 وهذا كلُ ما نعرف 269 00:16:38,590 --> 00:16:40,770 المحققونَ في الحرائقِ يبحثونَ في الأمرِ حالياً 270 00:16:44,380 --> 00:16:46,280 إذاً أهو نفسُ الشخص؟ 271 00:16:48,550 --> 00:16:50,100 هل كان حريقُ والدي مُفتعلاً؟ 272 00:16:51,030 --> 00:16:52,920 لا بدَ وأنَّ أحداً ما يريدُ منا إعتقادَ ذلكـ 273 00:16:54,450 --> 00:16:55,640 ‫“‬مُفتَعلِ الحريق” 274 00:16:57,150 --> 00:16:58,200 ربما 275 00:17:06,280 --> 00:17:07,620 إذاً؟ أهذا كلَّ شئٍ؟ 276 00:17:09,470 --> 00:17:12,510 تحضرني إلى هنا, وتثقلُ كاهلي 277 00:17:12,510 --> 00:17:14,810 ثم تخبرني بأنَّهم يتحرونَ عن الأمر؟ 278 00:17:14,810 --> 00:17:17,100 ماذا يفترضُ عليَّ فعلهُ بمعلومةٍ كهذهِ أيٌّها “القائد”؟ 279 00:17:17,100 --> 00:17:18,060 لا شئَ في الوقتِ الراهن 280 00:17:18,060 --> 00:17:20,090 ولكن, لتعي تماماً أهميةَ 281 00:17:20,090 --> 00:17:21,470 أن تبقيَ عقلكَـ متزناً وهادئاً 282 00:17:22,060 --> 00:17:24,390 وأنْ لا تتدخل, وإسمحْ لكلِ شخصٍ بأن يؤدي عمله 283 00:17:24,390 --> 00:17:25,280 هل أنتَ جاد؟ 284 00:17:25,280 --> 00:17:27,830 إنْ كان هذا حقيقةً, فأنا ‫“‬أعِدكـ يا “بيتر 285 00:17:27,980 --> 00:17:29,620 بأنَّهُ لن يغمضَ لي جفنٌ حتى تطبقَ العدالة 286 00:17:29,620 --> 00:17:31,500 وسأطبقُ العدالةَ بنفسي إن إضطررتُ لذلكْـ 287 00:17:33,730 --> 00:17:35,270 ولكنَّني أريدُكَـ أن تثقَ بي 288 00:17:53,940 --> 00:17:55,240 إنَّها طِبقٌ لتصرفاتها تماماً 289 00:17:55,540 --> 00:17:57,850 إنَّ ذلكَـ يذكرني بـ ‫“‬آمي لو شميكل” 290 00:17:57,850 --> 00:17:59,270 أهذهِ شخصيةٌ حقيقيّة؟ 291 00:17:59,270 --> 00:18:01,820 أقسمُ بالربِ أنَّهُ حبُ “ليزلي” الأول 292 00:18:01,820 --> 00:18:04,560 لقد كانتْ تلكَـ الفتاةُ التي تعرفُ علاماتٍ تجاريةٍ لم ولن تعرفوها ما حييتم 293 00:18:04,560 --> 00:18:06,720 إضافةً إلى أفلامٍ لا تُعرضُ إلاَّ في مسرحٍ واحد 294 00:18:06,870 --> 00:18:09,190 وبالطبعِ لقد كانت أختي جذابةً للغاية 295 00:18:09,190 --> 00:18:10,660 ولم يتبقَ شخصٌ في المدرسةِ 296 00:18:10,660 --> 00:18:12,970 إلاَّ وتملقَ لها من أجلِ مواعدتِها 297 00:18:12,980 --> 00:18:14,870 ولذلكَـ, أتيتُ مسرعةً إلى المنزلِ في أحدِ الأيام 298 00:18:14,870 --> 00:18:16,760 متحمسةٌ حيالَ ما ستفاجئني رؤيتهُ 299 00:18:16,950 --> 00:18:19,780 وإقتحمتُ غرفةَ “ليزلي” لأنَّ هذهِ من عادتنا 300 00:18:19,780 --> 00:18:23,480 وها هي الضربةُ الساحقة ‫“‬ليزلي و آمي لو شميكل سويةً” 301 00:18:23,480 --> 00:18:25,820 عاريتينِ ومتبادلتينِ للقُبل 302 00:18:26,280 --> 00:18:28,990 وكلُ ما فكرتُ في فعلهِ هو ‫“‬الــصــراخ” 303 00:18:29,000 --> 00:18:30,950 بأعلى صوتي مناديةً لوالدتي 304 00:18:31,590 --> 00:18:33,510 ومن ثم سحبتني لداخلِ الغرفة 305 00:18:33,510 --> 00:18:35,630 ونظرتْ إليَّ قائلةً 306 00:18:35,630 --> 00:18:38,220 ‫“‬يجبُ علينا أن نتحدثَ يا أُختي” 307 00:18:38,900 --> 00:18:40,640 ونطقتها بكلِ شفافيةٍ وصراحة 308 00:18:41,780 --> 00:18:44,580 أنا أُحبُ الفتيات, وبهذهِ البساطة 309 00:18:48,340 --> 00:18:49,490 هذا ما كانت عليهِ ‫“‬ليزلي” 310 00:18:53,950 --> 00:18:55,040 يا إلهي لكم أفتقدها 311 00:19:06,480 --> 00:19:08,570 مرحباً, هل “داوسون” هنا؟ أرغبُ بالتحدثِ معها 312 00:19:08,570 --> 00:19:09,690 نعم, بالطبع 313 00:19:11,800 --> 00:19:13,410 “هل تودينَ مساعدتي يا “ميغان 314 00:19:13,410 --> 00:19:15,650 بوضعِ اللمساتِ الأخيرةِ على فطيرةُ الكمثرى؟ 315 00:19:15,980 --> 00:19:17,330 أرغبُ بسماعِ ذلكْـ 316 00:19:18,300 --> 00:19:20,300 كلَّ هذهِ الحرائقُ من فعلِ رجُلنا؟ 317 00:19:20,330 --> 00:19:22,740 إنَّها مجردُ نظريةٍ حاليّة ولكنَّها متطابقةٌ في المنهجيّةِ جميعها 318 00:19:23,160 --> 00:19:24,620 كم حريقٌ نجمَ عنهُ وفياتٌ؟ 