1
00:00:27,502 --> 00:00:32,529
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داونتون)، <I>الحلقــة الرابعة<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:58,070 --> 00:00:59,950
لماذا لم تنتظريني؟

3
00:00:59,990 --> 00:01:03,387
أردت أن أكملها قبل
الإفطار، هل بدر مني شيء أزعجك؟

4
00:01:03,390 --> 00:01:05,310
.لا، لا شيء

5
00:01:05,350 --> 00:01:07,516
.لا أحد فعل أي شيء

6
00:01:11,470 --> 00:01:13,990
ياعزيزتي، ماذا حدث لك؟

7
00:01:14,030 --> 00:01:16,558
إتركها وشأنها -
لقد سقطت وجرحت شفتي -

8
00:01:18,030 --> 00:01:21,750
الآن، إذا أي منكم بحاجة للمساعدة
...في حمل الأشياء، سأطلب مساعدة

9
00:01:21,790 --> 00:01:24,790
ألفريد وجيمس) سيسرهما تقديم المساعدة) -
من الجميل معرفة ذلك -

10
00:01:24,830 --> 00:01:27,164
ماذا قلت، (جيمس)؟ -
(لا شيء، سيد (كارسون -

11
00:01:28,870 --> 00:01:31,310
سأصعد للطابق العلوي -
السيدة (ماري) لم تطلبك بعد -

12
00:01:31,350 --> 00:01:33,350
.لدي عمل أقوم به

13
00:01:33,670 --> 00:01:37,299
كيف كانت حالة (آنا) عندما قدمت لها  اللباس أمس؟

14
00:01:37,750 --> 00:01:40,990
بأي حال تريدها أن تكون؟ -
أخبرتني أنها سقطت وجرحت شفاهها -

15
00:01:41,030 --> 00:01:43,470
ولكني أعتقد أن الأمر قد يكون
.أكثر خطورة من ذلك

16
00:01:43,510 --> 00:01:47,937
إنها دائما ما تتساهل في الأمور -
تأكد أني لا أعرف أكثر مما تعرفه -

17
00:01:51,590 --> 00:01:54,350
ماهي مشكلة الجميع مع هذا
الصباح البهيج؟

18
00:01:54,390 --> 00:01:58,590
أعتقد أن هناك مزاج غريب
.حول الفطور

19
00:01:59,070 --> 00:02:02,792
إذا أرادني أحد فأنا حاليا سأشرف على .مغادرة الضيوف

20
00:02:12,710 --> 00:02:15,910
حسنا، سيد (جيلينغهام)، آمل أنك
.لم تنسى أي شيء

21
00:02:15,950 --> 00:02:19,830
بالعكس، سيد (كارسون)، هذه الزيارة
.ستضل عالقة في ذهني لفترة طويلة

22
00:02:19,870 --> 00:02:23,750
مع السلامة لورد (جرانثام)، وشكراً على حسن الضيافة -
لا تقل هذا الهراء -

23
00:02:23,790 --> 00:02:26,033
.أنا الذي يجب أن يشكرك

24
00:02:26,710 --> 00:02:29,292
.تبدو سعيداً لرؤيتنا نغادر

25
00:02:29,670 --> 00:02:32,070
.لا، لقد كنت لطيفة معي

26
00:02:32,110 --> 00:02:34,310
.وأخشى أن رفقتي لم تكن ممتعة

27
00:02:34,350 --> 00:02:38,910
الحزن شاذ، يا (توم)، عندما مات الدوق
.ذلك جعلني خرقاء جداً

28
00:02:38,950 --> 00:02:41,151
.إستمريت بالسقوط وتحطيم الأشياء

29
00:02:41,670 --> 00:02:44,256
...لأنني شعرت بأني غير جديرة بالثقة

30
00:02:44,390 --> 00:02:47,918
لإدارة أي شيء بشكل صحيح من دونه
هل فهمت؟

31
00:02:48,110 --> 00:02:51,293
ولكن يمكنك فعل ذلك -
نعم، يمكنني -

32
00:02:52,070 --> 00:02:54,950
كذلك أنت -
أنا أشك بذلك -

33
00:02:54,990 --> 00:02:59,070
المشكلة هي أنني لا أخرج  كثيراً
.في الواقع، ولكن ذلك محتمل

34
00:02:59,110 --> 00:03:03,487
لا أعتقد أن الناس يهتمون بتلك القواعد
.القديمة -حسنا، ليس لى

35
00:03:08,310 --> 00:03:10,491
.تم تحميل الأمتعة، ياسيدي

36
00:03:12,750 --> 00:03:15,348
.من الجميل أن أرى أنه يُعتني بك

37
00:03:15,390 --> 00:03:18,679
يبدو ناكر للجميل، لكني، لا أستطيع
.الزعم بأني أحبه

38
00:03:19,070 --> 00:03:21,030
.لكني محظوظ لأن لدي واحد مثله حالياً

39
00:03:21,070 --> 00:03:22,670
.أنت قلته

40
00:03:22,710 --> 00:03:26,206
(سأودع (توني جيلينغهام -
لا تقاطعهم ليس الأن -

41
00:03:27,550 --> 00:03:30,066
أنت متأكدة لا نستطيع أن نرى بعضنا؟

42
00:03:30,550 --> 00:03:34,232
أنا متأكدة من أنك ستنشغل كثيراً
.وأنا على البحث في مشاكلي

43
00:03:34,710 --> 00:03:36,710
.وبعبارة أخرى، لا

44
00:03:36,990 --> 00:03:40,430
أخشى أن عليك أن تذهبي
.القطار لن ينتظر

45
00:03:40,470 --> 00:03:42,851
ليس حتى من أجلك؟

46
00:03:43,110 --> 00:03:46,860
ليس لي، أو لك ، دوقة
.ليس هذه الأيام

47
00:04:04,870 --> 00:04:06,870
.تبدو جدي جدا

48
00:04:06,910 --> 00:04:10,670
أنا أحاول إقناع مجلس الإدارة بمزايا .فتح العيادات الخارجية

49
00:04:10,710 --> 00:04:12,830
.هكذا سيأتي الناس مبكراً للعلاج

50
00:04:12,870 --> 00:04:15,350
أنا لا أفترض... لا تفترض
ماذا؟

51
00:04:15,390 --> 00:04:19,710
يمكنني الإستفادة من بعض المساعدة، أعلم أنك ،تشكين في أنني أحاول إعادتك لروتين العمل

52
00:04:19,750 --> 00:04:23,510
لكن، هذا سيجعل الممرضة
.تتفرغ لأداء المهام الأخرى

53
00:04:23,550 --> 00:04:25,550
.سوف أفكر بالموضوع

54
00:04:28,950 --> 00:04:30,910
.سأفعل

55
00:04:30,950 --> 00:04:32,950
.أعدك

56
00:04:35,430 --> 00:04:39,750
محصلوا الضرائب رتبوا مواعيدهم
.حتى يمكنهم مقابلتنا ظهر الأربعاء

57
00:04:39,790 --> 00:04:43,150
ولكن علينا أن نذهب غدا
.لا أود المجازفة بالوصول متأخرة

58
00:04:43,190 --> 00:04:46,070
ولا ترغبين بمجيئي؟ -
لا فائدة من ذهابكم جميعاً -

59
00:04:46,110 --> 00:04:50,110
أنت خائفة من أن أطرح مسألة البيع؟ -
إنها ليست مسألة البيع -

60
00:04:50,150 --> 00:04:52,830
إنهم يريدون المال فقط، بغض النظر عن
.مصدره طالما انهم سيحصلون عليه

61
00:04:52,870 --> 00:04:56,430
سأطلب منهم تمديد مدة السداد
.وأي جدول للدفعات سيقبلون به

62
00:04:56,470 --> 00:04:59,830
ثم، سأوافيك بالنتائج -
وسوف نتخذ القرار سوية -

63
00:04:59,870 --> 00:05:01,870
.لكنى سأحاول إقناعك

64
00:05:01,910 --> 00:05:05,790
على الرغم من أنك سوف تتكبدين هذه
الديون لمدة 20 عاما؟- أنا لا أهتم

65
00:05:05,830 --> 00:05:08,661
إلا إذا أصبحت (داونتون) مكتفية ذاتياً
.قبل تسديد كامل الدين

66
00:05:09,030 --> 00:05:12,350
أتخيل أني سأقضي بقية حياتي
.بدفع الأقساط

67
00:05:12,390 --> 00:05:16,390
ابي، أنت دائماً تقول أننا لسنا
."مالكو (داونتون) لكن "النظار

68
00:05:16,430 --> 00:05:18,452
.حسناً جداً، لنعتني بها

69
00:05:19,910 --> 00:05:21,910
العمة (روزاموند) قالت بأننا
.يمكن أن نمكث معها

70
00:05:21,950 --> 00:05:24,590
هل تمانعى لو إعتنيتي
بالأطفال، يا أمي؟

71
00:05:24,630 --> 00:05:27,281
هل تتكلمين عن (لندن)؟ متى ستذهبين؟
هل يمكنني مرافقتك؟

72
00:05:27,470 --> 00:05:30,498
غدا، وأنا لا أمانع -
ولا أنا -

73
00:05:31,510 --> 00:05:34,070
هل ستقابلين (توني جيلينغهام) بينما
أنت هناك؟

74
00:05:34,110 --> 00:05:36,321
لا أعتقد ذلك، لماذا سأقابله؟

75
00:05:36,630 --> 00:05:38,630
.إعتقدت أنك قد تقابليه

76
00:05:38,670 --> 00:05:41,430
لا تكوني واضحة، يا أمي
.ذلك لا يناسبك

77
00:05:44,510 --> 00:05:46,750
.إعتقدت بأنك نزلت هنا لرؤيتي

78
00:05:48,950 --> 00:05:51,110
بعد ليلة أمس -
(إسمعي (إدنا -

79
00:05:51,150 --> 00:05:53,990
أخجل من الإعتراف بذلك
.ولكني كنت ثمل جداً

80
00:05:54,030 --> 00:05:56,556
لذا أنت لن تنكره؟ -
بالطبع لا -

81
00:05:57,110 --> 00:05:59,110
.وإذا أنا أساءت التصرف، أنا آسف

82
00:05:59,150 --> 00:06:02,989
نحن يجب أن نعزي الأمر إلى الإكتئاب .والإغراء، وإنغماس النفس والروح

