1
00:00:01,300 --> 00:00:06,171
أدعى (باري ألان)، وإنّي أسرع"
"شخص على قيد الحياة

2
00:00:06,173 --> 00:00:10,642
،عندما كنت صغيراً"
"رأيت أمي تُقتَل على يد شيء مستحيل

3
00:00:10,644 --> 00:00:13,045
باري)، اهرب) -
"سُجِن أبي بسب مقتلها" -

4
00:00:13,047 --> 00:00:16,949
"ثم حادثة جعلت مني المستحيل"

5
00:00:16,951 --> 00:00:19,752
،بالنسبة للعالم الخارجي"
"فأنا مجرد محقق جنايات عادي

6
00:00:19,754 --> 00:00:24,356
لكنّي سراً أستعمل سرعتي"
"لأحارب الجريمة وأعثر على آخرين مثلي

7
00:00:24,358 --> 00:00:29,194
،وفي يوم ما سأعثر على قاتل أمي"
"وأحقق العدالة لوالدي

8
00:00:29,196 --> 00:00:31,163
"(أنا (البرق"

9
00:00:32,766 --> 00:00:34,500
"...((سابقاً في ((البرق"

10
00:00:34,502 --> 00:00:38,937
سيسكو)، إذا لم تغلق على الانفجار)
(فسيقتل جميع من في هذه البناية، بما فيهم (كاتلين

11
00:00:38,939 --> 00:00:40,205
لا تبحثي عني مجدداً

12
00:00:40,207 --> 00:00:44,009
روني) على قيد الحياة)
 إنه هناك في الخارج ، وحيداً وخائفاً

13
00:00:44,011 --> 00:00:47,880
(يمتلك (هارتلي هاثواي
 احد أفضل العقول العلمية التي عرفتها

14
00:00:47,882 --> 00:00:51,383
لا أتخيل شعورك وأنت تفتح لي هذه البوابة

15
00:00:51,385 --> 00:00:52,751
ولم عساني أفعل ذلك؟

16
00:00:52,753 --> 00:00:55,154
(لأني أعرف مكان (روني رايموند

17
00:01:03,531 --> 00:01:05,998
عزيزي

18
00:01:06,000 --> 00:01:07,933
(دانا)
يا إلهي

19
00:01:07,935 --> 00:01:09,234
النجدة

20
00:01:09,236 --> 00:01:11,336
النجدة
ليساعدنا أحدكم

21
00:01:19,046 --> 00:01:22,881
حاول أن تقطع التيار الكهربائي عن ذلك السلك
أما أنتم يا فتيان، استلموا خرطوم المياه

22
00:01:22,883 --> 00:01:25,284
النجدة رجاءً
أنجدونا

23
00:01:25,286 --> 00:01:26,752
النجدة

24
00:01:26,754 --> 00:01:28,153
تمسكا

25
00:01:34,227 --> 00:01:35,694
ابق هنا، موافق؟

26
00:01:35,696 --> 00:01:37,162
أمسكت بك

27
00:01:50,410 --> 00:01:51,844
(دانا)

28
00:02:02,122 --> 00:02:03,989
...كيف لك أن

29
00:02:05,725 --> 00:02:07,559
أحبك

30
00:02:09,262 --> 00:02:12,965
شكراً لك أيها البرق

31
00:02:15,189 --> 00:02:19,589
<font color="red"> ترجمة: رشيد الجزائري</font>

32
00:02:20,573 --> 00:02:27,646
يا رجل، لقد كان هذا جنوناً
أعني حتى وأنا غاضب منك لتوسيخ بزتي

33
00:02:27,648 --> 00:02:29,748
حسناً، متى سنبدأ باعتبارها بزتي؟

34
00:02:29,750 --> 00:02:33,585
"سأكون مرتاحاً بوصفها "بزتنا -
"بزتنا" -

35
00:02:33,587 --> 00:02:35,921
الليلة وصلت أقصى سرعة لك

36
00:02:35,923 --> 00:02:40,259
نعم، تدربك لم يذهب هباءً
ذانك الزوج على قيد الحياة بسببك

37
00:02:40,261 --> 00:02:42,494
أستطيع أن اجري بأسرع من ذلك
أعلم ذلك

38
00:02:42,496 --> 00:02:48,000
وستفعل في يوم ما، أنا متأكد
لكن لهذا اليوم فقد أبليت جيداً

39
00:02:48,002 --> 00:02:51,503
وما تحتاجه هو الراحة التامة
كما جميعنا

40
00:02:51,505 --> 00:02:56,008
أفضل من ذلك، ما نحتاجه هو شراب جيد
من منكم جاهز لبعض المشاريب؟

41
00:02:56,010 --> 00:02:59,178
(إنها ليلة مشاهدة الأفلام مع (جو
لا أستطيع

42
00:02:59,180 --> 00:03:01,346
لكني سأراكم غداً يا رفاق، حسناً؟

43
00:03:01,348 --> 00:03:02,915
إلى اللقاء -
ليلة سعيدة -

44
00:03:02,917 --> 00:03:05,350
ماذا عنك؟
الشراب على حسابي

45
00:03:05,352 --> 00:03:08,453
لا أظنني سأفعل

46
00:03:08,455 --> 00:03:11,657
هل أنت بخير؟

47
00:03:11,659 --> 00:03:16,295
كنت أبحث عن لوحي الإلكتروني قرب مكان عملك
ووجدت هذه

48
00:03:16,297 --> 00:03:17,829
استطيع أن أشرح ذلك

49
00:03:17,831 --> 00:03:19,965
أعلم انك قلتِ أنه علينا التوقف 
(عن البحث عن (روني

50
00:03:19,967 --> 00:03:23,168
...لذا فأنا
(لم أتوقف عن البحث عن (روني

51
00:03:23,170 --> 00:03:24,469
لماذا؟

52
00:03:24,471 --> 00:03:27,306
(هارتلي)، لقد قال أنه يعلم ما حصل لـ(روني)

53
00:03:27,308 --> 00:03:32,711
هارتلي راثواي)، الذي يمكث حالياً)
في زنزانة مخصصة لمجرمين خارقين

54
00:03:32,713 --> 00:03:37,049
نعم، خياراته محدودة، لا نقاش في ذلك
...لكني تعمقت فيما قاله، و

55
00:03:37,051 --> 00:03:41,253
(سيسكو)، لقد رحل (روني)
وقد حان وقت المُضِيّ بحياتي

56
00:03:43,723 --> 00:03:46,291
لا يبدو الأمر كذلك

57
00:03:46,293 --> 00:03:48,460
ما الذي تعنيه بذلك؟

58
00:03:48,462 --> 00:03:51,697
أنا لست خبيراً بأمور الحب

59
00:03:51,699 --> 00:03:58,870
(لكني أظن أنه عوض أن تنسي (روني
عليك أن تفعلي شيئاً لإيجاده

60
00:04:48,055 --> 00:04:50,022
الطابق الثاني

61
00:04:53,861 --> 00:04:54,960
توقفي عندك

62
00:05:01,368 --> 00:05:02,668
شاونا)؟)