319 00:19:24,760 --> 00:19:25,730 ‫“‬أربعةٌ” 320 00:19:27,490 --> 00:19:28,880 إنْ كانَ مفتعلُ حرائقٍ هائجٍ 321 00:19:28,880 --> 00:19:30,380 فتأكدوا بأنَّهُ يفعلُ ذلكَـ من أجلِ إحداثِ الفوضى 322 00:19:30,380 --> 00:19:32,890 إنَّهُ لا يُحرِقُ ليقتُل ولكنَّهُ لا يهتمَ إن تسببَ بمقتلِ أحدٍ ما 323 00:19:33,380 --> 00:19:34,400 إذاً ماذا نفعل؟ 324 00:19:35,880 --> 00:19:37,430 لقد أخبرتني “كانينجهام” بأنَّها ستتولى الأمر 325 00:19:40,940 --> 00:19:42,560 أيُّ حريقٍ تسببَ بقتلِ “ليزلي”؟ 326 00:19:49,740 --> 00:19:50,780 هذا 327 00:19:54,920 --> 00:19:57,480 من الأفضلِ أن تجدَ إبنَ العاهرةِ وتجعلهُ يدفعُ الثمن 328 00:20:05,040 --> 00:20:06,430 إنَّها تتحلى بها 329 00:20:07,650 --> 00:20:10,560 لا أعلم من إن كانت “البراءةُ” هي الكلمةُ المناسبةُ لوصفها 330 00:20:11,010 --> 00:20:14,700 ولكن جديتُها وإخلاصها في أدائها لعملِها 331 00:20:15,470 --> 00:20:17,340 ولم يُعجبْ بها الجميعُ في بدايتها معنا 332 00:20:17,340 --> 00:20:18,210 ثقي بي 333 00:20:19,180 --> 00:20:20,720 “ولكنَّ ذلكَـ لم يكن خطأ “سيلفي 334 00:20:21,000 --> 00:20:21,960 “فقد كانت بديلةً لـ ”شاي 335 00:20:21,960 --> 00:20:23,790 وأنَّى لأيَِّ شخصٍ فعلُ شئٍ كهذا؟ 336 00:20:24,840 --> 00:20:26,990 إنَّ الأمرَ يبدو وكأنَّ إلهي نظرَ إليَّ ثم قال 337 00:20:26,990 --> 00:20:28,890 ‫“‬لقد عانيتَ بما فيهِ الكفايةِ يا جوي” 338 00:20:29,440 --> 00:20:30,630 ‫“‬وتستحقُ الراحةَ والمتعة” 339 00:20:31,750 --> 00:20:32,780 ماذا تفعل؟ 340 00:20:33,130 --> 00:20:34,080 “أتحدثُ إلى “بابا 341 00:20:35,140 --> 00:20:36,960 أنتَ تعلمُ بأنَّها لا تعي كلمةً مَّما تقول 342 00:20:36,970 --> 00:20:37,920 نعم, أعلم 343 00:20:39,550 --> 00:20:40,690 إنَّ الأمرَ رائع 344 00:20:49,520 --> 00:20:50,660 “حسناً, “بابا 345 00:20:51,960 --> 00:20:52,910 “حسناً, “بابا 346 00:20:53,000 --> 00:20:54,370 بابا 347 00:20:55,210 --> 00:20:57,810 يجدرُ بكِـ الذهابَ مع بريت وميلز في هذا اليوم 348 00:20:57,810 --> 00:20:59,610 حتى يمكنكِـ إستكشافُ ما هيّةَ عالمِ أختُكِـ 349 00:20:59,810 --> 00:21:00,920 هذا مغري 350 00:21:00,920 --> 00:21:03,960 ولكن يجبُ عليَّ أن أنجزَ بعضاً من ملفاتِ عملائي 351 00:21:06,920 --> 00:21:09,560 الإسعافُ رقم “٦١” هنالكـَ رجلٌ في كربٍ شديد 352 00:21:09,720 --> 00:21:11,980 لا خيارَ لديكِـ فأنتِ لنا وعنا 353 00:21:28,210 --> 00:21:29,470 ‫!‬الشرطة 354 00:21:29,770 --> 00:21:32,360 !الشرطة! الشرطة 355 00:21:33,670 --> 00:21:36,510 !الشرطة! الشرطة 356 00:21:37,150 --> 00:21:38,560 مهلاً, أنا لا أريدُ إيذاءَ أيَّ أحدٍ 357 00:21:38,630 --> 00:21:40,080 هل طلبتي النجدةَ يا سيدتي؟ 358 00:21:40,170 --> 00:21:41,660 إنَّهُ واقفٌ هنا منذُ “٢٠” دقيقةٍ 359 00:21:41,660 --> 00:21:43,470 وألحَ عليَّ أن أتصلَ بالشرطةِ ففعلت 360 00:21:43,470 --> 00:21:44,840 ولذلكَـ فقد أرسلوا سيارةَ إسعافٍ 361 00:21:44,850 --> 00:21:46,030 إنَّ هذهِ المدينة - الشرطة - 362 00:21:46,030 --> 00:21:47,460 لماذا تريدُ الشرطةَ يا سيدي؟ 363 00:21:47,470 --> 00:21:49,630 من الأحرى أنَّهُ مريضٌ نفسي 364 00:21:50,100 --> 00:21:51,480 هل أنتَ مصابٌ يا سيدي؟ 365 00:21:52,010 --> 00:21:54,120 أنا أخبركم بأنَّني لا أرغبُ بإيذاءِ أحدٍ ما 366 00:21:54,370 --> 00:21:55,790 وقد طلبتُ منها الإتصالَ بالشرطة 367 00:21:55,790 --> 00:21:57,890 قبل أن يحدثَ شئٌ سئ 368 00:21:57,940 --> 00:21:58,910 حسناً, سأطلبُ الشرطة 369 00:21:58,910 --> 00:22:00,150 تمهل من فضلِكَـ 370 00:22:01,160 --> 00:22:02,000 سيدي 371 00:22:04,360 --> 00:22:05,520 ما خطبُكَـ؟ 