1
00:00:27,956 --> 00:00:31,907
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داونتون)، <I>الحلقــة السادسة<I></ FONT>
<font color="ffffff">ترجمة: نايــف الدوســري </ FONT>

2
00:00:35,687 --> 00:00:39,325
ألا يجدر بك تقديم الخبز المحمص لى
(أولا، (ديزي)؟ -آسفة، سيد (كارسون

3
00:00:39,408 --> 00:00:42,860
لماذا (ألفريد) ينال معاملة خاصة؟ -
لا هذا غير صحيح -

4
00:00:45,219 --> 00:00:47,516
لماذا يحصل على معاملة خاصة؟

5
00:00:47,551 --> 00:00:50,316
لماذا برأيك؟
.لأنه سيبقى معنا

6
00:00:52,164 --> 00:00:53,483
.هذا جميل

7
00:00:53,490 --> 00:00:56,838
(السيد (نابير) والسيد (بليك
.سيكونان هنا في غضون أيام قليلة

8
00:00:56,884 --> 00:00:59,917
وسألني عما إذا كنت أعني حقاً أنهم
.قادرون على البقاء هنا

9
00:00:59,918 --> 00:01:00,660
وهذا هو الحال؟

10
00:01:00,709 --> 00:01:03,403
.بالتأكيد، يمكن الإستفادة منهم

11
00:01:03,553 --> 00:01:07,232
إنهم يكتبون تقارير عن سبب
.المشاكل التي تواجه العقارات

12
00:01:07,410 --> 00:01:10,440
لكن هل تعتقدين أن (داونتون) تعاني
من مشاكل ، سيدتي؟- لا

13
00:01:10,481 --> 00:01:12,752
.ولكن أود أن يتأكد لى ذلك

14
00:01:13,670 --> 00:01:15,305
.تبدين أكثر سعادة مؤخراً

15
00:01:15,609 --> 00:01:17,584
هل تم ترتيب الأمور؟

16
00:01:19,202 --> 00:01:20,507
...ليس بالضبط، ولكن

17
00:01:20,508 --> 00:01:21,634
.أشعر بتحسن

18
00:01:21,635 --> 00:01:22,785
.نعم

19
00:01:22,786 --> 00:01:24,903
وقد عدتِ للعيش في الكوخ؟

20
00:01:25,062 --> 00:01:26,711
.في الواقع، يا سيدتي

21
00:01:26,871 --> 00:01:29,986
حسنا، من الواضح أنك لا تريدين
.إخباري بالمزيد

22
00:01:30,130 --> 00:01:32,179
.ولكن يسعدني أن يتم حلها

23
00:01:33,825 --> 00:01:35,386
لا شيء لي؟

24
00:01:35,413 --> 00:01:36,486
.لا للأسف

25
00:01:36,861 --> 00:01:38,879
.لا بد من ذكر،أن هذه قصة غريبة

26
00:01:38,880 --> 00:01:40,935
.عمك (هارولد) في مأزق حقيقي

27
00:01:41,126 --> 00:01:44,387
لماذا؟ ما الذي فعله هذه المرة؟ -
شيء له علاقة بعقود إيجار النفط -

28
00:01:44,388 --> 00:01:46,463
من هو العم هارولد؟ -
(شقيق (كورا -

29
00:01:46,574 --> 00:01:49,278
لطالما فكرت أنه بارع في مجال
.الأعمال، إذا لم يكن بارع في مجال آخر

30
00:01:49,390 --> 00:01:51,793
لكن يبدو أنه راهن على الحصان
.الخطأ هذه المرة

31
00:01:51,794 --> 00:01:56,528
لماذا يزعجك ذلك؟ -
أنا لست متأكدا تماما، ما هذا؟ -

32
00:01:56,551 --> 00:02:00,422
إنها عن،"تامورثس" كان لدينا
.تامورثس" في (دنيجل) أبي يشتم بهم"
<font color=#7FFFO0>"تامورثس:سلالة من الخنازير"</font>

33
00:02:00,423 --> 00:02:03,423
هذا شيء جديد بالنسبة لنا
.الخنازير ليست مجالنا

34
00:02:03,424 --> 00:02:07,099
ظننت أنك مقتنع -
نعم، ولكن قلق قليلاً -

35
00:02:07,237 --> 00:02:09,395
.الزراعة المكثفة خطوة كبيرة

36
00:02:09,396 --> 00:02:11,396
.الساعة الثامنة والنصف، يجب أن أذهب

37
00:02:13,672 --> 00:02:17,954
"سأعطيك بنس واحد إذا قلت لى فيما تفكر"
"ستضطرين للدفع مرتين كي لا تعرفي فيما أفكر"

38
00:02:18,102 --> 00:02:20,118
...اذا كنت استطيع مساعدتك -
أعرف -

39
00:02:20,292 --> 00:02:22,292
.هذا ليس خطأك، بل هو خطأي

40
00:02:22,396 --> 00:02:24,692
.زوجك قلق ويفكر كثيراً

41
00:02:24,971 --> 00:02:28,052
بالرعاية المختصة -
قلق بشاني -

42
00:02:33,938 --> 00:02:43,276
سأعد صلصة الأنشوجة لنفخة الأسماك هل ترغب في المشاهدة؟- لا، لا أرغب بذلك
<font color=#7FFFO0>"سوفلي:طبق منتفخ من البيض الجبن أو السمك" </font>

43
00:02:43,293 --> 00:02:44,860
.انه لم يعد لديه قلب لذلك

44
00:02:45,291 --> 00:02:50,846
أعتقد ذلك، ولكن عندما تسقط من على
.صهوة جوادك تحتاج لوقت لتمتطية مرة ثانية

45
00:02:54,736 --> 00:02:58,002
ابنة العم (كورا)؟ -
أعتقد يمكنك أن تناديني (كورا) الآن -

46
00:02:58,086 --> 00:03:02,455
(أنا لن أجرؤ مع ابن (روبرت
يمكنك ذلك معي- هل يمكنني مساعدتك؟

47
00:03:04,598 --> 00:03:08,479
أنا. .. أردت إخبارك أنني قد أعددت
.لمفاجأة، لعيد ميلاده

48
00:03:08,532 --> 00:03:11,944
وبما أنني لا أعرف شيئا
ماذا عساي ان اقول، جيد؟

49
00:03:12,071 --> 00:03:13,899
...حسنا، الأمر هو

50
00:03:14,253 --> 00:03:17,611
أحتاج (كارسون) لكتمان السر
هل تعتقدين أنه سيفعل ذلك؟

51
00:03:17,669 --> 00:03:20,177
هو فقط لليوم
.فقط حتى إنتهاء العشاء

52
00:03:20,831 --> 00:03:23,522
السيدة (هيوز) تعرف كيفية
.الحفاظ على الأسرار

53
00:03:24,421 --> 00:03:26,547
.نعم، ذلك صحيح

54
00:03:27,241 --> 00:03:29,175
.وهي من يجب التعامل معه لكتمان السر

55
00:03:36,309 --> 00:03:38,570
.دفعة البريد الثانية، سيادتك

56
00:03:39,583 --> 00:03:44,511
شكرا لك، (سبرات)، هل أخذت التمثال من هنا؟

57
00:03:45,039 --> 00:03:47,619
أنت تعرف، أعني الصياد الصغير المصنوع
من العاج؟

58
00:03:47,620 --> 00:03:49,620
.أعرفه، لكني ما مسسته

59
00:03:49,912 --> 00:03:51,916
ولا حتى لغسله او إصلاحه
أو شيء من هذا القبيل؟

60
00:03:52,060 --> 00:03:56,389
لا، ومن دخل إلى هنا، في اليومين الماضيين؟

61
00:03:56,412 --> 00:03:59,159
الخادمات، بالطبع
.(والشاب (بيج

62
00:03:59,216 --> 00:04:01,009
.كان يروي النباتات

63
00:04:01,010 --> 00:04:04,610
لكن (بيتي) كانت معه
تراقبه طيلة الوقت؟- حسنا، لا

64
00:04:04,611 --> 00:04:07,702
كانت تنظف
.ولكن... لا أريد منك أن تلوميها

65
00:04:07,807 --> 00:04:09,707
.أنا لا ألومها

66
00:04:10,626 --> 00:04:15,278
أنت تعرف، بالطبع أن هذا التمثال
.ذو قيمة كبيرة جداً

67
00:04:15,672 --> 00:04:17,247
.تلك المشكلة مع الأشياء الصغيرة

68
00:04:17,248 --> 00:04:18,996
.أنها يمكن وضعها في الجيب بسهولة

69
00:04:19,150 --> 00:04:23,984
لدي شعور أن معظم الأشياء يمكن أن
.تدخل في هذا الجيب المعين

70
00:04:25,137 --> 00:04:26,934
(شكرا لك، (سبرات -
سيدتي -

71
00:04:28,753 --> 00:04:32,809
ينبغي أن تكون لدينا أرقام جيدة -
يجب علينا أن نخمن للتجمع -

72
00:04:33,088 --> 00:04:34,839
.أنتِ تتكلمين بالطريقة الأمريكية الآن

73
00:04:35,153 --> 00:04:40,341
هل حقا ستذهب إلى "أمريكا"؟ -
لا تقلقي، لن أبدأ العمل في الحضيرة -

74
00:04:41,015 --> 00:04:43,270
.يمكننا أن نقدمك  للكثير من الناس

75
00:04:43,615 --> 00:04:46,393
.الجدة والعم (هارولد) كبداية

76
00:04:46,584 --> 00:04:48,944
اللورد (غرانثام) تلقى
.رسالة منه اليوم

77
00:04:49,042 --> 00:04:50,137
.كانت أخبار سيئة

78
00:04:50,324 --> 00:04:53,492
."ذلك لا يدعوا للقلق، "مجرد يخت جانح

79
00:04:53,614 --> 00:04:57,192
أو فتاة عادت إلى والدتها -
أنها لا تبدو من هذا القبيل -

80
00:05:00,065 --> 00:05:02,015
.حسنا، سأحضر السيارة

81
00:05:04,221 --> 00:05:06,012
لا جديد؟

82
00:05:08,261 --> 00:05:10,548
لا شيء... أنا واثقة

83
00:05:11,830 --> 00:05:15,510
لكن سيدة (روز) يبدو ان لديها
.سر تريد من السيدة (هيوز) الحفاظ عليه

