1
00:00:25,639 --> 00:00:32,422
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داون تون)، <I>الحلقــة الثــالثة<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:56,640 --> 00:01:00,040
(مدبرة المنزل كانت السيدة (هيوز
.أنا لا أعرف إذا هي ما زالت هنا

3
00:01:00,080 --> 00:01:04,324
إترك كل شيء لي، ياسيدي -
أراك بالأعلى لن أكون فوق قبل الجرس -

4
00:01:13,560 --> 00:01:15,880
يمكنني المساعدة؟ -
ضعيه تحت ذراعي لوسمحتِ -

5
00:01:15,920 --> 00:01:18,040
أنت ملاك -
أنا لا أعرف عن ذلك -

6
00:01:18,080 --> 00:01:21,480
هل تعرفين أين غرفة ،اللورد (جيلينغهام)؟ -
الخادمة ستدلك عليها -

7
00:01:21,520 --> 00:01:25,256
لديك كل الأجوبة -
(وأشك بأنك عندك أيضاً سيد (جيلينغهام -

8
00:01:30,720 --> 00:01:35,059
كان القطار في الوقت المناسب، سير (جون)؟ -
من غير ريب، كان كفء مثلك -

9
00:01:36,160 --> 00:01:39,200
!سيدة (جيفرسون)، من الجميل أن أراك

10
00:01:39,240 --> 00:01:42,320
أيهما السيد (سامبسون)، ولماذا دعيناه؟

11
00:01:42,360 --> 00:01:46,760
حسنا، أنا أراه في (وايت) من حين
.لآخر وكان متحمس للمجيء

12
00:01:46,800 --> 00:01:49,400
وهو هناك يتكلم مع أمي -
آه نعم -

13
00:01:49,440 --> 00:01:51,640
من هو القرصان الفتان؟

14
00:01:51,680 --> 00:01:54,400
لم تتعرف على (جوني) إبن (جيلينغهام)؟

15
00:01:54,440 --> 00:01:57,280
(أنتوني فويل)؟ -
نعم ولكنه اللورد (جيلينغهام) الآن -

16
00:01:57,320 --> 00:02:00,000
.أنا لم أره منذ جنازة والده

17
00:02:00,040 --> 00:02:02,640
أعرف، لكني كتبت بعد ذلك
.وهو أجاب

18
00:02:02,680 --> 00:02:03,920
.حسنا

19
00:02:05,440 --> 00:02:08,400
من الجميل أن تكون هنا -
من الجيد أن أعود إلى،(داون تون) ثانية -

20
00:02:08,440 --> 00:02:11,440
ماري)، تتذكرين (أنتوني فويل)؟)
.(آسف، (جيلينغهام

21
00:02:11,480 --> 00:02:13,440
.أتذكر الشباب المتفوق جداً

22
00:02:13,480 --> 00:02:16,880
الذي وجد من المتعب جداً التعامل
.مع ثلاث فتيات صغيرات

23
00:02:16,920 --> 00:02:19,840
يبدو أنني محاط من قبل أصدقاء
.والديك القدامى

24
00:02:19,880 --> 00:02:24,440
لا تقلق،أنت وأبي ستكونان قادران على
.معرفة بعضكما جيداً هذه المرة، أعدك

25
00:02:24,480 --> 00:02:27,640
أنت الوكيل الآن، أليس كذلك؟
.ماري) أخبرتني)

26
00:02:27,680 --> 00:02:31,160
لا بد أنك تفتقد للعزيزة،(سيبل) بشكل مخيف

27
00:02:31,200 --> 00:02:33,960
نعم، هل كانت رحلتك ممتعة؟

28
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
أخشى أن (توم) ليس موهوب في
.المحادثة في الحقيقة

29
00:02:37,240 --> 00:02:40,360
(ليس كل شخص يمكن أن يكون (أوسكار وايلد -
. ياللفرح -

30
00:02:40,400 --> 00:02:44,595
إصعدوا لأعلى متى ما أحببتم
.سنجتمع في  غرفة الرسم في الساعة الثامنة

31
00:02:47,800 --> 00:02:51,160
عشرة ضيوف، وثلاث خادمات فقط
.وإثنين من الخدم بينهم

32
00:02:51,200 --> 00:02:54,646
بعيدا عن معيار ما قبل الحرب، أليس كذلك؟-
قليلاً جداً -

33
00:02:56,200 --> 00:03:00,080
هم في الغالب متساهلون
.والدوقة (يوفيل) لا تشكل مشكلة مطلقاً

34
00:03:00,120 --> 00:03:02,720
(لا نعرف السيد (سامبسون
.(أو السير (جون بولوك

35
00:03:02,760 --> 00:03:05,440
.ونحن لم نرى اللورد (جيلينغهام) منذ زمن

36
00:03:05,480 --> 00:03:08,920
أوه، (آنا)، هلا بحثتِ عن السيدة (جيفرسون)؟

37
00:03:08,960 --> 00:03:10,520
.هم في غرفة الصينية

38
00:03:10,560 --> 00:03:11,680
.بالطبع

39
00:03:12,240 --> 00:03:16,720
(أوه، (إدنا)، قد تحتاج السيدة (رايفن
.(للمساعدة إنها في (فونتنوي

40
00:03:16,760 --> 00:03:19,960
وتقول إنها لم تستخدم خادمة
.من قبل  لكني أشك في ذلك

41
00:03:20,000 --> 00:03:23,425
لست متأكدة من أن لدي الوقت -
!إصنعي الوقت -

42
00:03:24,240 --> 00:03:25,920
.(المسكينة سيدة (ريفن

43
00:03:25,960 --> 00:03:28,640
عندما نفكر في حياتها قبل
.عشر سنوات إلى اليوم

44
00:03:28,680 --> 00:03:32,520
قيل لي أنها لديها منزل رث
.شمال المنتزه

45
00:03:32,560 --> 00:03:34,840
.إنه لأمر مدهش أنهم طلبوا منها البقاء

46
00:03:34,880 --> 00:03:37,120
...حسنا، ربما سيادتها لا تريد

47
00:03:37,160 --> 00:03:40,560
ترك صديق قديمً لأنها
.تعيش شمال المنتزه

48
00:03:40,600 --> 00:03:44,031
أنا أعرف، أنا أعرف، ولكن
.لا يزال أمر محزن

49
00:03:47,400 --> 00:03:50,840
نحن ما رجعنا بعد الحرب
.وهي كانت مستشفى، كما تعلمين

50
00:03:50,880 --> 00:03:54,040
والآن؟ -
هي مدرسة للبنات -

51
00:03:54,080 --> 00:03:57,280
لكن نحن مرتاحون جدا في
.القصر الصغير

52
00:03:57,320 --> 00:03:58,840
هل رأيته أبداً؟

53
00:03:58,880 --> 00:04:01,800
.أتذكر تناول الشاي هناك مع جدتك

54
00:04:01,840 --> 00:04:04,400
.أعطتني الآيس كريم، وقد لطخت به فستاني

55
00:04:04,440 --> 00:04:06,160
.المربية كانت غاضبة

56
00:04:06,200 --> 00:04:07,840
.هذه جدتي بالفعل

57
00:04:07,880 --> 00:04:10,920
.قالت دائماً أن الدلال يفسد الطفل

58
00:04:10,960 --> 00:04:14,402
تركتنا الآن، لذا هي لن تعرف
.أنني أخذت بنصيحتها

59
00:04:15,040 --> 00:04:17,240
ليس لديك أطفال؟ -
لا -

60
00:04:17,280 --> 00:04:19,160
.لا أطفال، لا زوجة

61
00:04:19,200 --> 00:04:23,160
لقد فشلت عدة مرات، في الواقع
.أنا قريب الآن

62
00:04:23,200 --> 00:04:24,840
ماذا بشأنك؟

63
00:04:24,880 --> 00:04:27,680
.(عندي إبن، (جورج

64
00:04:29,000 --> 00:04:30,760
...(أنت تعرف أن (ماثيو

65
00:04:30,800 --> 00:04:33,400
.ياإلهي أنا... أنا آسف

66
00:04:33,440 --> 00:04:36,400
.بالطبع أعرف ، تحدثت دون تفكير

67
00:04:36,440 --> 00:04:38,280
.رجاء، إغفري لى

68
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
.لا يوجد شيء  للغفران

69
00:04:41,440 --> 00:04:43,840
.أنا سأذهب من هنا وأنت من هناك

70
00:04:50,640 --> 00:04:53,520
.!(أوه، ليس تلك الطاسات، (آيفي

71
00:04:53,560 --> 00:04:57,360
الشوربة المبردة يجب أن تكون في
!أطباق متأنقة وليس سطل فظلات الطعام

72
00:04:57,400 --> 00:04:59,840
سأستخدم أصغر -
كيف هي طبخة الحمام؟ -

73
00:04:59,880 --> 00:05:03,120
(حسنة، سيدة (باتمور -
وماذا عن التحلية؟ -

74
00:05:03,160 --> 00:05:07,280
قشر البرتقال والبراندي  في القبو
.سأسيط القشطة، خلال الدورة الأولى

75
00:05:07,320 --> 00:05:09,960
ماذا عن ، "المشهيات "-المقبلات؟ -
الفطر مقشر ومقطع -

76
00:05:10,000 --> 00:05:13,320
والزبدة جاهزة، وسأعد الخبز المحمص
.عندما يأكلون حلوى البودنغ

77
00:05:13,360 --> 00:05:15,760
!يا إلهي، الخضار

78
00:05:17,440 --> 00:05:19,759
.سوف ينفجر لها عرق إذا إستمرت بذلك

79
00:05:20,600 --> 00:05:22,800
هل إستقريت بشكل صحيح سيد،(جيلينغهام)؟

80
00:05:22,840 --> 00:05:25,080
.أتمنى لو تناديني بـ(جرين) إسمي الحقيقي

81
00:05:25,120 --> 00:05:28,320
السيد (كارسون)، لن يرضى بذلك
.إنه قديم الطراز

82
00:05:28,360 --> 00:05:29,760
ما الذي تؤمنين به؟

83
00:05:29,800 --> 00:05:31,920
.أؤمن بالتقدم في عملي

84
00:05:31,960 --> 00:05:35,280
.العمل دائما يجعل الحياة مملة جداً

85
00:05:35,320 --> 00:05:36,920
.أود تنظيم بعض الألعاب

86
00:05:36,960 --> 00:05:39,331
أنا سأنظمك
!إذا أنت لم تنتبه

87
00:05:40,880 --> 00:05:43,480
أخيراً وضعت ربطة عنق مقوسة
.بيضاء كما أرى

88
00:05:43,520 --> 00:05:47,502
مع الأسف الشديد لنفسي
.أشعر أني غبي تماما

89
00:05:52,320 --> 00:05:56,283
كنت أتساءل لماذا لم
.نتحدث منذ عودتي

90
00:05:57,160 --> 00:05:59,839
أتمنى أنه بالإمكان أن نبقى أصدقاء؟

91
00:06:00,840 --> 00:06:03,360
.طبعا، طبعا يمكننا

92
00:06:04,960 --> 00:06:08,627
لكن لا يمكننا تناول الغداء مرة أخرى
.في حانة في القرية