372 00:22:07,250 --> 00:22:08,650 سنتصلُ بالشرطة 373 00:22:08,650 --> 00:22:10,640 ولكن إن كان بمقدورنا مساعدتُكَـ, فأبلغنا 374 00:22:10,640 --> 00:22:12,530 يمكنكِـ مساعدتي بطلبِ الشرطة 375 00:22:12,710 --> 00:22:14,130 هل أنتَ تحت تأثيرِ مخدرٍ ما؟ 376 00:22:14,130 --> 00:22:16,990 ‫!‬الشرطة!, الشرطة!, الشرطة 377 00:22:16,990 --> 00:22:19,430 مرحباً, نحن بحاجةٍ إلى الشرطةِ في “١٢٠٠” هاستينجز 378 00:22:19,430 --> 00:22:20,980 لدينا رجلٌ هنا مضطربٌ عقلياً 379 00:22:20,990 --> 00:22:23,150 لما لا يستمعُ إليَّ أحد؟ 380 00:22:33,620 --> 00:22:35,420 أنا متأسفٌ للغاية 381 00:22:35,950 --> 00:22:37,320 أعلمُ أنَّكَـ لا تودُ إيذائي 382 00:22:38,590 --> 00:22:40,670 نعم, ولكن يجبُ عليَّ ذلكْـ 383 00:22:43,410 --> 00:22:44,190 هيّا 384 00:22:45,840 --> 00:22:47,780 فلتخبرهم بأنَّني مسلحٌ و خَطِر 385 00:22:48,130 --> 00:22:49,360 أخبرهم كما أخبرتُكَـ تماماً 386 00:22:49,490 --> 00:22:50,600 مسلحٌ و خَطِر 387 00:22:50,600 --> 00:22:51,850 حسناً, لقد فهمت, إنَّهُ عملٌ جنونيٌ 388 00:22:55,310 --> 00:22:57,300 مهلاً, ماذا فعل؟ 389 00:22:57,410 --> 00:22:58,610 لقد هاجمني بسكين 390 00:22:59,060 --> 00:23:00,300 إنَّها هناكـ - حصلتُ عليها - 391 00:23:00,540 --> 00:23:02,980 نعم, إنَّهُ مسلحٌ و خَطِرٌ 392 00:23:03,910 --> 00:23:04,790 شكراً لكْـ 393 00:23:05,230 --> 00:23:05,950 ماذا؟ 394 00:23:06,090 --> 00:23:07,510 إنَّ ذلكَـ إنتهاكٌـ لشروطِ الإفراجِ المشروط 395 00:23:08,080 --> 00:23:09,760 أنا لستُ أهلاً للعيش خارجَ السجن 396 00:23:10,130 --> 00:23:11,430 هيّا لنذهب 397 00:23:13,420 --> 00:23:14,600 حسناً, يا رفاق, لقد إنتهى العرض 398 00:23:14,600 --> 00:23:16,390 هل أنتِ بخير؟ 399 00:23:17,130 --> 00:23:18,620 نعم, وماذا عنكْـ؟ 400 00:23:18,630 --> 00:23:19,460 نعم أنا بخير 401 00:23:30,760 --> 00:23:32,820 هل أنتِ بخيرٍ يا “ميغان”؟ 402 00:23:33,680 --> 00:23:35,110 أنا بخيرٍ حقاً 403 00:23:35,130 --> 00:23:37,090 لقد كان هذا جزءاً من العمل 404 00:23:37,090 --> 00:23:39,680 ولا يعتبرُ شيئاً يُذكرَ, ثقِ بي 405 00:23:40,600 --> 00:23:41,760 هذا ما كانت تعمله 406 00:23:42,910 --> 00:23:44,640 لقد كانت تخوضُ ذلكَـ مراراً وتكراراً 407 00:23:44,640 --> 00:23:46,540 ولم تخبرني بأيِّ شئٍ على الإطلاق 408 00:23:48,130 --> 00:23:49,240 لقد كنتُ أسالها عن كيف كانَ يومُها 409 00:23:49,240 --> 00:23:51,540 وكانتْ تلقيِ فقط بمزحةٍ غيرُ لائقةٍ 410 00:23:51,540 --> 00:23:52,710 لترسم إبتسامةً على وجنتي 411 00:23:55,940 --> 00:23:57,240 لم يكن لديَّ أدنى فكرة 412 00:23:59,140 --> 00:24:00,090 إسمعيني 413 00:24:01,690 --> 00:24:03,480 “لقد كانت هذهِ سجيةُ “شاي 414 00:24:04,860 --> 00:24:06,910 أعني أنَّها لم ترغبْ بأنْ تضيعَ وقتَ أيَّ أحدٍ 415 00:24:06,910 --> 00:24:08,120 في القلقِ بشأنِها 416 00:24:08,630 --> 00:24:10,360 ولم ترد سوى رسم الإبتسامةِ على أفواهِ الجميع 417 00:24:13,400 --> 00:24:15,500 نعم, نعم, وقد فعلتْ ذلكْـ 418 00:24:17,610 --> 00:24:19,950 لنَعُد إلى المنزلِ 419 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 ونتناولْ بعضاً من الشوكولاتةُ الساخنة 420 00:24:23,800 --> 00:24:24,840 أنا سعيدةٌ لحضوري 421 00:24:29,160 --> 00:24:30,040 هيّا 422 00:24:36,660 --> 00:24:39,370 أنا لا أفهمُ حتى أين تنامُ جدتُكَـ “بابا”؟ 423 00:24:39,370 --> 00:24:40,450 لديَّ سريرٌ مرتفع 424 00:24:41,730 --> 00:24:44,090 أتضعُ جدتُكَـ على سريرٍ مرتفع؟ 