84
00:05:15,794 --> 00:05:17,195
.هذا أفضل

85
00:05:18,665 --> 00:05:19,966
أي سر؟

86
00:05:20,327 --> 00:05:23,099
.أنا لا أعرف، بالتأكيد لا شيء

87
00:05:23,316 --> 00:05:25,409
.الآن، يجب أن آخذ هذا للأعلى

88
00:05:28,160 --> 00:05:31,281
تم طردك؟
فجأة بهذه السرعة؟

89
00:05:31,368 --> 00:05:34,965
السيد (مالي) أخبرني أنهم ليسوا في
.حاجة لخدماتي، دون ذكر المزيد

90
00:05:34,997 --> 00:05:36,225
!هذا معيب

91
00:05:38,102 --> 00:05:39,852
لا يمكنك أن تفعل أي شيء؟

92
00:05:39,853 --> 00:05:42,433
.لا، ولكن أنا لا أفهم

93
00:05:42,702 --> 00:05:44,686
.عملت بشكل جيد مع الدفيئات الزراعية
<font color=#7FFFO0>"البيوت الزجاجية"</font>

94
00:05:45,018 --> 00:05:48,680
أهتميت بنباتات المنزل
.عملت بشكل جيد، أنا متأكد

95
00:05:48,681 --> 00:05:51,481
أنا متاكدة، سأرى مايمكنني
.معرفته حول هذه القصة

96
00:05:53,397 --> 00:05:56,699
أنا ممتن جدا، سيادتك -
أنا لست، سيدتك، لا يهم -

97
00:05:58,874 --> 00:06:00,769
!فرقة؟ -
!صه -

98
00:06:01,999 --> 00:06:03,464
.لا أحد يجب أن يعرف

99
00:06:04,063 --> 00:06:06,842
سنقوم بفرش السجاد، وكل شيء
.سيكون في مكانه أثناء العشاء

100
00:06:06,904 --> 00:06:10,657
إلى أن يغادر سيادته غرفة الطعام
.سنقوم بمفاجأته

101
00:06:10,658 --> 00:06:13,165
وأين سنخفيهم حتى ذلك الحين؟

102
00:06:13,773 --> 00:06:14,651
إخفاءهم؟

103
00:06:15,007 --> 00:06:18,472
ستبقيهم معك، لأن سيادته
.لن ينزل لأسفل

104
00:06:18,622 --> 00:06:21,988
لذا لا بد لي من توفير الغذاء والأسرة
لهم، كم عددهم؟

105
00:06:22,074 --> 00:06:24,039
.ستة، على ما أعتقد. ولكنني سأتحقق من ذلك

106
00:06:24,120 --> 00:06:25,748
وسيادتها تدري؟

107
00:06:26,267 --> 00:06:29,490
حسنا، هي لا تعلم بأمر الفرقة
.ستكون مفاجاة لها أيضاً

108
00:06:29,537 --> 00:06:32,968
ولكنها تعلم أن هناك
.مفاجأة وأنك تساعدينني لإعدادها

109
00:06:33,107 --> 00:06:35,792
.حسنا، سأرى ما يمكنني القيام به

110
00:06:35,900 --> 00:06:36,926
.شكرا لك

111
00:06:46,320 --> 00:06:48,393
أتساءل لماذا كانت
.السيدة (روز) هنا

112
00:06:48,394 --> 00:06:50,848
.واخشى أنك ستواصل التسائل

113
00:06:51,138 --> 00:06:53,466
.(ذلك غامض جدا، سيدة (هيوز

114
00:06:53,625 --> 00:06:58,047
(أنت تعرفني سيد (بارو
.لم أكن يوما إمرأة غامضة

115
00:06:58,134 --> 00:07:00,238
.حسنا، سرها لن يؤثر علينا

116
00:07:00,497 --> 00:07:01,978
لماذا أنت واثق جداً؟

117
00:07:02,090 --> 00:07:04,626
.الآن جعلتني أقلق

118
00:07:05,080 --> 00:07:07,615
.(يؤسفني سماع ذلك سيد (بارو

119
00:07:07,630 --> 00:07:09,759
.ولكن الآن إسمح لى يجب أن أقوم به

120
00:07:13,538 --> 00:07:15,149
.وهذا كل ما أعرفه

121
00:07:15,207 --> 00:07:19,627
عندما إختفت سكينة قطع
.الورق (بيج) كان هنا

122
00:07:19,658 --> 00:07:24,914
يأتي إلى الغرفة مرة أخرى
.وتمثال ثمين جدا من "اليابان" مفقود

123
00:07:24,915 --> 00:07:27,582
!الأشياء. الأشياء. الأشياء

124
00:07:27,931 --> 00:07:30,299
.أنا لا أفهم موقفك

125
00:07:30,774 --> 00:07:34,196
هل تبررين له سرقة ممتلكاتي ؟

126
00:07:34,294 --> 00:07:35,740
أو أنك لا تعتقدين أنه أخذها؟

127
00:07:35,741 --> 00:07:38,469
ما اقصده أنك تضعين أهمية
كبيرة للأشياء المادية

128
00:07:38,470 --> 00:07:41,009
وليس إهتمام كافي بالعدالة -
أوه، حقا؟ -

129
00:07:41,835 --> 00:07:44,936
أتساءل لماذا، لا تشعلي النيران
.بالدير وترقصي حولها

130
00:07:44,937 --> 00:07:46,727
!مع طلاء الحرب في وجهك، وتبدأين بالعوي

131
00:07:46,728 --> 00:07:48,596
.ربما أفعل إذا كان ذلك سيعود بفائدة

132
00:07:48,597 --> 00:07:49,809
...آه، حسنا

133
00:07:51,226 --> 00:07:54,413
أنا آسف، سيدتي -
لا تعتذر -

134
00:07:54,673 --> 00:07:56,788
.يسرني وجود حليف لي في هذه الغرفة

135
00:07:56,815 --> 00:07:59,652
تم العثور على  هذا في
.(دلو تنظيف (بيتي

136
00:07:59,826 --> 00:08:02,424
لا بد أنه سقط عرضا بداخله
.وقد وجدته للتو

137
00:08:05,362 --> 00:08:07,688
.شكرا لك، شكرا لك

138
00:08:09,355 --> 00:08:10,972
.لقد إرتحت جداً

139
00:08:11,220 --> 00:08:13,769
بالإرتياح؟ أو الغضب؟

140
00:08:14,583 --> 00:08:16,503
هذا كل شيء، يا سيدتي؟

141
00:08:21,787 --> 00:08:24,842
هل ستعتذري؟ -
بالتأكيد لا -

142
00:08:25,185 --> 00:08:26,789
،ربما لم يأخذ هذه

143
00:08:27,168 --> 00:08:31,090
أو انه، وضعه في دلو الخادمة
.من دون علمنا

144
00:08:31,694 --> 00:08:33,743
.كيف تشعرين كونك مخطأة

145
00:08:33,940 --> 00:08:37,562
أنا لا أعرف -
هذا الشعور ليس مألوفا لدي -

146
00:08:37,931 --> 00:08:40,939
إذا انت مصرة على موقفك -
أنا آسفة -

147
00:08:40,940 --> 00:08:45,254
ولكن سواء أخذ هذه أم لا
.فقد أخذ السكين بالتأكيد

148
00:08:45,758 --> 00:08:48,169
هذا كل ما لدي لأقوله
.حول هذا الموضوع

149
00:08:56,952 --> 00:08:57,998
.(إديث)

150
00:08:59,133 --> 00:09:00,078
ما هي المشكلة؟

151
00:09:01,743 --> 00:09:03,838
.مايكل) تلاشى في الهواء)

152
00:09:04,134 --> 00:09:06,977
إنقطعت أخباره، ولا أحد قادر على
.الإتصال به

153
00:09:07,613 --> 00:09:10,356
.بالتأكيد هي مجرد مشكلة في وسيلة الاتصال

154
00:09:10,505 --> 00:09:12,776
.إذا حدث أي شيء له، فإننا كنا سنعرف

155
00:09:13,031 --> 00:09:13,856
.ربما

156
00:09:15,259 --> 00:09:17,584
.أنا فقط أتمنى أن يتصل

157
00:09:17,658 --> 00:09:18,599
.سيفعل

158
00:09:19,741 --> 00:09:20,799
.تعالي

159
00:09:21,203 --> 00:09:22,912
.يجب أن نغير ملابسنا

160
00:09:25,642 --> 00:09:30,547
البريد الأخير واحدة لي
.(وواحدة لك (ألفريد

161
00:09:37,590 --> 00:09:40,151
!لقد حصلت عليه
."انها تأتي من فندق "ريتز

162
00:09:40,430 --> 00:09:44,374
تراجع أحد المرشحين المختارين من الدورة
.وأنا أليه في الترتيب

163
00:09:44,652 --> 00:09:47,873
كنت الخامس
لاحظت يا (جيمي)؟ -أنا كنت الخامس

164
00:09:48,090 --> 00:09:51,090
لم أقل خلاف ذلك -
لذلك، يريدونك، أليس كذلك؟ -

165
00:09:51,091 --> 00:09:53,167
نعم، سوف ألحق بالركب
.لكنه لا يزعجني

166
00:09:53,483 --> 00:09:55,814
الفريد)، أنا سعيدة لأجلك) -
كلنا كذلك -

167
00:09:55,815 --> 00:09:58,584
ذلك صحيح - شكرا جزيلا
متى ستذهب؟ -

168
00:09:58,585 --> 00:10:01,162
في أقرب وقت ممكن كلما
.كان أبكر كان أحسن حتى لا أفوت الدورة

169
00:10:01,163 --> 00:10:04,809
(ولكن هذا يتوقف على السيد (كارسون -
أنا لا أريد أن أكون عقبة في طريقك (ألفريد -

170
00:10:05,048 --> 00:10:08,279
(سأكون على ما يرام مع (جيمس) والسيد (بارو -
!إذا  أستطيع أن أذهب -

171
00:10:08,551 --> 00:10:11,971
الآن؟ - إنتظر ليوم غد
.يجب علينا إبلاغ الأسرة

172
00:10:11,975 --> 00:10:14,150
ألن تقومي بتهنئته، (ديزي)؟

173
00:10:14,501 --> 00:10:17,743
ديزي)، إذهبي لوضع الغلاية على النار)
.يمكنك ترك ذلك هناك