93
00:06:10,080 --> 00:06:11,720
...(بريثويت)

94
00:06:11,760 --> 00:06:12,840
.(إدنا)

95
00:06:13,760 --> 00:06:15,760
...أنا أحاول المشي على حبل مشدود هنا

96
00:06:15,800 --> 00:06:17,600
.طالما أنك لست عدوي

97
00:06:17,640 --> 00:06:19,520
.إلهي، لا

98
00:06:19,560 --> 00:06:24,402
آمل أن كل شيء على ما يرام بالنسبة لك
.مع خالص التقدير

99
00:06:32,840 --> 00:06:36,240
جمعت الدير مرة أخرى
.ليكون مسرحا لروعة كبيرة

100
00:06:36,280 --> 00:06:38,200
هل ستحضري إلى هناك؟

101
00:06:38,240 --> 00:06:42,840
كان من المفترض أن أذهب إلى عشاء في
.(الليلة الماضية لسماع  غناء (ميليبا

102
00:06:42,880 --> 00:06:47,843
أنا أحسدك
.ولكنك لا تبدين سعيدة جداً

103
00:06:48,760 --> 00:06:53,081
أنا لا أريد لهم قضاء  يومهم
.في كآبة جهنمية، أنا حقاً لا أريد ذلك

104
00:06:53,960 --> 00:06:56,726
يقولون أن الحياة يجب أن تستمر
.وبطبيعة الحال ذلك لا بد منه

105
00:06:57,560 --> 00:06:59,941
.(ولكنه يبدو غير عادل (لماثيو

106
00:07:00,320 --> 00:07:02,200
.ليس بالضبط غير عادل

107
00:07:03,120 --> 00:07:06,036
ماهو شعور السيدة (ماري) ؟ -
أنت تعرف ماري -

108
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
.إنها لا تزال غامضة جداً

109
00:07:08,760 --> 00:07:12,880
أنا أحب (آل جولسن)، ألا تحبه؟
.لدي كل أسطواناته

110
00:07:12,920 --> 00:07:17,465
بما في ذلك ،"أمطار إبريل"؟ -
بالطبع،أنا أحبها بجنون -

111
00:07:20,240 --> 00:07:23,051
هل ذهبت الى لندن قط؟ -
قد أكون -

112
00:07:23,080 --> 00:07:26,480
نحن قللنا من عرض زراعة
.الشعير كمحصول شتوي هنا

113
00:07:26,520 --> 00:07:29,200
.الدوق أقسم دائما به

114
00:07:29,240 --> 00:07:32,800
هل تعلم أن بيرة الشعير
ربما تكون أول مشروب كحولي؟

115
00:07:32,840 --> 00:07:35,400
تم تطويره من قبل رجل
.العصر الحجري الحديث

116
00:07:35,440 --> 00:07:38,840
لذا نحن مدينون له تماما -
حقاً؟ -

117
00:07:38,880 --> 00:07:42,560
أوه، هناك السيدة المسكينة (رايفن) أنا
.يجب أن أذهب للتحدث معها

118
00:07:42,600 --> 00:07:44,721
.بالطبع ، فضيلتك

119
00:07:48,840 --> 00:07:51,880
لا تدعوها فضيلتك -
إعتقدت أن ذلك الصواب -

120
00:07:51,920 --> 00:07:54,640
.لخادم، أو مسؤول في مراسم

121
00:07:54,680 --> 00:07:59,040
ولكن في حالة إجتماعية
.إدعها دوقة

122
00:07:59,080 --> 00:08:01,120
ولكن لماذا؟
.أنا لا أدعوك كونتيسة

123
00:08:01,160 --> 00:08:03,920
!بالتأكيد لا -
وهذا ليس منطقيا -

124
00:08:03,960 --> 00:08:06,360
.أوه لا،إذا أردت أن أبحث عن المنطق

125
00:08:06,400 --> 00:08:10,662
أنا يجب أن لا أبحث عنه
.بين الطبقة الراقية الإنجليزية

126
00:08:13,240 --> 00:08:18,569
توماس)، هلا أحضرت لى شراب -)
إسمي (بارو) الآن، سيدي ولكن نعم بالطبع -

127
00:08:19,400 --> 00:08:21,799
ماذا عن لعب الورق؟ -
لما لا؟ -

128
00:08:22,400 --> 00:08:26,240
سأجعلهم يجهزون الطاولة لك في
غرفة التدخين-(بارو)؟

129
00:08:26,280 --> 00:08:27,880
.جهزتها بالفعل، ياسيدي

130
00:08:27,920 --> 00:08:31,400
هل ستلعب لورد (غرانثام)؟ -
لا أعتقد ذلك ليس الليلة -

131
00:08:31,440 --> 00:08:34,320
هل لعبت من قبل؟ -
حسناً كنت ألعب -

132
00:08:34,360 --> 00:08:36,080
.الليلة أفضل أن أكون معك

133
00:08:36,120 --> 00:08:40,520
لا توجد مشكلة عندنا الكثير من الخيول
.وذلك سيبهج أبي

134
00:08:40,560 --> 00:08:42,960
هل لديك خيل لتمتطيه؟ -
نقلناه معنا تحوطاً -

135
00:08:43,000 --> 00:08:47,480
حسنا، ذلك يحله سأرسل
.رسالة إلى الإسطبلات الليلة

136
00:08:47,520 --> 00:08:49,312
هل تأتين معي؟

137
00:08:51,160 --> 00:08:54,600
هذا ممكن، أنا لم أركب الخيل منذ
.مدة طويلة

138
00:08:54,640 --> 00:08:57,150
.سأكون قاسية مثل لوح في اليوم التالي

139
00:08:59,840 --> 00:09:03,245
هل هناك أي شخص آخر يرغب
في ركوب الخيل صباح الغد؟

140
00:09:03,280 --> 00:09:05,600
سير (جون)؟ سيد (سمبسون)؟

141
00:09:05,640 --> 00:09:08,000
لدي؟

142
00:09:08,040 --> 00:09:09,920
(إديث)؟

143
00:09:09,960 --> 00:09:12,516
هل ستركب الخيل؟ -
ليس ما اذا كان يمكنني تجنب ذلك -

144
00:09:13,880 --> 00:09:16,257
.أخشى أنك ِعالقة معي

145
00:09:20,520 --> 00:09:23,440
لماذا تفعلين ذلك في هذه الساعة الشريرة؟

146
00:09:23,480 --> 00:09:25,640
أين الفتيات؟ -
أرسلتهم إلى السرير -

147
00:09:25,680 --> 00:09:30,400
أردت أن أستبق الأمور بنفسي
.وأحدد ما الذي سأعده لوجبة الإفطار

148
00:09:30,440 --> 00:09:33,080
كل شيء جاهز ليوم غد؟ -
أعتقد ذلك -

149
00:09:33,120 --> 00:09:37,480
أين يجب أن نطعم السيدة (نيلي) يوم الأحد؟
.هي لا تستطيع أن تأكل في قاعة الخدم

150
00:09:37,520 --> 00:09:39,080
وماذا عن عازف البيانو؟

151
00:09:39,120 --> 00:09:42,852
حسنا، هو يمكنه أن يلتحق بنا
.وهي يمكن أن تتناول الطعام في غرفتها

152
00:09:43,480 --> 00:09:46,400
أنت لا تعتقد أنها ينبغي أن تتعشى
بالحفلة المنزلية؟

153
00:09:46,440 --> 00:09:48,520
مغنية أسترالية؟

154
00:09:48,560 --> 00:09:50,520
تأكل مع سيادتها؟

155
00:09:50,560 --> 00:09:53,661
!ناهيك عن دوقة
!لا، أنا لا أعتقد ذلك

156
00:10:05,176 --> 00:10:07,536
سيد (موليسلي)؟ -
مرحبا -

157
00:10:07,607 --> 00:10:12,287
ماذا تفعل؟ -تركت السيدة (باتمور) طلباً مع
.السيد (بيكويل)، وقالت بأنها مستعجلة

158
00:10:12,327 --> 00:10:15,464
هل تقوم  بتسليم الطلبات
للسيد (باكويل) الآن، سيد (موليسلي)؟

159
00:10:16,927 --> 00:10:19,687
.هذا مؤقت، حتى أجد عمل آخر

160
00:10:19,727 --> 00:10:24,007
(أنت موصل الطلبات؟ - هيا، (ديزي
.العمل الشاق ليس مخجل

161
00:10:24,047 --> 00:10:28,297
إجلس، سيد (موليسلي) وسأجلب لك
.فنجانا من الشاي

162
00:10:38,407 --> 00:10:41,647
لعبت متأخراً، أتمني أنك لا تجدني وقحاً
.لذهابي للنوم

163
00:10:41,687 --> 00:10:44,567
لا، على الإطلاق -
كيف كانت اللعبة؟ -

164
00:10:44,607 --> 00:10:47,490
.سامبسون) لاعب ماهر جداً)

165
00:10:50,807 --> 00:10:54,047
أين كنت الليلة الماضية؟ -
(أجلد من قبل (سامبسون -

166
00:10:54,087 --> 00:10:56,047
!أيها المسكين

167
00:10:56,087 --> 00:10:58,687
.آمل أن أتمكن من الإعتماد عليك هذه الليلة

168
00:10:58,727 --> 00:11:00,367
.يمكنك دائما الإعتماد على

169
00:11:01,047 --> 00:11:03,167
ما خططك لليوم؟

170
00:11:03,207 --> 00:11:05,407
سأذهب إلى الغابة،لأتحقق
.من زراعة الأشجار الجديدة