63
00:05:02,670 --> 00:05:04,269
إنها هنا

64
00:05:07,740 --> 00:05:08,774
رائع، أليس كذلك؟

65
00:05:08,676 --> 00:05:10,142
كيف تفعلين ذلك؟

66
00:05:10,144 --> 00:05:12,444
أمسك بيدي

67
00:05:23,757 --> 00:05:25,090
كيف بحق الجحيم، (شاونا)؟

68
00:05:25,092 --> 00:05:26,792
هل أعجبك؟

69
00:05:26,794 --> 00:05:28,827
بل أحبك

70
00:05:42,342 --> 00:05:44,276
أهلاً

71
00:05:44,278 --> 00:05:46,611
نصف عدد كاميرات المراقبة في السجن تم إطفاؤها

72
00:05:46,613 --> 00:05:53,151
بعدها (كلاي باركر) وفقاً لهذه البيانات
والذي من المفترض أنه في زنزانته، قد اختفى

73
00:05:53,153 --> 00:05:55,654
ليس تماماً

74
00:05:55,656 --> 00:05:57,322
ما هذا؟

75
00:05:57,324 --> 00:05:59,858
إنها نوع من البقايا العضوية

76
00:05:59,860 --> 00:06:04,563
وجدتها هنا على أرضية الزنزانة
وخارجها عبر الرواق

77
00:06:04,565 --> 00:06:06,898
الآثار قادتني إلى خارج السجن

78
00:06:10,169 --> 00:06:11,703
أبي

79
00:06:24,050 --> 00:06:25,450
...إذاً

80
00:06:25,452 --> 00:06:28,653
(الشائعات هنا تقول أن (باركر) فر كما في سجن (شاوشانك

81
00:06:28,655 --> 00:06:32,924
نعم، ولا احد من المساجين رأى أو سمع شيئاً

82
00:06:32,926 --> 00:06:36,027
حسناً، لن يتحدثوا إليك عن هذا

83
00:06:36,029 --> 00:06:38,997
هذا يتركنا خاوي الأيدي

84
00:06:38,999 --> 00:06:42,667
حسناً، إذا كان هنالك أي شخص
 يستطيع معرفة طريقة خروج (باركر) من هنا

85
00:06:42,669 --> 00:06:44,536
فستكون أنت يا بني

86
00:06:44,538 --> 00:06:46,371
(هيا بنا (ألان
علينا أن نذهب

87
00:06:46,373 --> 00:06:48,373
الواجب ينادي

88
00:06:57,250 --> 00:07:00,819
إذاً ، فقد كانت مصادفة مرور أبي من هنا؟

89
00:07:00,821 --> 00:07:04,222
ذلك الحارس مدين لي بمعروف

90
00:07:04,224 --> 00:07:06,224
شكراً لك

91
00:07:12,131 --> 00:07:17,335
شكراً لإخراجك إياي من حفرة الجحيم تلك

92
00:07:17,337 --> 00:07:19,304
كنت لتفعل نفس الشيء من أجلي
أليس كذلك؟

93
00:07:19,306 --> 00:07:22,674
إذاً

94
00:07:22,676 --> 00:07:24,476
كيف بحق الجحيم حصل معك هذا؟

95
00:07:24,478 --> 00:07:26,344
لا أدري

96
00:07:26,346 --> 00:07:29,981
بعد أن تم القبض عليك
لم أعد أحس بحالة جيدة

97
00:07:29,983 --> 00:07:33,618
كنت أغيب عن الوعي بلا سبب
وأستفيق في أماكن غريبة

98
00:07:33,620 --> 00:07:37,389
تطلب الأمر بعض الوقت لأتمكن من التحكم فيها

99
00:07:37,391 --> 00:07:39,291
...وفور ذلك

100
00:07:42,228 --> 00:07:43,728
أتيت إليك

101
00:07:43,730 --> 00:07:47,599
إذاً تستطيعين القفز إلى أي مكان شئتِ؟

102
00:07:47,601 --> 00:07:49,267
إذا كنت أستطيع رؤية هدفي

103
00:07:49,269 --> 00:07:51,603
(لدينا فرصة ثانية، (كلاي

104
00:07:51,605 --> 00:07:57,909
(نستطيع مغادرة مدينة (سنترال
ونفعل كل ما تحدثنا عنه

105
00:07:57,911 --> 00:08:01,346
لا أستطيع المغادرة بعد يا عزيزتي

106
00:08:01,348 --> 00:08:04,249
أدين لـ(ماركوس) بالكثير من المال

107
00:08:04,251 --> 00:08:08,220
إذا غادرت المدينة قبل دفع ديني
فسوف يجدنا

108
00:08:08,222 --> 00:08:14,726
لكن مع ما تستطيعين فعله
يمكننا أن ندفع الدين

109
00:08:14,728 --> 00:08:21,366
عندها سنصبح أحراراً
ويمكننا الذهاب إلى أي مكان في العالم بعدها، معاً

110
00:08:27,840 --> 00:08:31,743
ولا حتى خلايا (باري) تتحرك بهذه السرعة
لم أر شيئاً كهذا من قبل

111
00:08:31,745 --> 00:08:33,712
إذن فـ(كلاي باركر) ذو قدرة خارقة؟

112
00:08:33,714 --> 00:08:35,080
ليس بهذه السرعة

113
00:08:35,082 --> 00:08:40,185
(فالبقايا التي جمعها (باري) من سجن (أيرون هايز
(تحتوي على الحمض النووي لـ(باركر

114
00:08:40,187 --> 00:08:42,854
لكن أيضاً حمض نووي خاص بامرأة

115
00:08:42,856 --> 00:08:48,059
ابحث عن تطابق للحمض النووي على قاعدة بيانات 
شرطة مدينة (سنترال) لعلك تجد تطابقاً

116
00:08:51,464 --> 00:08:52,464
حسناً

117
00:08:52,466 --> 00:08:55,467
(تدعى (شاونا بايز
عادة جرائم خفيفة

118
00:08:55,469 --> 00:09:00,405
وعلى ما يبدو فهذه الفتاة تحب الحفلات
لائحة طويلة من حالات عدم الانضباط في الحانات

119
00:09:00,407 --> 00:09:02,541
(إذاً أحزر أننا إن وجدناها وجدنا (كلاي باركر

120
00:09:02,543 --> 00:09:04,209
باري)؟) -
نعم -

121
00:09:04,211 --> 00:09:08,813
في الوقت الراهن، دعنا نتابع هذه الجزيئات
 لنعلم كيف تعمل

122
00:09:08,815 --> 00:09:10,815
سأكون معكم حالاً يا شباب

123
00:09:16,022 --> 00:09:20,125
أشتاق كثيراً للطعام التايلاندي

124
00:09:20,127 --> 00:09:24,629
(لقد قلت أنك تعلم ما الذي حصل لـ(روني
وكيف لا يزال على قيد الحياة

125
00:09:24,631 --> 00:09:29,100
(وقد قلت أن البروفيسور (ستاين
كان في مختبرات (ستار) ليلة الانفجار

126
00:09:29,102 --> 00:09:32,404
نعم، لقد كان

127
00:09:32,406 --> 00:09:34,239
لماذا؟

128
00:09:37,143 --> 00:09:46,351
اللغز ليس في قدوم (ستاين) إلى مختبرات (ستار) ليلتها
بل لماذا لم يغادر منها

129
00:09:46,353 --> 00:09:47,919
أخبرني

130
00:09:47,921 --> 00:09:49,754
لا يمكنني
علي أن أريك ذلك

131
00:09:51,291 --> 00:09:54,559
لن تخرج من هذه الزنزانة

132
00:09:56,562 --> 00:10:00,031
عدل كفاية
(لكني أعرفك يا (سيسكو

133
00:10:00,033 --> 00:10:03,468
(أعلم كم أحببت (روني
لقد كان كفرد من عائلتك

134
00:10:03,470 --> 00:10:07,372
عائلة أنشأتها هنا

135
00:10:07,374 --> 00:10:10,041
وأعلم بمدى رغبتك برؤية تلك العائلة 
مترابطة من جديد