174
00:10:19,823 --> 00:10:22,374
إذا كنت بحاجة إلى غسل ثيابك
.أعطنيها الليلة

175
00:10:22,550 --> 00:10:24,554
.وأنا أيضا، سنجعلك بحالة مثالية

176
00:10:24,566 --> 00:10:27,566
أنا متوتر جداً -
مما أنت قلق؟ -

177
00:10:27,701 --> 00:10:30,432
.(أنت متوتر لأنك ذكي (ألفريد

178
00:10:30,717 --> 00:10:33,291
.فقط الناس الأغبياء متهورون

179
00:10:36,579 --> 00:10:41,905
(أنا آسفة جدا، (ديزي -
حقا؟ بينما كنت أنت سبب إبتعاده -

180
00:10:42,085 --> 00:10:43,394
ماذا تقولين؟

181
00:10:43,687 --> 00:10:47,896
لأنك فضلت (جيمي) عليه
.لهذا هو مضطر للمغادرة

182
00:10:48,304 --> 00:10:49,912
عرف ذلك -
هيا يابنات -

183
00:10:49,913 --> 00:10:52,271
.جففي دموعك، ودعونا نعد العشاء

184
00:10:54,013 --> 00:10:55,985
.آيفي) أخفقي البيض)

185
00:10:58,444 --> 00:11:01,967
لقد عدت، أعتقدت أنك تأخرت
.على آخر قطار

186
00:11:02,159 --> 00:11:04,159
.لا، لحقته في الوقت المناسب تماما

187
00:11:04,283 --> 00:11:06,665
هل تريد العشاء؟ -
أكلت في القطار -

188
00:11:07,764 --> 00:11:09,334
.(لم تبقى طويلا في (لندن

189
00:11:09,335 --> 00:11:14,266
لم يكن هناك الكثير للقيام به، فقط توقيع
.(بعض الأوراق، لطرح الثقة في تعيين إبن (شافيلد

190
00:11:14,267 --> 00:11:18,774
وماذا يقتضي ذلك؟ -
في المقام الأول، أن يقلل الشاب من المشروب
ويعامل أمه بلطف -

191
00:11:18,813 --> 00:11:20,772
.(علمنا خلال العشاء أن (الفريد سيرحل

192
00:11:21,061 --> 00:11:24,344
حصل على مكان في فريق الطبخ
.لفندق "الريتز" أخيرا

193
00:11:25,298 --> 00:11:26,678
.أنا آسف، لتركك والذهاب، ياسيدي

194
00:11:26,679 --> 00:11:28,754
لا تقلق بشأن ذلك
.نحن فخورون بك

195
00:11:28,755 --> 00:11:31,207
يجب أن ترجع في يوم ما
.ككبير طباخين شهير

196
00:11:31,549 --> 00:11:33,914
.سيدي، هناك شيء أريد أن أقوله

197
00:11:35,318 --> 00:11:38,745
كنت ألقى معاملة حسنة جدا في هذا
.المنزل وأنا ممتن جدا لكم

198
00:11:38,851 --> 00:11:39,986
.(شكرا لك يا (ألفريد

199
00:11:40,358 --> 00:11:42,597
...كان  السيد (كارسون) كان كريم

200
00:11:44,261 --> 00:11:45,953
.. ومعلم رائع

201
00:11:48,395 --> 00:11:50,783
.قليلا بعد وسننفجر بالبكاء

202
00:11:50,867 --> 00:11:54,975
(عذرا يا سيدي، تعال (ألفريد
.لنعد إلى العمل

203
00:11:56,272 --> 00:11:58,663
كيف عشاء عيد ميلادي؟

204
00:11:59,410 --> 00:12:00,853
كيف علمت عن العشاء؟

205
00:12:00,854 --> 00:12:03,876
كولدورستس) أجروا اتصالا هاتفيا أمس ليقولوا )
.انهم سيحبون القدوم إلى هنا

206
00:12:03,877 --> 00:12:07,184
أما كنا كلنا أقسمنا بالسرية؟ -
يا إلهي! الناس ميؤوس منهم -

207
00:12:07,185 --> 00:12:10,781
لا يهم بالنسبة لي
.أنها ليست مفاجأة

208
00:12:10,869 --> 00:12:13,959
قد يكون لا يزال هناك مفاجأة -
!أتمنى ذلك -

209
00:12:18,613 --> 00:12:22,032
إذا، ماذا عن الغد؟ أنا متأكد انك ستتمتعين بذلك -
ماذا سترى؟ -

210
00:12:22,188 --> 00:12:24,074
<I>الشيخ<I>

211
00:12:24,355 --> 00:12:27,156
.أنا أحب رودولف فالنتينو
<font color=#7FFFO0>"ممثل أمريكي، من أصل إيطالي"</font>

212
00:12:27,253 --> 00:12:30,276
.أوه! إنه يجعل بدني يقشعر

213
00:12:30,776 --> 00:12:32,757
.ياله من فكر مثير للقلق

214
00:12:33,437 --> 00:12:36,740
لنخرج في موعد، يمكننا المغادرة
.متى ما البسناهم

215
00:12:36,741 --> 00:12:38,708
.ونعود قبل وقت نومهم

216
00:12:39,177 --> 00:12:40,566
.السيدة (ماري) لن تمانع

217
00:12:41,395 --> 00:12:44,566
لماذا لا؟- لقد مر وقت طويل منذ
.خرجنا لتناول العشاء

218
00:12:45,497 --> 00:12:47,974
طويل جدا -
أنا أتفق تماما -

219
00:12:48,284 --> 00:12:51,440
هل قمت بإرسال رسالة إلى
السيد(موليسلي) في الصباح؟

220
00:12:51,564 --> 00:12:54,023
لماذا؟ -
لأن (الفريد) سيغادر؟ -

221
00:12:54,189 --> 00:12:55,711
إذا؟ -
نحتاج اليه الآن؟ -

222
00:12:55,771 --> 00:12:59,176
أنا سأحتاج إلى خادم جديد، نعم
...ولكن السيد (موليسلي)، عنده

223
00:12:59,177 --> 00:13:01,511
كما يقول المثل
."أتيحت له الفرصة ولم يغتنمها"

224
00:13:01,778 --> 00:13:05,657
أنت لا تعني ذلك، ليس عندما
.وافق على العمل آخر مرة

225
00:13:05,658 --> 00:13:11,858
نعم، وافق، كما وافق القيصر
.كايزر بيل) على التنازل عن العرش مع تردد كبير)
<font color=#7FFFO0>"حفيد الملكة فيكتوريا وقيصر المانيا"</font>

226
00:13:11,876 --> 00:13:14,198
...ولكن بالتأكيد -
(أنا آسف، سيدة (هيوز-

227
00:13:14,329 --> 00:13:16,609
، قدم الشباب (ألفريد) شكرة الليلة

228
00:13:16,610 --> 00:13:20,733
للمجاملة واللطف التي تلقاها
.هنا، وكلاهما من العائلة ومني

229
00:13:20,734 --> 00:13:23,369
.وذلك ما أحب رؤيته الإمتنان

230
00:13:24,006 --> 00:13:27,441
أنا لا أريد شخص يجر للعمل
.بهذا المنزل رغما عنه

231
00:13:27,442 --> 00:13:30,903
نعم، ولكن السيد (موليسلي) كان عنده الكثير -
الكثير للتحمل -

232
00:13:30,904 --> 00:13:34,056
.(لقد تحملنا الكثير سيدة (باتمور

233
00:13:34,057 --> 00:13:37,568
وليس من السهل التعامل مع
.أشخاص لا يريدون العمل هنا

234
00:13:39,968 --> 00:13:44,321
قد يكون الأمر اسوأ مما كنت اظن
.ولن أتفاجأ إذا تم تسريح بعض الأشخاص

235
00:13:44,322 --> 00:13:46,512
ماعلاقة ذلك بالسيدة (روز)؟

236
00:13:46,541 --> 00:13:47,726
.أنا لست متأكدا

237
00:13:48,407 --> 00:13:51,328
لكن السيدة (هيوز)، تعتقد أننا
.يمكن أن نعاني جميعا

238
00:13:51,467 --> 00:13:53,402
.يجب أن تحاولي معرفة المزيد

239
00:13:55,696 --> 00:13:58,018
ولكن كيف؟ -
ستجدين طريقة -

240
00:14:11,161 --> 00:14:14,400
سأرتب لشيء خاص ليوم غد
.ساحجز في مكان مميز

241
00:14:14,424 --> 00:14:15,483
.إذا أردت

242
00:14:19,865 --> 00:14:21,787
أعلم أن علاقتنا لن تكون
.كما كانت سابقا

243
00:14:22,754 --> 00:14:24,528
.أنا لا أوهم نفسي بذلك

244
00:14:26,535 --> 00:14:28,661
.ولكن أود أن يكون وقتا طيبا لنتذكره

245
00:14:28,954 --> 00:14:29,981
.ذكريات جيدة

246
00:14:30,883 --> 00:14:33,487
.ذلك ليس كمثل سعادتنا مع بعض في الماضي

247
00:14:33,939 --> 00:14:37,076
.أنا سعيد...كل مرة أراك

248
00:14:42,339 --> 00:14:43,971
ولكنك لست سعيدا، أليس كذلك؟

249
00:14:47,731 --> 00:14:49,385
.كل شيء مظلم

250
00:14:50,906 --> 00:14:54,262
.كل لحظة تشاركناها مظلمة

251
00:14:55,301 --> 00:14:56,776
.أنت محقة

252
00:14:56,876 --> 00:14:59,221
...لنحضى بإمسية واحدة

253
00:14:59,222 --> 00:15:02,429
دون أن نفكر بالموضوع
.وننسى كل ذلك

254
00:15:05,385 --> 00:15:06,424
.شكرا لك

255
00:15:08,334 --> 00:15:10,425
.الليلة، سأبدل ملابسي قبل الجرس

256
00:15:10,426 --> 00:15:14,448
لدي اجتماع اللجنة، ومن ثم سنتناول
.العشاء في أحد الفنادق المخيفة

257
00:15:14,472 --> 00:15:17,546
سأذهب الساعة السادسة -
ماذا سوف ترتدين سيدتي؟ -

258
00:15:17,698 --> 00:15:20,368
.حسنا... أنا لا أريد إهانتهم

259
00:15:20,369 --> 00:15:25,000
أريد أن أبدوا أنيقة -
ولكن بشكل معقول، فهمت -

260
00:15:25,010 --> 00:15:27,907
.سأتركك تختارين، شكرا لك

261
00:15:31,810 --> 00:15:34,747
لا تنس الكتابة لنا -
وحظا سعيدا -

262
00:15:36,280 --> 00:15:40,124
أعلم أنك ستحصل على ما تريد -
حقا؟ لأن هذا ليس هو الحال دائما -