171
00:11:05,447 --> 00:11:07,647
ألن تساعدني في
الترفيه عن ضيوفنا؟

172
00:11:07,687 --> 00:11:11,407
أعطني ساعتين فقط
.وبعدها سأفعل كل ما تريد

173
00:11:12,727 --> 00:11:16,047
سنذهب للتمشي بعد الفطور، لما لا ترافقنا؟

174
00:11:16,087 --> 00:11:20,967
لا أعتقد ذلك، لدي الكثير من الأعمال
.بجمع هذه القطعة

175
00:11:21,007 --> 00:11:22,487
القهوة؟

176
00:11:22,527 --> 00:11:24,007
.ليس بعد، شكرا لك

177
00:11:26,927 --> 00:11:28,687
.سأدبر ذلك بطريقة ما

178
00:11:28,727 --> 00:11:32,047
أشعر أنه يعلم جيداً كيفية الإبتعاد
.عن الأشياء التي لا يرغب في القيام بها

179
00:11:32,087 --> 00:11:34,007
.الأمر ليس كذلك

180
00:11:34,047 --> 00:11:36,772
.نحن لا نعرف إلا القليل عن أبائنا

181
00:11:37,487 --> 00:11:40,447
.(يبدو أنه أخذ ثروة من السير (جون بولوك

182
00:11:40,487 --> 00:11:44,847
ماذا عن رب عملك؟- سيادته ذكي جداً
.خرج من اللعبة مبكراً

183
00:11:44,887 --> 00:11:47,647
هذا ليس ما سمعت -
ماذا كانوا يلعبون؟ -

184
00:11:47,687 --> 00:11:49,727
البوكر -
بالطبع كانت لعبة البوكر -

185
00:11:49,767 --> 00:11:53,288
لا يمكنك أن تفقد ثروة من اللعب الخاطف - أنا أستطيع -

186
00:11:54,007 --> 00:11:58,807
(مابل لين فوكس)؟- إذا حصلت على
.الوريثة الأعظم هذا الموسم

187
00:11:58,847 --> 00:12:02,527
هي لطيفة جدا، في الواقع -
أنا واثقة -

188
00:12:02,567 --> 00:12:07,967
بالطبع كلا الجانبين يريد ذلك
.لكننا نفهم جيداً حقاً

189
00:12:08,007 --> 00:12:13,567
قد تفاجأ إذا علمت أن
.زواج مرتب يمكن أن يكون سعيدا جدا

190
00:12:13,607 --> 00:12:17,108
أنت تتحدثين عن تجربة؟ -
بالتأكيد -

191
00:12:17,647 --> 00:12:21,727
.ماثيو) وأنا ربطنا ببعض من لحظة وصوله)

192
00:12:21,767 --> 00:12:24,528
في الواقع، كان بالأحرى
.أن تأخذ الأمور مجراها ببطء

193
00:12:24,647 --> 00:12:26,447
ولكن كنت سعيدة؟

194
00:12:27,087 --> 00:12:28,687
.سعيدة بشكل رائع

195
00:12:29,687 --> 00:12:31,647
.كم أنتِ محظوظة

196
00:12:31,687 --> 00:12:33,447
حقاً؟

197
00:12:33,487 --> 00:12:35,527
.عرفت حباً عظيماً

198
00:12:35,567 --> 00:12:37,570
أليس ذلك يثري أي حياة؟

199
00:12:38,887 --> 00:12:42,661
.لست متأكدة، (ماثيو) غيرني

200
00:12:43,527 --> 00:12:46,007
.أحببته لكنه غيرني

201
00:12:47,247 --> 00:12:51,875
لوكنت قوية كما كنت قبل أن ألتقية
.أراهن بأني ساكون أكثر سعادة الآن

202
00:12:52,607 --> 00:12:54,247
.لربما

203
00:12:54,287 --> 00:12:56,968
لكننا لا نستطيع العودة، أليس كذلك؟

204
00:12:57,767 --> 00:12:59,527
.على ما يبدو لا

205
00:13:03,087 --> 00:13:04,687
ماذا ستفعلين مع ذلك؟

206
00:13:04,727 --> 00:13:08,847
سأغطية وأجففه على الموقد
."ثم أضعه في الأكياس "الموصلينية

207
00:13:08,887 --> 00:13:11,167
خادمة السيدة (جيلينغهام) تشتريها في .الرزم

208
00:13:11,207 --> 00:13:15,767
ربما هي ليست فتاة ريفية -
إنطلاقا من قبلك، هي الأفقر لذلك -

209
00:13:15,807 --> 00:13:18,407
لديك متسع من الوقت للثرثرة -
يمكنك لومي -

210
00:13:18,447 --> 00:13:21,798
أخشى أن هذا خطئي -
أنا ألومك  بالفعل -

211
00:13:26,967 --> 00:13:28,327
ما هي المشكلة؟

212
00:13:28,367 --> 00:13:32,127
أنا لا أعرف، أشعر بالإنزعاج
.من ناحيته

213
00:13:32,167 --> 00:13:34,701
.هو كان يحاول أن يتصرف بلطف فقط

214
00:13:35,807 --> 00:13:39,367
كارسون)، كلنا سنذهب في)
.جولة على الحدائق خلال عشر دقائق

215
00:13:39,407 --> 00:13:43,720
وعندما نعود،سيكون من الجميل أن نشرب
.بعض القهوة. حسنا جداً، سيدتي

216
00:13:44,647 --> 00:13:46,687
هل كل شيء تحت السيطرة؟ -
إنه كذلك -

217
00:13:46,727 --> 00:13:49,687
من المثير التفكير
.(أن (نيلي ميلبا) ستغني في (داون تون

218
00:13:49,727 --> 00:13:53,127
لست متأكد حول الإثارة
.ولكن بالتأكيد هي باهظة الثمن

219
00:13:53,167 --> 00:13:55,927
أعلم ، لكن حفل منزلية يمكن أن تكون .مملة جداً دون مناسبة خاصة

220
00:13:55,967 --> 00:13:59,681
ومشاهدة غروب الشمس فوق البحيرة
ليست خاصة بما فيه الكفاية؟

221
00:14:01,327 --> 00:14:03,247
صباح الخير، سيداتي
.صباح الخير

222
00:14:10,327 --> 00:14:12,454
ما الأمر؟ -
لا أستطيع إزالة هذا الغطاء -

223
00:14:12,487 --> 00:14:13,903
.أعطه لي

224
00:14:16,487 --> 00:14:17,807
.سأفعل ذلك

225
00:14:22,127 --> 00:14:25,013
إرجع للوراء
.دع الرجل الحقيقي يتعامل معه

226
00:14:25,487 --> 00:14:26,967
.هيا

227
00:14:29,727 --> 00:14:32,120
أتساءل ماذا حدث لهذا الرجل الحقيقي؟

228
00:14:33,127 --> 00:14:36,103
رأيتم؟- أخبرتكم أني البارع هنا

229
00:14:37,847 --> 00:14:39,843
!الذي سيعلمك التباهي

230
00:14:41,847 --> 00:14:46,330
!آذيت نفسي، وشكرا لكم -
حالتك ستشفى على عكس تلك الجرة -

231
00:14:46,687 --> 00:14:51,056
ديزي، آيفي)، نظفا هذه الفوضى)
لأني لا أعتقد أن السيد،(كليفير) سيقوم .بذلك

232
00:15:00,287 --> 00:15:02,286
.أود أن أبدأ في التحدث بطلاقة

233
00:15:02,687 --> 00:15:06,407
أنت تأخذ دروس في اللغة الألمانية؟ -
أنا سأعيش هناك -

234
00:15:06,447 --> 00:15:08,847
.لا، لا، بالطبع

235
00:15:08,887 --> 00:15:12,687
أنا فقط لا أستطيع التغلب على حقيقة
.أنك تفعل ذلك لتكون معي

236
00:15:12,727 --> 00:15:14,247
.مهما كلف الأمر

237
00:15:19,567 --> 00:15:22,687
أعجب (مايكل) بالمكتبة -
هذا شيء رائع -

238
00:15:22,727 --> 00:15:25,327
إديث) أخبرتني أن هناك)
.(التوراة لـ (جوتينبيرج

239
00:15:25,367 --> 00:15:28,887
نعم، من المؤسف لمكتبتنا
.سيد (باتينسون)، أنه ليس هنا

240
00:15:28,927 --> 00:15:31,859
.هو الوحيد الذي يعرف مكان كل شيء

241
00:15:32,847 --> 00:15:36,767
إذا سمحتو لى؟- يجب أن أذهب
.لإختيار النبيذ لهذه الليلة

242
00:15:39,247 --> 00:15:41,167
.إنه لا يوافق على

243
00:15:41,207 --> 00:15:44,131
إنه لا يعرفك -
وهو ليس على وشك القيام بذلك -

244
00:15:46,287 --> 00:15:50,567
قدموا "مارجو" على العشاء وإبقوا
.على "بريون" الراقي ليوم غد

245
00:15:50,607 --> 00:15:53,767
لا،"99" إذا كان لدينا ما يكفي
.أريد الإنتهاء بطريقة مثيرة

246
00:15:53,807 --> 00:15:56,527
ويمكنك أن تختار الأبيض -
حسنا جدا يا سيدي -

247
00:15:56,567 --> 00:16:02,287
سيادتها كانت رحيمة جداً بالسماح للخدم
.بالإستماع إلى السيدة (نيلي) مساء الغد

248
00:16:02,327 --> 00:16:05,527
إنها فرصة نادرة لهم -
وهي كريمة جداً -

249
00:16:05,567 --> 00:16:08,487
ولكن كنت أتساءل، ماذا
علينا أن نفعل إزاء موظفي المطبخ؟

250
00:16:08,527 --> 00:16:12,367
لماذا؟ هل تخشى من التأثير
المفسد للأوبرا؟- لا على الإطلاق، ياسيدي

251
00:16:12,407 --> 00:16:17,447
لكنها إستبعدت قبل الحرب
.(أعتقد أننا في وقت مختلف الأن (كارسون

252
00:16:17,487 --> 00:16:20,487
العصر الحديث، وجميع ذلك -
كما يحلو لك ، ياسيدي -

253
00:16:20,527 --> 00:16:24,567
لقد رتبت لمصاحب السيدة (نيلي) للنوم
. مع الخدم الذكور