425 00:24:44,460 --> 00:24:46,170 لقد بلغتْ وهي تنامُ في أعلى الحظيرة 426 00:24:46,300 --> 00:24:48,450 كما أنَّني لا أجبرها على النومِ في السريرِ العلوي 427 00:24:48,710 --> 00:24:49,600 في أغلبِ الليالِ 428 00:24:50,170 --> 00:24:52,540 إنظر, سأعترفُ لكـَ بأنَّ “بابا” لديها مفاتنها الخاصة 429 00:24:52,540 --> 00:24:53,690 ولكن يجدرُ بكَـ أن تصطحبها لتناولِ طعامِ العشاء 430 00:24:53,690 --> 00:24:54,590 أو شئٌ من هذا القبيلِ في ليلةِ غد 431 00:24:54,590 --> 00:24:56,010 لأنَّ “سيلفي” ستأتي في الساعة التاسعةِ مساءً 432 00:24:56,010 --> 00:24:58,020 ولن تُفسِدَ الأمرَ عليَّ 433 00:24:58,020 --> 00:25:01,310 أطمئنُكَـ بأنَّها لن تتسببَ لكَـ بالمتاعبِ يا رجل 434 00:25:01,310 --> 00:25:02,690 إنَّ “بابا” تخلدُ إلى النومِ في تمامِ الساعةِ الثامنة 435 00:25:02,690 --> 00:25:04,010 ولن تشعُرَ حتى بوجودها 436 00:25:05,910 --> 00:25:06,630 نعم 437 00:25:06,930 --> 00:25:09,210 هل رأيتم “كيلي سيفريد” يا رفاق؟ 438 00:25:09,600 --> 00:25:10,470 نعم, يا سعادةَ الكابتن 439 00:25:10,470 --> 00:25:12,410 “أعتقدُ بأنَّني رأيتهُ في مكتبِ “بودين 440 00:25:12,410 --> 00:25:13,760 إذهبي إلى الداخلِ و من ثم إنعطفي إلى اليسار 441 00:25:13,960 --> 00:25:14,840 حسناً, شكراً جزيلاً 442 00:25:15,250 --> 00:25:17,040 مرحباً, أيتها الكابتن - مساءُ الخير - 443 00:25:17,040 --> 00:25:17,940 مساءُ الخير 444 00:25:17,970 --> 00:25:19,290 هيّا, لا تكن متوتراً الآن 445 00:25:21,000 --> 00:25:22,840 لقد أصبحتَ متوتراً 446 00:25:22,840 --> 00:25:24,590 لقد لعبتَ هذهِ من قبل, أليس كذلكـْ؟ 447 00:25:27,760 --> 00:25:28,660 تفضلي بالدخول 448 00:25:33,660 --> 00:25:36,010 لقد إستعرضتُ بعضَ صورِ مفتعلي حرائقٍ 449 00:25:36,010 --> 00:25:37,110 شككنا بهم في خلالِ الـ”١٠” سنينَ الماضية 450 00:25:37,110 --> 00:25:39,440 ولكنَّنا لم نكن قادرينَ على رفعِ دعوىً ضدهم 451 00:25:39,490 --> 00:25:41,810 هل تمانعُ إن إستعرتُ “كيلي” لساعةِ زمن؟ 452 00:25:43,810 --> 00:25:44,670 لماذا؟ 453 00:25:45,840 --> 00:25:46,790 “من أجلِ “التخويف 454 00:25:51,680 --> 00:25:54,050 لم يسبقْ وأن إستأجرَ أحدهم غرفةَ تخزينٍ مني 455 00:25:54,480 --> 00:25:55,240 لا 456 00:25:56,830 --> 00:25:58,920 هذا الرجلُ يبدو مجنونا, ولكن كلاَّ 457 00:25:58,920 --> 00:26:01,440 حسناً, أريدُ منكَـ أن تركزَ بقوة 458 00:26:01,440 --> 00:26:03,830 إنَّ أيَّ وجهٍ قد يبدو مألوفاً ولو قليلاً 459 00:26:03,830 --> 00:26:04,830 سيساعدنا في تقليصِ دائرةِ البحث 460 00:26:04,830 --> 00:26:05,800 بالتأكيد, بالتأكيد 461 00:26:05,810 --> 00:26:07,670 إنظري, إنَّني أُريَهم المكان 462 00:26:07,670 --> 00:26:09,120 وأحصلُ على المالِ وأنساهم تماماً 463 00:26:09,120 --> 00:26:11,200 إنَّ الأمر, ليس كشئٍ شخصيٌّ 464 00:26:13,340 --> 00:26:14,300 لحظةٌ 465 00:26:14,890 --> 00:26:15,690 هذا الشخص؟ 466 00:26:17,510 --> 00:26:18,590 ‫…‬إنَّ هذا الشخصَ 467 00:26:19,300 --> 00:26:21,260 زبونٌ هنا 468 00:26:21,260 --> 00:26:24,300 إنَّ ذقنهُ أكبرَ ربما كسب بعضاً من الوزن 469 00:26:24,300 --> 00:26:27,350 ولكنَّني تعرفتُ عليهِ بلا شكٍـ 470 00:26:28,200 --> 00:26:28,990 هل أنتَ متأكد؟ 471 00:26:29,710 --> 00:26:31,870 لقد إستأجرَ مساحةٌ هنا, وأنا متأكد 472 00:26:37,490 --> 00:26:39,300 إسمهُ “آدريان جاش” وعمرهُ “٤٧” سنةً 473 00:26:39,300 --> 00:26:40,780 لقد إتُهِمَ مرتينِ في إفتعالِ حريقٍ 474 00:26:40,780 --> 00:26:42,050 وحصل على برائةٍ في كلاهما 475 00:26:42,050 --> 00:26:44,130 كما أنَّها يعيشُ تماماُ في منتصفِ منطقةِ الحرائق 476 00:26:44,200 --> 00:26:46,580 لقد إستجوبهُ سلفي السابقُ مرتين 477 00:26:46,580 --> 00:26:48,200 وأتى إلينا طواعيةً 478 00:26:48,210 --> 00:26:49,590 ولكن لم يكن هنالكَـ دليلٌ يُذكَر 479 00:26:49,590 --> 00:26:51,770 ممَّا أرغمَ القسمِ على التوقف 480 00:26:51,940 --> 00:26:53,530 آخرُ ما سمعنا, أنَّهُ يعملُ هنا 481 00:26:55,020 --> 00:26:56,050 لنقبضْ عليهِ إذاً 482 00:26:57,090 --> 00:26:59,380 بل سنطلبُ منهَ الحضورَ مرةً أخرى 483 00:26:59,710 --> 00:27:00,790 لنحظى بمحادثةٍ معه 484 00:27:00,790 --> 00:27:02,400 ونرى ما إن كانَ سيبدي أقوالاً رسميةً 485 00:27:02,650 --> 00:27:04,710 إسمحْ لي بأن أتولى أمرَ الحديثِ - بالطبع, نعم - 486 00:27:05,230 --> 00:27:06,060 أستميحكما عذراً 487 00:27:06,570 --> 00:27:08,260 أنا آسفٌ لمقاطعتي حديثكما 488 00:27:08,260 --> 00:27:10,800 ولكن هل أنتَ إطفائيٌّ؟ 489 00:27:11,680 --> 00:27:12,610 نعم, أنا إطفائيٌَّ 490 00:27:12,920 --> 00:27:15,780 أعتقدُ أنَّني تعرفتُ إليكَـ من الأخبار 491 00:27:16,750 --> 00:27:19,430 إنهيارٌ هائلٌ قُبيلَ أربعَ أشهر 492 00:27:21,010 --> 00:27:23,320 تسببَ بقتل إطفائَّيةٌ, أليس كذلكـْ؟ 493 00:27:25,270 --> 00:27:26,210 مُسعِفة؟ 494 00:27:27,350 --> 00:27:29,280 لقد كانت مأساةً فظيعة 495 00:27:29,280 --> 00:27:30,970 مريعةٌ فقط 496 00:27:32,700 --> 00:27:33,650 وقتُ الغداء 497 00:27:35,500 --> 00:27:36,380 ما هو إسمُكَـ؟ 498 00:27:37,900 --> 00:27:38,880 أنتَ تعلمُ ذلكَـ بالفعل 499 00:27:42,690 --> 00:27:45,410 “حسناً, لا بأسَ يا “آدريان 500 00:27:46,980 --> 00:27:49,270 هل تمانع, إن طرحنا عليكَـ بعضاً من الأسئلة؟ 501 00:27:49,270 --> 00:27:50,440 في مكانٍ أكثرَ خصوصيّةً؟ 502 00:27:50,450 --> 00:27:51,430 أتمنى لو كان بمقدوري هذا يا رجل 503 00:27:51,430 --> 00:27:54,770 ولكنَّ فترةَ إستراحتي شارفتْ على الإنتهاء 504 00:27:55,520 --> 00:27:56,600 هل إفتعلتَ الحريق؟ 505 00:27:59,700 --> 00:28:02,120 دعني أطرحُ عليكَـ سؤالاً 506 00:28:03,980 --> 00:28:06,290 ماذا توجبَ عليكَـ فعلهُ لتصبحَ إطفائيّاً؟ 507 00:28:06,770 --> 00:28:08,090 هل توجبَ عليكَـ خوضُ إمتحاناتٍ عديدة؟ 508 00:28:09,000 --> 00:28:10,300 أو هل توجبَ عليكَـ حبسُ أنفاسكَـ لمدةٍ طويلة؟ 509 00:28:10,570 --> 00:28:11,440 أستطيعُ أن أفعلَ ذلكـ 510 00:28:12,160 --> 00:28:13,520 ربما يمكنني الحصولُ على إستمارةِ تقديم 511 00:28:14,650 --> 00:28:15,970 “نعم بالطبع, فلتأتي لنا بالمركز رقم “٥١ 512 00:28:15,970 --> 00:28:16,920 وسنحضر ُ لكَـ واحدةً 513 00:28:17,410 --> 00:28:19,240 ومن ثمَّ سنتحدثُ حينها - كيلي - 514 00:28:19,390 --> 00:28:22,040 لا, فلتدعيه يزيلُ ما يثقلُ كاهلهُ 515 00:28:22,230 --> 00:28:23,950 أليس كذلكَـ؟ يا “آدريان”؟ 516 00:28:24,470 --> 00:28:25,330 إتفقنا 517 00:28:26,470 --> 00:28:27,790 إنَّهُ لمنَ السرورِ مقابلتكما 518 00:28:32,530 --> 00:28:33,790 وأرجو أن تتقبلَ أحر التعازي 519 00:28:33,790 --> 00:28:35,240 في وفاةِ صديقتُكَـ المسعِفة 520 00:28:36,690 --> 00:28:40,740 والآن بما أنَّ الأمر قد طرأ عليَّ إنَّ إسمها “شاي”, أليسَ كذلكْـ؟ 521 00:28:44,470 --> 00:28:45,710 وقد كانت جميلةً 522 00:28:47,360 --> 00:28:48,490 ورقيقةً بالفعل 523 00:28:55,030 --> 00:28:55,950 “لا يا “كيلي 524 00:28:56,660 --> 00:28:57,590 ليسَ بهذهِ الطريقة 525 00:29:04,860 --> 00:29:06,960 إنَّ الأمرَ لا يبدو وكأنَّنا نحظى بنومٍ طويلٍ في عملنا 526 00:29:06,970 --> 00:29:08,880 ولكن, هذا هو المكان 527 00:29:09,830 --> 00:29:10,900 إنَّهُ أفضلُ مّما تخيلتْ 528 00:29:11,110 --> 00:29:13,460 ثقي بي, إنَّ هنالكَـ قرابة الـ”٢٠” شخصٍ 529 00:29:13,460 --> 00:29:16,360 يشخرون ويطلقونَ الريحَ طوال الليلِ هنا 530 00:29:16,910 --> 00:29:18,390 إنَّها لقَصَةٌ مختلفة 531 00:29:25,520 --> 00:29:26,470 “لقد كانَ هذا مكانُ ”ليزلي 532 00:29:28,050 --> 00:29:30,350 ‫…‬أنا لستُ بحاجةٍ لـ 533 00:29:41,860 --> 00:29:45,280 لقد إحتفلتْ هنا في يومها الأول 534 00:29:46,010 --> 00:29:47,150 وخلعتْ ملابسها 535 00:29:48,270 --> 00:29:51,220 ثمَّ رقصتْ متعريةً 536 00:29:52,300 --> 00:29:53,730 وأخيراً, ذهبت إلى الحمامِ للإستحمام 537 00:29:55,280 --> 00:29:56,590 لا أحدَ كان يعلمُ ما يجبُ فعلهُ 538 00:30:02,550 --> 00:30:03,550 “نحنُ نفتقدها يا “ميغان 539 00:30:05,610 --> 00:30:08,910 ‫…‬لقد كانت بمثابةِ القلبِ النابضِ لـ 540 00:30:20,270 --> 00:30:23,480 إنَّنا نتخطى آلامنا وصعابنا جميعاً, أليسَ كذلكْـ؟ 