263
00:15:40,174 --> 00:15:43,791
فقط تذكر، أنت جيد كأي
.فرنسي،لا يهمني ما يقولون

264
00:15:43,792 --> 00:15:47,558
آه، أنت مغادر
.حسنا...أتمنى لك كل الحظ في العالم

265
00:15:47,559 --> 00:15:50,087
لا تفعل أي شيء لم أكن لأفعل -
وهذا يمنحك قليلا من الفسحة -

266
00:15:50,099 --> 00:15:52,264
أين (ديزي)؟ -
في المطبخ -

267
00:15:52,274 --> 00:15:55,170
حسنا، هناك سيارة تنتظرك -
يجب أن أذهب -

268
00:16:02,517 --> 00:16:05,208
أنا ذاهب -
وداعا، إذا -

269
00:16:07,167 --> 00:16:08,974
.ديزي)، أنا آسف إذا آذيتك)

270
00:16:09,789 --> 00:16:13,844
انت إنسانة طيبة، وستسعدين أحدهم يوما
.ما، ولكن للأسف لن يكون أنا

271
00:16:19,477 --> 00:16:22,048
.حظا سعيدا، حقاً

272
00:16:22,468 --> 00:16:24,180
.كنت تعمل بجد، وأنت تعرف ما تريد

273
00:16:24,373 --> 00:16:27,104
(آمل أن تبلي البلاء الحسن (الفريد
.أعتقد أنك ستفعل

274
00:16:27,240 --> 00:16:30,459
ألفريد)؟)
.تعال ليس لدينا وقت لنضيعه

275
00:16:30,665 --> 00:16:33,141
(شكرا لك، (ديزي
.ذلك  يعني الكثير لي

276
00:16:33,937 --> 00:16:35,345
.الكثير وبفضاعة

277
00:16:37,021 --> 00:16:38,530
.(شكرا لك، سيد (كارسون

278
00:16:50,743 --> 00:16:51,854
.صباح الخير، سيدتي

279
00:16:52,850 --> 00:16:56,186
سيادتها غادرت للتو وستغيب
.لفترة طويلة

280
00:16:56,385 --> 00:16:59,264
.يا له من أمر مؤسف شكرا لك

281
00:17:00,720 --> 00:17:03,599
.أوه، يا إلهي

282
00:17:05,111 --> 00:17:06,702
.أشعر بالدوار قليلا

283
00:17:07,582 --> 00:17:11,489
هل يمكنني الجلوس  لدقيقة؟ -
بالطبع، سيدتي، أدخلي من فضلك -

284
00:17:15,098 --> 00:17:19,813
هل أجلب لك  كأسا من الماء؟ -
...لا شكرا لك، (سبرات)  أنا فقط

285
00:17:19,932 --> 00:17:22,199
.أحتاج للجلوس بهدوء لبضع دقائق

286
00:17:22,200 --> 00:17:25,458
بالتأكيد، سيدتي
.رجاء إستدعني إذا كنت بحاجة إلى أي شيء

287
00:17:56,776 --> 00:18:02,120
!(يوريكا)
<font color=#7FFFO0>"كلمة يونانية للتعبير عن الإنتصار في إيجاد
أو إكتشاف شيء"</font>

288
00:18:09,295 --> 00:18:12,295
لقد كنت لطيفا جدا
.ولكن أشعر بتحسن كبير

289
00:18:12,296 --> 00:18:15,057
لذا... سأمضي في طريقي

290
00:18:18,641 --> 00:18:20,839
.(هلا أعطيت هذا للسيدة (غرانثام

291
00:18:20,842 --> 00:18:21,993
عندما تعود؟

292
00:18:22,603 --> 00:18:25,824
.لقد وجدتها في الكرسي حيث كنت أجلس

293
00:18:25,969 --> 00:18:28,394
.ستسر كثيرا، كانت متضايقة من فقدانها

294
00:18:28,395 --> 00:18:30,395
.آمل أنها ستكون سعيدة

295
00:18:30,396 --> 00:18:32,672
.أنا لست متأكدة أنها ستسعد لذلك

296
00:18:33,160 --> 00:18:34,568
.لكن آمل ذلك

297
00:18:48,691 --> 00:18:49,964
.(سيد (موليسلي

298
00:18:50,344 --> 00:18:51,784
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

299
00:18:52,122 --> 00:18:54,018
.كنت في المحطة هذا الصباح

300
00:18:54,587 --> 00:18:57,587
نحن... نجدد
.الحصى خارج الواجهة

301
00:18:57,588 --> 00:19:00,462
.(وصادفت الشاب (ألفريد

302
00:19:01,006 --> 00:19:03,613
(وهو مغادر إلى (لندن -
نعم -

303
00:19:06,162 --> 00:19:09,446
...لذا بما أنه غادر، فكرت

304
00:19:10,829 --> 00:19:15,870
جئت إلى هنا لتأكيد رغبتي
.(في العودة إلى (داونتون

305
00:19:16,398 --> 00:19:21,401
.سيد (موليسلي)، أنا سعيد لأنك، كما تقول راغب

306
00:19:21,772 --> 00:19:25,162
...ولكن لا أعتقد أن هذه الكلمة تعبر عن

307
00:19:25,163 --> 00:19:28,167
الحماس الذي أبحث عنه
.في خادم جديد

308
00:19:28,441 --> 00:19:31,317
ماذا؟ -
،آخر مرة تحدثنا حول هذا الموضوع -

309
00:19:31,318 --> 00:19:37,276
.قلت بوضوح أنك لن تقع لأسفل سلم الترقية

310
00:19:38,221 --> 00:19:39,551
...كنت على استعداد لـ

311
00:19:39,552 --> 00:19:44,123
كما تستمر بالقول
.ولكن لا أريد إذلالك

312
00:19:44,189 --> 00:19:46,299
.أنت تعتقد أنك تستحق ماهو أفضل

313
00:19:46,300 --> 00:19:48,127
.وأنا لا أختلف معك

314
00:19:48,496 --> 00:19:51,491
للأسف، ليس لدينا
.أفضل عرض

315
00:19:51,492 --> 00:19:54,958
في هذا البيت
...أعرف، لكني قلت

316
00:19:54,959 --> 00:19:59,518
وكان لديك كبرياءك
.وأنا أحترمك لذلك

317
00:20:02,061 --> 00:20:03,618
.(طاب يومك، سيد (موليسلي

318
00:20:11,510 --> 00:20:14,245
.السيدة (كراولي) والدكتور (كلاركسون)، سيادتك

319
00:20:15,995 --> 00:20:18,850
لمن أدين بهذه المتعة؟

320
00:20:18,932 --> 00:20:21,425
سيدة (غرانثام) أنت غيرت ملابسك
.بالفعل لتناول العشاء

321
00:20:21,426 --> 00:20:23,417
.نحن...سنعود غداً

322
00:20:23,429 --> 00:20:26,841
.لا فضولي...لا يحتمل هذا التأخير

323
00:20:26,945 --> 00:20:29,092
هل أعطاك (سبرات) سكين الورق؟

324
00:20:29,226 --> 00:20:33,346
نعم - وبالتالي فمن الواضح
.أن (بيج) لم يسرقها

325
00:20:33,957 --> 00:20:38,420
أو أنك ستقولي أنه تسلل إلى هنا ووضعها في الكرسي .بعد أن أدرك حجم المشكلة التي هو واقع فيها

326
00:20:38,421 --> 00:20:39,476
...حسنا

327
00:20:40,747 --> 00:20:41,766
.هي فكرة

328
00:20:41,767 --> 00:20:43,280
.لكنها فكرة حقيرة

329
00:20:44,035 --> 00:20:48,285
ماذا أقول لإقناعك
خارج ظلمك وعنادك؟

330
00:20:48,564 --> 00:20:51,344
ألا يمكنك رؤية مدى الضرر الذي قمت به؟ -
...الآن -

331
00:20:51,624 --> 00:20:54,058
.(تمهلي سيدة (كراولي

332
00:20:54,111 --> 00:20:56,216
.سيدة (غرانثام) لديها حق الرد

333
00:20:56,217 --> 00:21:01,324
شكرا لك يا دكتور (كلاركسون) الآن إذا كنت
...ستوقفين إطلاق النار للحظة

334
00:21:01,819 --> 00:21:06,414
(سبرات)، هل جلب البستاني
الشاب (بيج) الخضروات بعد؟

335
00:21:06,519 --> 00:21:08,824
ماذا؟ -
هو في المطبخ الآن، سيدتي -

336
00:21:08,825 --> 00:21:13,296
رجاء أطلب منه أن يأتي هنا -
في غرفة الرسم، سيادتك؟ -

337
00:21:13,307 --> 00:21:17,424
حسنا، أطلب منه خلع حذائه
.إذا كان ذلك سيسكن أعصابك

338
00:21:20,158 --> 00:21:23,801
أنا لا أفهم- لا
.إذا تتمنين فهم الأشياء

339
00:21:23,802 --> 00:21:27,298
.يجب أن تضعي جانبا أحكامك المسبقة والإستماع

340
00:21:31,689 --> 00:21:35,972
سيادتك؟ - نعم هل يمكن أن تعطي
.(تقرير للسيدة (كراولي

341
00:21:35,973 --> 00:21:38,773
لحوارنا بعد ظهر هذا اليوم؟

342
00:21:39,033 --> 00:21:40,877
أنا...عذرا سيدتي؟

343
00:21:41,010 --> 00:21:43,141
.أخبرها بما قلت لك

344
00:21:43,597 --> 00:21:45,804
.سيادتها، طلبتني لذا جئت

345
00:21:46,141 --> 00:21:48,502
.قالت إنها أخطأت بإتهامي بالسرقة

346
00:21:48,503 --> 00:21:51,324
وأنها عرفت أن ذلك غير صحيح
.وأعادتني لوظيفتي مرة أخرى

347
00:21:51,497 --> 00:21:54,007
واعتذرت لي وسألت
.إذا كان بإمكاني أن أغفر لها

348
00:21:54,008 --> 00:21:56,122
وقد سامحتها -
بالطبع دكتور -

349
00:21:56,608 --> 00:21:58,409
.شكرا لك، يمكنك الذهاب

350
00:21:58,954 --> 00:21:59,973
.للخارج، هيا

351
00:22:03,854 --> 00:22:04,905
حسنا؟

352
00:22:07,753 --> 00:22:12,247
حسنا... أود أن أقول أنها كانت لعبة
.(ونتيجة المباراة لصالح السيدة (غرانثام