254
00:16:24,607 --> 00:16:27,287
لا أعتقد أنه يتوقع النوم
.مع النساء

255
00:16:27,327 --> 00:16:31,875
السيدة (نيلي) ستتناول العشاء في .غرفتها. جيد جدا

256
00:16:32,167 --> 00:16:34,425
.ما هو في رأيك أفضل

257
00:16:46,487 --> 00:16:49,967
كم هو رائع أن نرى
.العقارات التي لا تزال قطعة مجتمعة

258
00:16:50,007 --> 00:16:53,467
لا تستبق الحديث -
ماذا تقصدين؟ -

259
00:16:54,127 --> 00:16:57,519
حسنا،لدينا مسؤولية ضريبية .كبيرة لندفعها

260
00:16:58,167 --> 00:17:01,727
أبي يريد أن يبيع الأرض، ولكن
.أتمنى لو يمكننا تجنب بيعها

261
00:17:01,767 --> 00:17:04,327
.المشكلة هي أنني لا يمكن أن أسمعه رأيي

262
00:17:04,367 --> 00:17:06,847
هل أخبرك ماذا كنت سأفعل؟ -
رجاء -

263
00:17:06,887 --> 00:17:10,207
إجعليه يوافق على أن
.تقابلي وكلاء الضرائب

264
00:17:10,247 --> 00:17:13,087
ثم أحصلى على أفضل صفقة يمكن أن .يعرضوها عليكِ

265
00:17:13,127 --> 00:17:15,847
وبهذه الطريقة
.سيكون لديك حالة حقيقية للنقاش

266
00:17:15,887 --> 00:17:18,407
كان لدينا خيار
.مماثل عندما توفي والدي

267
00:17:18,447 --> 00:17:21,961
وفي النهاية، تخلينا عن
.المنزل ولكن أبقينا على الأرض

268
00:17:22,567 --> 00:17:24,327
.شكرا لك

269
00:17:25,207 --> 00:17:27,527
...من الجميل أن نعرف أننا لسنا وحدنا

270
00:17:27,567 --> 00:17:29,887
.وأن هناك آخرين يواجهون نفس الصعوبات

271
00:17:29,927 --> 00:17:31,767
،لا

272
00:17:31,807 --> 00:17:33,719
.أنتِ لستِ وحدك

273
00:17:48,567 --> 00:17:51,567
ما الأمر؟ -
لقد لويت معصمي اللعين -

274
00:17:51,607 --> 00:17:54,567
لن أسمح بأي كلمة نابية
.هنا، شكرا جزيلا لك

275
00:17:54,607 --> 00:17:57,087
ما لم أكن أنا من يقولها -
ما الذي يجري؟ -

276
00:17:57,127 --> 00:17:59,527
لماذا لست في الطابق العلوي؟ -
جيمي) آذى معصمه -)

277
00:17:59,567 --> 00:18:01,567
لا يمكنه حمل الصينية -
ماذا؟ -

278
00:18:01,607 --> 00:18:04,407
(سأفعل ما بمقدوري سيد (كارسون -
هل هناك مشكلة؟ -

279
00:18:04,447 --> 00:18:06,967
لماذا أنت هنا في الأسفل؟
من  في غرفة الطعام؟

280
00:18:07,007 --> 00:18:09,727
سأعود للأعلى
.كنت أتساءل فقط  لماذا هذا التأخير

281
00:18:09,767 --> 00:18:13,167
أوه لا، هذا ليس جيداً -
سيد (بارو)، ستقوم أنت بذلك -

282
00:18:13,207 --> 00:18:16,447
سيد (كارسون)، يجب أن أذكرك بأني
آتي بعد كبير الخدم؟

283
00:18:16,487 --> 00:18:20,407
أنا لا أهتم إذا أنت من المستوى العالي
.أنت خادم الليلة

284
00:18:21,887 --> 00:18:23,247
.(أنا آسف، سيد (بارو

285
00:18:30,607 --> 00:18:34,287
.<I>لم يكن زوجها، كان الكلب<I>

286
00:18:34,327 --> 00:18:36,967
أنا سأقيم لعبة
ماذا عنك، (جيلينغهام)؟

287
00:18:37,007 --> 00:18:39,207
أنا لا أعتقد ذلك -
أنا سأشارك إذا أردت -

288
00:18:39,247 --> 00:18:41,047
هل لديك مكان  لي؟ -
بالتأكيد -

289
00:18:41,087 --> 00:18:44,127
سنجتمع في غرفة التدخين في عشر دقائق؟-
جيد جدا -

290
00:18:45,367 --> 00:18:48,287
سآخذ حذري لو كنت مكانك
.سامبسون)  لاعب قوي جداً)

291
00:18:48,327 --> 00:18:50,007
.أعتقد أنني يمكن أن أعتني بنفسي

292
00:18:50,047 --> 00:18:51,527
.يبدو أنها ثقيلة جدا

293
00:18:57,647 --> 00:19:02,087
سألعب الورق مع والدك
.لذا فإنه سيضطر إلى الحديث معي

294
00:19:02,127 --> 00:19:06,272
آمل أن إصابة (جيمس) ليست سيئة للغاية -
أنا لا أعتقد ذلك، يا سيدتي. - جيد

295
00:19:06,767 --> 00:19:09,167
علينا أن نتدبر أمرها من خلال
.الغد أيضا

296
00:19:09,207 --> 00:19:12,687
لا تقلقي بشأن ذلك، ياسيدتي
.لدي فكرة

297
00:19:13,967 --> 00:19:18,047
أتدركين أننا يمكن أن نبيع الأراضي كما
مكاسب رأس المال ولاندفع أي ضريبة على ذلك  مطلقاً؟

298
00:19:18,087 --> 00:19:21,648
وينتهي مع العقارات التي
.لا يمكن أن تدعم المنزل

299
00:19:22,167 --> 00:19:25,687
أشك في أنها سوف تغير رأيي -
أنا سعيد لأنك تشك فيه فقط -

300
00:19:25,727 --> 00:19:28,047
.لا بد أنني أحرزت بعض التقدم

301
00:19:29,327 --> 00:19:31,367
ما الذي يحدث؟

302
00:19:34,207 --> 00:19:36,527
هل هناك من يريد أن يرقص؟

303
00:19:36,567 --> 00:19:38,967
.أنا سأرقص (جولي) ،إذا كان معك

304
00:19:40,567 --> 00:19:45,464
أحب الرقص ولكن هذه الأيام
.ليس لدي شريك في الرقص

305
00:19:46,567 --> 00:19:50,668
توم؟- أنت ملبوس له

306
00:19:52,047 --> 00:19:55,487
هل تودين أن ترقصى معي، دوقة؟ -
سأحب ذلك -

307
00:19:55,527 --> 00:19:58,607
أكره رفض فرصة أن تكوني بين
...ذراعي لكن

308
00:19:58,647 --> 00:20:01,898
لماذا يجب أن  تلعب؟ -
لأنني قلت أني سألعب  -

309
00:20:03,847 --> 00:20:05,567
ما رأيك؟

310
00:20:05,607 --> 00:20:08,394
.أعتقد بأنني سأبقى مع جدتي

311
00:20:08,967 --> 00:20:14,590
لا تستخدميني كعذر، إذا كنت
.لا تريدين الرقص، أخبريه

312
00:20:22,327 --> 00:20:25,847
هل تعرفين "سباق الشيطان"؟ -
سمعت عنها لكني لم ألعبها أبداً -

313
00:20:25,887 --> 00:20:28,847
أنا سوف أعلمك
.وسنجلب الآخرين

314
00:20:28,887 --> 00:20:31,967
تحتاجين مجموعة من ورق اللعب لكل لاعب -
يمكنني تدبر ذلك -

315
00:20:32,007 --> 00:20:35,767
آنا)،هل يمكنك مساعدتي مع هذا القميص؟)
.عندي أحذية للتنظيف

316
00:20:35,807 --> 00:20:37,047
.بالطبع

317
00:20:42,367 --> 00:20:45,007
(أنا أحب (أيرلندا
أين نشأت؟

318
00:20:45,047 --> 00:20:47,407
.(براي)، في مقاطعة (ويكلو)

319
00:20:47,447 --> 00:20:52,087
أوه، أنا أحب (ويكلو)! بالطبع
.(لا بد أنك تعرف (بويرسكورتس

320
00:20:52,127 --> 00:20:55,467
.أنا أعرف من اللورد (بويرسكورتس)، نعم

321
00:20:55,807 --> 00:20:58,967
السيدة (بويرسكورتس) إبنة أخي
هل قابلتها؟

322
00:20:59,007 --> 00:21:02,494
.لقد رأيتها، ولكن لم أقابلها شخصياً

323
00:21:07,287 --> 00:21:09,047
.لا أعرف سبب قيامي بهذا

324
00:21:15,647 --> 00:21:19,606
بالمناسبة، أخذت بنصيحتك ويسرني
.أنني فعلت ، شكرا لك

325
00:21:19,607 --> 00:21:21,247
.مسرور لخدمتك

326
00:21:25,207 --> 00:21:26,247
روز)؟)

327
00:21:27,647 --> 00:21:30,927
أين وجدت هذا؟ -
في العلية -

328
00:21:30,967 --> 00:21:33,087
.طلبت من (ألفريد) إحضاره إلى هنا

329
00:21:33,127 --> 00:21:36,931
..أنا آسفة جداً ولكن أنا
.لا أستطيع الرقص مع ذلك

330
00:21:40,327 --> 00:21:42,127
ما كان ذلك؟

331
00:21:42,167 --> 00:21:44,207
."الحاكي "الفونوغراف

332
00:21:44,247 --> 00:21:47,576
(كان يخص (ماثيو
.لم أكن أفكر

333
00:21:52,047 --> 00:21:53,647
.ما يؤسف له

334
00:22:03,927 --> 00:22:05,327
.أربع تسعات

335
00:22:05,367 --> 00:22:08,087
أنت بارع جداً بالنسبة لى -
إنه متفوق علينا جميعاً -

336
00:22:08,127 --> 00:22:10,807
.هراء، كنت محظوظ، ليس أكثر

337
00:22:10,847 --> 00:22:15,167
يجب أن أتوقف،أنا في القاع -
وأنا أعمق من ذلك للأسف -

338
00:22:15,207 --> 00:22:18,169
حظكم على وشك أن يتغير، أيها السادة
.وأنا على يقين من ذلك