83
00:06:02,990 --> 00:06:06,270
أفترض بأنك فاتر جداً، لانك
.خجلان من فعلتك

84
00:06:06,310 --> 00:06:08,946
،أنا لست فاتر، ولا خجلان، ولكن كما قلت

85
00:06:08,990 --> 00:06:11,122
.إذا أخطأت ، فأنا آسف

86
00:06:11,630 --> 00:06:13,775
.أجرؤ على القول أن كلانا قد أخطأ

87
00:06:18,070 --> 00:06:21,270
ما الذي تعدينه؟ -
""معجنات فرنسية"" -

88
00:06:21,310 --> 00:06:24,030
ما هذا؟ -
طبقات فطيرة منتفخة مع الهيليون -

89
00:06:24,070 --> 00:06:28,550
"أنا أعد صلصة "هولانديسي -
هل يحبون حقا هذه الأكلات أم يطلبونها للتباهي فقط؟ -
<font color=#7FFFO0>""صلصة هولانديسي: مكونة من بيض، زبدة، عصير ليمون""</font>

90
00:06:28,590 --> 00:06:31,310
ليس علينا جميعا العيش على
."تناول،"السمك المقصوف"، و"فطائر اللحم

91
00:06:31,350 --> 00:06:34,910
هذه المرة الأولى التي تأتمنني فيها .السيدة (باتمور) على تحضير طبق واحد

92
00:06:34,950 --> 00:06:37,541
أنا متوترة قليلاً -
أنت على حق -

93
00:06:37,710 --> 00:06:40,189
إذا أفسدت الأمر، ستعودين
.إلى روضة الأطفال

94
00:06:44,030 --> 00:06:46,030
ماذا تفعلين؟

95
00:06:47,150 --> 00:06:49,230
.لا يمكنك معاملة فتاة فقيرة مثل هذا

96
00:06:49,270 --> 00:06:53,599
مثل ماذا؟ تستغلها لدقيقة واحدة
.ثم تبعدها لاحقاً

97
00:06:53,910 --> 00:06:56,991
قلت أنا آسف - نعم، أنت
.آسف، وأنا أعلم

98
00:06:58,390 --> 00:07:00,499
.ولكن تخيل أني حبلى

99
00:07:01,710 --> 00:07:03,710
ماذا ستفعل حينها؟

100
00:07:03,750 --> 00:07:07,550
لا تكوني سخيفة، أنت لست حبلى
.الأمر ليس بهذه البساطة

101
00:07:07,590 --> 00:07:10,192
.ولكنه أسهل من السهولة

102
00:07:11,030 --> 00:07:13,550
لماذا الحديث الآن؟
.أنت لن تعرفي قبل أسابيع

103
00:07:13,590 --> 00:07:17,129
يجب أن أكون متأكدة من أنك سوف .تتزوجني إذا كنت حاملا بطفلك

104
00:07:18,150 --> 00:07:22,243
أريد أن أعرف أنك لن تقصيني
.وأنك ستكون رجل عند كلمتك

105
00:07:23,270 --> 00:07:25,448
.ولا تقل بأني لست جيدة كفاية

106
00:07:25,950 --> 00:07:31,113
إذا كنت جيد بما فيه الكفاية
للسيدة (سيبيل كراولي)، أنا جيدة بما فيه الكفاية لك- لا تلفضي أسمها

107
00:07:34,390 --> 00:07:36,396
.أنت لم تكن قاسياً هكذا ليلة أمس

108
00:07:40,390 --> 00:07:44,187
كل ما أريده منك أن تعدني
.بالزواج  إذا كان هنالك طفل

109
00:07:46,350 --> 00:07:51,838
لا تقلق، اذا حدث ذلك
.أعني إذا اصبحت زوجتك

110
00:07:52,470 --> 00:07:54,470
.أنا لن أعيقك

111
00:07:54,510 --> 00:07:56,510
.سوف لن تندم

112
00:07:58,390 --> 00:08:00,690
.أنا بالفعل مليىء بالندم

113
00:08:02,310 --> 00:08:04,724
.لا يوجد شيء غير الندم بداخلي

114
00:08:21,550 --> 00:08:24,389
هل تمتعت بالحفلة؟ -
فعلت -

115
00:08:24,630 --> 00:08:27,510
.كان سماع (ميلبا) شخصياً متعة عظيمة

116
00:08:27,550 --> 00:08:31,213
والأمسية بشكل عام؟

117
00:08:32,950 --> 00:08:36,600
تعنين أنني قاسيت برؤية
.ماري) تنبض بالحياة مرة ثانية)

118
00:08:37,710 --> 00:08:40,093
.نعم، قاسيت، وأنا أعترف به

119
00:08:40,830 --> 00:08:44,312
.ولكن أعتقد أن هذه المشاعر غير مبررة

120
00:08:44,710 --> 00:08:47,611
هي مبررة بالنسبة لى -
لكن هذا غير أخلاقي -

121
00:08:47,630 --> 00:08:50,150
أن يكون رد فعلى بمثل هذه الطريقة .الأنانية والغيورة

122
00:08:50,190 --> 00:08:53,150
.حسنا، إذا كان عندنا أفكار أخلاقية فقط

123
00:08:53,190 --> 00:08:56,189
فما الذي سيفعله رجال الدين المساكين؟

124
00:08:56,270 --> 00:08:58,230
.(أنا مولعة بـ (ماري

125
00:08:58,270 --> 00:08:59,870
.أنا أحبها

126
00:08:59,910 --> 00:09:02,110
.لا أريدها أن تكون وحيدة وتعيسة

127
00:09:02,150 --> 00:09:04,534
.ذلك لا معنى له، حتى بالنسبة لي

128
00:09:04,670 --> 00:09:08,555
.أنا لا أنتقد أي واحدة منكما

129
00:09:09,350 --> 00:09:13,177
لكني آمل أن تجدي وسيلة لتكوين صداقات
.مع العالم مرة أخرى

130
00:09:16,190 --> 00:09:19,470
عندما نكون في (لندن)، هلا
ساعدت السيدة (روز)؟

131
00:09:19,510 --> 00:09:21,745
لا يمكننا أن نأخذ،(مايج) من
.(سيدة،(إديث

132
00:09:25,390 --> 00:09:28,017
(آنا)، هل أنت بخير؟ -
نعم -

133
00:09:29,790 --> 00:09:31,823
.أنت هادئة جدا

134
00:09:34,670 --> 00:09:36,802
لقد إنتهينا، يا سيدتي؟

135
00:09:37,470 --> 00:09:40,526
نعم، أنا أفترض -
حسنا جدا، سيدتي -

136
00:09:46,470 --> 00:09:48,470
.(خابرت (روزاموند

137
00:09:48,510 --> 00:09:51,950
إعتقدت أن (ماري) ستكلمها -
نعم، لكني أردت الكلام معها -

138
00:09:51,990 --> 00:09:54,710
هذه سابقة -
ستعد مأدبة عشاء بسيطة -

139
00:09:54,750 --> 00:09:58,350
ماذا عن (توم)؟ -
إنها تؤيد وجوده على العشاء -

140
00:09:58,390 --> 00:10:00,390
من يمكنه مقاومة نداء الحب؟

141
00:10:00,430 --> 00:10:03,550
لقد دعت الشاب لأجل (روز) لجعل الأمر أكثر حذرا، ويكونان أما أعيننا

142
00:10:03,590 --> 00:10:07,190
ذلك سيكون واضح جداً، هل تعتقدين
أن هذه العلاقة ستسفر عن شيء؟

143
00:10:07,230 --> 00:10:09,630
ربما لا ولكني، لا أمانع إذا
.نتج منها شيء

144
00:10:09,670 --> 00:10:12,630
مع ذلك، كوننا عائلة يعني
.لا بد من الترحيب بالأعضاء الجدد

145
00:10:12,670 --> 00:10:14,680
ألا توافقينني الرأي، (بريثويت)؟

146
00:10:15,070 --> 00:10:18,430
أعتقد أن أي شخص سيكون محظوظا
.كي يكون جزء من هذه العائلة، يا سيدتي

147
00:10:18,470 --> 00:10:20,705
.ذلك لطيف ، شكرا لك

148
00:10:20,950 --> 00:10:25,270
ألسنا نشجع أمة من "المراقين" أن يسارعون إلى الطبيب عند الإحساس بأي وخزة؟
<font color=#7FFFO0>""المراقي:شخص يعاني من الوسواس""</font>

149
00:10:25,310 --> 00:10:29,550
على العكس، أعتقد أن ذلك يشجع الناس
على الإعتناء بأنفسهم حتى لا يكونوا عبء .على أحد

150
00:10:29,590 --> 00:10:31,850
لذا ستقدمين المساعدة؟ - قليلاً

151
00:10:32,110 --> 00:10:34,990
.فقط سأقوم بعمل مجاني -"تطوعي"، ليس أكثر

152
00:10:35,030 --> 00:10:37,870
.أتمنى شخص ما يقدم لى عمل مجاني

153
00:10:37,910 --> 00:10:41,317
.لويد جورج) لن يسمح بذلك مطلقاً)
<font color=#7FFFO0> ""أحد زعماء حزب الأحرار البريطاني""</font>

154
00:10:41,550 --> 00:10:45,230
روزاموند) تتوق إلى رؤيتك) -
(مسكينة العمة (روزاموند -

155
00:10:45,270 --> 00:10:47,870
نحن نستغل الإقامة عندها وكأننا في فندق -
أنها تستمتع بوجودنا -

156
00:10:47,910 --> 00:10:50,230
.فهو يوفر لها حياة بديلة حقيقية

157
00:10:50,270 --> 00:10:53,116
ما رأيك، (توم)؟ هل تعتقد أنها
تمانع؟

158
00:10:53,910 --> 00:10:55,910
توم)؟)

159
00:10:58,750 --> 00:11:00,750
أنا آسف، ماذا كنت تقولين؟

160
00:11:00,790 --> 00:11:03,211
.أود كثيرا أن أعرف بماذا كنت تفكر

161
00:11:11,150 --> 00:11:13,541
دعيني أتذوقه -
تفضل -

162
00:11:18,150 --> 00:11:20,110
طعمه مثل الورق -
شكرا لك -

163
00:11:20,150 --> 00:11:22,870
أعني ذلك، هل حقا تهتمين
بهذه الاشياء؟

164
00:11:22,910 --> 00:11:25,270
أريد أن أكون طباخة جيدة
.أريد أن أكون ماهرة

165
00:11:25,310 --> 00:11:27,533
لما لا ؟ -
(تبدين مثل (ألفريد -

166
00:11:27,550 --> 00:11:29,870
حسنا، ماذا تريد؟

167
00:11:29,910 --> 00:11:32,430
.أن أستمتع بوقتي، وأرى العالم

168
00:11:32,470 --> 00:11:35,870
ومقابلة نساء جميلات، وأنفاق المال
.وشرب الشمبانيا