353
00:22:15,468 --> 00:22:17,663
ستتناولين العشاء في فندق (نيثيربي)؟

354
00:22:17,664 --> 00:22:20,618
أعرف، فهذا شيء استثنائي
أليس كذلك يا سيدتي؟

355
00:22:21,164 --> 00:22:24,199
لا أعتقد أننا قد أكلنا
.في فندق منذ أن تزوجنا

356
00:22:24,669 --> 00:22:25,860
أنت لا تمانعين، أليس كذلك؟

357
00:22:26,055 --> 00:22:28,550
.لا إطلاقاً، ولا تستعجلي في العودة

358
00:22:29,033 --> 00:22:31,394
.لن يقتلني، إعداد نفسي للنوم

359
00:22:31,488 --> 00:22:33,283
.سأعود، لا تقلقي

360
00:22:35,303 --> 00:22:39,274
أخبرتك أن السيد(نابير) والسيد (بليك) سيكونان هنا .في الوقت المناسب لتناول العشاء

361
00:22:39,459 --> 00:22:41,504
في عيد ميلاد سيادته؟

362
00:22:41,876 --> 00:22:43,958
.بالأحرى محنة أولية

363
00:22:44,312 --> 00:22:45,990
لكم من الوقت سيبقون؟

364
00:22:46,334 --> 00:22:47,662
.لست متأكدة

365
00:22:47,720 --> 00:22:49,439
.لفترة غير محددة

366
00:22:50,044 --> 00:22:52,371
.والجدة لن توافق على ذلك ابداً

367
00:22:55,545 --> 00:22:56,593
بيتس)؟)

368
00:23:02,111 --> 00:23:03,780
.لا يبدوا أن لدي هذا الإسم في القائمة

369
00:23:03,834 --> 00:23:08,160
هل يمكن أن تتحقق مرة أخرى؟
.نحن على يقين من أن لدينا حجز

370
00:23:08,223 --> 00:23:10,047
ربما إعتقدتم أن أحد آخر
.قام بالحجز لكم

371
00:23:10,048 --> 00:23:13,095
أنا قمت بالحجز -
للأسف ليس لدينا مكان الليلة -

372
00:23:13,385 --> 00:23:16,155
.الكونتيسة (غرانثام) لديها العديد من الضيوف

373
00:23:16,156 --> 00:23:18,355
سيدة (غرانثام) هنا؟ -
بين عملائنا -

374
00:23:18,356 --> 00:23:20,936
.(هي من أكبر الأسماء في مجتمع (يوركشاير

375
00:23:21,214 --> 00:23:24,598
والكونتيسة بينهم -
نعم، نعرفها -

376
00:23:27,040 --> 00:23:29,698
.هؤلاء الناس يدعون معرفتك، سيادتك

377
00:23:29,961 --> 00:23:32,759
...حسنا، نحن لم
.أنا أعرفهم بشكل جيد في الواقع

378
00:23:32,760 --> 00:23:37,521
ستتعشين هنا، (آنا)؟ -
كنا، ولكن يبدو أن هناك مشكلة مع الطاولات -

379
00:23:37,522 --> 00:23:39,512
.حسنا، أنا متأكدة من أنه يمكن حلها

380
00:23:40,109 --> 00:23:41,967
.في لحظة، سيدتي في لحظة

381
00:23:42,106 --> 00:23:45,014
.عليك الإنتظار لحظة واحدة

382
00:23:46,845 --> 00:23:50,167
هذا سوف يحدث إختلاف كبير
.الحمد لله أنه متكبر

383
00:23:50,168 --> 00:23:55,082
سيدتي أنا أعدك ... - أنا متأكدة من ذلك
.ولكن دعينا لا نفسد هذا التأثير الآن

384
00:23:58,670 --> 00:24:02,100
بصراحة أتمنى أن أنضم إليكم
.ولكن يجب أن أعود لضيوفي

385
00:24:05,189 --> 00:24:06,854
.حسنا، من فضلكم إتبعوني

386
00:24:18,079 --> 00:24:20,518
.رجاء، أعذروني على الخطأ قبل قليل

387
00:24:21,854 --> 00:24:23,222
.سوف يكون الأخير

388
00:24:24,467 --> 00:24:25,479
.نعم

389
00:24:29,324 --> 00:24:32,614
أنا أعتذر، سيدتي
.ولكن هذا وصل في البريد المسائي

390
00:24:32,615 --> 00:24:34,599
.ويبدو أنها أهملت

391
00:24:34,600 --> 00:24:35,643
.لا داعي للقلق

392
00:24:41,146 --> 00:24:47,407
<font color="#ffff55">[<I>رسالة تأكيد الحمل<I>] </font>
<font color="#ffff55"> <I>"رسالتي هذه لتأكيد نتائج ماكنا نتشاور بشأنه"<I></font>
<font color="#ffff55"><I>"مؤخراً حول العلامات والأعراض التي تنتابك فهي"<I> </font>
<font color="#ffff55"><I>"متلائمة مع من هم في فترة الأشهر الأولى من الحمل"<I> </font>
<font color="#ffff55"> <I>"وإنني أتطلع لتقديم كل مساعدة ممكنة لك"<I></font>
<font color="#ffff55"> <I>"تفضلي بقبول فائق الإحترام"<I></font>

393
00:24:47,549 --> 00:24:49,488
هناك مشكلة؟

394
00:24:49,876 --> 00:24:51,729
.لا، لا على الإطلاق

395
00:24:57,789 --> 00:25:01,370
سيد (موليسلي) ، كيف نساعدك؟

396
00:25:01,374 --> 00:25:03,565
...كنت... أتساءل

397
00:25:03,873 --> 00:25:07,620
.إذا صدف وأن السيد (كارسون) قد غير رأيه

398
00:25:08,652 --> 00:25:10,100
.للأسف لا

399
00:25:13,046 --> 00:25:15,865
.كنت أعتقد أنه سوف يقدر... حذري

400
00:25:16,023 --> 00:25:17,284
...رغبتي إلى

401
00:25:17,285 --> 00:25:20,412
.وزن الإيجابيات والسلبيات قبل التسرع بإتخاذ قرار

402
00:25:22,242 --> 00:25:24,023
هذا قراره إذا؟

403
00:25:24,284 --> 00:25:26,196
سأعود لأصلاح الطرق؟

404
00:25:26,197 --> 00:25:29,134
.لا تستسلم بسهولة

405
00:25:30,515 --> 00:25:33,530
.الآن، سأحضر المزيد من الماء الساخن

406
00:25:39,482 --> 00:25:41,351
.أنظري يوجد مقعد هناك

407
00:25:41,515 --> 00:25:43,515
دعينا نجلس
.لسنا في عجلة من امرنا

408
00:25:43,728 --> 00:25:45,633
.إذا كان هذا رأيك

409
00:25:51,216 --> 00:25:52,536
.يالها من ليلة جميلة

410
00:25:53,270 --> 00:25:55,817
انظري إلى القمر إنه
.مشرق كما المصباح الكهربائي

411
00:25:58,850 --> 00:26:01,361
إذا ما رأيك في هذا الشاب (فالنتينو)؟

412
00:26:02,321 --> 00:26:06,322
هل هو نوع المفضل؟ -
لا أعتقد أنه منحرف -

413
00:26:06,386 --> 00:26:10,184
لو كنت مكان (أغنيس)، لعدت بسرعة
.إلى لندن وفي أقرب سفينة

414
00:26:10,442 --> 00:26:12,015
إذا،لا تحبين الرومانسية؟

415
00:26:12,377 --> 00:26:15,069
.حسنا...أنا لا أقول ذلك

416
00:26:33,792 --> 00:26:36,063
!إبتعد عني!، إبتعد عني

417
00:26:37,766 --> 00:26:39,339
.(عاملتك معاملة حسنة (آيفي

418
00:26:39,695 --> 00:26:43,647
ذهبنا إلى المسرح والسينما
.لم أكن لطيفا أبدا مع أي فتاة من قبل

419
00:26:43,648 --> 00:26:49,440
هل من المفترض أن أشعر بأنني محظوظة؟ -
من الغش الأخذ من شخص دون منحه شيء في المقابل -

420
00:26:49,654 --> 00:26:51,711
.أنت لا تلعبين اللعبة

421
00:26:51,761 --> 00:26:53,626
.حسنا، ليس لعبتك

422
00:26:53,638 --> 00:26:55,686
.من الأفضل أن تعتاد على ذلك

423
00:26:59,918 --> 00:27:01,117
.بالنسبة لنا

424
00:27:05,509 --> 00:27:06,531
.عذرا

425
00:27:08,163 --> 00:27:10,228
.كنت غبية لأعتقد أننا يمكن أن ننسى

426
00:27:10,494 --> 00:27:13,218
.لا تعتذري، أنا من عليه أن يعتذر

427
00:27:13,571 --> 00:27:16,150
...كلما أتذكر ما حدث لك

428
00:27:17,045 --> 00:27:18,389
.لدي الرغبة الشديدة لجريمة قتل

429
00:27:18,390 --> 00:27:20,124
.ولكني لست ضحية

430
00:27:20,730 --> 00:27:22,341
.ليس بأي طريقة

431
00:27:23,452 --> 00:27:25,635
.الأسوأ أنك تراني كضحية

432
00:27:25,768 --> 00:27:29,200
لا، عزيزتي أراك
.إمرأة يجب حمايتها

433
00:27:29,201 --> 00:27:30,810
.أنا المخطىء هنا وليس أنتِ

434
00:27:31,132 --> 00:27:32,388
هل يمكنني أن أقاطعكما؟

435
00:27:33,073 --> 00:27:35,630
كنت أتساءل إذا كنتم تريدون
.من يوصلكم للمنزل (ستارك) بالخارج

436
00:27:35,754 --> 00:27:37,483
.نحن لا نريد أن نفرض  أنفسنا عليك

437
00:27:37,484 --> 00:27:42,182
لا على الإطلاق، وقد يهمك أن تعلم أنك حصلت
.على طاولة هنا لبقية حياتك