339
00:22:19,087 --> 00:22:21,407
إذا لم يكن كذلك، كيف أدفع لك؟

340
00:22:21,447 --> 00:22:26,406
سندات دين ستكون كافية لى
.هنا أو في النادي

341
00:22:27,127 --> 00:22:29,687
الى جانب ذلك، لربما قد تربح
.قبل نهاية اللعبة

342
00:22:29,727 --> 00:22:32,687
ليس هناك أمل، آمل أن تبقوا، أمر خسارتي سراً؟

343
00:22:32,727 --> 00:22:34,847
.(لا أريد أن تقلق السيدة (غرانثام

344
00:22:34,887 --> 00:22:38,815
يجب أن تحافظ على ضحكتك -
الرهانات المسبقة أيها السادة -

345
00:22:42,607 --> 00:22:43,847
.ليلة سعيدة

346
00:22:44,647 --> 00:22:46,847
هل تستمتع بالحفلة؟

347
00:22:46,887 --> 00:22:48,887
.أبدو كالأحمق

348
00:22:49,687 --> 00:22:51,607
.أناقش مثل أحمق، أنا أحمق

349
00:22:51,647 --> 00:22:53,727
.ألفريد) قال بأنك كنت ترقص)

350
00:22:53,767 --> 00:22:55,847
مع سيدة عجوز
،والتي يمكن أن تكون جدتي

351
00:22:55,887 --> 00:22:57,567
.وتعتقد أنني نشأت في كهف

352
00:22:57,607 --> 00:23:00,207
.ملابسي لا تخدع أحد

353
00:23:00,247 --> 00:23:02,207
.لا تقسو على نفسك

354
00:23:02,247 --> 00:23:06,661
أنا سمكة خارج الماء
.أنا أبداً ما أحسسته أكثر من اليوم

355
00:23:14,087 --> 00:23:16,967
يوم جيد، ياسيدي؟ -
جيد حتى هذه الليلة -

356
00:23:17,007 --> 00:23:20,167
إنتصر على السيد (سامبسون) إنتصار
.ساحق في لعبة البوكر

357
00:23:20,207 --> 00:23:23,847
كنت مغفل للعب مع شخص
.مطلع بشكل كبير على يقوم به

358
00:23:23,887 --> 00:23:26,727
حاول اللورد،(جيلينغهام) تحذيري
.ولكني لم أستمع له

359
00:23:26,767 --> 00:23:28,567
هل تعرف هذا الرجل جيدا؟ -
لا -

360
00:23:28,607 --> 00:23:31,367
،ولكن كنت أتحدث عن الحفلة في النادي

361
00:23:31,407 --> 00:23:35,313
وهو لمح قليلاً
.وأعتقد أنني إبتلعت الطعم

362
00:23:35,407 --> 00:23:36,647
.على أي حال

363
00:23:38,167 --> 00:23:40,207
.(يجب أن يبقى ذلك سراً (بيتس

364
00:23:40,247 --> 00:23:41,927
. بالطبع، ياسيدي

365
00:23:41,967 --> 00:23:43,247
.رجل صالح

366
00:23:47,887 --> 00:23:50,567
سيدتي، ما المشكلة؟

367
00:23:51,167 --> 00:23:54,647
هل علمت أن السيدة (روز) عثرت على
فونوغراف السيد (كراولي)؟

368
00:23:54,687 --> 00:23:58,527
علمت، نعم
.أرادت أن تشغل إسطواناتها عليه

369
00:23:58,567 --> 00:24:02,167
قلت لها أن تطلب منك -
حسنا، هي لم تطلب -

370
00:24:05,047 --> 00:24:07,687
أشعر بالحزن هذا المساء -
لا عجب -

371
00:24:07,727 --> 00:24:11,087
ماكان يجب عليها أن تأمر بجلبه لأسفل
.ذلك قد أعاد الذكريات لكِ

372
00:24:11,127 --> 00:24:13,007
.لا، ليس الأمر كذلك

373
00:24:13,807 --> 00:24:15,767
.على الأقل، ليس هذا فقط

374
00:24:17,287 --> 00:24:21,101
أحياناً أنا لا أعرف ، من الذي
.أنا في فترة حداد عليه أكثر

375
00:24:21,127 --> 00:24:24,665
.ماثيو) أو نفسي عندما كنت معه)

376
00:24:25,487 --> 00:24:27,647
.أنت شخص لطيف، ياسيدتي

377
00:24:27,687 --> 00:24:32,945
لطيفة وقوية، وسوف تتعلمين
.ذلك بنفسك مع مرور الوقت

378
00:24:35,207 --> 00:24:38,921
ظهرت بمظهر الحمقاء أمام اللورد .(جيلينغهام)

379
00:24:39,527 --> 00:24:41,567
.هو لن يمانع

380
00:24:41,607 --> 00:24:43,807
.لا

381
00:24:43,847 --> 00:24:46,087
.لا، لا أعتقد هذا

382
00:24:50,434 --> 00:24:54,411
هل يمكن أن تتوقف لحظة من فضلك
أريد النزول؟

383
00:24:57,154 --> 00:24:59,354
.إيزوبيل! إيزوبيل)، يا عزيزي)

384
00:24:59,527 --> 00:25:02,767
هل تأتين الليلة لتستمعي إلى (مليبا)؟

385
00:25:02,807 --> 00:25:06,047
حسنا، أنا لا أستطيع أن أقرر
.أنا. .. لدي الكثير لأفعله

386
00:25:06,096 --> 00:25:08,989
إسمعي، يا عزيزي،أنا لا أريد
.أن أكون قاسية

387
00:25:09,145 --> 00:25:11,505
.وأنا أتعاطف معكِ بصدق

388
00:25:11,545 --> 00:25:16,865
ولكن جلوسك لوحدك ليلة بعد
.ليلة لن يعيده مرة ثانية

389
00:25:16,905 --> 00:25:18,225
.أعرف

390
00:25:19,425 --> 00:25:23,225
لكن عندي هذا الشعور
،أنني عندما أضحك

391
00:25:23,265 --> 00:25:26,345
،أو قراءة كتاب أو همهمة لحن

392
00:25:26,385 --> 00:25:28,265
.يعني بأنني نسيته

393
00:25:29,425 --> 00:25:31,185
.فقط للحظة

394
00:25:31,225 --> 00:25:33,585
.وذلك ما لا أستطيع تحمله

395
00:25:33,625 --> 00:25:37,705
،ولكن من الأفضل بكثير أن تنسى وتبتسمى

396
00:25:37,745 --> 00:25:40,385
.من أن تتذكري وتكوني حزينة

397
00:25:40,425 --> 00:25:44,627
لكن (روسيتي) كان يكتب عن
.وفاتها وليس طفلها

398
00:25:46,945 --> 00:25:48,665
هل ستأتين؟

399
00:25:57,345 --> 00:25:59,305
.جئت حالما وصلت رسالتك

400
00:25:59,345 --> 00:26:02,345
أرجو أنني لم أبعدك
.من أي شيء مهم

401
00:26:02,385 --> 00:26:04,185
.أوه، لا، لقد إنتهيت لهذا اليوم

402
00:26:04,225 --> 00:26:05,985
في (باكويل)؟

403
00:26:06,985 --> 00:26:08,825
.أنا في مأزق

404
00:26:08,865 --> 00:26:12,705
جيمس) أصيب بإلتواء في المعصم و
.لا يمكنه حمل الأشياء)

405
00:26:12,745 --> 00:26:16,185
السيد (بارو) يشعر أن هذه الواجبات
.أقل من مستواه

406
00:26:16,225 --> 00:26:21,196
وفي هذه الأثناء، لدينا
.حفلة في المنزل بها 16ضيف

407
00:26:22,625 --> 00:26:24,465
تريدني  كخادم؟

408
00:26:24,505 --> 00:26:29,745
أنا أعلم أن ذلك أقل بكثير من مواهبك
،ولكنك تفهم الواجبات

409
00:26:29,785 --> 00:26:33,673
...(وبما أنك تعمل ،في (باكويل

410
00:26:34,385 --> 00:26:36,105
.تعني أنه يمكنني العمل في أي مكان آخر

411
00:26:36,145 --> 00:26:41,127
كنت أتساءل إذا كنت قد تفعل لنا
.معروفا كبيرا بتقديم المساعدة

412
00:26:44,185 --> 00:26:47,905
أنا على وشك الإنهيار
.سيد (كارسون) وكلانا يعلم ذلك

413
00:26:48,945 --> 00:26:53,933
أنا شحاذ وهكذا، كما يقول
.المثل ،أنا لا يمكن أن أكون مختاراً

414
00:26:59,945 --> 00:27:02,636
هل وصلت السيدة (نيلي)؟

415
00:27:03,385 --> 00:27:05,265
.أعتقد ذلك، يا سيدتي

416
00:27:05,305 --> 00:27:08,645
لكن بعد فوات الأوان لتناول الشاي! يا .له من شيء مؤسف

417
00:27:09,825 --> 00:27:12,785
كنت قلقة ولكن على ما يبدو
.أن السيدة (نيلي) قد وصلت الآن

418
00:27:12,825 --> 00:27:13,825
.جيد

419
00:27:15,105 --> 00:27:16,945
هل أنت مستمتع لحد الآن؟

420
00:27:16,985 --> 00:27:19,889
برؤية البيت ملىء بالحياة مرة ثانية
.نعم

421
00:27:20,665 --> 00:27:23,745
على أية حال أنا أتمتع بأغلبه فقط -
أغلبه فقط؟ -

422
00:27:23,785 --> 00:27:26,145
لا أريد أن يتم دعوة (سامبسون) مرة .ثانية

423
00:27:26,185 --> 00:27:28,745
.أعتقد أنه وضيع

424
00:27:28,785 --> 00:27:30,945
مارأيك بالسيد (جريجسون)؟

425
00:27:30,985 --> 00:27:35,225
حسنا، (سامبسون) دخل عليه بقوة
.لكنه كان رجلاً وتقبل ذلك، أقر له بذلك

426
00:27:35,265 --> 00:27:39,760
آمل أنك لم تكن مشارك في ذلك؟ -
كنت متفرجاً فقط -

427
00:27:40,425 --> 00:27:42,065
.أكره القمار

428
00:27:42,105 --> 00:27:46,505
كيف يهدر رجال بالغين ثروتهم هكذا؟
.هذا غباء كبير