136
00:10:10,043 --> 00:10:11,643
دعني أساعدك

137
00:10:11,645 --> 00:10:15,146
لا أصدقك

138
00:10:15,148 --> 00:10:18,049
(أنا أخبرك بالحقيقة، (سيسكو

139
00:10:18,051 --> 00:10:21,953
تعلم أينما تجدني عندما تكون جاهزاً

140
00:10:38,738 --> 00:10:40,572
ما سبب تلك الابتسامة؟

141
00:10:40,574 --> 00:10:42,807
لقد رأيت والدي اليوم

142
00:10:42,809 --> 00:10:44,109
لا زجاج ولا هاتف

143
00:10:44,111 --> 00:10:46,811
فقط أنا وهو وجهاً لوجه
جو) أعدّ لذلك)

144
00:10:46,813 --> 00:10:48,713
(لابد أنه أمر رائع (باري

145
00:10:48,715 --> 00:10:50,915
بالفعل، كنت بحاجة لذلك

146
00:10:50,917 --> 00:10:53,518
أنا متأكدة أنه كان بحاجة لذلك أيضاً

147
00:10:53,520 --> 00:10:56,521
هل كنت هناك بصدد تحقيق الفرار؟

148
00:10:56,523 --> 00:11:01,192
تلك قصة كبيرة
والتي لست جزءً منها

149
00:11:01,194 --> 00:11:04,362
رئيس تحريري يريد مني الكتابة عن البــرق 
ولاشيء غير البــرق

150
00:11:04,364 --> 00:11:05,764
هل هذا مؤشر سيء؟

151
00:11:05,766 --> 00:11:09,434
لا أدري، لكني أريد أن أظهر أكثر من كوني 
عميلة العلاقات العامة الخاصة بالبــرق

152
00:11:09,436 --> 00:11:13,338
لو لم أكتب شيئاً في أقرب وقت
 فسأخسر وظيفتي

153
00:11:13,340 --> 00:11:19,678
لا، سنجد لك قصة كبيرة لتكتبي حولها، معاً
حسناً؟

154
00:11:19,680 --> 00:11:23,314
أنا بجانبك دوماً كما تعلمين

155
00:11:23,316 --> 00:11:25,316
أعلم

156
00:11:31,624 --> 00:11:34,125
لم أعلم أنك تستمتع بهذه المقايضة

157
00:11:34,127 --> 00:11:40,765
لو كنت لأدعك تخرج
فلن أجازف بخياراتي

158
00:11:40,767 --> 00:11:43,768
الفضول أمر يدفع للجنون، أليس كذلك؟

159
00:11:48,174 --> 00:11:50,341
ما الذي تعنيه أنك كنت تسأل بالجوار؟

160
00:11:50,343 --> 00:11:53,144
أتعرف (ماركوس ستوكهيمر)؟

161
00:11:55,281 --> 00:11:58,650
بالطبع، إنه رئيس عصابة ذو شأن متوسط
يعمل حالياً في الجزء الجنوبي

162
00:11:58,652 --> 00:12:01,352
(الحديث وما فيه أن (كلاي باركر
 (كان موزع مخدرات لدى (ماركوس 

163
00:12:01,354 --> 00:12:04,222
(عندما تم القبض على (كلاي
خسر (ماركوس) الكثير من المال

164
00:12:04,224 --> 00:12:06,658
وعلى ما يبدو أن (ماركوس) لا يحب الخسارة

165
00:12:06,660 --> 00:12:10,395
وماذا إذن؟ 
لن يستطيع (باركر) مغادرة مدينة (سنترال) قبل دفع ديونه؟

166
00:12:10,397 --> 00:12:14,833
(حسبما تم إخباري به، فإذا كنت فردا من عصابة (ستوكهيمر


167
00:12:14,835 --> 00:12:19,704
فأول ما تفعله بعد خروجك هو زيارته، وإلا ستعاني عواقب ذلك

168
00:12:19,706 --> 00:12:21,239
حسناً

169
00:12:21,241 --> 00:12:25,443
لا مزيد من لعب دور الشرطة
اتفقنا؟

170
00:12:25,445 --> 00:12:28,413
حسناً

171
00:12:28,415 --> 00:12:29,681
حسناً

172
00:12:36,222 --> 00:12:40,058
(قلت أنك ستريني ما حصل لـ(روني
روني) مات داخل المبنى)

173
00:12:40,060 --> 00:12:41,993
فما الذي نفعله هنا؟

174
00:12:41,995 --> 00:12:44,829
ما الذي تراه؟

175
00:12:44,831 --> 00:12:50,702
لا أدري
بنايات، جدران، قذارة

176
00:12:50,704 --> 00:12:56,541
سيخيب أمل (ويلز) في مهارات الملاحظة لديك
انظر مجدداً

177
00:13:03,083 --> 00:13:04,949
إنها يابانية

178
00:13:04,951 --> 00:13:08,887
كيف لك أن تتكلم ست لغات
 وتبدو حقيراً في كل منها؟

179
00:13:08,889 --> 00:13:10,989
"إنها تعني "ظل القنبلة

180
00:13:10,991 --> 00:13:15,560
(لقد وجدوا الكثير منها في مدينة (هيروشيما
بعد أن تم إلقاء القنبلة الأولى

181
00:13:15,562 --> 00:13:20,598
(هذا الظل يعود لـ(مارتن ستاين

182
00:13:20,600 --> 00:13:24,135
أفعل انفجار المسرع الجزيئي هذا به؟

183
00:13:24,137 --> 00:13:28,306
ألا تفهم هذا؟
سيخيب أملك بنفسك عندما تدركها

184
00:13:29,676 --> 00:13:31,276
يا رجل

185
00:13:31,278 --> 00:13:33,945
لقد كانت جعبتك مليئة بها حينها
ولا تزال كذلك 

186
00:13:33,947 --> 00:13:37,081
هذه إحدى ألاعيبك الخبيثة
هيا

187
00:13:37,083 --> 00:13:39,918
سنعود إلى الأنابيب

188
00:13:58,371 --> 00:14:01,172
(لست الوحيد الذي يفهم الترددات، (هارتلي

189
00:14:01,174 --> 00:14:04,576
أترى جهاز السمع الذي تستعمله؟
لقد أجريت عليه بعض التعديلات

190
00:14:04,578 --> 00:14:06,744
رجاء، توقف

191
00:14:08,048 --> 00:14:12,550
(إذا كنت تعرف كيف نجد (روني
فالأجدر بك أن تخبرني الآن

192
00:14:12,552 --> 00:14:14,687
رجاء، اجعلها تتوقف
رجاء، سوف أريك

193
00:14:14,688 --> 00:14:16,487
سأريك

194
00:14:17,857 --> 00:14:22,694
افعل ذلك ثانية ولن أوقفها أبداً

195
00:14:22,696 --> 00:14:33,037
أنا منبهر، لم أدرك أنك هكذا
لكن عليك أن تزيل هذه عني لو أردت أن تعرف الحقيقة

196
00:14:33,039 --> 00:14:34,973
ولم ذلك؟

197
00:14:34,975 --> 00:14:37,976
سيبدو الأمر فاضحاً
 باعتبار المكان الذين سنذهب إليه

198
00:14:41,580 --> 00:14:48,052
كنت أحلل الجزيئات التي تركها (كلاي باركر) و(شاونا  بايز) خلفهم 
ووجدت أمراً مثيراً للاهتمام