438
00:27:45,704 --> 00:27:48,160
هل يمكن أن تحضر المعاطف ، رجاء، لثلاثتنا؟

439
00:27:48,927 --> 00:27:50,412
.من دواعي سروري

440
00:27:52,083 --> 00:27:54,924
هذا كرم شديد منك، سيدتي -
هل قضيتم أمسية طيبة؟ -

441
00:27:55,100 --> 00:27:58,229
نعم
.نعم، طيبة جدا، شكرا لك

442
00:27:58,230 --> 00:28:01,471
حسنا، لاتكن مترددا جدا أو ككبير خدم
.سيقدم على الإنتحار

443
00:28:01,676 --> 00:28:03,477
.لا، لقد قضينا وقتا طيبا

444
00:28:08,384 --> 00:28:10,749
هل آذاك؟ -
لا -

445
00:28:11,298 --> 00:28:13,996
ولكنه يريد شيئا
.لا ينبغي القيام به قبل الزفاف

446
00:28:14,062 --> 00:28:17,303
نعم،المرأة أكثر وضوحا حول
.ذلك من الرجال

447
00:28:17,304 --> 00:28:19,794
أعتقد أنه كان يسمعني الكلام المعسول
.حتى يتمكن من تحقيق أغراضه الدنيئة

448
00:28:19,796 --> 00:28:24,889
اعتقدت انه كان لطيفا جدا  -
كم عدد النساء اللاتي قلن هذا منذ غزو (نورمان)؟ -

449
00:28:25,287 --> 00:28:28,952
ألفريد) ماكان ليعمل مثل هذا)
.كان محترم جدا

450
00:28:28,953 --> 00:28:31,152
لا تبدأي -
ماذا تقصدين؟ -

451
00:28:31,685 --> 00:28:35,855
أنت فطرت قلب (ألفريد)، والآن هو
.وحده في مدينة ترعبه

452
00:28:35,890 --> 00:28:38,559
.فطرت قلبي، بإبعاده

453
00:28:38,582 --> 00:28:40,921
.(لا يهمني مديحك  لـ (ألفريد

454
00:28:40,922 --> 00:28:44,158
لو إكتشفتي ذلك في وقت سابق
.كنت ستوفرين علينا الكثير من الحزن

455
00:28:47,777 --> 00:28:49,111
ماذا كان كل هذا؟

456
00:28:49,112 --> 00:28:52,625
أود أن أقول أنه كان حول
.الحقيقة التي سعت إليكِ

457
00:28:56,482 --> 00:28:59,242
كان جميل منك إيصالهم إلى هنا -
يسرني ذلك -

458
00:28:59,329 --> 00:29:00,290
...ولكن

459
00:29:02,728 --> 00:29:07,280
قد أكون مخطئة، لكنني أظن أن الأمور
.لا تسير بشكل جيد بينهما

460
00:29:07,366 --> 00:29:11,127
هذا أمر محزن -
انها ليست مجرد حالة زواج ساء -

461
00:29:11,233 --> 00:29:14,444
آنا) تأذت بطريقة ما و(بيتس) يشعر انه كان)
.ينبغي عليه حمايتها

462
00:29:14,445 --> 00:29:16,856
.(أنا لا أريد لأ حد أن يعرف هذا، (باكستر

463
00:29:17,306 --> 00:29:19,128
.بالطبع لا، سيدتي

464
00:29:27,870 --> 00:29:31,158
إديث) فتاتي المفضلة، ما الذي يحدث؟)

465
00:29:32,828 --> 00:29:35,606
لكنني لست فتاتك المفضلة، حقا؟

466
00:29:36,264 --> 00:29:38,470
.أنا أحب أطفالي بنفس الطريقة

467
00:29:39,724 --> 00:29:42,794
لا أعرف لماذا الناس يقولون ذلك
.عندما يكون تقريبا غير صحيح أبدا

468
00:29:42,795 --> 00:29:47,874
إذا كان عن (مايكل جريجسون) هل تريدين
مني التدخل وأن أرسل شخص ما للبحث عنه؟

469
00:29:48,018 --> 00:29:49,016
.لا

470
00:29:49,639 --> 00:29:51,394
.مكتبه أرسل أحدهم بالفعل

471
00:29:52,242 --> 00:29:55,861
هناك مخبر في "ميونيخ" الآن
.يعمل مع الشرطة الألمانية

472
00:29:56,197 --> 00:29:57,954
.إذا يجب عليك التحلي بالصبر

473
00:29:58,219 --> 00:30:00,108
.أريد أن أعرف ما حدث

474
00:30:01,292 --> 00:30:04,156
...اذا هو... محاصر في مكان ما أو

475
00:30:04,286 --> 00:30:06,132
.أو مسجون ظلماً

476
00:30:06,620 --> 00:30:08,028
.أو حتى ميت

477
00:30:09,896 --> 00:30:11,574
،أعتقد أن ما أقول

478
00:30:12,783 --> 00:30:15,502
إذا حدث له أي سوء
.أريد أن أعرف

479
00:30:17,029 --> 00:30:21,298
.من الصعب التنبؤ بأي شيء  في هذا... الضباب

480
00:30:21,412 --> 00:30:23,747
.حسنا، انا متأكد من انه لم يمت

481
00:30:24,782 --> 00:30:26,401
.لا، أنت لست متأكد

482
00:30:26,962 --> 00:30:28,889
.لأن لا أحد منا متاكد

483
00:30:35,703 --> 00:30:37,703
ولكن كيف تأذت؟

484
00:30:37,704 --> 00:30:39,548
ماذا حدث لها؟

485
00:30:40,040 --> 00:30:42,274
أنا فقط أكرر ما قالته
.(سيادتها، للسيدة (ماري

486
00:30:42,275 --> 00:30:45,451
أنا لا أعرف أي شيء آخر -
إذا إبقي على أذنيك مفتوحة -

487
00:30:45,686 --> 00:30:47,251
.أفعل دائما

488
00:30:49,738 --> 00:30:50,846
ماذا يحدث؟

489
00:30:52,119 --> 00:30:54,617
.أنا لا أحب سرد القصص
<font color=#7FFFO0>"نقل الكلام"</font>

490
00:30:55,271 --> 00:30:57,784
.أنت تعرفين سبب قدومك إلى هنا

491
00:30:57,902 --> 00:30:59,918
أعرف -
ما الذي تغير؟ -

492
00:31:01,187 --> 00:31:03,018
...هي مهذبة،هي

493
00:31:03,560 --> 00:31:06,274
ومراعية لشعور الآخرين
.انها لا تستحق ذلك

494
00:31:06,275 --> 00:31:07,328
.الآن، إسمعي

495
00:31:08,780 --> 00:31:12,647
.عليك أن تقرري  لمن ولأئك

496
00:31:13,980 --> 00:31:15,980
.معها... أو معي

497
00:31:17,073 --> 00:31:18,061
.حسنا

498
00:31:19,694 --> 00:31:22,504
إفعل مايحلوا لك -
أنا أنوي ذلك -

499
00:31:37,943 --> 00:31:38,982
.شكرا لك

500
00:31:48,925 --> 00:31:50,937
.كرم شديد منك أن تستضيفينا

501
00:31:51,771 --> 00:31:54,276
أليس كذلك، (تشارلز)؟ -
نعم -

502
00:31:54,709 --> 00:31:56,723
.نحن متلهفون للقيام بواجبنا

503
00:31:57,011 --> 00:31:58,326
ماذا تقصدين بذلك؟

504
00:31:59,105 --> 00:32:03,381
حسنا، انت هنا لمساعدة ملاك الأراضي
لتخطي هذه الأزمة، أليس كذلك؟

505
00:32:03,404 --> 00:32:05,418
.لإنقاذ العقارات التي تحتاج إلى إنقاذ

506
00:32:05,419 --> 00:32:07,719
أخشى أن (إيفلين) قد قدم
لكم إنطباعا خاطئا؟

507
00:32:08,397 --> 00:32:13,472
كيف؟ -الحكومة تدرك أن تلك العقارات
.على المساحات الشاسعة تباع بأعداد كبيرة

508
00:32:13,652 --> 00:32:17,914
على وجه التحديد- شمال (يوركشاير) لديها الكثير
.من هذه العقارات الكبيرة والصغيرة

509
00:32:17,919 --> 00:32:21,938
العديد منهم يناضلون مع مشاكل كبيرة
.سنقوم بدراسة مشكلات متعددة

510
00:32:22,024 --> 00:32:24,843
وأنت هنا للمساعدة -
ليس تماما -

511
00:32:25,126 --> 00:32:29,375
نحن هنا لتحليل الوضع والتساؤل عما إذا كان
.مجتمعنا يتحول جذريا

512
00:32:29,806 --> 00:32:32,120
هل سيؤثر ذلك على إنتاج الغذاء
وهلم جرا؟

513
00:32:32,484 --> 00:32:36,912
هكذا... أنت لا تهتم بالمالكين
.فقط حول الإمدادات الغذائية

514
00:32:37,018 --> 00:32:39,018
...إذا كان هذا فهمك للأمر

515
00:32:39,019 --> 00:32:41,564
ألا يبدوا ذلك وضيع؟

516
00:32:41,565 --> 00:32:45,156
السيد (لويد جورج) أكثر اهتماما في
.إطعام الناس من إنقاذ الطبقة الأرستقراطية

517
00:32:45,157 --> 00:32:49,450
أنا لا أعتقد أن تلك وضاعة -
يؤسفني أن تجدينا ضيوف مخيبون للآمال -

518
00:32:49,451 --> 00:32:51,972
إذا تريدننا أن نسهر حتى الثانية
.صباحا، سيكون ذلك مضحكا

519
00:32:52,273 --> 00:32:55,132
لا تقلق،لا أتوقع
.السيد (بليك) يكون مضحكا

520
00:32:55,400 --> 00:32:58,902
إلى متى ستكونون هنا؟- حتى يتم
.انجاز المهمة، ونعد تقريرنا

521
00:32:59,081 --> 00:33:02,323
إذا إستضفتنا، يمكنك التخلص منا
.عندما نصبح مصدر ازعاج

522
00:33:02,366 --> 00:33:05,473
يدق الجرس في السابعة، وسنجتمع
.في غرفة الرسم في الثامنة

523
00:33:05,682 --> 00:33:07,350
انت تعرف انه عيد ميلاد (روبرت)؟

524
00:33:07,481 --> 00:33:10,021
لذا يجب أن تحاول أن تكون مضحكا
.(هذه الليلة سيد (بليك