429
00:27:46,545 --> 00:27:48,465
.أتفق معكِ تماماً

430
00:27:50,785 --> 00:27:54,425
السيد (موليسلي) فكرت أنه أنت -
هل أنت خادم الآن؟ -

431
00:27:54,465 --> 00:27:58,265
أقود حياتي المهنية في الإتجاه المعاكس-
(آه، سيد (موليسلي -

432
00:27:58,305 --> 00:28:02,545
الفريد) سيكون المسؤول لذا
يمكنك إتباعه ؟)

433
00:28:02,585 --> 00:28:06,985
لماذا لا؟ قد ترغب (ديزي) بإعطائي
الأوامر أو (آيفي)؟

434
00:28:07,025 --> 00:28:10,386
وهنا بعض القفازات النظيفة
.التي ينبغي أن تلائمك

435
00:28:11,305 --> 00:28:13,025
قفازات، سيد (كارسون)؟

436
00:28:13,065 --> 00:28:16,465
أنا آسف، سيد (موليسلي) أنت لست
.كبير الخدم هنا

437
00:28:16,505 --> 00:28:20,065
ذلك عملي، وأنت
.خادم والخادم يرتدي القفازات

438
00:28:20,105 --> 00:28:23,655
حتى  يمكننا أن نبدأ؟

439
00:28:34,665 --> 00:28:36,745
الجميع مستعد؟
!إبدأو

440
00:28:36,785 --> 00:28:40,065
مهلا! أنت تدفع! لا يمكنك
!دفعنا جميعا إلى جانب واحد

441
00:28:40,105 --> 00:28:43,008
كل ذلك  جزء من القواعد -
!لقد حصلت على الآس -

442
00:28:48,425 --> 00:28:50,345
!هناك من يغش

443
00:28:54,185 --> 00:28:57,745
ما الذي تفعله؟ -
هل يجب أن يذهب شخص ما ليرى؟ -

444
00:28:57,785 --> 00:29:00,585
إعتقدت بأنها كانت ستغني بعد العشاء -
هذا صحيح -

445
00:29:00,625 --> 00:29:03,524
إذا لماذا لم نرها قبل الآن؟

446
00:29:06,665 --> 00:29:10,945
أعتقد أنك ستنظم لعبة ثانية
.الليلة بعد الغناء

447
00:29:10,985 --> 00:29:12,625
.أثنائه، لو كنا محظوظين

448
00:29:12,665 --> 00:29:14,625
.إذا أحسب حسابي

449
00:29:14,665 --> 00:29:16,705
سوف تلعب مرة أخرى؟ -
إذا سمحت لي -

450
00:29:16,745 --> 00:29:18,865
.أعتقد أني فهمت الخدعة من ذلك الآن

451
00:29:18,905 --> 00:29:22,025
حسنا جداً، إذا كنت تصر، لا تقل
.أنني لم أحذرك

452
00:29:26,905 --> 00:29:30,065
هل تعرف (إيزابيلا مونكريف)؟ -
لا -

453
00:29:30,105 --> 00:29:31,905
!لقد إنتفخت مثل البالون

454
00:29:31,945 --> 00:29:34,505
إنها في غرفتها؟
منذ متى هي هناك؟

455
00:29:34,545 --> 00:29:37,585
أخذت خادمتها الشاي لها عندما
وصلت...ماذا؟

456
00:29:37,625 --> 00:29:40,745
وسوف أرسل لها العشاء -
ألن تأكل معنا؟ -

457
00:29:40,785 --> 00:29:44,705
فكرت أنه لم يكن مناسبا، وسيادته
.يتفق معي

458
00:29:44,745 --> 00:29:47,105
.أنا لا أصدق ما أسمعه

459
00:29:48,065 --> 00:29:49,545
روبرت)؟)

460
00:29:51,665 --> 00:29:54,105
،مغنية شهيرة عالمياً في منزلنا

461
00:29:54,145 --> 00:29:56,465
،فنانة عظيمة كرمت من قبل الملك

462
00:29:56,505 --> 00:29:59,425
ولكنك شعرت أن كرامتك لا تسمح لك
بتناول الطعام معها؟

463
00:29:59,465 --> 00:30:04,225
أنا لا أذكر...هل أنا الوحيدة في هذه العائلة التي تعيش في القرن العشرين؟

464
00:30:04,785 --> 00:30:07,385
بأي غرفة هي؟ -
الأميرة (أميليا)، يا سيدتي -

465
00:30:07,425 --> 00:30:10,985
ستكون إلى جانبك على
!العشاء وأنت ستحبه

466
00:30:11,025 --> 00:30:14,801
ولكن ماذا أقول لها؟
ماذا يمكن للمرء أن يقول لمغنية؟

467
00:30:18,665 --> 00:30:19,785
!أنا ألومك

468
00:30:22,825 --> 00:30:25,225
.الآن الملاعق داخل الصدفة

469
00:30:25,265 --> 00:30:26,905
.لا، ليس هكذا

470
00:30:26,945 --> 00:30:29,465
!أوه، أعطني هذا -
سيدة (باتمور) يمكننا أن نفعل ذلك -

471
00:30:29,505 --> 00:30:32,865
أوه،حقاً؟ مع (آيفي) تقذفها
.للخارج مثل فقمة مدربة

472
00:30:32,905 --> 00:30:37,465
ألفريد)، تذكر أن ذلك للدوقة)
...هي لا يمكن أن تأكل

473
00:30:37,505 --> 00:30:40,225
!أوه! يا إلهي -
ما الذي يحدث؟ -

474
00:30:40,265 --> 00:30:43,105
!أنني كنت على خطأ
!انها مثل بالعكس

475
00:30:43,145 --> 00:30:46,105
(آيفي)، أجلبى السيدة (هيوز)
.ألفريد)، ساعدني لوضعها على الكرسي)

476
00:30:46,145 --> 00:30:48,105
لا، ولكن من الذي سينهي العشاء؟

477
00:30:48,145 --> 00:30:51,825
أنا لم أعد البشاميل بعد
!ولا صلصة الشبت لسمك السلمون

478
00:30:51,865 --> 00:30:54,705
ديزي)؟) ولكن لدي أعمال أقوم بها
.أنا ساقوم بذلك

479
00:30:54,745 --> 00:30:57,345
مايج) إتصلت بالطبيب -
ما الذي يجري؟ -)

480
00:30:57,385 --> 00:31:01,065
الفريد) يعد الصلصات و
.السيدة (باتمور) مصابة بنوبة قلبية)

481
00:31:01,105 --> 00:31:03,545
!لست متفاجىء
!لا، حقا

482
00:31:05,425 --> 00:31:07,665
...لماذا -
لا تسأل الأسئلة -

483
00:31:13,145 --> 00:31:15,505
موليسلي) أوه، عدت مرة أخرى؟
.أنا سعيدة للغاية)

484
00:31:15,545 --> 00:31:17,505
إنهم لا يستطيعون ترك
.رجل طيب ينهار

485
00:31:17,545 --> 00:31:20,943
على العكس من ذلك، ياسيدتي
.هذا بالضبط ما يمكنهم القيام به

486
00:31:22,745 --> 00:31:25,985
سأذهب للعب البوكر لاحقاً
آمل أنكِ لا تمانعين؟

487
00:31:26,025 --> 00:31:28,945
ليس مع (سامبسون) مرة أخرى؟
.قلت أنك فقدت الكثير

488
00:31:28,985 --> 00:31:30,345
...حسنا

489
00:31:31,425 --> 00:31:34,665
.آه، هذا هو الوقت المناسب للتغيير

490
00:31:37,545 --> 00:31:42,009
آسف جداً حول ماحدث سابقاً
.آمل أن لا تشعري أننا تخلينا عنكِ

491
00:31:44,665 --> 00:31:47,305
هذا لذيذ -
يسرني أنه أعجبكِ -

492
00:31:47,345 --> 00:31:50,452
.بريون الراقي"، إنه المفضل عندي"

493
00:31:50,985 --> 00:31:53,545
هل قرأت ذلك في القائمة؟ -
لست بحاجة لذلك -

494
00:31:53,585 --> 00:31:55,585
.أعرف "بوردو" جيدا

495
00:31:55,625 --> 00:31:59,705
أوه، حسنا، إذا، هذا من شأنه أن يجعل .الأمور أسهل

496
00:31:59,745 --> 00:32:03,105
سأتصل غدا لتحديد موعد
.توم) يمكنك أن تأتي معي)

497
00:32:03,145 --> 00:32:06,185
أنا متأكد أنك لست بحاجة لمساعدتي
.ولكن أنا متاح إذا لزم الأمر

498
00:32:06,225 --> 00:32:07,425
.شكرا لك

499
00:32:08,385 --> 00:32:11,185
هل لي أن آخذك لتناول العشاء
عندما تحضرين إلى (لندن)؟

500
00:32:11,225 --> 00:32:14,265
.لا أعتقد أن الآنسة (لين فوكس) ستوافق

501
00:32:14,305 --> 00:32:15,825
.ولا أنا حقاً

502
00:32:15,865 --> 00:32:19,225
ولكن من الجميل أن أعرف
.أنك  ترغب بذلك

503
00:32:19,265 --> 00:32:21,145
حقا؟

504
00:32:22,945 --> 00:32:24,585
هل هناك شيء يزعجك؟

505
00:32:26,225 --> 00:32:27,825
.نعم، ولكن لا ينبغي

506
00:32:28,785 --> 00:32:31,945
هذه هي المرة الأولى التي
.(أسمع ضحكتها منذ وفاة (ماثيو

507
00:32:31,985 --> 00:32:35,825
أعلم، وأنا لا أريد
.لها أن تقضي حياتها في الحزن

508
00:32:35,865 --> 00:32:37,785
هي ليست سيدة (شالوت
".(جملة في "أسطورة آرثر

509
00:32:37,825 --> 00:32:40,825
أنا فقط أجد صعوبة
.على المشاركة في صنع الأفراح

510
00:32:41,665 --> 00:32:43,785
.كلانا لا يصنع الأفراح

511
00:32:46,625 --> 00:32:50,385
يتعلق الأمر في النهاية
.(بهذا اللورد اللطيف (جيلينغهام