199
00:14:48,054 --> 00:14:53,992
(عندما تتصل خلايا (كلاي) بخلايا (شاونا
فإنها تتبنى نفس الخاصية

200
00:14:56,629 --> 00:14:58,663
أَمِنْ أمر يؤرقك؟

201
00:14:58,665 --> 00:15:00,398
لم عساك تسأل ذلك؟

202
00:15:00,400 --> 00:15:04,636
أنت تعضين شفتك السفلى
وتفعلين ذلك عادة عندما تكونين قلقة

203
00:15:04,638 --> 00:15:06,237
أنا بخير

204
00:15:06,239 --> 00:15:08,139
حسناً

205
00:15:08,141 --> 00:15:11,442
سيسكو) يقول أن لا أعيش حياة اعتيادية)

206
00:15:11,444 --> 00:15:13,144
أنت لا تفعلين، أليس كذلك؟

207
00:15:13,146 --> 00:15:14,279
أنا أعيش حياتي بالطبع

208
00:15:14,281 --> 00:15:20,418
أطبخ وآكل وأقرأ

209
00:15:20,420 --> 00:15:25,590
إذن فأنت تقولين أنك تفعلين كل الأشياء 
التي ليست لها علاقة بعيشك حياتك

210
00:15:25,592 --> 00:15:27,625
ليس عليك أن تكون فظاً بخصوص ذلك

211
00:15:27,627 --> 00:15:34,465
في الواقع أنا لا أفعل أكثر منك بكثير
(فحياتي تتضمن الجري بسرعة خارقة ومشاهدة شبكة (نيتفليكس

212
00:15:34,467 --> 00:15:36,868
(نحن زوج مثالي ، سيد (ألان

213
00:15:36,870 --> 00:15:38,636
(نحن كذلك، دكتورة (سنو

214
00:15:40,473 --> 00:15:42,573
تجري الآن عملية سرقة مسلحة 

215
00:15:42,575 --> 00:15:44,642
مشتبه بهما، ذكر وأنثى في العشرينيات من العمر

216
00:15:44,644 --> 00:15:47,979
يبدو أن "(بوني) و(كلايد) الخارقان" قد عادا مجدداً

217
00:15:47,981 --> 00:15:49,881
وقت تخريب حياتهما الاجتماعية

218
00:15:57,556 --> 00:16:00,358
بعض الأكياس وحسب يا عزيزتي
(ستكفي للدفع لـ (ماركوس

219
00:16:02,028 --> 00:16:05,029
هذه الأشياء أثقل مما تبدو عليه

220
00:16:15,941 --> 00:16:17,942
لقد قرأت عنك

221
00:16:17,944 --> 00:16:20,445
أنت البــرق

222
00:16:20,447 --> 00:16:25,817
سمعت انك سريع جداً
دعنا نرى إذا كانت حقيقة

223
00:16:27,353 --> 00:16:29,821
أمسكني إن استطعت

224
00:16:29,823 --> 00:16:30,922
أستطيع

225
00:16:33,659 --> 00:16:36,661
لابد انك تمازحينني

226
00:16:42,634 --> 00:16:45,269
لا يستطيع الكثير من الرجال مجاراتي

227
00:17:15,567 --> 00:17:19,103
هذا جرح رصاصة
أنت محظوظ كونها خدشت الجلد وحسب

228
00:17:19,105 --> 00:17:23,708
أظن أني أسرع بكثير من رصاصة متسارعة

229
00:17:23,710 --> 00:17:27,745
(شاونا بايز)
تتنقل آنياً

230
00:17:27,747 --> 00:17:29,781
"مثل: "انقليني آنياً (شاونا)؟

231
00:17:29,783 --> 00:17:33,184
بالطبع
التشابك الكمي

232
00:17:33,186 --> 00:17:37,655
القدرة على التلاعب بجزيئات مترابطة
عبر مسافة غير محددة

233
00:17:37,657 --> 00:17:41,325
:(أو كما صاغها (إينستاين
"عمل مخيف عن بعد"

234
00:17:41,327 --> 00:17:45,897
كلما أقترب منها تبتعد
...كان الأمر كأننا نلعب لعبة

235
00:17:45,899 --> 00:17:47,398
مختلس النظر

236
00:17:47,400 --> 00:17:49,734
بربكما، ألا أستطيع أن أسمي أحدهم؟

237
00:17:49,736 --> 00:17:52,770
كيف من المفترض بي أن امسكها
 إذا لم أكن اعلم أين ستذهب؟

238
00:17:52,772 --> 00:17:56,607
(لكل حدوده سيد (ألان
(والآن بما أننا عرفنا قدرات (شاونا

239
00:17:56,609 --> 00:17:58,910
فسنركز على تلك الحدود

240
00:17:58,912 --> 00:17:59,944
حسناً

241
00:17:59,946 --> 00:18:04,015
أعلمني بالجديد
(سأذهب لأغير ملابسي علي أن أذهب لمساعدة (أيريس

242
00:18:10,889 --> 00:18:12,490
(أهلاً (باري

243
00:18:12,492 --> 00:18:13,925
(أهلاً (إيدي -
أهلاً، ما الذي تفعله هنا؟ -

244
00:18:13,927 --> 00:18:16,761
فكرت في تقديم المساعدة بخصوص القصة الخاصة بالجريدة

245
00:18:16,763 --> 00:18:21,732
هذا جميل، سأحب ذلك
(لكننا سنحظى بعشاء مع والدة (ايدي

246
00:18:21,734 --> 00:18:23,101
ونحن متأخران

247
00:18:23,103 --> 00:18:24,669
هل يمكننا فعل ذلك في وقت آخر؟

248
00:18:24,671 --> 00:18:26,137
نعم، نعم

249
00:18:26,139 --> 00:18:27,171
حسناً

250
00:18:27,173 --> 00:18:28,439
حسناً -
إلى اللقاء -

251
00:18:28,441 --> 00:18:30,074
أراك لاحقاً -
إلى اللقاء -

252
00:18:41,988 --> 00:18:43,421
أهلاً

253
00:18:43,423 --> 00:18:47,291
أي الحانات التي كان (كلاي) و(شاونا) يترددان عليها؟

254
00:18:47,293 --> 00:18:50,795
عادة بحانات الجانب الجنوبي الجوارية
لم؟

255
00:18:50,797 --> 00:18:55,666
أريد أن أتحقق منها وحسب
لأرى لعلهم يعودون لعاداتهم القديمة

256
00:18:55,668 --> 00:18:59,470
فكرة جيدة
سأنضم إليك

257
00:19:14,854 --> 00:19:16,654
أهلاً

258
00:19:16,656 --> 00:19:18,055
ماذا؟

259
00:19:18,057 --> 00:19:23,528
ماذا؟ لا شيء
تبدين جميلة حقاً 

260
00:19:23,530 --> 00:19:27,331
لا أرتدي دوماً زي مدير المدرسة

261
00:19:27,333 --> 00:19:30,735
إذن، فهذا هو المكان 
الذي اعتاد (كلاي باركر) و(شاونا بايز) التسكع فيه؟

262
00:19:30,737 --> 00:19:32,870
نعم، وفق الملفات

263
00:19:32,872 --> 00:19:39,177
فكرت في ضرب عصفورين بحجر واحد
نبحث عنهما ونخرج من ذلك المكان