541 00:30:25,520 --> 00:30:26,550 ولكنَّكِـ لن تنسينَ أبداً 542 00:30:29,510 --> 00:30:30,550 “لن تنسينَ فتاةً كـ”شاي 543 00:30:36,820 --> 00:30:39,520 أنا أبلي جيداً في التخفيفِ عنكِـ, أليسَ كذلكـ؟ 544 00:30:41,650 --> 00:30:43,050 “أنتَ كذلكَـ بالفعل يا “كريس 545 00:30:45,370 --> 00:30:46,250 شكراً جزيلاً 546 00:30:51,080 --> 00:30:53,450 لقد حانَ الوقتُ يا رفاق 547 00:30:54,110 --> 00:30:54,990 حان وقتُ ماذا؟ 548 00:30:56,840 --> 00:30:58,300 سترغبينَ بمشاهدةِ هذا 549 00:31:32,600 --> 00:31:36,710 لديَّ علاقةُ حبٍ وكرهٍ لهذهِ المراسم 550 00:31:37,500 --> 00:31:38,620 لأنَّ كلَ مرسومٍ يعني 551 00:31:38,620 --> 00:31:40,540 أنَّنا فقدنا عضواً من أعضاءِ العائلة 552 00:31:42,470 --> 00:31:44,480 لقد كانت “ليزلي شاي” مسعفةً رائعة 553 00:31:46,190 --> 00:31:49,190 ولا يوجدُ هنالكَـ كلماتٌ من شأنها ملءُ الفراغِ الذي خلَّفهُ غيابها 554 00:31:51,080 --> 00:31:52,940 إنَّ المرأةُ التي لازمتها 555 00:31:53,480 --> 00:31:55,820 من أولِ يومٍ لها وحتى آخره ‫“‬غابريلا داوسون” 556 00:31:55,820 --> 00:31:57,220 ترغبُ بأن تقولَ شيئاً 557 00:32:07,680 --> 00:32:09,230 “لقد تغيرَ الكثيرُ في المركزِ رقم “٥١ 558 00:32:10,530 --> 00:32:11,620 “منذُ لحظةِ فقداننا لـ “شاي 559 00:32:13,640 --> 00:32:15,210 لقد حظينا بأصدقاءَ جُددٍ 560 00:32:16,710 --> 00:32:17,730 وعتادٍ جديدٍ 561 00:32:19,760 --> 00:32:20,780 ‫…‬بالإضافةِ إلى 562 00:32:22,600 --> 00:32:24,180 أنَّ حلمٌ لي قد تحققَ 563 00:32:26,870 --> 00:32:29,550 ولكن مالم يتغيرُ ومالم يتزعزعُ هو 564 00:32:30,610 --> 00:32:31,630 ‫“‬هذا المنزل” 565 00:32:33,800 --> 00:32:34,730 ‫“‬هذهِ العائلة” 566 00:32:37,100 --> 00:32:39,150 ‫“‬إنَّهما قويانِ كما عهدناهما” 567 00:32:40,610 --> 00:32:41,650 ‫“‬بل أكثرَ قوةً” 568 00:32:44,230 --> 00:32:46,690 ‫…‬لأنَّني أعتقدُ أنَّ 569 00:32:48,570 --> 00:32:51,920 أعتقدُ أنَّنا نهمسُ لأنفسنا 570 00:32:53,150 --> 00:32:54,440 في لحظاتنا الصامتة 571 00:32:54,860 --> 00:32:57,790 بأنَّ “شاي” لن ترغبَ إلاَّ بأن نكونَ من الأفضلِ للأفضل 572 00:32:58,490 --> 00:33:00,340 وستودُ منا أن نعتمدَ على بعضنا البعض 573 00:33:01,840 --> 00:33:04,600 كما تتوقعُ منا بأنْ نمثلها في كل مرةٍ نخرجُ فيها لأداءِ المهمات 574 00:33:08,960 --> 00:33:11,400 “لقد كانت لديكِـ أختٌ رائعةٌ يا “ميغان 575 00:33:13,160 --> 00:33:16,960 وأنا سعيدةٌ جداً أنَّني كنتُ صديقتها 576 00:33:54,380 --> 00:33:56,740 “لطالما سيبقى المركزُ “٥١” منزلُ “ليزلي شاي 577 00:33:58,140 --> 00:34:01,120 وكلُ فردٍ متواجدٍ فيهِ لهو بمثابةِ عائلةٍ لها 578 00:34:02,450 --> 00:34:05,890 إنتباهٌ أيَّتها الفرقة 579 00:34:08,980 --> 00:34:12,980 إرفعوا أيديكم تحيةً لها 580 00:34:31,870 --> 00:34:34,320 أنزلوا أيديكم 581 00:34:56,770 --> 00:35:02,750 ‫“‬ليزلي شاي” 1978-2014 582 00:35:04,470 --> 00:35:06,360 أقدرُ لكِـ فعلاً ما قلتيهِ اليوم 583 00:35:07,390 --> 00:35:08,630 ومتأكدٌ أنَّ “ميغان” تشاركني الشعورَ نفسه 584 00:35:10,760 --> 00:35:12,320 إنَّه أصعبُ شئٍ توجبَ عليَّ فعلهُ منذُ وقتٍ طويل 585 00:35:13,140 --> 00:35:15,090 أعتقدُ أنَّكِـ أنجزتي الأمرَ بنجاحٍ مبهر 586 00:35:22,980 --> 00:35:23,960 هل أفسدنا علاقتنا؟ 