512
00:32:50,425 --> 00:32:53,185
والسير (جون) هناك
.وه، وه، وأنت

513
00:32:54,545 --> 00:32:56,585
.أنتم جميعا أحياء

514
00:32:59,465 --> 00:33:00,985
.إبني ميت

515
00:33:20,905 --> 00:33:22,145
.(آنا)

516
00:33:23,585 --> 00:33:24,665
!(آنا)

517
00:33:25,945 --> 00:33:27,345
!(آنا)

518
00:33:30,025 --> 00:33:34,785
تشتركين في لعبتك، وغافلة أن
السيدة (باتمور) مريضة؟

519
00:33:34,825 --> 00:33:37,385
ماذا؟ أي نوع من المرض؟

520
00:33:37,425 --> 00:33:40,346
مريضة بما يكفي لجعل هذه
.الضوضاء غير ملائمة

521
00:33:42,305 --> 00:33:46,065
حسنا، أنا كنت سأربح -
نعم،أعتقد ذلك -

522
00:33:46,105 --> 00:33:49,945
وهو فأل حسن -
لأي سبب؟ -

523
00:33:49,985 --> 00:33:53,145
.لا يهمك

524
00:33:54,305 --> 00:33:57,256
لماذا تتصرف بهذه الطريقة؟
.كنت فقط أقضي وقت ممتع

525
00:33:57,945 --> 00:34:00,252
أنا سأترككم لوحدكم -
من فضلك -

526
00:34:01,865 --> 00:34:06,006
شكراً لتنظيم ذلك
.سيد (جيلينغهام)، كان رائع

527
00:34:11,465 --> 00:34:13,785
كيف هي؟ -
ستعيش -

528
00:34:13,825 --> 00:34:17,665
أعتقد أن ذلك حدث بسبب الهلع من كل .الأشياء التي كان لزاماً عليها فعلها

529
00:34:17,705 --> 00:34:21,105
كان هناك الكثير للقيام به -
لكن لا ينبغي أن تطغى عليك -

530
00:34:21,145 --> 00:34:24,105
هل يمكنني الإستماع  للسيدة (نيلي)؟ -
أعتقد ذلك -

531
00:34:24,145 --> 00:34:26,945
لكن إرتاحي، عندما يغادرون
.في الصباح

532
00:34:26,985 --> 00:34:28,865
.يجب أن تبقى للحفلة الموسيقية

533
00:34:28,905 --> 00:34:32,265
أنا لا أريد أن أكون مصدر إزعاج
.ولكن يبدو أنها جيدة جداً ولا تفوت

534
00:34:32,305 --> 00:34:34,625
.سأذهب لأضع حقيبتي في السيارة

535
00:34:37,345 --> 00:34:40,025
أنا لا أعرف
،الصراخ في قاعة الخدم

536
00:34:40,065 --> 00:34:43,865
والمغنية التي تتحدث مع سيادته
.والخادم الذي يطبخ العشاء

537
00:34:43,905 --> 00:34:46,025
.هذا هو العالم رأسا على عقب

538
00:34:59,545 --> 00:35:03,472
إحتجت إلى شيء يساعدني على تحمل مايجري، وأعتقد بأنك كان عندك نفس .الفكرة

539
00:35:05,585 --> 00:35:07,185
هل أنت بخير؟

540
00:35:07,225 --> 00:35:09,945
.لا، أخشى أني خذلتك

541
00:35:09,985 --> 00:35:11,785
ماذا؟ لماذا؟

542
00:35:12,665 --> 00:35:15,665
.منذ وفاة(سيبيل)، ظننت أنني واحد منكم

543
00:35:15,705 --> 00:35:18,185
.أنت واحد منا، الآن

544
00:35:18,225 --> 00:35:22,185
.لا، ليس عندما تكون بين ناسك

545
00:35:22,225 --> 00:35:25,545
توم)، شيئا ما أزعجك
هل كانت الدوقة؟)

546
00:35:25,585 --> 00:35:28,385
إذا كان الأمر كذلك، فإنني لن
.أولي الأمر أدنى إهتمام

547
00:35:28,425 --> 00:35:32,145
لم يكن ذنبها
.كانت تحاول أن تكون لطيفة فقط

548
00:35:32,185 --> 00:35:33,705
.كان مني

549
00:35:33,745 --> 00:35:37,185
أنا لا أنتمي إلى هنا وأظهرت لي هذه .الأيام القليلة الماضية ذلك

550
00:35:37,225 --> 00:35:41,476
أنا لا أقبل ما تقول
.وكورا) بالتأكيد)

551
00:35:43,145 --> 00:35:46,111
ولكن يجب أن نذهب الآن
.أو أننا سننال العقاب

552
00:35:48,145 --> 00:35:50,739
هل أي واحد منكم ترك المدرسة قط؟

553
00:35:51,683 --> 00:35:54,883
<I>نادراً من<I>

554
00:35:54,923 --> 00:36:00,043
<I>جفونها<I>

555
00:36:00,843 --> 00:36:05,243
<I>حيث الدموع<I>

556
00:36:05,283 --> 00:36:11,003
<I>مبعدة<I>

557
00:36:12,380 --> 00:36:15,060
سوف أنسل -
أتمنى لو أعرف لماذا -

558
00:36:15,100 --> 00:36:16,700
.ستعرفين

559
00:36:21,660 --> 00:36:26,020
<I>الآن أعلم<I>

560
00:36:26,060 --> 00:36:30,420
<I>أطفالي<I>

561
00:36:33,343 --> 00:36:35,103
.أتمنى بأنني لم أخذلك

562
00:36:35,143 --> 00:36:36,663
.أنا متأكدة من أنك لم تفعل ذلك

563
00:36:36,703 --> 00:36:39,503
قال السيد (كارسون) أنهم إلتهموه مثل ."طيور "الاطيش

564
00:36:39,543 --> 00:36:41,703
وهذا ما أريد القيام به
.(سيدة (باتمور

565
00:36:43,223 --> 00:36:45,103
.خطوة ، خطوة

566
00:36:45,143 --> 00:36:49,383
<I>يتدفق<I>

567
00:36:49,423 --> 00:36:53,183
<I>غالباً يتدفقون<I>

568
00:36:53,314 --> 00:36:55,234
.عندي صداع

569
00:36:56,154 --> 00:36:57,874
بسبب الغناء؟

570
00:36:58,714 --> 00:37:00,874
.حسنا، إنه لا يساعد

571
00:37:01,674 --> 00:37:04,225
ربما من كل ذلك الهرج
.والمرج في اللعبة

572
00:37:05,514 --> 00:37:08,321
.وسوف أشكرك لعدم التعليق

573
00:37:09,474 --> 00:37:11,790
.سأذهب لأسفل لأتناول شيئاً

574
00:37:23,514 --> 00:37:25,434
.والآن واحدة من أشيائي المفضلة

575
00:37:25,474 --> 00:37:30,114
<I>أو ميو بابينو كارو، من قبل</ I>
<I>بوكسيني من جياني شيكهي</ I>

576
00:37:30,154 --> 00:37:35,554
وأود أن أهديها إلى
.الحب والعشاق

577
00:37:35,594 --> 00:37:36,754
.يا للفرج

578
00:37:36,794 --> 00:37:40,954
كنت خائفة من إختيارها لواحدة من
.تلك الأغاني الألمانية الرهيبة

579
00:37:40,994 --> 00:37:43,514
.(يمكنك دائما الاعتماد على (بوكسيني

580
00:37:43,554 --> 00:37:46,594
(أنا أفضل (بارتوك -
أوه، بالطبع -

581
00:37:53,874 --> 00:37:55,874
،مباشرة إلى الستة

582
00:37:59,554 --> 00:38:02,459
.فلوش
"أوراق من نوع واحد"

583
00:38:04,274 --> 00:38:06,474
...أنا لا أفهم كيف -
كيف ماذا؟ -

584
00:38:06,514 --> 00:38:10,182
سامبسون)،أنت لن تحاول الهرب من ديونك؟)

585
00:38:11,634 --> 00:38:12,994
.بالطبع لا

586
00:38:28,994 --> 00:38:30,714
هل تهتمين لشيء أقوى؟

587
00:38:30,754 --> 00:38:33,274
.يجب أن لا يراك السيد (كارسون) مع هذا

588
00:38:33,314 --> 00:38:34,674
تريدين القليل منها؟

589
00:38:35,514 --> 00:38:37,714
.أتوقع أنك إكتفيت من ذلك الغناء

590
00:38:37,754 --> 00:38:40,677
امرأة بالغة تصرخ
.مثل قطة على مشعل

591
00:38:41,754 --> 00:38:45,970
هذا شرير جدا، أعتقد أن
.السيدة (نيلي) لديها صوت جميل

592
00:38:47,474 --> 00:38:49,074
.لا تكن سخيفا، دعني أعبر

593
00:38:49,114 --> 00:38:52,594
يبدو لى أنك بحاجة للمرح الحقيقي
.قليلا لمرة

594
00:38:52,634 --> 00:38:54,913
هل هذا ما تريدين؟

595
00:38:55,954 --> 00:38:58,634
.الذي أريد أن أرجع للطابق العلوي

596
00:38:58,674 --> 00:39:02,157
لا تخبريني أن ذلك الكسيح العجوز
الحزين يجعلك سعيدة؟

597
00:39:02,674 --> 00:39:06,551
إذا كان يجب أن تعرف
.ًنعم، إنه يبقيني سعيدة جدا

598
00:39:07,274 --> 00:39:09,474
.والآن إسمح لي بالمرور، من فضلك

599
00:39:09,514 --> 00:39:11,957
.ربما نسيت ما كنت تفتقدين إليه

600
00:40:11,354 --> 00:40:13,394
.أتساءل ماذا تفعل

601
00:40:13,434 --> 00:40:16,034
.لربما هي نائمة

602
00:40:16,074 --> 00:40:20,606
حسنا، هي لن تستطيع النوم
.هنا بالتأكيد

603
00:40:46,034 --> 00:40:49,706
أعتقد أننا متعادلان
.لذلك نحن سنتركك للعبتك

604
00:40:55,794 --> 00:40:57,394
أفترض أنك سوف تأخذ سندات دين؟

605
00:40:57,434 --> 00:41:01,194
أولا أنا سوف آخذ جميع سندات الدين التي ،تراكمت عليك أثناء إقامتك