264
00:19:42,982 --> 00:19:44,749
أواصل الوقوع في الخطأ نفسه

265
00:19:44,651 --> 00:19:50,521
في كل مرة تحتاجني (أيريس) أجري إليها 
ظاناًّ انه في إحدى المرات ستتغير الأمور

266
00:19:50,523 --> 00:19:56,794
لكن الأمور لن تتغير
يبدو أنه مقدر لي أن أكون الصديق وحسب

267
00:19:56,796 --> 00:20:05,203
على الأقل لست متعلقا بشخص يتأجج بالنيران
ولا يريد أي علاقة بك

268
00:20:05,205 --> 00:20:06,671
ما العيب فينا؟

269
00:20:06,673 --> 00:20:08,172
اعني أننا في العشرينيات من أعمرانا

270
00:20:08,174 --> 00:20:13,044
علينا أن نحظى بالمتعة، علينا أن نلتقي بالناس
ونخوض مواعيد كثيرة

271
00:20:13,046 --> 00:20:15,313
حسناً، نخب مشروب الشجاعة

272
00:20:18,251 --> 00:20:24,622
هذا سريع جداً
لقد شربته كاملاً

273
00:20:24,624 --> 00:20:25,890
عفواً؟

274
00:20:25,892 --> 00:20:28,459
أريد أن أشغل أغنية

275
00:20:33,733 --> 00:20:39,904
شرطة مدينة (سنترال) صادرت كل شيء بعد الانفجار
فيديوهات وتسجيلات صوتية

276
00:20:39,906 --> 00:20:41,572
حسناً، إذا؟

277
00:20:41,574 --> 00:20:46,911
(لقد رأيت (مارتن ستاين) في الليلة التي انفجرت فيها مخابر (ستار
لقد مر بجانبي

278
00:20:46,913 --> 00:20:50,881
كما تعلم، فقد كان تخصص (ستاين) في التحويل العنصري

279
00:20:50,883 --> 00:20:54,218
التحويل النووي ، والتركيب الكمي

280
00:20:54,220 --> 00:20:58,389
أن ينشأ شيئاً من شيئين مختلفين

281
00:20:58,391 --> 00:21:01,392
دعنا نرى تسجيل الفيديو

282
00:21:03,695 --> 00:21:05,196
حسناً، توقف

283
00:21:05,198 --> 00:21:07,198
الآن كبر الصورة قليلا

284
00:21:09,568 --> 00:21:11,569
الآن تَقَدَّم صورة بصورة

285
00:21:16,041 --> 00:21:18,442
عيناه

286
00:21:18,444 --> 00:21:22,079
(لقد صارت بيضاء كعيني (روني

287
00:21:22,081 --> 00:21:23,314
الآن، توقف عندك

288
00:21:23,316 --> 00:21:25,149
في جملة الطاقة

289
00:21:25,151 --> 00:21:27,251
...يبدو كأنه -
(روني) -

290
00:21:27,253 --> 00:21:29,887
(والدكتور (ستاين

291
00:21:29,889 --> 00:21:32,923
المادة السوداء دمجتهما معاً

292
00:21:32,925 --> 00:21:36,527
هذا يوضح الطريقة الغريبة 
التي يتعامل بها (روني) مؤخراً

293
00:21:36,529 --> 00:21:39,730
السبب انه ليس هو

294
00:21:39,732 --> 00:21:41,766
(إنه (مارتن ستاين

295
00:21:46,472 --> 00:21:50,041
لا يمكنك أن تقول أني لم أُنْهِ اتفاقي معك

296
00:21:57,550 --> 00:22:00,251
أظن أن هذا يجعلنا متساويين

297
00:22:00,253 --> 00:22:01,519
وداعاً

298
00:22:02,854 --> 00:22:05,690
رجاءً، هل لي ببعض الماء؟

299
00:22:05,692 --> 00:22:07,291
أنت

300
00:22:07,293 --> 00:22:09,093
عذراً

301
00:22:09,095 --> 00:22:12,096
بحقك؟ -
(السيد (باري ألان -

302
00:22:12,098 --> 00:22:13,831
انزل إلى هنا

303
00:22:13,833 --> 00:22:15,966
أو اصعد -
لن أفعل ذلك -

304
00:22:15,968 --> 00:22:18,803
تعال وأرهم ما لديك

305
00:22:18,805 --> 00:22:20,971
(باري)، (باري)

306
00:22:20,973 --> 00:22:27,611
(باري)، (باري)، (باري)، (باري)

307
00:22:27,613 --> 00:22:30,047
انظروا إليه
إنه سريع جداً

308
00:22:31,551 --> 00:22:32,983
أنا لست مغنياً جيداً

309
00:22:32,985 --> 00:22:34,418
وأنت لست شاربة جيدة

310
00:22:34,420 --> 00:22:37,421
سنهوي بهذا المكان

311
00:22:37,423 --> 00:22:39,457
حسناً، فتاة جيدة

312
00:22:44,163 --> 00:22:46,931
استعد

313
00:22:46,933 --> 00:22:50,835
 Summer lovin' 
Had me a blast 

314
00:22:50,837 --> 00:22:54,505
Summer lovin'
Happened so fast

315
00:22:54,507 --> 00:22:58,642
 I met a girl 
 Crazy for me 

316
00:22:58,644 --> 00:23:02,279
 I met a boy
Cute as can be 

317
00:23:02,281 --> 00:23:05,683
 Summer days
driftin' away

318
00:23:05,685 --> 00:23:08,185
To uh-oh
Those summer nights 

319
00:23:10,523 --> 00:23:14,992
أنت سريع وتستطيع الغناء؟
ما الذي تعجز عن فعله؟

320
00:23:14,994 --> 00:23:17,261
أن أوقفك عن الشرب، على ما يبدو

321
00:23:17,263 --> 00:23:20,264
لست متأكدة حتى إذا كان هذا شرابي

322
00:23:20,266 --> 00:23:21,832
علي أن اذهب إلى الحمام

323
00:23:21,834 --> 00:23:23,934
حسناً

324
00:23:25,705 --> 00:23:29,173
هل لك أن تنهي تشغيل أغنيتي، رجاءً؟

325
00:23:29,175 --> 00:23:32,610
(أهلاً (ستيفي
هل يستطيع صديقي الاستفادة من خدماتك؟

326
00:23:32,612 --> 00:23:33,778
(بالتأكيد (ليندا

327
00:23:35,447 --> 00:23:38,549
(شكراً لك، (ليندا

328
00:23:38,551 --> 00:23:42,219
(على الرحب والسعة، (باري

329
00:23:42,221 --> 00:23:45,089
كيف تعرفين اسمي؟

330
00:23:45,091 --> 00:23:47,892
"(باري)، (باري)، (باري)"

331
00:23:47,894 --> 00:23:52,029
نعم، آسف حيال ذلك

332
00:23:52,031 --> 00:23:53,597
هل تمازحني؟

333
00:23:53,599 --> 00:23:57,268
كان ذلك أفضل غناء سمعته يصدر عن تلك الخشبة

334
00:23:57,270 --> 00:23:59,938
أنت بالتأكيد أطربت أذني
لا تقلق

335
00:23:59,939 --> 00:24:03,507
شكراً

336
00:24:03,509 --> 00:24:07,645
إذن، هل كانت تلك صديقتك الحميمة؟

337
00:24:07,647 --> 00:24:11,582
لا،لا
إنها صديقة وحسب

338
00:24:11,584 --> 00:24:13,417
حسناً

339
00:24:17,889 --> 00:24:21,992
هل سمعت عن التطبيقة الهاتفية الجديدة؟
إنها رائعة