169
00:11:35,910 --> 00:11:38,034
.لا يمكنك عمل مهنة من ذلك

170
00:11:38,230 --> 00:11:40,836
.بعض الناس يعملون الحياة مرحة

171
00:11:40,870 --> 00:11:42,937
.أتمنى لو كنت مثلك أكثر

172
00:11:43,670 --> 00:11:45,827
.(سأبلغ عنكما لدى السيدة (باتمور

173
00:11:46,350 --> 00:11:48,350
تبلغ عني لأي سبب؟ -
أنت تعرف -

174
00:11:48,390 --> 00:11:51,589
لا، هو لا يعرف ولا أنا كذلك -
ما الذي لا تعلمون؟ -

175
00:11:52,270 --> 00:11:54,630
.لماذا يهتاج الجميع أمام مطبخي

176
00:11:54,670 --> 00:11:57,222
(لأنك عملت بشكل جيد (آيفي -
ليست معقدة -

177
00:11:57,230 --> 00:12:00,590
ذلك صعب بما يكفي بالنسبة لمبتدئة
.يجب أن تضعي ذلك في الحسبان

178
00:12:00,630 --> 00:12:03,521
نعم، ولكن (آيفي) تتعلم بسرعة بالنسبة
لمبتدئة، أليس كذلك؟

179
00:12:07,270 --> 00:12:10,926
ليلة واحدة فقط ، وسنعود لتناول .العشاء يوم الأربعاء

180
00:12:11,910 --> 00:12:13,910
سأشتاق لك -
لا -

181
00:12:15,630 --> 00:12:17,630
.أنا آسفة

182
00:12:18,190 --> 00:12:20,190
.أنا متعبة فقط

183
00:12:21,270 --> 00:12:25,183
قبل أن تسأل، أنت لم ترتكب أي خطأ -
لا بد أني  إرتكبت خطأ ما -

184
00:12:26,510 --> 00:12:30,713
لا تريدين الكلام معي، ولا النظر إلي
.ولا أستطيع الإقتراب منك

185
00:12:30,910 --> 00:12:32,965
.كل منا يعيش في جلباب الآخر

186
00:12:33,390 --> 00:12:35,733
.نعيش سوية، ونعمل سوية

187
00:12:36,670 --> 00:12:39,199
.أحيانا أعتقد أن ذلك أكثر من اللازم

188
00:12:40,030 --> 00:12:42,101
.ليس لدي الكثير لأقوله

189
00:12:42,430 --> 00:12:44,910
.عملنا في بعض المسارح سوية

190
00:12:44,950 --> 00:12:47,790
.كانت تغني مع شقيقتها

191
00:12:47,830 --> 00:12:50,468
."كانوا يسمون با"لقبرة والحمامة
<font color=#7FFFO0>""القبرة: المتعة والمرح""</font>

192
00:12:50,470 --> 00:12:53,627
أيهم كانت؟ -
الحمامة على ما أعتقد -

193
00:12:53,790 --> 00:12:56,082
...شقيقتها كانت صاحبة الصوت الجميل

194
00:12:56,390 --> 00:12:58,817
،ولكن (أليس) كانت روح رقيقة

195
00:13:00,030 --> 00:13:02,140
.روح حلوة ورقيقة

196
00:13:02,390 --> 00:13:04,350
وأنت كنت تغازلها؟

197
00:13:04,390 --> 00:13:07,079
.حسنا، تعرفين كيف كانت تلك الحقبة

198
00:13:07,310 --> 00:13:11,126
ليس كهذه الآيام، ستكونين محظوظة
.لو صاحبت أحد إلى الزاوية

199
00:13:11,710 --> 00:13:14,471
.لكنك أردت أن تتزوجها

200
00:13:16,230 --> 00:13:18,855
.لقد رأيت الكثير

201
00:13:19,590 --> 00:13:24,094
أعرف،ماذا حدث لهذا الشاب
المليء بالعاطفة؟

202
00:13:24,790 --> 00:13:28,383
(على أي حال،اختارت (تشارلي
.وإنتهى الأمر

203
00:13:28,430 --> 00:13:30,592
ما الذي تغير؟

204
00:13:31,070 --> 00:13:33,200
.قال لى أنها نادمة على ذلك

205
00:13:33,470 --> 00:13:35,742
.وأنها تتمنى لو أنها إختارتني

206
00:13:36,590 --> 00:13:40,663
وهي ميتة الآن، لذلك لا يهم
.ولكن هذا ما قالته

207
00:13:41,190 --> 00:13:43,865
.أختلف معك ذلك يهم كثيراً

208
00:13:44,390 --> 00:13:47,925
المرأة التي أحببتها...أحبتك

209
00:13:48,390 --> 00:13:50,390
.لكنه لا يغير شيئا

210
00:13:50,630 --> 00:13:53,131
.يبدو لى أنها غيرتك

211
00:13:57,630 --> 00:14:00,422
.أنت مشغول، لا، لا، لا

212
00:14:00,950 --> 00:14:04,136
أتمنى لك  ليلة سعيدة -
(ليلة سعيدة، سيد (كارسون -

213
00:14:08,830 --> 00:14:10,830
ما الذي يحدث؟

214
00:14:10,870 --> 00:14:13,671
عندما أعود من (لندن) أريد أن
.أرجع إلى الطابق العلوي

215
00:14:14,190 --> 00:14:17,190
ماذا؟ لماذا، بحق السماء؟

216
00:14:17,230 --> 00:14:19,230
...لأنني لا أستطيع

217
00:14:20,710 --> 00:14:22,875
.. أنا لا أستطيع تركه يمسني

218
00:14:23,670 --> 00:14:27,390
ولكن ما حدث ليس خطأ من
السيد (بيتس)، أليس كذلك؟

219
00:14:27,430 --> 00:14:29,430
.بالطبع لا

220
00:14:29,830 --> 00:14:32,454
.هو بدون عيوب وهذه هي المشكلة

221
00:14:32,470 --> 00:14:34,470
أنا لست جيدة بما فيه الكفاية بالنسبة له، ليس الآن

222
00:14:34,510 --> 00:14:37,950
لماذا تقولين ذلك؟ -
...لأنني أعتقد أنه بطريقة ما -

223
00:14:38,910 --> 00:14:40,910
.. أنني تسببت في حدوث ذلك

224
00:14:40,950 --> 00:14:44,670
هذا أمر سخيف، لقد تعرضت للهجوم
.من قبل، رجل شرير وعنيف

225
00:14:44,710 --> 00:14:47,699
وهي ليست خطيئة -
لكني أشعر بالحقارة -

226
00:14:47,790 --> 00:14:50,522
.لا أستطيع تركه يمسني لأنني ملوثة

227
00:14:51,030 --> 00:14:53,305
.آنا)، لقد كنت أفكر)

228
00:14:53,630 --> 00:14:56,338
عليك أن تذهبي إلى الشرطة -
لا -

229
00:14:57,510 --> 00:15:00,600
ولكن تخيلي أنك حامل، ماذا
ستفعلين حينها؟

230
00:15:01,430 --> 00:15:04,504
سأقتل نفسي -
لا تقولي ذلك -

231
00:15:05,190 --> 00:15:08,792
لا ينبغي لأحد أن يفعل ما فعله
.وينجو من العقاب

232
00:15:08,830 --> 00:15:10,910
،وعندما يقتله السيد (بيتس)

233
00:15:10,950 --> 00:15:14,284
هل سترافقينني إلى
السجن لرؤية زوجي عندما يعدم؟

234
00:15:15,190 --> 00:15:18,668
لكن قلب الرجل المسكين مفطور
.لعدم معرفته بذلك

235
00:15:20,710 --> 00:15:23,360
.قلب مفطور، أفضل من رقبة مكسورة

236
00:15:26,510 --> 00:15:28,880
لذا هل تعطينني الغرفة، رجاء؟

237
00:15:31,430 --> 00:15:32,950
.يمكنك

238
00:15:33,510 --> 00:15:37,030
يجب أن تنتظري حتى تجدى سبب
.(وجيه تقنعي به السيد (بيتس

239
00:15:37,070 --> 00:15:41,242
ولكن آمل أن تقرري أن الصدق
.هو أفضل حكمة

240
00:15:43,270 --> 00:15:47,248
.وفي هذه الأثناء،أن تأخذي راحة قصيرة

241
00:15:47,910 --> 00:15:49,990
... (بينما أنتِ  في (لندن

242
00:15:53,750 --> 00:15:55,938
.لا يمكن أن يكون هناك إستراحة منه

243
00:16:00,678 --> 00:16:05,138
تعالي لنتحدث بينما أنظف -
.لدي عمل - خمس دقائق فقط

244
00:16:16,574 --> 00:16:20,534
آيفي) يمكنها إعداد المشهيات)
.هناك ثلاثة فقط، وذلك سيكون تدريب جيد

245
00:16:20,688 --> 00:16:24,928
ماذا بشأني؟ - إجمعي الصواني من
."الحضانة وأعدي فطائر حلوى "البودينغ

246
00:16:24,968 --> 00:16:27,363
وضعيها في البخار، لتسحن -
هل رأيت هذا؟ -

247
00:16:27,368 --> 00:16:30,968
ماذا؟- إفتتحو مدرسة لتعليم الطبخ
.(في فندق "ريتز" في (لندن

248
00:16:31,008 --> 00:16:33,103
.(تكريما للسيد، (إسكوفير

249
00:16:33,848 --> 00:16:37,048
فقط لبضعة مرشحين -
وكم سيكلف ذلك؟ - لا شيء

250
00:16:37,088 --> 00:16:42,175
إذا إجتزت الإختبار، تحصلين على تدريب
.مجاني، مع أجر أساسي، وفرصة للعمل بعد ذلك

251
00:16:42,288 --> 00:16:45,528
لديهم إمتحانين في السنة -
(يمكنك فعل ذلك، (ديزي -

252
00:16:45,568 --> 00:16:48,768
هل تحاولين التخلص مني؟ -
أين (آيفي)؟ يجب أن تراها -

253
00:16:48,808 --> 00:16:50,808
.يجب أن لا تكون بعيدة

254
00:16:52,648 --> 00:16:55,648
."هي في غرفة "التمهيد
<font color=#7FFFO0>"" غرفة صغيرة خاصة، في هذه الحالة غرقة الأحذية""</font>

255
00:17:21,248 --> 00:17:24,480
(عذرا ، لجعلك تنتظر ولكن (آنا
...لم تستطيع إيجاد

256
00:17:26,688 --> 00:17:29,420
أرجو أن أكون مفاجأة وليس صدمة

257
00:17:30,848 --> 00:17:32,963
.حسنا، بالتاكيد حضورك غير متوقع

258
00:17:33,288 --> 00:17:36,429
فكرت أن أقوم بتنظيم حفلة صغيرة
.واحدة شكلية وغير رسمية

259
00:17:36,608 --> 00:17:38,608
أنت تتذكرين السير (جون بولوك)؟

260
00:17:38,648 --> 00:17:41,328
هو و اللورد،(جيلينغهام) قضو معنا
.بضعة أيام لتوهم

261
00:17:41,368 --> 00:17:45,528
كورا قالت أنها كانت  حفلة ناجحة -
من الجيد أن كلاكما أستطاع تفريغ نفسه
في هذه المهلة القصيرة -

262
00:17:45,568 --> 00:17:47,488
.جلبوا رسالتك إلى ناديي

263
00:17:47,528 --> 00:17:52,065
ذهبت إلى أمسية لعب الورق والويسكي
.وكان تغيير مرحب به للخطة

264
00:17:52,728 --> 00:17:56,502
وماذا بشأنك؟ -
حسناً، ألغيت جميع أعمالي -

265
00:17:57,088 --> 00:17:59,474
.آمل أن الآنسة (لين فوكس) لا تمانع

266
00:18:00,248 --> 00:18:02,728
لا تعاقبيني لأني أردت رؤيتك
.مرة ثانية

267
00:18:02,768 --> 00:18:05,848
جون) لديه فكرة رائعة
لهذه الليلة، أليس كذلك؟)

268
00:18:05,888 --> 00:18:09,648
بعد العشاء يمكن أن آخذكم إلى نادي
.لوتس) للإستماع إلى الفرقة الجديدة)

269
00:18:09,688 --> 00:18:12,928
أنت و(ماري) يمكن أن تكونا وصيتين
على، لذا فإن كل شيء سيكون على مايرام

270
00:18:12,968 --> 00:18:16,568
(انها ليست متطورة جداً، سيدة (روزاموند
.إنه مجرد نادي مع فرقة رقص جيدة

271
00:18:16,608 --> 00:18:18,608
.وسوف نضمن الأصغر سنا

272
00:18:18,648 --> 00:18:20,968
.هذا إذا كنت ترغبين في الإنضمام إلينا

273
00:18:21,008 --> 00:18:23,119
.(رجاء وافقي (ماري

274
00:18:23,368 --> 00:18:25,773
.منذ دهور لم نحضى بأي متعة كهذه

275
00:18:26,808 --> 00:18:28,956
ماذا بشأنك، يا (توم)؟

276
00:18:29,808 --> 00:18:34,008
(سوف أبقى مع سيدة (روزاموند -
أعتقد بأنني  قد أذهب أيضاً -

277
00:18:34,048 --> 00:18:38,119
ذلك يحل الأمر (توم) سيكون شريك
.(العمة (روزاموند

278
00:18:38,688 --> 00:18:40,688
حسنا؟

279
00:18:40,728 --> 00:18:42,728
.أستسلم

280
00:18:54,128 --> 00:18:56,928
المزيد من الشمبانيا هنا -
أنا لا أريد أكثر من ذلك -

281
00:18:56,968 --> 00:19:01,221
هراء، كيف يمكننا الإستمرار بدون شراب ؟ -
يمكنني الإستمرار -

282
00:19:10,448 --> 00:19:15,114
أمسيته للعب الورق وويسكيه، قد بدأت
.بالفعل عندما تلقى دعوة عمتك

283
00:19:16,288 --> 00:19:24,181
<font color="#ffff55"><I>...مازال يحمل حصة طيبة من النعيم<I> </font>

284
00:19:25,048 --> 00:19:28,469
أرجو أن لا تمانعي خداعي لك
.بهذا الشكل

285
00:19:28,808 --> 00:19:31,632
(كانت أمي والعمة (روزاموند
.من خدعني

286
00:19:32,528 --> 00:19:34,874
.وأنا مسرورة لأنك جئت

287
00:19:35,288 --> 00:19:37,528
حقا؟ -
بالتأكيد -

288
00:19:38,688 --> 00:19:41,008
عندما أكون في (داونتون) أشعر
.بحماس أقل

289
00:19:41,768 --> 00:19:45,064
كما لو كنت عالقة في مدرسة
.لبقية حياتي

290
00:19:46,048 --> 00:19:48,248
.ولكن هذه الليلة جعلتني أتغيب

291
00:19:48,288 --> 00:19:50,288
.وذلك يعجبني

292
00:19:50,328 --> 00:19:52,328
<font color="#ffff55"> <I>...الزهور<I> </font>

293
00:19:52,368 --> 00:19:56,128
<font color="#ffff55"><I>التي تتفتح في مايو<I> </font>

294
00:19:56,168 --> 00:20:00,048
<font color="#ffff55"><I>...حتى إذا كانت السماء تمطر<I> </font>

295
00:20:00,088 --> 00:20:02,545
هل أستطيع رؤيتك مرة أخرى قبل ذهابك؟

296
00:20:03,488 --> 00:20:07,944
كيف؟- الإجتماع ظهراً، ثم بعد ذلك
.سنذهب مباشرة لمحطة القطار

297
00:20:09,888 --> 00:20:11,968
<font color="#ffff55"><I>...إنها تمطر البنفسج<I> </font>

298
00:20:12,008 --> 00:20:15,528
وعلى أي حال، أخبرتني بأنك
.خاطب وسوف تتزوج

299
00:20:15,568 --> 00:20:17,568
.تقريباً خاطب

300
00:20:17,608 --> 00:20:19,977
.يكاد يكفي بالنسبة لي

301
00:20:21,728 --> 00:20:24,436
...وحتى دون ذلك،الحقيقة هي

302
00:20:26,208 --> 00:20:28,239
.. أنا لست مستعدة

303
00:20:28,248 --> 00:20:30,685
.ولن أكون مستعدة لبضع سنوات

304
00:20:31,848 --> 00:20:33,848
.أنا لا أصدق ذلك

305
00:20:34,248 --> 00:20:36,248
.لا تفهمني خطأ

306
00:20:36,288 --> 00:20:39,257
شعرت شعور رائع هنا
.(وفي (داونتون

307
00:20:40,008 --> 00:20:42,538
.أشعر بأني متجددة تماماً

308
00:20:42,768 --> 00:20:45,615
لكن لا بد لي  من العودة
.إلى الحياة الحقيقية ثانية

309
00:20:46,448 --> 00:20:48,701
.وهذه الحياة بدوني

310
00:20:50,128 --> 00:20:52,470
كيف يمكن أن يكون
خلاف ذلك؟

311
00:20:56,048 --> 00:21:05,213
<font color="#ffff55"> <I>حينما تأتي زخات أبريل<I></font>

312
00:21:08,928 --> 00:21:11,808
عندما، أقراء هذه الكتب، أستطيع القول .أنني لا أجد بعض الكتب في هذه السلسلة

313
00:21:11,848 --> 00:21:13,888
حسنا،أعد قائمة وسنرى مايمكننا
.القيام به

314
00:21:13,928 --> 00:21:16,712
سوف تساعدين،أليس كذلك؟ -
بالطبع -

315
00:21:17,568 --> 00:21:19,968
أعتقد أنه من المؤسف
.أن (الفريد) مضطر للمغادرة

316
00:21:20,008 --> 00:21:22,728
إنهم حتى قد لا يختبرونني
.او يعرضوا علي مكان للإقامة

317
00:21:22,768 --> 00:21:25,608
لا أستطيع الذهاب إلى (لندن) لوحدي -
أنت يمكنك -

318
00:21:25,648 --> 00:21:28,408
.إذا (لندن) الخطوة الصحيحة لتتقدم في حياتك المهنية

319
00:21:28,448 --> 00:21:31,688
أنت متأكد أنك تريد أن تكون طاهيا؟ -
ليس مسألة كبير الطباخين ثانية -

320
00:21:31,728 --> 00:21:34,848
كل ذلك بسبب أنه لا يوجد لديك أحلام -
عندي أحلام -

321
00:21:34,888 --> 00:21:37,208
.لكنها لا تتضمن تقشير البطاطا

322
00:21:37,248 --> 00:21:40,876
هذا يكفي، أنا ذاهب لأنام -
(وأنا أيضاً، ليلة سعيدة سيدة (باتمور -

323
00:21:44,208 --> 00:21:46,288
.(عليك أن تساعديه، (ديزي

324
00:21:46,328 --> 00:21:48,208
.على الرغم من أنه سيكون أمر صعب

325
00:21:48,248 --> 00:21:51,374
من الأفضل أن تفترقا كأصدقاء
.أنا أؤكد لكِ

326
00:21:52,488 --> 00:21:57,073
لحظة واحدة من السوء وسأدفع
الثمن لبقية حياتي؟

327
00:21:57,368 --> 00:21:59,425
.لربما يكون من صالحك أن يذهب

328
00:22:00,208 --> 00:22:03,584
أحيانا يمكن، أن تقضي وقتاً طويلاً
.على حب من جانب واحد

329
00:22:09,368 --> 00:22:15,848
<font color="#ffff55"> <I>...أرى ضوءاً في عيونك<I></font>

330
00:22:15,888 --> 00:22:18,328
إذا، كيف تتمتع به؟- ماذا؟

331
00:22:19,728 --> 00:22:22,550
كونك تنتمي إلى عائلة (كراولي)؟

332
00:22:22,888 --> 00:22:25,368
لقد كانت لطيفة معي
.أكثر مما أستحق

333
00:22:25,408 --> 00:22:28,408
بالتأكيد هذا  ليس صحيحا -
هو صحيح جداً -

334
00:22:28,448 --> 00:22:30,488
...أوه! أوه، يا عزيزي! إيه

335
00:22:31,448 --> 00:22:33,870
هلا جلسنا؟

336
00:22:34,688 --> 00:22:37,248
العمة (روزاموند) ذاهبة الى الطاولة
هل يجب أن نذهب؟

337
00:22:37,288 --> 00:22:39,288
.قطعا لا

338
00:22:39,728 --> 00:22:41,728
...رجاء

339
00:22:42,288 --> 00:22:45,989
نحن نجذب الإنتباه لأنفسنا -
إذا لنقدم عرض كبير -

340
00:22:47,808 --> 00:22:51,872
الناس ينظرون إلينا -
جيد، لنريهيم كيف يكون الرقص -

341
00:22:53,008 --> 00:22:55,128
..(جون)