587 00:35:27,620 --> 00:35:28,480 نعم 588 00:35:32,560 --> 00:35:34,560 أو أنَّهُ أنا من أفسدها, لا أعلم 589 00:35:38,000 --> 00:35:40,530 لم أرغبْ سوى في أن أكونَ مرشحةً بشدة 590 00:35:44,730 --> 00:35:45,640 أنا آسفةٌ 591 00:35:47,520 --> 00:35:48,480 وأنا آسفٌ أيضاً 592 00:35:50,840 --> 00:35:53,170 ولكن, لعلمكِـ الخاص فأنتي إطفائيّةٌ شهمةٌ وضروس 593 00:35:53,990 --> 00:35:56,460 ولستُ نادمٍ على أنَّني الشخصُ المسؤولُ عنكِـ 594 00:35:57,770 --> 00:35:59,420 كما يتسنى لي أن أرعاكِـ وأهتمُ بكِـ 595 00:35:59,690 --> 00:36:00,680 لكي أكونُ صادقاً لا أكثر 596 00:36:08,090 --> 00:36:09,020 597 00:36:10,420 --> 00:36:13,010 هل يمكننا إعطاءَ نفسينا مهلةً أكثر؟ 598 00:36:13,390 --> 00:36:16,780 ربما يمكننا, معرفةُ وضعنا في الحياةِ والعمل 599 00:36:16,820 --> 00:36:17,900 على مرِ الأيامِ 600 00:36:19,360 --> 00:36:20,920 وحينها ربما يمكننا البدءُ من جديد 601 00:36:23,650 --> 00:36:24,640 نعم, لكم أرغبُ بذلكْـ 602 00:36:32,250 --> 00:36:33,700 مهلاً 603 00:36:33,700 --> 00:36:37,110 هل سمعتَ بأنَّ جدةَ أوتيس قد إنتقلتْ للعيشِ معه؟ 604 00:36:37,220 --> 00:36:37,900 ماذا؟ 605 00:36:37,900 --> 00:36:38,770 نعم 606 00:36:38,860 --> 00:36:40,730 كما أنَّها تنامُ على السرير المرتفع 607 00:36:41,780 --> 00:36:42,620 في الأعلى؟ 608 00:36:42,740 --> 00:36:43,660 أعني, أنَّه أخبرنا عكسَ ذلكَـ 609 00:36:43,660 --> 00:36:45,480 ولكنَّكَـ تعرفُ “اوتيس” حقَ المعرفة 610 00:36:56,590 --> 00:36:57,410 تفضلي بالدخول 611 00:36:58,780 --> 00:37:00,010 “لقد أحضرتُ شرابَ “التاكيلا 612 00:37:02,330 --> 00:37:03,550 أنا أحضرُ الخمرَ معيَ عادةً 613 00:37:04,290 --> 00:37:05,260 ولكنَّني فكرتُ في شئٍ 614 00:37:06,050 --> 00:37:07,530 لما لا أخلطهُ سوياً؟ 615 00:37:07,830 --> 00:37:09,560 ولكنَّ البائعَ قد أخبرني 616 00:37:09,560 --> 00:37:11,410 بأنَّ هذا من أفضلِ الأنواع 617 00:37:13,190 --> 00:37:14,130 نعم, وهو كذلكْـ 618 00:37:15,320 --> 00:37:16,290 إسمحي لي بأنْ آخذَ معطفَكِـ 619 00:37:17,140 --> 00:37:19,480 إذاً, إعتقدتُ بأنَّهُ يمكنُ لنا أن نشاهدَ فيلمٌ سويةً أو شئٌ من هذا القبيل 620 00:37:20,550 --> 00:37:21,530 حقاً؟ 621 00:37:24,830 --> 00:37:25,630 يا لها من فكرةٍ سيئة 622 00:37:27,150 --> 00:37:29,940 “إنَّ هذا إحتفالُ ذكرانا يا “جوي 623 00:37:30,390 --> 00:37:34,280 ويمكننا أن نصرفَ النظرِ عن الإدعاءِ بالرغبةِ لمشاهدةِ فيلمٍ ما 624 00:37:49,450 --> 00:37:51,170 ‫“‬بابا” 625 00:37:52,190 --> 00:37:52,980 “إنَّها جدةُ “أزتيس 626 00:37:52,980 --> 00:37:54,340 و تقطنُ معنا حالياً 627 00:37:56,350 --> 00:37:58,400 “لقد تأخرَ الوقتُ جداً يا “بابا 628 00:37:58,610 --> 00:37:59,990 ألا تريدين أن تخلدي إلى النوم؟ 629 00:38:04,410 --> 00:38:06,530 سأذهبُ لأجلبَ كأسينِ 630 00:38:20,330 --> 00:38:22,670 إنَّ هذا لمكانٌ رائع 631 00:38:22,680 --> 00:38:23,520 نعم, إنَّهُ كذلكْـ 632 00:38:24,350 --> 00:38:25,140 هل تريدُ شرابٌ آخر؟ 633 00:38:28,710 --> 00:38:29,560 ما هذا؟ 634 00:38:32,510 --> 00:38:33,660 وقتُ الدواء 635 00:38:39,390 --> 00:38:40,610 لا, فلتنسى أمره 636 00:38:40,740 --> 00:38:41,650 أنسى أمرُ ماذا؟ 637 00:38:45,430 --> 00:38:47,050 إنَّ هذ تُشعِرُني بالنعاس 638 00:38:48,240 --> 00:38:50,240 وهذه تُجبرني على البقاءِ يقظاً 639 00:38:51,040 --> 00:38:53,630 وأمَّا هذه فتسببُ لي ألماً بالمعدة 640 00:38:53,630 --> 00:38:56,460 لا يمكنني تحملُ ذلكَـ بعد الآن 641 00:38:56,460 --> 00:38:57,320 والدي 642 00:38:58,800 --> 00:38:59,770 أعني 643 00:39:00,420 --> 00:39:02,210 أعني, ماذا سأستفيدُ من بضعةِ شهورٍ؟ 