606
00:41:01,234 --> 00:41:03,914
.يمكنك أن ترسل لي شيكا للبقية

607
00:41:03,954 --> 00:41:05,754
.أنا لست قادرا على تحمل هذا

608
00:41:05,794 --> 00:41:08,274
.سأخبر اللورد (غرانثام) كيف فزت

609
00:41:08,314 --> 00:41:11,514
.(وسوف لن يقبلك أي ناد في (لندن

610
00:41:18,114 --> 00:41:21,394
هل ستأخذ مذكرة
لبقية الدين؟- نعم

611
00:41:21,434 --> 00:41:25,234
.لن يكون من مصلحتك خداعي

612
00:41:29,194 --> 00:41:31,686
تعتقد أنك مقداس جداً، أليس كذلك؟

613
00:41:33,674 --> 00:41:36,394
.أنت مجرد محتال، مثلي

614
00:41:36,434 --> 00:41:39,785
.فزت ضد لعبة ذكية

615
00:41:40,594 --> 00:41:42,434
.هناك سرور في ذلك

616
00:41:46,634 --> 00:41:49,634
أنا سعيد لأنك أتيت -
أنا أيضا -

617
00:41:49,674 --> 00:41:55,114
كنت مخطئة في التردد
.الذنب يجعلنا نفعل أشياء غريبة

618
00:41:55,154 --> 00:41:57,825
.أوه! حسنا ليس كلنا

619
00:41:58,234 --> 00:42:01,114
الذنب لم يلعب
.دورا رئيسيا في حياتي

620
00:42:01,154 --> 00:42:02,674
.آمين إلى ذلك

621
00:42:06,394 --> 00:42:07,994
.أعتقد أن هذه لك

622
00:42:11,594 --> 00:42:13,754
أوه، أنا لا يمكن أن أقبل هذا -
رجاء إقبل -

623
00:42:13,794 --> 00:42:16,028
.ربحته من (سامبسون) بعدل وأمانة

624
00:42:18,314 --> 00:42:22,274
بعدل وأمانه، ها؟ -
حسنا، فزت على أي حال -

625
00:42:22,314 --> 00:42:24,354
ولكن المال لك -
أنا لا أريده -

626
00:42:24,394 --> 00:42:27,552
أليست هذه أفضل طريقة
لإنهاء الحفلة المنزلية؟

627
00:42:28,794 --> 00:42:32,234
كيف سار الأمر؟ -
السيد (جريجسون) قد أنقذني -

628
00:42:32,274 --> 00:42:33,914
.لكن لا تخبري أمك

629
00:42:35,554 --> 00:42:37,474
كيف فعلت ذلك؟

630
00:42:37,514 --> 00:42:41,033
أنعشت موهبة مريبة من
.شبابي الضائع

631
00:42:42,914 --> 00:42:45,394
حسنا، تلك كانت مفاجأة جميلة
.لا بد أن أقر بذلك

632
00:42:45,434 --> 00:42:47,994
.بقائي هنا كان مليء بالمفاجآت اللطيفة

633
00:42:48,034 --> 00:42:51,234
أنا مسرور جداً لقدومي إلى هنا -
حقاً؟ -

634
00:42:51,274 --> 00:42:53,594
.إذا  أنا مسرور أيضاً

635
00:43:08,114 --> 00:43:09,914
ما هو؟ -
ويسكي -

636
00:43:11,554 --> 00:43:13,114
.ياإلهي، هو ضخم

637
00:43:13,154 --> 00:43:15,448
.أعتقدت بأنك قد تحتاجه

638
00:43:19,754 --> 00:43:21,477
تفهمينني، أليس كذلك؟

639
00:43:23,514 --> 00:43:25,301
.أحب إعتقاد ذلك

640
00:43:33,354 --> 00:43:35,634
.(القهوة الطازجة، سيد (موليسلي

641
00:43:38,114 --> 00:43:39,714
أغلقي الباب -
!يا إلهي -

642
00:43:39,754 --> 00:43:40,914
!أغلقي الباب

643
00:43:42,594 --> 00:43:45,994
هل تساعدينني؟
هل تحضري لي بعض الملابس؟

644
00:43:46,034 --> 00:43:48,474
...بالطبع ولكن -
من سيعتني السيدة (ماري)؟ -

645
00:43:48,514 --> 00:43:51,714
قولي أني ذهبت إلى المنزل
.بسبب الصداع

646
00:43:51,754 --> 00:43:54,954
(أنا سأعتني بالسيدة (ماري
..لكن (آنا)، يجب علينا أن نخبر أحدا

647
00:43:54,994 --> 00:43:58,234
لا، لا، لا! -
...(ولكن يجب أن تخبري السيد (بيتس

648
00:43:58,274 --> 00:44:02,314
هو آخر واحد يمكن أن نخبره
.هو سيقتل الرجل ويشنق لذلك

649
00:44:02,354 --> 00:44:04,674
..ولكن من المؤكد -
!وهو مجرم مدان -

650
00:44:04,714 --> 00:44:07,794
هل تعتقدين أنهم سينقذونه
مرة ثانية؟- لا

651
00:44:07,834 --> 00:44:11,794
ربما الطبيب لا يزال هنا -
هلا إستمعت لى -

652
00:44:11,834 --> 00:44:15,234
أحتاج مساعدتك
،أو أنا ما كنت سأخبرك

653
00:44:15,274 --> 00:44:17,034
.لا أحد يجب أن يعرف أبداً

654
00:44:17,074 --> 00:44:18,954
!أتعدينني

655
00:44:22,314 --> 00:44:23,834
.إنتظري هنا

656
00:44:23,874 --> 00:44:26,154
،سأجلب لك بعض المياه والمشط

657
00:44:26,194 --> 00:44:29,434
.وثوب إذا وجدت

658
00:44:43,674 --> 00:44:47,194
هل تمتعت بأمسيتك؟ -
نعم، تمتعت إلى حد ما -

659
00:44:48,154 --> 00:44:51,794
هل صدمت جداً، من الكلام
مع مغنية محترفة؟

660
00:44:51,834 --> 00:44:55,354
أنتِ دائماً تعتقدين أني ضيق الأفق
.لكني أحببتها

661
00:44:55,394 --> 00:44:57,554
لأنها قدرت نبيذك؟

662
00:44:57,594 --> 00:44:59,578
.هناك أسباب أسوأ

663
00:45:00,474 --> 00:45:03,442
هل شكلت رأي حول السيد (جريجسون)؟

664
00:45:03,794 --> 00:45:06,314
.نعم، في الواقع

665
00:45:06,354 --> 00:45:08,496
.(لست متأكد من أنه المناسب (لإديث

666
00:45:08,514 --> 00:45:12,594
ولكن العالم يتغير وأنا
.أعترف أنه شخص كفء ولائق

667
00:45:12,634 --> 00:45:16,554
السماوات! هذا إنعكاس!

668
00:45:17,714 --> 00:45:20,794
ماسبب هذا التحول؟
هل كان شيء قاله؟

669
00:45:20,834 --> 00:45:22,832
.لم يقل الكثير

670
00:45:22,994 --> 00:45:27,808
لكنه تصرف بطريقة
.أظن أنها نبيلة جداً

671
00:45:34,870 --> 00:45:36,350
هل أنت مستيقظ؟

672
00:45:43,670 --> 00:45:45,350
ماذا حدث لك؟

673
00:45:45,390 --> 00:45:49,710
..أخذت الأسبرين ثم شعرت فجأة بالدوار و

674
00:45:50,590 --> 00:45:54,390
أعتقد أنه أغمي على ثم سقطت
.على حافة المغسلة

675
00:45:54,430 --> 00:45:58,030
هذا غباء مني -
غيرت لباسك -

676
00:45:58,070 --> 00:46:01,390
.نعم، إتسخت جداً

677
00:46:02,750 --> 00:46:05,670
لقد نقعتها بالماء لكني لست
.متأكدة أنها ستنظف

678
00:46:05,710 --> 00:46:07,465
.السيدة (هيوز) أعارتني هذه

679
00:46:07,870 --> 00:46:10,231
.(طابت ليلتك،سيد (بيتس)، سيدة (بيتس

680
00:46:10,870 --> 00:46:13,670
وأشكرا للإعتناء بي
.بينما  كنت هنا

681
00:46:13,710 --> 00:46:15,310
.(ليلة سعيدة، سيد (جيلينغهام

682
00:46:16,310 --> 00:46:18,070
.(ليلة سعيدة، سيد (جيلينغهام

683
00:46:23,990 --> 00:46:26,470
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

684
00:46:27,430 --> 00:46:30,105
أنا فقط أود المشي لوحدي
.لا أكثر

685
00:46:42,230 --> 00:46:44,030
(آنا)!

686
00:46:47,990 --> 00:46:50,070
<I>أنا أخجل من الاعتراف بذلك، لكنني .كنت في حالة سكر<I>

687
00:46:50,110 --> 00:46:53,390
<I>أنت لن تنكر ذلك؟ -
أعتذر عن سلوكي إذا تصرفت بشكل سيء -<I>

688
00:46:53,430 --> 00:46:58,110
<I>عذرا للانتظار، لكن (آنا)لا يمكن أن تجد<I> -
<I>أتمنى أن تكون مفاجأة جيدة وليست صدمة-<I>

689
00:46:58,150 --> 00:47:00,430
<I>يمكن أن نذهب جميعا إلى
النادي للإستماع إلى الفرقة الجديدة<I>

690
00:47:00,470 --> 00:47:03,750
<I>ولكن هذه الليلة جعلتني أتغيب
.عن مسرحية، وأعجبني ذلك<I>

691
00:47:03,790 --> 00:47:05,630
<I>.جاك روس) في خدمتك)<I>

692
00:47:05,670 --> 00:47:07,550
<I>وأنا (روز ماكلير)، كيف حالك؟<I>

693
00:47:07,590 --> 00:47:10,990
<I>أنت تثقين بهذا الرجل
.مع إسمك وسمعتك<I>

694
00:47:11,030 --> 00:47:12,710
...(مايكل)، أنا -
أوه، يا حبيبتي -

695
00:47:12,750 --> 00:47:16,406
<I>نحن نعيش معا، و نعمل معا
أحيانا أعتقد أن ذلك أكثر من اللازم<I>

696
00:47:16,495 --> 00:47:24,603
<font color="#3399CC">  ترجمة: نايــف الدوســري</ FONT> <font color="ffffff">doasr.422@hotmail.com </ FONT>