340
00:24:21,994 --> 00:24:27,765
تفقد ذلك، عليك أن تلمس هاتف الشخص الآخر بهاتفك 
وحسب وسيتم تحميل بياناتك الشخصية تلقائياً

341
00:24:28,935 --> 00:24:30,901
هذا جميل

342
00:24:32,238 --> 00:24:34,305
أترى؟
لديك رقمي الهاتفي الآن

343
00:24:36,908 --> 00:24:41,278
وما ستفعله به راجع إليك

344
00:24:41,280 --> 00:24:43,981
حسناً

345
00:24:43,983 --> 00:24:45,082
(باري) -
نعم -

346
00:24:45,084 --> 00:24:46,450
لا أحس أني بخير

347
00:24:46,452 --> 00:24:48,886
حسناً، هيا

348
00:24:51,657 --> 00:24:53,491
هل أنت بخير؟

349
00:25:00,465 --> 00:25:03,734
ثمانون ألفاً
هذا ما أدين لك به

350
00:25:05,370 --> 00:25:08,339
هل نحن متفقان الآن؟

351
00:25:08,341 --> 00:25:10,341
تقريباً

352
00:25:22,822 --> 00:25:25,322
يا للعجب

353
00:25:25,324 --> 00:25:28,726
أنا سعيد أنك مندهش لذلك
هل نحن على وفاق الآن؟

354
00:25:28,728 --> 00:25:33,330
بالطبع
لا يمكن أن نكون أفضل

355
00:25:33,332 --> 00:25:37,902
وهو السبب الذي يدفعني للرغبة
 في الاستمرار بالعمل معاً

356
00:25:37,904 --> 00:25:42,506
بما اعلمه
وما يمكنك فعله

357
00:25:42,508 --> 00:25:47,511
 سيكون لنا مستقبل واعد جداً

358
00:25:52,050 --> 00:25:53,684
الشرطة
لينبطح الجميع

359
00:26:04,430 --> 00:26:06,363
عزيزي

360
00:26:08,867 --> 00:26:10,100
توقف عندك

361
00:26:16,775 --> 00:26:18,208
تباً

362
00:26:29,287 --> 00:26:31,088
أمازلنا نجري؟

363
00:26:31,090 --> 00:26:33,724
لا، لقد وصلنا

364
00:26:33,726 --> 00:26:37,027
الفودكا والسرعة الخارقة
ليسا مزيجا جيداً

365
00:26:38,097 --> 00:26:39,363
هيا

366
00:26:39,365 --> 00:26:42,199
إذن، هل ستتصل بها؟

367
00:26:42,201 --> 00:26:44,134
من؟

368
00:26:44,136 --> 00:26:47,938
تلك الفتاة
التي أعطتك رقمها الهاتفي

369
00:26:47,940 --> 00:26:50,941
لم أفكر في ذلك فعلاً

370
00:26:50,943 --> 00:26:55,446
نعم، فعلت
لكني أعرفك

371
00:26:55,448 --> 00:27:01,085
ستضيعها من بين يديك
لأنك تظن انك لا تستحق السعادة

372
00:27:01,087 --> 00:27:06,824
لكن ما لا تدركه هو أنك بحاجة للإنقاذ أيضاً

373
00:27:06,826 --> 00:27:10,194
بعض المساعدة هنا، رجاءً

374
00:27:10,196 --> 00:27:13,597
نعم، حسناً

375
00:27:15,868 --> 00:27:19,103
ها أنت ذا مجدداً
تنقذني من ذلك الفستان اللئيم مجدداً

376
00:27:19,105 --> 00:27:20,471
اذهبي للسرير

377
00:27:20,473 --> 00:27:24,808
هل اختلست النظر لمفاتني؟

378
00:27:24,810 --> 00:27:28,278
لن أكون بطلاً لو فعلت ذلك؟

379
00:27:28,280 --> 00:27:35,919
نعم، لكن لا بأس إن اختلست النظر قليلاً
تستحق نظرة للخير الذي تفعله

380
00:27:35,921 --> 00:27:38,122
اشربي الكثير من الماء

381
00:27:38,124 --> 00:27:42,693
شكراً على السهرة
لقد غنيت

382
00:27:42,695 --> 00:27:45,496
على الرحب والسعة

383
00:27:45,498 --> 00:27:50,467
باري)؟ هل تبقى بجانبي إلى أن أغفو؟)

384
00:27:50,469 --> 00:27:53,470
طبعاً

385
00:28:06,184 --> 00:28:07,251
أهلاً

386
00:28:07,253 --> 00:28:08,819
صوتك مرتفع جداً

387
00:28:10,656 --> 00:28:13,023
أردت أن أتأكد من أنك بخير

388
00:28:13,025 --> 00:28:19,329
لنقل وحسب، أني أحسدك على عدم قدرتك على السُّكْر
لا أتذكر كثيراً مما جرى البارحة

389
00:28:19,331 --> 00:28:23,333
نعم، ربما ذلك أفضل

390
00:28:23,335 --> 00:28:25,035
Summer lovin' 

391
00:28:25,037 --> 00:28:26,170
يا إلهي
هذه أتذكرها

392
00:28:31,376 --> 00:28:34,511
ما الخطب؟

393
00:28:34,513 --> 00:28:39,216
لدى (سيسكو) شيء ليخبركم به

394
00:28:39,218 --> 00:28:40,751
(لقد هرب (هارتلي

395
00:28:40,753 --> 00:28:46,523
فر من الأنابيب؟

396
00:28:46,525 --> 00:28:48,726
لقد تركته يخرج

397
00:28:48,728 --> 00:28:52,096
هل أنت غاضبة؟
لا يمكنني القول وأنت ترتدين هذه النظارات

398
00:28:52,098 --> 00:28:53,997
أريد أن أصرخ و أهز ذراعي

399
00:28:53,999 --> 00:28:55,899
لكني أخاف أن أتقيأ

400
00:28:55,901 --> 00:28:58,569
لماذا؟ ما الذي كنت تفكر فيه؟
أنت تعلم مدى خطورته

401
00:28:58,571 --> 00:29:00,738
(هارتلي) قال أنه يعلم ما الذي جرى لـ(روني)

402
00:29:00,740 --> 00:29:02,406
لقد طلبت منك أن تمضي قدماً

403
00:29:02,408 --> 00:29:04,174
لم أرد منك أن تبحث عنه لأجلي

404
00:29:04,176 --> 00:29:05,442
لم أكن أفعل ذلك لأجلك

405
00:29:05,444 --> 00:29:06,444
أنا

406
00:29:11,015 --> 00:29:14,618
أنا من أغلق على (روني) في المسرع قبل أن ينفجر

407
00:29:14,620 --> 00:29:16,754
لقد طلب من أن أنتظر لدقيقتين

408
00:29:16,756 --> 00:29:21,725
وانتظرت، لكنه لم يعد

409
00:29:21,727 --> 00:29:28,332
ولا أستطيع التوقف عن التفكير
...عشر ثوان، ربما عشرون