342
00:23:01,368 --> 00:23:03,368
هل أنت بخير؟

343
00:23:04,688 --> 00:23:06,670
.إنه ليس على طبيعته

344
00:23:07,208 --> 00:23:08,568
.(أوه، (ماري

345
00:23:08,608 --> 00:23:11,608
أنا لا أعتقد أنه طبيعي
.أنا لا أعرفه جيدا

346
00:23:11,648 --> 00:23:13,793
.ويجب أن يستمر الوضع كذلك

347
00:23:15,488 --> 00:23:17,488
.أنا حقا أشعر أني بخير الآن

348
00:23:17,528 --> 00:23:21,088
شكرا لك، أنقذت ماء وجهي -
جاك روس) في خدمتك )-

349
00:23:21,128 --> 00:23:23,088
.(إسمي، (روز ماكلير

350
00:23:23,128 --> 00:23:25,448
كيف حالك؟ -
(روز) -

351
00:23:26,288 --> 00:23:28,288
.أرسلت لجلبك

352
00:23:30,288 --> 00:23:33,027
...حسنا، إذا كان أصدقائك في انتظارك

353
00:23:33,168 --> 00:23:36,648
.(أنا آسفة هذا إبن عمي،(توم برانسون

354
00:23:36,688 --> 00:23:41,398
هذا السيد (روس) أنقذني
.من إذلال كبير

355
00:23:41,968 --> 00:23:43,688
.يجب أن نذهب

356
00:23:46,648 --> 00:23:49,919
ما كان من الضروري أن تكون وقحاً -
لم أكن وقحاً -

357
00:23:50,128 --> 00:23:52,528
أين (جون)؟ -
أعتقد أنه عاد للمنزل -

358
00:23:52,568 --> 00:23:56,208
حسنا،هل إستمتعنا بما فيه الكفاية؟ -
آمل أنه دفع الفاتورة قبل مغادرته -

359
00:23:56,248 --> 00:23:58,808
بصراحة
...(بدون تدخل السيد (روس

360
00:23:58,848 --> 00:24:02,528
لقد قمت بمغامرة فعلاً مع
زعيم فرقتك الأنيق؟

361
00:24:02,568 --> 00:24:05,107
...كان لطيفا بشكل لا يصدق، و

362
00:24:05,808 --> 00:24:07,875
.جون) جعلني أبدو كا لحمقاء)

363
00:24:07,928 --> 00:24:11,831
<font color="#ffff55"> <I>البنفسج بدل إسمه  لكن ما زال أزرق<I></font>

364
00:24:12,328 --> 00:24:14,528
<font color="#ffff55"> <I>الندى المرقط سيُشكل في الربيع<I></font>

365
00:24:14,568 --> 00:24:16,568
<font color="#ffff55"><I>مهما تدعو الشيء<I> </font>

366
00:24:16,608 --> 00:24:19,048
<font color="#ffff55"> <I>فما هو في الاسم؟<I></font>

367
00:24:20,808 --> 00:24:22,968
<font color="#ffff55"> <I>العشب أكثر اخضرارا دائما<I></font>

368
00:24:23,008 --> 00:24:24,968
<font color="#ffff55"> <I>على الجانب الآخر... <I></font>

369
00:24:25,008 --> 00:24:27,528
انا ذاهبة الى أعلى -
سآتي معك أنا منهكة -

370
00:24:27,568 --> 00:24:30,968
افتراض أن السير (جون بولوك) قد
.لطخ صفحته البيضاء بالنسبة لك

371
00:24:31,008 --> 00:24:35,528
لا أعلم، ألا يستحق الجميع فرصة ثانية؟ -
ليس كل شخص لا -

372
00:24:35,568 --> 00:24:39,368
وصلت الأمور إلى حالة مؤسفة عندما
.تم إنقاذك بواسطة مغني أسود

373
00:24:39,408 --> 00:24:43,168
كنت مسرورة أن أحد ما قد أنقذني
.وهذا كل شيء

374
00:24:43,208 --> 00:24:46,599
ما هي المشكلة؟- لقد كنت عبوساُ-نكداً
.طوال اليوم

375
00:24:49,528 --> 00:24:51,872
.إذا أخبرتك ستحتقرينني

376
00:24:52,568 --> 00:24:55,928
قد تفاجأ إذا ما علمت أنني قلت
.نفس الشيء لأحدهم ذات مرة

377
00:24:55,968 --> 00:25:00,430
ولكنني أقر أن ذلك جعل الأمر
.أحسن بكثير في النهاية

378
00:25:01,848 --> 00:25:05,059
حسنا، لا أستطيع التحدث عن ذلك
.ليس لك

379
00:25:05,688 --> 00:25:08,104
.إذا، تحدث لشخص يمكن أن تخبره

380
00:25:09,128 --> 00:25:11,409
.هذا سيكون عونا كبيرا لك

381
00:25:12,128 --> 00:25:15,571
.وعلى تلك الملاحظة البسيطة... ليلة سعيدة

382
00:25:16,088 --> 00:25:18,008
.ليلة سعيدة

383
00:25:31,147 --> 00:25:33,680
.يسعدني أن شخصا ما سعيد ومبتهج

384
00:25:33,710 --> 00:25:36,072
.بالرغم من أنني تفاجأت أنه أنتِ

385
00:25:36,164 --> 00:25:37,524
لماذا؟

386
00:25:37,564 --> 00:25:41,636
بدوت مكتئبة ذلك اليوم عندما تحدثت
.(إلى السيد (برانسون

387
00:25:43,564 --> 00:25:46,204
تعتقد أنه يمكنك أن تقرأني مثل الكتاب
المفتوح ، أليس كذلك؟

388
00:25:46,244 --> 00:25:49,374
أنا فخور أن أكون صاحب
نظرة ثاقبة، نعم

389
00:25:49,404 --> 00:25:53,884
عليك أن تبقي عينيك، وآذانك مفتوحة في رأيي .لأني أشعر بالقلق

390
00:25:54,084 --> 00:25:58,636
المعنى؟ -المعنى أنه سيأتي يوم
.ستكون مسرور، لأننا بقينا أصدقاء

391
00:26:07,124 --> 00:26:09,124
.(مرحبا، (جيمس)، (ألفريد

392
00:26:10,044 --> 00:26:13,964
روز)، (آنا) تحتاج إلى إستخدام المكواة)
.الخاصة بك، لأن خاصتي معطلة

393
00:26:14,004 --> 00:26:15,724
.طبعا

394
00:26:20,644 --> 00:26:22,644
.لقد عدتِ

395
00:26:22,924 --> 00:26:24,844
.جيد

396
00:26:24,884 --> 00:26:26,884
كيف كانت رحلتك؟

397
00:26:27,404 --> 00:26:29,404
.طيبة

398
00:26:29,724 --> 00:26:32,124
السيدة ماري مسرورة جداً -
إقتربي -

399
00:26:32,164 --> 00:26:34,164
من الأفضل أن أذهب -
قبليني -

400
00:26:34,204 --> 00:26:35,804
.رجاء

401
00:26:36,964 --> 00:26:40,690
أو قولي لى ماحدث، واحد من إثنين -
لا ترهبني -

402
00:26:41,404 --> 00:26:45,206
آنا)، أنت مستاءة، وتعيسة)
.وأنا لا اعرف السبب

403
00:26:46,204 --> 00:26:51,256
أنت تقولين باني لست السبب، أتمنى أن يكون .هذا هو الحال، ولكن هناك سبب ويجب أن أعرفه

404
00:26:52,724 --> 00:26:57,316
أنا لن أضغط عليك الأن حتى لا تزداد الأمور سوءا
.ولكن في النهاية سوف أكتشف السبب

405
00:26:58,044 --> 00:27:02,724
آنا)، هل تبلغي السيدة (ماري) أن
اللورد (جيلينغهام) هنا؟)

406
00:27:02,764 --> 00:27:04,444
اللورد (جيلينغهام)؟

407
00:27:04,484 --> 00:27:08,137
(لكننا رأيناه  في (لندن -
حسنا، لقد عاد -

408
00:27:08,844 --> 00:27:10,844
هل خادمه معه؟

409
00:27:11,164 --> 00:27:13,535
أعني،هل سيبقى هنا؟- فهي تود أن تعرف

410
00:27:13,844 --> 00:27:15,844
.إنه لم يتكلم

411
00:27:16,404 --> 00:27:19,377
الآن، هلا بلغتها من فضلك؟

412
00:27:20,844 --> 00:27:23,247
.حسنا، هذه قصة دنيئة

413
00:27:23,604 --> 00:27:26,402
.وهذا صحيح والأمر كله خطأي

414
00:27:26,404 --> 00:27:30,728
ليس كل شيء، ولكن جزئياً خطأك
.ولا فائدة من إنكار ذلك

415
00:27:31,684 --> 00:27:33,844
وكنت تآمل أنني سوف أساعدك؟

416
00:27:33,884 --> 00:27:36,044
.لم أفكر بأحد آخر ألجأ إليه غيرك

417
00:27:36,084 --> 00:27:40,048
.ليست أكثر دعوة "إغراء" عرفتها قط
<font color=#7FFFO0>إغراء:""محاولة للتملق والكلام المعسول""</font>

418
00:27:40,124 --> 00:27:43,248
ويبقى السؤال: ماذا ستفعل؟

419
00:27:43,684 --> 00:27:45,985
هل أتحدث معها مرة أخرى؟ هل ينبغي
أن استجدي؟

420
00:27:46,004 --> 00:27:48,252
.نحن لم نصل لهذه المرحلة فعلا

421
00:28:00,844 --> 00:28:02,604
.أنت

422
00:28:03,404 --> 00:28:06,572
عندما أخبرتني (آنا)، فكرت
.لا بد أن يكون خطأ

423
00:28:06,764 --> 00:28:09,375
كيف وصلت إلى هنا؟ -
على نفس القطار الذي جئت به -

424
00:28:09,644 --> 00:28:11,604
.ولكن كنت في الصف الثالث

425
00:28:11,644 --> 00:28:15,124
لماذا؟ لأنني لم أرد التحدث
.معك في القطار

426
00:28:15,164 --> 00:28:18,771
.مع، وجود (توم) ولآخرين وهم يستمعون

427
00:28:20,284 --> 00:28:23,340
هل تريد بعض الشاي؟ -
نعم ،إذا جاز لى -

428
00:28:28,764 --> 00:28:32,540
أفترض أنك ستعطيني تفسيرا
.في مرحلة ما

429
00:28:32,764 --> 00:28:34,764
.المسألة ليست معقدة

430
00:28:34,804 --> 00:28:37,892
لقد قمت بهذه الرحلة الطويلة
.لأسألك هذا السؤال السريع

431
00:28:40,364 --> 00:28:43,200
هل تتزوجينني؟

432
00:28:45,524 --> 00:28:47,404
.توني)، أنت لا تعرفني)

433
00:28:47,444 --> 00:28:50,724
كيف تقولين ذلك؟- نحن نعرف بعضنا منذ كنا صغارا

434
00:28:50,764 --> 00:28:53,815
نعم، ولكن مع وجود إنقطاع كبير
.بعد ذلك

435
00:28:53,964 --> 00:28:55,964
.إجتمعنا بشكل فعلي قبل بضعة أيام

436
00:28:56,004 --> 00:28:59,490
والآن تريد قضاء بقية
حياتك معي؟

437
00:28:59,964 --> 00:29:01,964
.نعم

438
00:29:02,004 --> 00:29:04,452
.هذا بالضبط ما أريد

439
00:29:05,124 --> 00:29:08,469
أنا أحبك، (ماري)، ولا بد أن يكون
.هناك طريقة لإقناعك