525
00:33:10,192 --> 00:33:12,418
.غير ذلك من شأنه أن يخفض توقعاتنا

526
00:33:12,728 --> 00:33:14,380
.الخادمة سترشدك لغرفتك

527
00:33:17,822 --> 00:33:21,368
مرحبا، سيد (موليسلي)، هناك كرسي لك -
لا، أنا لست هنا لتناول الطعام -

528
00:33:21,369 --> 00:33:23,650
لماذا جئت،إذا؟ -
السيدة (هيوز) طلبتني -

529
00:33:23,651 --> 00:33:29,061
وقالت أن لديك حفلة كبيرة هذه الليلة والسيدة
.باتمور) في حاجة إلى مساعدة، في تقديم الشاي)

530
00:33:29,415 --> 00:33:32,987
ماذا؟ -
السيدة (باتمور) لديها الكثير لتفعله -

531
00:33:33,085 --> 00:33:35,199
.قال السيد (موليسلي) أنه سيساعد

532
00:33:35,359 --> 00:33:37,689
لخدمة الخدم؟

533
00:33:37,805 --> 00:33:39,805
.(وهو ليس متكبر، سيد (كارسون

534
00:33:39,806 --> 00:33:41,933
.انه يريد أن يكون مفيد عندما يستطيع

535
00:33:49,662 --> 00:33:51,860
!حسنا، أنا أستسلم

536
00:33:52,042 --> 00:33:54,984
.لا يمكنني المحاربة على جميع الجبهات

537
00:33:55,476 --> 00:33:57,436
سيد (كارسون)؟ -
أحصل لنفسك على لباس -

538
00:33:57,627 --> 00:33:59,698
يمكنك أن تبدأ هذه الليلة
.وتنتقل في الغد

539
00:33:59,862 --> 00:34:02,072
.(شكرا جزيلا  لك، سيد (كارسون

540
00:34:02,470 --> 00:34:04,683
.ولا تنسى القفازات

541
00:34:10,337 --> 00:34:14,337
سيدة (روز)! هل يمكنني مساعدتك؟ -
لا تهتم لي من فضلك -

542
00:34:14,338 --> 00:34:16,511
.ولكن أردت أن أتحدث إليكم

543
00:34:17,073 --> 00:34:18,403
...السيدة (هيوز) لربما أخبرتكم

544
00:34:18,404 --> 00:34:21,308
ليس بعد -
حسنا، يجب أن نخبرهم الآن -

545
00:34:21,525 --> 00:34:23,525
.كهدية لعيد ميلاد سيادته

546
00:34:23,526 --> 00:34:25,844
.فرقة موسيقية قادمة من (لندن) لتعزف بعد العشاء

547
00:34:25,845 --> 00:34:28,086
.فرقة من (لندن) هذا شيء رائع

548
00:34:28,087 --> 00:34:29,835
."من ملهى ليلي يسمى "اللوتس

549
00:34:29,836 --> 00:34:32,245
ملهى ليلي سيدتي، حقا؟

550
00:34:32,246 --> 00:34:34,664
.ولكن يجب أن تبقى مفاجأة

551
00:34:34,665 --> 00:34:37,468
.لا أحد يجب أن يعرف، أو يمكن أن يعرف شيئا

552
00:34:37,469 --> 00:34:40,883
سيادتها، تعرف أن شيئا ما سيحدث
.ولكنها لا تعرف ماهو

553
00:34:41,084 --> 00:34:43,650
وأنت تعتقدين بأنها ستكون مسرورة -
هي ستكون مبتهجة -

554
00:34:43,786 --> 00:34:46,982
سنبقي سرك طي الكتمان -
حتى ذلك الحين أريد أن توفروا لهم الراحة -

555
00:34:47,226 --> 00:34:49,646
أعرف أنكم غير معتادين
.على الموسيقيين

556
00:34:50,045 --> 00:34:53,467
لا تقلقي بشأن ذلك، سيدتي
.يمكننا التعامل مع الأمر بسهولة

557
00:34:53,512 --> 00:34:57,820
قد نكون من (يوركشاير) لكننا نعرف
.قليلا عن الحياة في المدينة

558
00:34:57,840 --> 00:35:01,423
مرحبا؟ ... هل يوجد أحد هنا؟

559
00:35:03,315 --> 00:35:05,857
.أعتقد أننا وصلنا لوجهتنا

560
00:35:14,118 --> 00:35:15,845
.(مرحبا بك في (داونتون

561
00:35:21,634 --> 00:35:23,371
...فكرت أن أصعد مبكرا

562
00:35:23,735 --> 00:35:25,811
.(وقضاء بعض الوقت مع (جورج

563
00:35:25,900 --> 00:35:28,595
قلت للمربية أنني سأطعمه
.ولكن الآن يمكنك أن تطعميه

564
00:35:28,596 --> 00:35:30,811
سيحب ذلك -
أنا أشك في ذلك -

565
00:35:31,061 --> 00:35:35,050
على الأرجح سيفكر من هذه العجوز
.الغريبة، ولكن لا يهم

566
00:35:37,653 --> 00:35:40,757
..بالمناسبة
.أعتقد أنه يمكن أن تدعوني بالجدة

567
00:35:41,108 --> 00:35:42,618
.إذا (كورا) يمكن أن تكون  الجدة.

568
00:35:42,954 --> 00:35:46,022
وماذا عن (سيبي)؟
ماذا يجب أن تدعوك؟

569
00:35:46,432 --> 00:35:50,295
حسنا،العمة (إيزابيل) أنا لست عمتها
.الحقيقية ولكن تقريبا

570
00:35:51,310 --> 00:35:54,480
ظننت أنني قرأت أن صديقك
اللور (جيلينغهام) قد خطب؟

571
00:35:54,718 --> 00:35:57,093
.(نعم، للآنسة (لين فوكس

572
00:35:57,750 --> 00:36:01,523
أرجو أن لا تمانعي
.أنا لا أريد أن أراك تعيسة

573
00:36:02,245 --> 00:36:04,083
.أنا لست تعيسة

574
00:36:05,167 --> 00:36:07,927
أنا فقط... لست مستعدة تماما
.لكي أكون سعيدة

575
00:36:10,605 --> 00:36:14,862
عندما خطبت، كنت واقعة في
.حب (ريجنالد)، وشعرت بالمرض

576
00:36:15,346 --> 00:36:17,039
.كنت مريضة من الحب

577
00:36:17,125 --> 00:36:18,857
.حقاً

578
00:36:21,424 --> 00:36:24,132
.أنه لغريب جدا إعادة التفكير في ذلك الآن، حقا

579
00:36:24,507 --> 00:36:25,910
.حصل نفس الشيء معي

580
00:36:27,259 --> 00:36:31,551
كما لو كنت قد فقدت عقلي، أو منوم
.لعدة أيام

581
00:36:31,847 --> 00:36:32,783
.أسابيع

582
00:36:33,897 --> 00:36:35,611
.لم أكن أفكر بغيرها

583
00:36:35,913 --> 00:36:36,962
.وأنا

584
00:36:38,069 --> 00:36:40,443
.كنت أقف خارجا في الثلج...

585
00:36:40,825 --> 00:36:42,358
.دون معطف

586
00:36:43,471 --> 00:36:47,884
ولكن لم أشعر بالبرد
...لأن كل مافكرت به كان

587
00:36:48,006 --> 00:36:51,881
.أنه سيطلب مني الزواج منه
.أنه سيطلب مني الزواج منه

588
00:36:54,925 --> 00:36:55,995
.حسنا

589
00:36:57,137 --> 00:36:58,860
ألسنا محظوظين؟

590
00:37:00,215 --> 00:37:02,154
!أنظروا من أتى

591
00:37:02,770 --> 00:37:04,536
(مرحبا، (سيبي
.مرحبا

592
00:37:09,229 --> 00:37:12,477
هل فكرت قط في زيارة أفريقيا؟

593
00:37:12,745 --> 00:37:14,778
ولماذا يجب أن أذهب إلى أفريقيا، سيد (كارسون)؟

594
00:37:14,779 --> 00:37:16,349
.أنا لست أفريقيا أكثر منك

595
00:37:17,444 --> 00:37:19,542
.حسنا...ليس أكثر بكثير

596
00:37:19,603 --> 00:37:23,418
وصلت عائلتي هنا في عام 1790 لا تسأل
.لماذا أو كيف

597
00:37:23,419 --> 00:37:26,524
لا، من الأفضل ألا نتحدث -
(سيد (روس -

598
00:37:26,776 --> 00:37:31,165
(لقد كشفت شيئا عن ماضي السيد (كارسون
.لا يوافق عليه، أحسنت

599
00:37:31,166 --> 00:37:35,303
(ليس بهذه السرعة، سيدة (هيوز
.قدنا العالم، في المعركة ضد العبودية

600
00:37:35,554 --> 00:37:38,599
تذكرين حكم اللورد (هينلي) عام 1763؟

601
00:37:38,696 --> 00:37:41,228
...إذا وضع رجل رجله على التربة الانجليزية

602
00:37:41,229 --> 00:37:45,592
إذا هو حر -
لا تلغي عمل السيد (روس) الجيد -

603
00:37:51,113 --> 00:37:52,931
...آيفي) عندما قلت أنا يمكن أن)

604
00:37:56,762 --> 00:37:58,536
ياإلهي، هل حان الوقت؟

605
00:37:58,537 --> 00:38:01,335
نزلت للتأكد من أن كل شيء
.في المسار الصحيح

606
00:38:01,336 --> 00:38:05,223
أعطيتهم شيئا للأكل، لأنهم كانوا
.سيعزفون أثناء تناول الخدم للعشاء

607
00:38:05,224 --> 00:38:07,728
نعم، هذا كان كرم شديد منك -
...انتظر حتى يقوم كارسون بوضع -

608
00:38:07,729 --> 00:38:10,086
.الجميع في مقاعدهم قبل البدء في العزف

609
00:38:10,087 --> 00:38:11,061
.سأفعل

610
00:38:13,528 --> 00:38:16,088
.حسنا، هي شخصية مميزة جدا

611
00:38:16,197 --> 00:38:17,269
سيدة (روز)؟

612
00:38:18,019 --> 00:38:19,847
.يمكن أن يطلق عليها ذلك

613
00:38:30,072 --> 00:38:32,756
لكن لا يسعني إلا الشعور
.بالأسف على الخنازير المسكينة