410
00:29:28,334 --> 00:29:31,935
ولم يكن (روني) ليصبح ما هو عليه الآن

411
00:29:31,937 --> 00:29:34,938
أردت أن أخبرك في العديد من المرات

412
00:29:38,109 --> 00:29:40,310
أنا آسف

413
00:29:40,312 --> 00:29:43,313
إذن فقد حملت هذا معك طوال هذه المدة؟

414
00:29:47,385 --> 00:29:52,122
أتعلم ماذا كان (روني) ليقوله لو كان هنا؟

415
00:29:52,124 --> 00:29:55,125
كان ليقول أنك فعلت الأمر الصواب

416
00:29:55,127 --> 00:29:56,794
لم تكن غلطتك

417
00:29:56,796 --> 00:29:59,797
ما حصل تلك الليلة لم يكن خطأ أي شخص

418
00:30:04,302 --> 00:30:05,736
هيا

419
00:30:05,738 --> 00:30:08,572
أليس لدينا متنقل آني لنمسك به؟

420
00:30:08,574 --> 00:30:11,341
بالفعل لدينا متنقل آني للقبض عليه

421
00:30:11,343 --> 00:30:15,913
ومن حسن الحظ
لدينا نظرية واعدة

422
00:30:15,915 --> 00:30:18,582
الق نظرة على هذا

423
00:30:18,584 --> 00:30:24,555
(الآن، هذا هو التصرف الطبيعي لبقايا جزيئات (شاونا

424
00:30:24,557 --> 00:30:29,793
انظر لما يحدث عند إزالة الإضاءة

425
00:30:29,795 --> 00:30:34,731
شاونا) يمكنها أن تتشابك فقط مع شيء يمكنها أن تراه)
اسلبها القدرة على فعل ذلك 

426
00:30:34,733 --> 00:30:35,966
ولن تستطيع أن تنتقل آنياً

427
00:30:35,968 --> 00:30:37,901
تحديداً

428
00:30:37,903 --> 00:30:42,573
إذن علينا أن نأخذها إلى مكان مظلم
كيف لنا أن نفعل ذلك؟

429
00:30:42,575 --> 00:30:44,141
هذا سؤال وجيه

430
00:30:44,143 --> 00:30:46,143
مرحباً؟

431
00:30:46,145 --> 00:30:48,512
ماذا؟

432
00:30:48,514 --> 00:30:49,646
نعم، سأكون عندك حالاً

433
00:30:49,648 --> 00:30:51,081
حسناً

434
00:30:51,083 --> 00:30:54,484
ما الخطب؟

435
00:30:54,486 --> 00:30:57,421
أبي
لقد تعرض لطعنة

436
00:31:03,728 --> 00:31:07,564
أبي، ماذا حصل؟

437
00:31:07,566 --> 00:31:13,837
سأقول انه تذكير شديد اللهجة 
كي لا أتدخل في أمور (ماركوس ستوكهيمر) مجدداً

438
00:31:13,839 --> 00:31:17,374
أبي، لقد طلبت منك أن تتوقف

439
00:31:17,376 --> 00:31:20,310
أبوك اتصل بي ومعه المزيد من المعلومات

440
00:31:20,312 --> 00:31:24,548
(لقد ساعدتنا في تقفي اثر (كلاي) و(شاونا
(وإلقاء القبض على (ستوكهيمر

441
00:31:24,550 --> 00:31:28,218
...لقد أفشلت سرقة (ماركوس) الأكبر، لذا

442
00:31:28,220 --> 00:31:30,554
لقد استمررتما بالعمل معاً
لماذا لم تخبرني؟

443
00:31:30,556 --> 00:31:32,322
هذا ليس خطأه

444
00:31:32,324 --> 00:31:34,491
لقد فعلت هذا لأساعدك

445
00:31:34,493 --> 00:31:39,363
تعرضك للضرب والطعن لا يساعدني في شيء

446
00:31:39,365 --> 00:31:47,137
أنا لا أحس أني ذو فائدة بعد الآن

447
00:31:47,139 --> 00:31:51,975
لذا، فإن استطعت أن أساعدك بدل ذلك
فسأكون موجوداً بالطبع

448
00:31:51,977 --> 00:31:54,978
تماماً كما كنت موجوداً لأجلي
طوال تلك السنوات

449
00:32:00,718 --> 00:32:02,452
نعم

450
00:32:05,056 --> 00:32:07,057
قلت أن لدى  (ماركوس) عملية سرقة كبيرة منتظرة؟

451
00:32:08,394 --> 00:32:09,893
أتعلم أي شيء آخر عن ذلك؟

452
00:32:09,895 --> 00:32:11,728
أبي، اخبرني عمن فعل هذا بك؟

453
00:32:11,730 --> 00:32:12,930
لا، هذا لا يهم أيها الملاكم

454
00:32:12,932 --> 00:32:14,398
لكنك قلت انك تريد أن تساعدني

455
00:32:14,400 --> 00:32:18,068
أنا أنتظر ذلك

456
00:32:18,070 --> 00:32:22,539
(احد فتيان (ماركوس
(يدعى (جوليوس

457
00:32:34,886 --> 00:32:36,353
ما هذا بحق الجحيم؟

458
00:32:36,355 --> 00:32:39,356
(مساء الخير، (جوليوس

459
00:32:39,358 --> 00:32:40,958
كيف لي أن أصلت إلى هنا؟

460
00:32:40,960 --> 00:32:42,359
لقد هربت

461
00:32:42,361 --> 00:32:47,030
إذا امسكوا بي محاولاً الهرب 
فسيضيفون خمس سنوات لحكمي

462
00:32:47,032 --> 00:32:48,765
 في الواقع، عشرة

463
00:32:48,767 --> 00:32:51,935
إلاً إن أخبرتني 
أين ستكون عملية (ماركوس ستوكهيمر) التالية

464
00:32:53,439 --> 00:32:57,441
الحراس سيكونون هنا في أي لحظة
لبدأت بالكلام لو كنت مكانك

465
00:32:57,443 --> 00:32:59,543
حسناً

466
00:32:59,545 --> 00:33:00,911
حسناً

467
00:33:00,913 --> 00:33:05,949
إنها شاحنة نقل أموال 
(آتية من البنك الفدرالي بـ (سانت لويس 

468
00:33:05,951 --> 00:33:08,251
يفترض بأنها ملايين

469
00:33:08,253 --> 00:33:11,621
التسليم سيكون عند الثامنة
هذا كل ما أعلمه، أقسم لك بذلك

470
00:33:11,623 --> 00:33:13,023
لقد سوي الأمر الآن

471
00:33:15,461 --> 00:33:18,462
يا هذا، ماذا عني؟

472
00:33:28,039 --> 00:33:30,040
أظن أن لدينا رفقة

473
00:33:33,444 --> 00:33:34,811
...ماذا بحق الجحيــ

474
00:33:41,019 --> 00:33:44,755
حسناً، دعنا نذهب

475
00:33:56,334 --> 00:33:58,335
سأهتم بأمره

476
00:34:00,438 --> 00:34:04,107
لم بحق الجحيم تحفل بما نفعله؟
هل أنت شرطي أو شيء من هذا القبيل؟

477
00:34:04,109 --> 00:34:05,942
شيء من هذا القبيل

478
00:34:29,100 --> 00:34:30,233
هيا

479
00:34:48,719 --> 00:34:52,823
باري)، تذكّرْ: لا تستطيع أن تتنقل آنياً إذا لم تستطع أن ترى)
حُدَّ من مجال رؤيتها

480
00:35:06,271 --> 00:35:07,637
لا

481
00:35:26,924 --> 00:35:28,925
لقد تركني لوحدي

482
00:35:43,808 --> 00:35:46,843
أهناك احتمال أن تتنقل آنيا من هنا؟

483
00:35:46,845 --> 00:35:48,311
هذا مستحيل

484
00:35:48,313 --> 00:35:51,281
إنه زجاج ذو اتجاه واحد
إنه عبارة عن مرآة بالداخل