440
00:29:11,284 --> 00:29:15,264
جيمس)، هلا جلبت لنا الشاي؟)

441
00:29:15,604 --> 00:29:17,998
.حسنا، سيدتي

442
00:29:24,524 --> 00:29:26,324
.إسمعي

443
00:29:26,364 --> 00:29:29,404
أنا لم ألتق (ماثيو)، ولكني متاكد
.بأنه كان شاب رائع

444
00:29:29,444 --> 00:29:33,270
.كان - لكنه ميت وأنا حي

445
00:29:35,204 --> 00:29:37,204
.(نحن مناسبان لبعضنا، (ماري

446
00:29:37,244 --> 00:29:39,752
.يمكن أن نكون سعداء جداً إذا أردت

447
00:29:42,364 --> 00:29:44,577
والآنسة (لين فوكس)؟

448
00:29:45,324 --> 00:29:47,790
.أنا معجب بـ (مابل)... كثيراً

449
00:29:47,804 --> 00:29:50,164
.أعتقد أنه يمكنني أن أحبها حتى

450
00:29:50,204 --> 00:29:53,501
لكن أنا لست في حالة حب معها
.كما أنا معك

451
00:29:54,804 --> 00:29:56,804
.أنتِ تشغلين كل أفكاري

452
00:29:56,844 --> 00:29:58,684
.أراك عندما أغمض عيوني

453
00:29:58,724 --> 00:30:01,426
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بشأنك

454
00:30:01,924 --> 00:30:04,308
.أين أنت، وماذا تفعلين

455
00:30:05,244 --> 00:30:08,666
أنت مقنع جداً -
إذا إقتنعي -

456
00:30:09,404 --> 00:30:11,638
.أتمنى لو كنت أستطيع

457
00:30:11,764 --> 00:30:13,956
.ليس الآن، إذا كنت لا تريدين

458
00:30:14,884 --> 00:30:17,287
.إستغرقي كل الوقت الذي تحتاجين للتفكير

459
00:30:17,324 --> 00:30:19,770
.سنتين أو ثلاث سنوات

460
00:30:20,764 --> 00:30:24,000
فقط طالما أعرف بأنك
.ستتزوجينني في النهاية

461
00:30:26,444 --> 00:30:30,484
توني)! لماذا أنت هنا؟)
هل نسيت شيئا؟

462
00:30:30,524 --> 00:30:33,764
لا، كان لدي بعض الأعمال القريبة
.من هنا لذا فكرت بالمجيىء

463
00:30:33,804 --> 00:30:36,244
هل ستبقى؟ -
نعم، إذا كنت لا تمانع -

464
00:30:36,284 --> 00:30:39,120
جلبت حقيبة تحسباً -
وخادمك؟ -

465
00:30:39,284 --> 00:30:42,044
أنا لا أريد أكلف عليكم
.انها فقط ليلة واحدة

466
00:30:44,924 --> 00:30:48,204
لا أستطيع البقاء لفترة أطول
.والمربية ستحضر (سيبي) قريبا

467
00:30:48,244 --> 00:30:50,328
انها لن تستغرق وقتا طويلا
.إنها قادمة الأن

468
00:30:57,524 --> 00:30:59,244
.فهمت

469
00:30:59,284 --> 00:31:01,284
ماذا فهمت؟

470
00:31:01,324 --> 00:31:03,906
.حسنا، أفهم الآن لماذا طلبتني

471
00:31:04,004 --> 00:31:07,512
أنت ستهاجمينني، وستحاولين
.الدفع لي

472
00:31:07,844 --> 00:31:10,146
لماذا ندفع لك؟

473
00:31:12,164 --> 00:31:14,534
.حسنا، إذا أنا حامل

474
00:31:15,244 --> 00:31:18,924
أريد لطفلي أن يكون له أب
.وأنا لن أغير رأيي حول ذلك

475
00:31:18,964 --> 00:31:21,124
.مهما كان عرضك

476
00:31:21,164 --> 00:31:23,731
.لم أكن أخطط لتقديم عرض لكِ

477
00:31:23,724 --> 00:31:26,018
.لأنه لا يوجد طفل

478
00:31:26,084 --> 00:31:28,183
ماذا؟- لا يمكنك معرفة ذلك

479
00:31:28,404 --> 00:31:31,371
لا يمكن لأحد أن يعرف -
لكني أعرف، في الواقع -

480
00:31:31,764 --> 00:31:33,764
.إدنا) ليست حاملا)

481
00:31:33,804 --> 00:31:38,075
تعتقد بأنها ستترك نفسها تحمل منك
قبل أن تكون متأكدة من أنك ستتزوجها؟

482
00:31:38,284 --> 00:31:40,736
.وهي تعرف كيف تمنع الحمل

483
00:31:41,244 --> 00:31:44,932
وإلا لماذا قد تشتريين
كتاب التعليمات هذا؟

484
00:31:45,404 --> 00:31:47,884
.ماري ستوبس)، الحب الزوجي)

485
00:31:47,924 --> 00:31:51,044
في قضيتك  كان خارج نطاق الزواج أليس كذلك يا عزيزتي؟

486
00:31:51,084 --> 00:31:55,324
لقد فتشتِ في أغراضي -
ماذا لو وافقت على الزواج ولم يكن هناك طفل -

487
00:31:55,364 --> 00:31:58,255
.بمجرد أن توافق كانت ستصبح حبلى

488
00:31:58,484 --> 00:32:02,084
.لا أعرف من قد تختار ليكون كالأب

489
00:32:02,124 --> 00:32:04,699
.ولكن لا شك كان لديها مرشح في بالها

490
00:32:06,084 --> 00:32:09,295
ما هي الأدلة التي لديك؟ -
لا شيء في هذه اللحظة -

491
00:32:09,364 --> 00:32:11,559
.لكن إذا إستمريت في أكذوبتك

492
00:32:11,647 --> 00:32:14,825
.سأستدعي الطبيب ليقوم بفحصك

493
00:32:15,004 --> 00:32:17,494
لا يمكنك إجباري -
نعم، يمكنني -

494
00:32:17,804 --> 00:32:20,364
سوف أحتجزك في هذه الغرفة
،وعندما يصل

495
00:32:20,404 --> 00:32:23,876
سأمزق ثيابك، وأثبتك
.إذا لزم الأمر

496
00:32:25,844 --> 00:32:28,777
لا يمكنك منعي من التحدث إلى
.سيادتها

497
00:32:29,364 --> 00:32:31,705
.لا، أنت محقة

498
00:32:31,804 --> 00:32:33,895
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

499
00:32:34,404 --> 00:32:36,657
...ولكن إذا كنت ترغبين في توصية

500
00:32:36,844 --> 00:32:41,786
أو وظيفة أخرى خلال حياتك
.يجب أن تلتزمي الصمت

501
00:32:43,204 --> 00:32:45,549
.هذا لك، على ما أعتقد

502
00:32:50,804 --> 00:32:54,244
ولكن حتى مع الكتاب، كيف
عرفت أنها لم تكن حبلى؟

503
00:32:54,284 --> 00:32:58,525
أنا لا أعرف، والدكتور لن يكون قادرا .على أكتشاف شيئ أيضا

504
00:32:59,124 --> 00:33:01,515
.لكن على الأقل نحن نعرف الحقيقة الآن

505
00:33:05,724 --> 00:33:07,804
مامشكلتك؟ -
لا يهم -

506
00:33:07,844 --> 00:33:10,564
اعتقدت أننا كنا جميعا على وشك
.الرقص على ألحانك

507
00:33:10,604 --> 00:33:14,145
هل تساءلت لماذا الناس يكرهونك
بهذا القدر؟

508
00:33:14,884 --> 00:33:18,244
.لأنك خبيث ومتملق ومتعجرف

509
00:33:18,284 --> 00:33:21,364
ويسرني أن تتاح لي الفرصة لأقول لك
.ذلك قبل رحيلي

510
00:33:21,404 --> 00:33:24,029
.حسنا، إذا كنا نلعب لعبة الحقيقة

511
00:33:24,044 --> 00:33:26,244
.فأنت ساحرة متلاعبة صغيرة

512
00:33:26,284 --> 00:33:29,525
.وإذا فشلت خططك فأنا مسرور

513
00:33:30,844 --> 00:33:33,806
هل ستغادرين (داونتون) إذا؟ -
ماذا يهمك؟ -

514
00:33:33,964 --> 00:33:35,964
.أوه، كثيراً

515
00:33:36,004 --> 00:33:38,004
.من المهم جدا  لي

516
00:33:45,004 --> 00:33:47,004
.لن تصدقي ما حدث

517
00:33:47,044 --> 00:33:49,964
بريثويت) قدمت إستقالتها) -
كيف؟ لماذا؟ -

518
00:33:50,004 --> 00:33:52,307
.مشاكل الأسرة وهذا ما قالت

519
00:33:52,604 --> 00:33:57,124
هل هي لعنة، أن نفقد الخادمات
لدينا بإنتظام؟

520
00:33:57,164 --> 00:33:59,544
آنا)،هل تعرفين شيء حول هذا الموضوع؟)

521
00:34:01,004 --> 00:34:03,267
هل هناك شيء خاطىء؟

522
00:34:03,644 --> 00:34:06,524
لا، ياسيدي -
أنت هادئة جدا في الآونة الأخيرة -

523
00:34:06,564 --> 00:34:08,576
.آمل أن (بيتس) يحسن التصرف

524
00:34:09,004 --> 00:34:11,476
.إنه دائماً مايحسن التصرف

525
00:34:12,404 --> 00:34:15,145
هذا كل شيء، يا سيدتي؟ -
نعم، شكرا لك -

526
00:34:15,484 --> 00:34:20,046
هل أخبروك أن (توني جيلينغهام) دعى
نفسه للبقاء هنا الليلة؟- نعم أخبروني

527
00:34:20,724 --> 00:34:23,190
دعنا نحاول أن لا نعلق كثيرا
.على ذلك

528
00:34:24,084 --> 00:34:26,164
لماذا أنت في سروالك القصير؟

529
00:34:26,204 --> 00:34:28,284
.جلب (توني) ربطة عنق سوداء فقط

530
00:34:28,324 --> 00:34:31,204
هو لم يفكر بأننا سنغير
.إذا لم يبقى أحد

531
00:34:31,244 --> 00:34:34,315
""لذا طابوقة أخرى منزوعة من الحائط""