644 00:39:02,210 --> 00:39:04,640 إن كنتُ مريضاً للغايةِ لأستمتعَ بها 645 00:39:06,480 --> 00:39:10,310 أريدُ أن أموتَ على طريقتي الخاصة 646 00:39:15,290 --> 00:39:16,410 لن تذهبَ لأيِّ مكانٍ 647 00:39:25,010 --> 00:39:26,590 أتعلمُ بماذا أفكر؟ - ماذا؟ - 648 00:39:27,940 --> 00:39:29,870 سنقيمُ إحتفالاً 649 00:39:29,870 --> 00:39:31,680 إحتفالاً كما كنتُ أفعلُ سابقاً 650 00:39:33,940 --> 00:39:35,060 سنقيمُ لكَـ إحتفالاً 651 00:39:36,070 --> 00:39:37,410 سنقيمُ لكَـ إحتفالاً 652 00:39:39,950 --> 00:39:41,830 ولكن يجبُ أن تتناولَ دوائكَـ بإنتظام 653 00:39:53,560 --> 00:39:54,480 إتفقنا 654 00:39:57,570 --> 00:39:58,430 إتفقنا 655 00:40:00,520 --> 00:40:02,980 ثق بي عندما أخبركَـ بأنَّهُ يلزمني تناولها عند دورةِ المياه 656 00:40:03,170 --> 00:40:05,120 لستُ بحاجةٍ لمعرفةِ هذا يا والدي 657 00:40:09,610 --> 00:40:11,770 لا تسمح لهذا بأن يكونَ عقبةً في طريقكـَ يا بنيَّ 658 00:40:12,660 --> 00:40:13,620 لن أسمحَ بذلكَـ يا أبي 659 00:40:18,650 --> 00:40:19,490 لن أسمحَ بذلكَـ 660 00:40:23,920 --> 00:40:25,780 كيفَ حالهُ أيُّها القائد؟ 661 00:40:26,460 --> 00:40:28,210 سيتطلبُ الأمرُ أكثرَ من مجردِ سرطانٍ للقضاءِ عليه 662 00:40:28,220 --> 00:40:29,070 هذا جُلَّ ما أعرفهُ 663 00:40:33,770 --> 00:40:34,600 مرحباً - ماذا يجري؟ - 664 00:40:35,180 --> 00:40:36,260 لديَّ أخبارٌ سيئة 665 00:40:37,610 --> 00:40:41,360 لسوءِ الحظِ, فقد قررَ “مكتبُ التحقيقِ في الحرائق” 666 00:40:41,370 --> 00:40:43,980 عدمِ السعيِ وراءَ “آدريان جيش” في الوقتِ الراهن 667 00:40:44,970 --> 00:40:45,790 ماذا؟ 668 00:40:45,830 --> 00:40:47,200 لم يكن هذا قراري 669 00:40:49,220 --> 00:40:50,100 أنا آسفة 670 00:40:50,270 --> 00:40:51,350 ولكنَّنا عثرنا عليه 671 00:40:51,920 --> 00:40:53,750 كما أنَّ مؤَجرُ الوحداتِ قد تعرفَ عليهِ 672 00:40:53,750 --> 00:40:55,060 ولم يتبقَ سوى إعترافهُ لننالَ منه 673 00:40:55,060 --> 00:40:57,420 إنَّ كلَّ ما إستفدناهُ من ذلكَـ هو ربطٌ وثيقُ لـ “جيش” بوحدةِ التخزين 674 00:40:57,420 --> 00:40:59,320 ولكن لا يمكننا إثباتُ أنَّها لهُ أو إن كانَ تواجدَ فيها من الأساس 675 00:40:59,320 --> 00:41:01,540 لقد كانت مليئةً بموادٍ “مُسَرعةٍ للإشتعالِ ومتعلقاتٍ بـ “شاي 676 00:41:01,540 --> 00:41:03,370 صدقني, لكم أرغبُ في أن أُسمِعُكَـ ما تريد 677 00:41:03,370 --> 00:41:04,240 ولكن لا يمكنني ذلكْـ 678 00:41:05,070 --> 00:41:07,510 إنَّ رئيسي يزاولُ هذا العملَ منذُ الأزلْ 679 00:41:07,510 --> 00:41:09,000 ويعلمُ تماماً بشأن القضايا التي ستثبُت وتُؤَكَد 680 00:41:09,000 --> 00:41:10,010 وهذهِ القضيةُ ليست منهم 681 00:41:10,570 --> 00:41:11,410 ليس حتى الآنَ على الأقل 682 00:41:11,550 --> 00:41:12,920 ماذا تعنينَ بقولكِـ ‫“‬حتى الآن”؟ 683 00:41:13,090 --> 00:41:14,200 لا زالتِ القضيةُ مفتوحةٌ جارية 684 00:41:14,660 --> 00:41:16,060 و “جيش” يقع تحتَ أنظارنا 685 00:41:16,570 --> 00:41:18,320 لذلكْـ سيتوجبُ علينا الإنتظار لنرى 686 00:41:18,390 --> 00:41:19,910 نعم, حتى يقتلَ شخصاً آخر 687 00:41:20,570 --> 00:41:22,220 بل حتى يرتكبَ خطأً ما 688 00:41:22,850 --> 00:41:23,860 غيرُ معقولٍ 689 00:41:27,690 --> 00:41:28,580 أنا آسفةٌ 690 00:41:32,160 --> 00:41:33,070 ماذا يعني هذا؟ 691 00:41:43,710 --> 00:41:44,700 “مرحباً, أنا “غابي 692 00:41:45,480 --> 00:41:46,380 وأحتاجُ إلى مساعدتِكَـ 693 00:41:47,020 --> 00:41:47,940 جميعنا بحاجةٍ إلى مساعدتِكَـ 694 00:41:49,720 --> 00:41:50,710 بالتأكيدِ يا أختي 695 00:41:51,040 --> 00:41:52,070 سأخدمُكِـ بما تريدينَ 696 00:41:53,040 --> 00:42:18,070 ترجمة المُحاضِر: إبراهيم اللويمي BB\ 52AD5BC6, Instagram: A_Lecturer