485
00:35:51,283 --> 00:35:54,284
لن يخرج من هذا الشيء أي شخص خطير مجدداً

486
00:36:00,124 --> 00:36:03,293
شاونا)، (كلاي) تركك)

487
00:36:03,295 --> 00:36:05,495
إنه هناك في الخارج بينما أنت هنا

488
00:36:05,497 --> 00:36:10,400
أتعلم ما الجنون في ذلك؟
لازلت أحبه

489
00:36:16,741 --> 00:36:18,575
(سيسكو)

490
00:36:24,582 --> 00:36:27,184
الجنون حقيقة

491
00:36:27,186 --> 00:36:31,354
بعض الأشخاص يستحقون أن تُجَنَّ لأجلهم

492
00:36:31,356 --> 00:36:35,392
أنا آسفة لو أثرت الفوضى بثمالتي في تلك الليلة

493
00:36:35,394 --> 00:36:37,060
في الواقع لقد كان الأمر ممتعاً

494
00:36:37,062 --> 00:36:39,529
نعم، لقد كان كذلك

495
00:36:39,531 --> 00:36:44,234
أتعلمين أمراً؟
أظن أن الجميع كانوا محقين بصددنا

496
00:36:44,236 --> 00:36:48,672
كلانا كان متعلقاً بأشخاص معينين لفترة طويلة

497
00:36:48,674 --> 00:36:53,833
إذا كان ما يقوله (سيسكو) صحيحاً
(وأن (روني) اندمج مع (مارتن ستاين

498
00:36:53,912 --> 00:36:58,682
إذا فهو ليس حياً بعد الآن

499
00:36:58,684 --> 00:37:03,753
لقد حان الوقت لأمضي قدماً
وأجد شخصاً ما لأجن حياله

500
00:37:11,363 --> 00:37:12,629
حسناً

501
00:37:12,631 --> 00:37:13,763
سأراك غداً

502
00:37:13,765 --> 00:37:15,599
نعم، طبعاً

503
00:37:15,601 --> 00:37:16,601
إلى اللقاء

504
00:37:16,602 --> 00:37:18,034
إلى اللقاء

505
00:37:32,383 --> 00:37:34,551
هذا لك

506
00:37:34,553 --> 00:37:38,121
ظننت انك ربما تساعدينني
إذا أردت ذلك

507
00:37:40,591 --> 00:37:43,026
(هذا حول الهروب من سجن (أيرون هايز

508
00:37:43,028 --> 00:37:46,963
كلاي باركر) لا يزال طليقاً)
ونحن بحاجة للقبض عليه

509
00:37:46,965 --> 00:37:49,566
ولم تعطيني هذا؟

510
00:37:49,568 --> 00:37:54,638
لأنك صحفية جيدة
والوحيدة التي أعرفها

511
00:37:58,809 --> 00:38:01,878
أنت لست الشخص السريع الوحيد

512
00:38:05,650 --> 00:38:06,950
ما الذي تفعله هنا؟

513
00:38:06,952 --> 00:38:09,452
أهلاً -
إذا أتيت للاطمئنان علي فهذا أمر لطيف -

514
00:38:09,454 --> 00:38:12,255
لكني أظن أن الأمور على ما يرام

515
00:38:12,257 --> 00:38:14,157
أنا سعيد لذلك

516
00:38:14,159 --> 00:38:16,793
في الواقع ، لست هنا لأراك

517
00:38:16,795 --> 00:38:18,328
لا؟

518
00:38:18,330 --> 00:38:20,530
لا، فلدي موعد غذاء

519
00:38:20,532 --> 00:38:22,432
مع من؟

520
00:38:22,434 --> 00:38:24,100
هل أنت جاهز؟ -
أهلاً -

521
00:38:24,102 --> 00:38:26,536
أهلاً، أنت المراسلة المحلية الجديدة
أليس كذلك؟

522
00:38:26,538 --> 00:38:27,704
نعم

523
00:38:27,706 --> 00:38:29,472
(أنا (ليندا بارك
أخبار الرياضة

524
00:38:29,474 --> 00:38:31,441
(ايريس وست)

525
00:38:31,443 --> 00:38:34,444
كيف التقيتما؟

526
00:38:34,446 --> 00:38:36,112
حسناً، في الواقع إنها قصة مضحكة

527
00:38:36,114 --> 00:38:37,113
نعم، سأخبرك لاحقا
حسناً؟

528
00:38:37,115 --> 00:38:38,115
هل أنت جاهزة؟ -
نعم -

529
00:38:38,116 --> 00:38:39,649
حسناً -
أراك لاحقاً -

530
00:38:39,651 --> 00:38:41,484
استمتعا

531
00:38:44,955 --> 00:38:50,627
إذاً، موعد حقيقي هذه المرة
جيد لك

532
00:38:50,629 --> 00:38:54,431
لم تخبرها أن أباك في السجن؟

533
00:38:54,433 --> 00:38:57,767
لقد قرأت في مجلة أن هذا أمر غير مستحب

534
00:38:57,769 --> 00:38:58,769
ذكي

535
00:39:02,040 --> 00:39:03,173
أهلاً

536
00:39:03,175 --> 00:39:05,275
أرأيت هذه؟

537
00:39:05,277 --> 00:39:06,576
لا

538
00:39:06,578 --> 00:39:08,611
ليس بعد

539
00:39:08,613 --> 00:39:12,682
البــرق

540
00:39:12,684 --> 00:39:16,986
لقد رأيته مرة هنا

541
00:39:16,988 --> 00:39:19,556
(راقبته بينما ينقذ حياة (جو

542
00:39:19,558 --> 00:39:21,758
لقد أخبرني (جو) عن ذلك
أظن أنه كان محظوظاً

543
00:39:23,228 --> 00:39:25,228
جو) المحظوظ)

544
00:39:27,998 --> 00:39:31,935
الغريب في الأمر أن يبرحني (جوليوس) ضرباً 
لينتهي بي المطاف هنا

545
00:39:31,937 --> 00:39:36,740
(آخر شيء علمته هو انه تم القبض على (جوليوس
في محاولة فرار مدعياً أن البــرق أخرجه من زنزانته

546
00:39:36,742 --> 00:39:41,878
لن أرى (جوليوس) لفترة طويلة

547
00:39:41,880 --> 00:39:47,050
أظن أني محظوظ أيضاً، أليس كذلك؟


548
00:39:47,052 --> 00:39:49,753
أبي

549
00:39:49,755 --> 00:39:56,993
لو كنتُ البــرق، ألا تظن انك أول من سيعلم بذلك؟

550
00:39:56,995 --> 00:39:58,395
نعم

551
00:40:01,232 --> 00:40:04,401
حسناً، لو كان البــرق ابني فسأخبره ببضعة أشياء

552
00:40:04,403 --> 00:40:08,505
أولاً، سأخبره انه عالم خطير لذا عليه بتوخي الحذر

553
00:40:10,775 --> 00:40:17,213
بعدها سأخبره بأنه بطل
بإنقاذه الكثير من الناس

554
00:40:17,215 --> 00:40:25,989
لكن أهم شيء على ما أظنه
 هو أن يعلم أن أباه فخور به

555
00:40:38,736 --> 00:40:41,237
شبكة الكهرباء في هذا المحيط تصبح مجنونة

556
00:40:41,239 --> 00:40:43,006
الشبكة قديمة جداً

557
00:41:13,238 --> 00:41:14,838
ما كان ذلك؟

558
00:41:53,132 --> 00:41:58,032
ترجمها لكم رشيد الجزائري