532
00:34:35,284 --> 00:34:37,684
لماذا عاد اللور (جيلينغهام) سريعا؟

533
00:34:37,724 --> 00:34:40,578
.سؤال جيد، ولكن نحن سعداء أنه عاد

534
00:34:41,084 --> 00:34:43,084
.ليس كلنا على ما أتصور

535
00:34:43,124 --> 00:34:47,604
أنت على استعداد للذهاب؟
قال (كارسون) السيارة بالانتظار في .الخارج - نعم أعتقد ذلك

536
00:34:47,644 --> 00:34:51,644
إذا ستغادر في الصباح؟- نعم
.من المؤسف أن (إديث) غير قادرة على الإنتظار

537
00:34:51,684 --> 00:34:53,684
لماذا ذهبت إلى (لندن) على أية حال؟

538
00:34:53,724 --> 00:34:56,204
.سألتها لكنها فرضت جو من الغموض

539
00:34:56,244 --> 00:34:59,444
.بصراحة، أبي (إديث)  غامضة كما الدلو

540
00:34:59,484 --> 00:35:01,284
.(ذهبت لترى (مايكل جريجسون

541
00:35:01,324 --> 00:35:05,075
هذا أمر أتطلع لمشاهدته -
أنا لا أبغضه -

542
00:35:05,364 --> 00:35:07,751
.يا لها من توصية

543
00:35:08,004 --> 00:35:09,924
ليلة سعيدة، يا عزيزتي -
ليلة سعيدة، جدتي -

544
00:35:09,964 --> 00:35:14,084
(ليلة سعيدة يا لورد (جيلينغهام -
(ليلة سعيدة، (إيزوبيل -

545
00:35:16,644 --> 00:35:18,644
.(ليلة سعيدة لورد (جيلينغهام

546
00:35:18,684 --> 00:35:22,591
أتمنى أن أراك هنا قريبا -
أتمنى ذلك أيضا -

547
00:35:26,804 --> 00:35:29,244
.ذلك كان عمل نبيل

548
00:35:29,284 --> 00:35:31,284
.هي إمرأة صالحة

549
00:35:31,324 --> 00:35:34,204
.حتى إذا كان التعبير على أعصابك

550
00:35:34,244 --> 00:35:38,176
هناك أوقات عندما نالت
.مزايا فضيلتها الإعجاب

551
00:35:38,404 --> 00:35:42,304
أنا أوافق، على الرغم من
.أني مندهش لسماعك تقولين ذلك عنها

552
00:35:42,324 --> 00:35:44,670
.ليس بقدر دهشتي

553
00:35:47,604 --> 00:35:49,804
.ترك الراهب القهوة

554
00:35:49,844 --> 00:35:51,844
.ذهب ولن يعود حتى الصباح

555
00:35:51,884 --> 00:35:55,922
وهذا يعني أن علينا غسيل الأطباق؟ -
لا، سوف يفعل ذلك غدا -

556
00:35:56,444 --> 00:35:59,602
سوف يرجع في الثامنة -
ذلك إنضباط تام -

557
00:35:59,764 --> 00:36:01,644
لماذا تقولين ذلك؟

558
00:36:01,684 --> 00:36:04,084
.(هذا يذكرني بالسيدة (ارويك

559
00:36:04,124 --> 00:36:06,444
(وجود جرس ثابت في (ايستون
.يرن عند السادسة

560
00:36:06,484 --> 00:36:10,804
حتى يتسنى للجميع الوصول للفراش
.قبل وصول الخادمات، والخدم

561
00:36:10,844 --> 00:36:13,524
أليس هذا ملفق؟ -
لا، في الواقع -

562
00:36:13,844 --> 00:36:17,262
أبي وأمي كانا هناك، عندما حدث
.ذلك وقالا أن ذلك صحيح تماما

563
00:36:18,004 --> 00:36:21,206
.بالطبع هم كانوا في السرير الصحيح

564
00:36:22,964 --> 00:36:25,831
لا أعرف لماذا قلت كل ذلك -
آمل أن أعرف -

565
00:36:26,964 --> 00:36:28,964
.لا تكن سخيفا

566
00:36:29,004 --> 00:36:31,527
إشتقت إلى -
بالطبع -

567
00:36:33,204 --> 00:36:35,656
أنت حقا ستذهب بعد أسبوع واحد فقط؟

568
00:36:36,444 --> 00:36:40,244
هل من شيء أستطيع القيام به
أثناء إقامتك في (ميونخ)؟

569
00:36:40,284 --> 00:36:44,194
حسنا، في الحقيقة، لدي شيء
.أريد منك أن توقعي عليه

570
00:36:44,324 --> 00:36:47,284
.وسوف أعطيك بعض السلطة على عملي

571
00:36:47,324 --> 00:36:49,324
.تعالى هنا

572
00:36:57,804 --> 00:36:59,868
ماذا ستفعل هناك؟

573
00:37:00,484 --> 00:37:02,404
.حسنا، ظننت أنني سوف أكتب رواية

574
00:37:02,444 --> 00:37:05,924
أو أحاول، دائما ما تخيلت نفسي
.كروائي، ولكن لم يتسنى لى الوقت

575
00:37:05,964 --> 00:37:07,964
.الآن لدي الوقت

576
00:37:08,004 --> 00:37:10,815
كم من الوقت سوف يستغرق ذلك؟ -
أنا لست متأكدا

577
00:37:11,524 --> 00:37:13,804
.أنا سأبدأ العمل عندما أصل

578
00:37:13,844 --> 00:37:16,164
.وسنتوقف عندما تصادفنا معضلة

579
00:37:16,204 --> 00:37:18,324
.لكن المحامين متفائلون جدا

580
00:37:18,364 --> 00:37:20,684
اعتقدت أن المحامين ليسوا
.متفائلين أبداً

581
00:37:20,724 --> 00:37:22,901
.ذلك سبب أنه مؤشر جيد

582
00:37:24,644 --> 00:37:26,987
هل سنخرج الليلة؟

583
00:37:27,124 --> 00:37:30,044
روز) تحدثت عن فرقة جديدة)
.(في نادي (لوتس

584
00:37:30,084 --> 00:37:33,873
.لا لم أخطط للذهاب لأي مكان

585
00:37:34,684 --> 00:37:36,284
لا؟

586
00:37:36,604 --> 00:37:38,204
.لا

587
00:37:45,844 --> 00:37:48,220
.مايكل)، أنا. .. أوه، يا حبيبتي)

588
00:37:59,634 --> 00:38:02,594
إذا، يمكنني الإنتقال الآن؟
.غرفة (إدنا) ستكون فارغة الآن

589
00:38:02,634 --> 00:38:06,755
وإذا كنت سأ لبس سيادتها
.والسيدة (ماري)، فإن ذلك يبرر الأمر

590
00:38:09,879 --> 00:38:12,063
.إذا كان هذا ما تريدنه حقا

591
00:38:16,519 --> 00:38:19,399
أنا آسف أن الأمر لم ينجح
.(مع الآنسة (بريثويت

592
00:38:19,439 --> 00:38:21,679
.ليس أنني أهتم كثيرا لها

593
00:38:21,719 --> 00:38:24,618
.وأنا آسف بشأن عرقلة سيادتها

594
00:38:25,039 --> 00:38:28,809
يوم ما ساخبرك بالحقيقة كاملة
.ولن تأسف عليها بعد ذلك

595
00:38:29,599 --> 00:38:33,759
الحقيقة، أننا كنا مجانين كصناع
.القبعات، للسماح لها بالعودة للمنزل

596
00:38:36,359 --> 00:38:38,359
.لدي هدية لك

597
00:38:42,919 --> 00:38:44,919
.هذا لمكتبك

598
00:38:47,079 --> 00:38:49,079
كيف فكرت في ذلك؟

599
00:38:49,839 --> 00:38:52,739
إنه لأمر جيد لتذكير نفسك أن
.لديك قلب

600
00:38:53,039 --> 00:38:56,429
وهو سيطمئن الخدم أنك تنتمي
.إلى الجنس البشري

601
00:38:58,039 --> 00:39:00,520
. هذا الإطار يبدو غالي

602
00:39:02,479 --> 00:39:04,817
كانت جميلة، أليس كذلك؟

603
00:39:04,879 --> 00:39:07,330
.هي كانت جميلة جداً

604
00:39:07,479 --> 00:39:09,497
.وأنا متأكدة من أنها كانت لطيفة جدا

605
00:39:09,759 --> 00:39:12,433
.الآن يمكنك النظر للصورة وتذكرها

606
00:39:15,119 --> 00:39:17,787
.أنت محقة، سيدة (هيوز)، سأفعل

607
00:39:18,377 --> 00:39:21,563
.جوهر الحياة هو الحصول على الذكريات

608
00:39:22,617 --> 00:39:24,965
.في نهاية الأمر هي كل ما يتبقى

609
00:39:26,417 --> 00:39:28,417
.شكرا لك

610
00:39:33,217 --> 00:39:36,337
بيتس)، هل تعرف شيئا عن
سبب رحيل (بريثويت)؟)

611
00:39:36,377 --> 00:39:38,377
.لا يا سيدي

612
00:39:38,417 --> 00:39:40,870
يقولون أن لديها بعض
.المشاكل في المنزل

613
00:39:41,017 --> 00:39:43,368
.(آمل أن لا يزدا العمل على (آنا

614
00:39:47,857 --> 00:39:49,857
بيتس)؟)

615
00:39:51,017 --> 00:39:54,239
.إنها تريد العودة إلى القصر، يا سيدي

616
00:39:55,057 --> 00:39:58,591
تقول إنها تحتاج لذلك إذا أرادت
.القيام بعملها بشكل صحيح

617
00:39:59,257 --> 00:40:01,501
هل هناك مشكلة بينكما؟

618
00:40:03,577 --> 00:40:05,577
.نعم

619
00:40:06,817 --> 00:40:09,226
.لكن أنا لا أعرف ماهي المشكلة

620
00:40:09,457 --> 00:40:12,097
تقول إنه ليس خطأي
.ولكن لا أستطيع أن أصدق ذلك

621
00:40:12,137 --> 00:40:15,207
يجب أن يكون هذا خطأي لأنها
.غير قادرة على أدنى خطأ

622
00:40:17,617 --> 00:40:19,617
.أنا لا أعرف ماذا أفعل

623
00:40:19,657 --> 00:40:23,377
ليس هناك شيء مثل
.زواج بين شخصين ذكيين

624
00:40:23,417 --> 00:40:26,417
وهذا قد لا يتجاوز أحيانا
.الأوقات الصعبة

625
00:40:26,457 --> 00:40:28,457
.أعرف

626
00:40:28,497 --> 00:40:30,577
.عليك أن تنتظر الأمور لتتوضح أكثر

627
00:40:30,617 --> 00:40:32,617
.وسوف تتوضح

628
00:40:33,257 --> 00:40:35,137
.الضرر لا يمكن أن يكون متعذر الإصلاح

629
00:40:35,177 --> 00:40:38,193
عندما يحب الرجل والمرأة
.مثل حبكما

630
00:40:40,377 --> 00:40:43,465
.ياإلهي، ذلك كان كلام قوي لرجل إنجليزي

631
00:41:03,457 --> 00:41:05,897
.(لم أكن أريد حقا العودة إلى (لندن

632
00:41:05,937 --> 00:41:07,937
.لكني مضطر للعودة

633
00:41:09,097 --> 00:41:11,297
وذلك بعد أن أحصل على ردك
.بطبيعة الحال

634
00:41:11,337 --> 00:41:15,113
كنت أتساءل كم من الوقت سوف يأخذك
.للوصول الى هذا الموضوع

635
00:41:16,257 --> 00:41:18,257
هل أنت مستعدة؟

636
00:41:19,337 --> 00:41:21,337
ماذا سيحدث إذا رفضت؟

637
00:41:21,857 --> 00:41:23,955
.كلانا يعرف بأنني يجب أن أتزوج

638
00:41:24,137 --> 00:41:27,979
ولست بحاجة لشرح كيفية نظام
.الأعمال المحاصرون فيه

639
00:41:28,137 --> 00:41:30,370
.رجاء، لا تتسرع في إتخاذ القرارات

640
00:41:31,217 --> 00:41:34,490
لن اسخر من (مابيل)، ذلك لن
.يكون منصف في حقها

641
00:41:35,097 --> 00:41:39,540
.أود أن أنفصل عنها لأجلك، سأصدق
.لها القول وسوف تتفهم

642
00:41:40,937 --> 00:41:43,228
.يبدو أنها شخص جيد

643
00:41:45,737 --> 00:41:48,091
...إذا كنت لا تريدينني إذا

644
00:41:48,297 --> 00:41:51,237
أعتقد أنني ملزم بشرف، أن أواصل
.علاقتي معها

645
00:42:00,177 --> 00:42:02,398
.(هذا ليس صحيحا، (توني

646
00:42:03,137 --> 00:42:05,137
.لا أستطيع

647
00:42:05,577 --> 00:42:07,577
.لم أتحرر منه

648
00:42:08,617 --> 00:42:12,462
.با لأمس قلت بأني أملأ أفكارك

649
00:42:13,017 --> 00:42:17,008
.حسنا، (ماثيو) يملأ أفكاري

650
00:42:17,897 --> 00:42:19,497
.ما زال

651
00:42:20,857 --> 00:42:22,999
.وأنا لا أريد أن أعيش بدونه

652
00:42:23,937 --> 00:42:25,937
.ليس الآن

653
00:42:38,697 --> 00:42:41,048
هل بإمكاني أن أطلب منك معروفا؟

654
00:42:42,737 --> 00:42:45,718
.ثم أنا حقا سأذهب وأتركك في سلام

655
00:42:46,457 --> 00:42:50,074
ماذا؟ -
هل تقبليني؟ -

656
00:42:52,017 --> 00:42:53,617
.رجاء

657
00:42:54,017 --> 00:42:57,176
.أنا لن أحب ثانية كما أحبك الآن

658
00:42:59,097 --> 00:43:01,591
.ويجب أن يكون لدي شيء لتذكيري

659
00:43:23,977 --> 00:43:25,977
.(وداعا، (ماري

660
00:43:26,817 --> 00:43:28,817
.(يا حبيبتي (ماري

661
00:43:29,817 --> 00:43:32,766
صلواتي سترافقتك في كل
.ما تفعلينه

662
00:43:46,377 --> 00:43:48,377
هل يمكنني أن أقول لك شيئا، سيادتك؟

663
00:43:48,417 --> 00:43:50,497
.(إذا لم تعد الآنسة (بريثويت

664
00:43:50,537 --> 00:43:53,737
كنت أتساءل إذا كان قد قرر ت إستبدالها -
ليس بعد -

665
00:43:53,777 --> 00:43:58,657
لدي مرشح أقترحه وأنا أعرفه جيدا
.وهو مؤهل جداً

666
00:43:58,697 --> 00:44:01,777
يجب عليك مناقشة هذا الأمر مع
.سيادتها ولكن ليس لدي أي اعتراض

667
00:44:01,817 --> 00:44:05,217
(هي أكبر سنا قليلا من الآنسة (بريثويت -
وهذا لن يضر -

668
00:44:05,257 --> 00:44:08,494
لماذا تقول ذلك؟ -
لا يوجد سبب معين -

669
00:44:08,937 --> 00:44:12,457
أين  توني؟ هل ذهب؟ -
لقد ودع الجميع -

670
00:44:12,497 --> 00:44:14,857
.ويريد اللحاق بقطار الساعة التاسعة

671
00:44:14,897 --> 00:44:17,423
هل أنت مستعد؟ -
أين تذهبون؟ -

672
00:44:17,617 --> 00:44:20,351
يورك) لتقديرات إعادة تجهيز)
.طاحونة المنشار

673
00:44:20,697 --> 00:44:23,461
إذا،هل سنرى (توني جيلينغهام) مرة أخرى؟

674
00:44:24,137 --> 00:44:26,595
.أنا متأكد نعم... في نهاية المطاف

675
00:44:27,977 --> 00:44:30,297
.(تحدث لي عن (مابل لين فوكس

676
00:44:30,337 --> 00:44:32,763
.على ما يبدو هم سيخطبون

677
00:44:33,057 --> 00:44:35,647
.أتصور أنه سيكون مشغولا جدا بذلك

678
00:44:36,097 --> 00:44:38,097
.نعم، أجرؤ على القول

679
00:44:38,897 --> 00:44:40,897
.حسنا، أنا سأحضر قبعتي

680
00:44:49,297 --> 00:44:51,137
.أنت هنا

681
00:44:51,177 --> 00:44:52,937
.حسنا، أنت لا تبدين سيئة للغاية

682
00:44:52,977 --> 00:44:55,697
.أعتقد أنك سترتدين أسوء الملابس

683
00:44:55,737 --> 00:44:59,507
لماذا؟ -
بعد ساعتين فقط من النوم -

684
00:44:59,777 --> 00:45:05,153
خادمتي رأتك، هل ستخبرينني ما الذي أبقاك خارجا حتى السادسة صباحا؟

685
00:45:05,937 --> 00:45:07,937
...حسنا، نحن

686
00:45:08,457 --> 00:45:11,737
رجاء لا تقولي أنك كنت تتحدثين
.وفقدت الإحساس با لوقت

687
00:45:11,777 --> 00:45:15,137
وإذا نحينا جانبا أخلاقيا
.أو عدمه في هذه الحالة

688
00:45:15,177 --> 00:45:17,872
هل تدركين أنك تقومين بمجازفة كبيرة؟

689
00:45:18,297 --> 00:45:22,180
أنت تأتمنين هذا الرجل
.على أسمك وسمعتك

690
00:45:23,177 --> 00:45:25,497
إنه يريد الزواج مني، بالطبع
.أنا أثق به

691
00:45:25,537 --> 00:45:27,617
كما وثقت بالسير (أنتوني ستر الان)؟

692
00:45:30,177 --> 00:45:32,257
.كان ذلك قاس بالأحرى

693
00:45:35,217 --> 00:45:37,217
هل ستخبرين أمي؟

694
00:45:38,297 --> 00:45:40,257
.لا

695
00:45:40,297 --> 00:45:43,257
.أنت امرأة بالغة، وأنا لست جاسوسة

696
00:45:44,617 --> 00:45:47,217
.ولكنك تخاطرين بمستقبلك يا حبيبتي

697
00:45:47,617 --> 00:45:49,337
.لا تعيشي في الأوهام

698
00:45:49,377 --> 00:45:53,887
أشياء كثيرة قد تتغير، ولكن بعض
.الأشياء لا تزال هي نفسها

699
00:45:54,977 --> 00:45:58,037
أنا لست نادمة إطلاقا -
لا، لا يبدو عليك الندم -

700
00:45:58,297 --> 00:46:02,202
.ولكنك قد تندمين بمرارة في وقت لاحق

701
00:46:13,337 --> 00:46:16,235
يبدو أنك أكثر سعادة مما كنت عليه في
.لندن)  -هذا صحيح)

702
00:46:16,657 --> 00:46:19,981
أخذت بمشورتك، تحدثت عن الأمر
.وتم إنقاذي من الورطة

703
00:46:20,697 --> 00:46:22,697
إذا بغض النظر عن ما كان عليه
الامر فقد إنتهى؟

704
00:46:22,737 --> 00:46:24,817
.أعتقد ذلك

705
00:46:24,857 --> 00:46:26,857
.أنا أحسدك

706
00:46:26,897 --> 00:46:28,417
لماذا؟

707
00:46:28,457 --> 00:46:32,726
لأنني فعلت شيئا، وبدأ الخوف
...يتسلل لدي بأني  قد أندم

708
00:46:32,937 --> 00:46:34,937
.لفترة طويلة قادمة

709
00:46:51,337 --> 00:46:54,377
<I>حياتي مثالية، ومن ثم في يوم<I>
<I>.أصبحت لا شيء<I>

710
00:46:54,417 --> 00:46:56,457
<I>(مرحبا،آنسة (باكستر -<I>
<I>(مرحبا، سيد (بيتس -<I>

711
00:46:56,497 --> 00:46:58,497
<I>مارايك بها؟ - <I>
<I>أنها لطيفة -<I>

712
00:46:58,537 --> 00:47:02,137
<I>كيف تواصلك مع سيادتها؟ -<I>
<I>ذلك فيه مراعاة لشعور الآخرين بشكل كبير -<I>

713
00:47:02,177 --> 00:47:04,897
<I>هي ستتناول الطعام من يدك -<I>
<I>تلك النية -<I>

714
00:47:04,937 --> 00:47:08,497
<I>أنت تدين بمكانك للسيدة(كراولي) وهي <I>
<I>لن تتركني أذهب حتى أعدك<I>

715
00:47:08,537 --> 00:47:12,417
<I>أنت تجعلينني، أبدوا متحمسة جداً<I>
<I>.أجريت الحروب مع أقل حماسة<I>

716
00:47:12,457 --> 00:47:15,537
<I>أجداده كانوا مستاجرين منذ<I>
<I>."عهد الملك "جورج الثالث<I>

717
00:47:15,577 --> 00:47:17,977
<I>.ربما، ولكن لم يتم دفع الايجار لمدة طويلة<I>

718
00:47:18,017 --> 00:47:21,158
<I>أعطينا والدك وقتا طويلا<I>
<I>.تريد زراعة الأرض بنفسك<I>

719
00:47:21,222 --> 00:47:54,280
<font color=#00FF00>ترجمة:نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>