614
00:38:33,154 --> 00:38:35,257
هل تأكلين لحم الخنزير المقدد؟

615
00:38:35,411 --> 00:38:36,444
.نعم

616
00:38:36,886 --> 00:38:39,278
النقانق؟ -
نعم -

617
00:38:40,076 --> 00:38:42,597
إذا أنتِ عاطفية لا تستطيعين
.مواجهة الحقيقة

618
00:38:42,876 --> 00:38:45,189
.لا يطلق على مسمى العاطفية غالبا

619
00:38:46,222 --> 00:38:48,776
صديقك يبدو أنه وضع
.لماري) طريق تسير له)

620
00:38:48,789 --> 00:38:51,611
تشارلز) سيواجه جميع أولئك الذين)
.لديهم الشعور بالواجب

621
00:38:51,612 --> 00:38:56,325
تقصد، (ماري) تشعر بواجب إدارة كل شيء؟ -
هي موضع ترحيب لتولي إدارتي إذا أرادت -

622
00:38:58,752 --> 00:39:00,752
موليسلي)، أنت سعيد لعودتك؟)

623
00:39:00,953 --> 00:39:02,529
.بل متفاجىء سيدتي

624
00:39:03,047 --> 00:39:06,159
ولكن أعتقد بأنني سأدعى
.جوزيف) الآن)

625
00:39:06,323 --> 00:39:09,089
لا أعتقد ذلك -
ولا أنا -

626
00:39:09,482 --> 00:39:15,095
كارسون)، لن تمانع لو نادينا (موليسلي) بأسمه)
أليس كذلك؟- بالطبع ياسيدي

627
00:39:15,819 --> 00:39:17,693
لماذا ترغب في الهجرة؟

628
00:39:18,539 --> 00:39:21,513
(لأنني أدركت، أنني لا أتلائم مع (داونتون

629
00:39:22,303 --> 00:39:25,354
انهم حقا يحبونك كثيرا هنا -
أعتقد ذلك -

630
00:39:26,312 --> 00:39:29,638
وأنا مولع بهم
.أحبهم حقا

631
00:39:29,964 --> 00:39:31,651
.رغم أني متفاجىء لقول ذلك

632
00:39:32,496 --> 00:39:34,063
.لكن أنا لست واحدا منهم

633
00:39:34,231 --> 00:39:35,874
.وأنا لا أستطيع بدء حياة هنا

634
00:39:36,690 --> 00:39:37,690
لماذا لا؟

635
00:39:38,810 --> 00:39:42,728
هل سيكون هناك إبنة أخرى لـ (إيرل) لتهتم بي برأيك؟

636
00:39:42,729 --> 00:39:43,884
.أنا لا أعرف

637
00:39:45,759 --> 00:39:47,477
.ذلك يعتمد عليها

638
00:39:48,931 --> 00:39:50,251
.لا هي لن تقبلني

639
00:39:51,610 --> 00:39:54,962
.(لا يوجد الكثير حر كما (سيبل

640
00:39:55,388 --> 00:39:56,973
.حسنا، أنا أتفق مع ذلك

641
00:39:57,490 --> 00:40:01,610
هكذا... ينبغي أن اجلب فتاة عاملة
إيرلندية لطيفة لتعيش هنا ؟

642
00:40:01,953 --> 00:40:03,867
هل ذلك سيجعل الجميع مرتاح؟

643
00:40:05,614 --> 00:40:08,301
.إيزوبيل) يبدو حقا أنها خرجت من محنتها)

644
00:40:08,417 --> 00:40:10,655
يسرني ذلك -
حسنا، لا تكن مسرورا جدا -

645
00:40:10,656 --> 00:40:13,547
جزء من تحسنها
.هو العودة الى المعركة

646
00:40:14,045 --> 00:40:17,555
إذا كانت تقاتل من أجل قضاياها
.مرة أخرى، يبدو أنها علامة جيدة

647
00:40:17,753 --> 00:40:19,173
علامة على ماذا؟

648
00:40:19,803 --> 00:40:22,865
أنه ينبغي لنا أن نغلق
الدرفات وسد الباب؟

649
00:40:22,930 --> 00:40:25,278
.هي تحب أن تكافح من أجل ماتؤمن به

650
00:40:25,301 --> 00:40:29,709
.المسالة ليت ماتحب، بل مايغذيها

651
00:40:30,284 --> 00:40:33,163
...بعض الناس تعمل على... الجشع

652
00:40:33,416 --> 00:40:35,194
.. الشهوة، وحتى الحب

653
00:40:36,335 --> 00:40:38,675
!تعمل على الغضب

654
00:40:39,527 --> 00:40:41,527
.أنا ألفت انتباه السيدات

655
00:40:41,528 --> 00:40:43,857
لا -
روز)؟) -

656
00:40:43,858 --> 00:40:46,349
.لا نحن لن نفترق الليلة

657
00:40:46,880 --> 00:40:48,326
.دعونا نبقى معا

658
00:40:48,327 --> 00:40:50,535
ما كانت تتحدث عنه؟ -
ماذا؟ -

659
00:40:52,076 --> 00:40:54,829
بسرعة، إبدأو العزف -
واحد، اثنان، ثلاثة -

660
00:40:56,030 --> 00:40:57,923
.(عيد ميلاد سعيد، ابن العم (روبرت

661
00:40:58,732 --> 00:40:59,733
!أقول

662
00:40:59,734 --> 00:41:04,000
<font color="#ffff55">إنني شاذ فقط عن هاري  </font>

663
00:41:04,001 --> 00:41:09,211
<font color="#ffff55"> وهاري شاذ عني</font>

664
00:41:09,212 --> 00:41:14,212
<font color="#ffff55"> النعم السماوية من قبلاته</font>

665
00:41:14,213 --> 00:41:18,591
<font color="#ffff55">تملأني بالنشوة </font>

666
00:41:18,672 --> 00:41:23,672
<font color="#ffff55"> هو حلو ، تماما مثل حلوى الشوكولاته </font>

667
00:41:23,673 --> 00:41:28,267
<font color="#ffff55">...وتماما مثل العسل من النحل </font>

668
00:41:28,268 --> 00:41:30,926
من هذا المغني؟
وكيف وصل إلى هنا؟

669
00:41:31,496 --> 00:41:33,274
أليس... غريب بعض الشيء؟

670
00:41:33,516 --> 00:41:35,088
.لا، أعتقد أنها متعة

671
00:41:39,071 --> 00:41:41,584
<font color="#ffff55"> ...هو مجرد شاذ عني</font>

672
00:41:41,585 --> 00:41:45,510
لكن جدتي هل من المناسب حقا أن تجلب
روز) هذا الرجل إلى هنا؟)

673
00:41:45,956 --> 00:41:50,288
يا عزيزي، نحن من سكان البلاد
.يجب علينا الحذر من أن نكون محليين

674
00:41:51,224 --> 00:41:55,243
.حاولي نسيان (لندن)،وأزيلي عن نفسك الهم قليلا

675
00:42:01,358 --> 00:42:04,058
أنا أحب أن أعرف أي العقارات
.التي ستنظر إليها

676
00:42:04,738 --> 00:42:06,068
.أنا متأكد أنك تريدين

677
00:42:06,293 --> 00:42:08,578
.يجب أن لا تكون حذرا جدا

678
00:42:08,643 --> 00:42:10,699
.بعد فترة يصبح ممل بعض الشيء

679
00:42:18,458 --> 00:42:21,007
.يبدو أنك جلبت خائن إلى وسطنا

680
00:42:21,766 --> 00:42:25,151
ليس خائنا -
عدو، إذا -

681
00:42:25,373 --> 00:42:27,506
.من الواضح أنه ليس في جانبنا

682
00:42:27,754 --> 00:42:30,904
ذلك شاذ قليلاً، موسيقى الجاز
.(في دير (داونتون

683
00:42:30,947 --> 00:42:32,582
.أعتقد أنها جميلة

684
00:42:33,082 --> 00:42:34,202
...(كما تلاحظ (توم

685
00:42:34,545 --> 00:42:36,423
.(الأشياء يمكن أن تحدث في (داونتون

686
00:42:36,731 --> 00:42:39,477
لا أحد كان يتصور
.حتى قبل سنوات قليلة

687
00:42:41,360 --> 00:42:42,813
.تذكر ذلك

688
00:42:42,993 --> 00:42:45,737
.قبل أن ترمي المنشفة
<font color=#7FFFO0>"إشارة إلى الإستسلام والتخلي"</font>

689
00:42:47,070 --> 00:42:49,271
هل هذه تجربتك الأولى
مع موسيقى الجاز، سيدة (غرانثام)؟

690
00:42:49,573 --> 00:42:51,456
أوه، هل ذلك إسمها؟

691
00:42:52,614 --> 00:42:55,876
هل تعتقد احد منهم
يعرف ماذا تعزف هذه الفرقة؟

692
00:43:02,289 --> 00:43:06,233
<font color="#ffff55">هو فقط شاذ عني </font>

693
00:43:12,248 --> 00:43:14,271
هل طلبت حضوري؟ -
نعم -

694
00:43:14,272 --> 00:43:16,590
.قمنا بإعداد السندويشات لك وللآخرين

695
00:43:16,591 --> 00:43:19,075
.كما أنك لن تنتهي قبل منتصف الليل

696
00:43:19,076 --> 00:43:23,148
سنقوم بوضع طاولة صغيرة مكسية بنسيخ أخضر -
يبدوا عزفهم جيد من هنا -

697
00:43:23,149 --> 00:43:27,004
إذا كنت تحبين هذا النوع من الموسيقى -
وجدت السيد (روس) لطيف جدا -

698
00:43:27,005 --> 00:43:29,388
.أنا، أيضا، بشكل مدهش

699
00:43:29,542 --> 00:43:32,288
رغم ذلك، فإنه لا يزال شيء غريب
.(أن يحدث في (داونتون

700
00:43:32,289 --> 00:43:35,683
يجعلك ترغب في الرقص، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد لا -

701
00:43:46,227 --> 00:43:48,343
.أعتقد...أننا رقصنا بما يكفي الآن

702
00:43:48,421 --> 00:43:51,475
كما تعلم لإظهار حسن نيتنا -
بالطبع -

703
00:43:51,476 --> 00:43:53,818
.أعتقد أنها فكرة رائعة

704
00:43:55,279 --> 00:43:57,460
.(ولكن لابد أنها كلفت ثروة لـ (روز

705
00:43:57,461 --> 00:43:59,245
علينا أن نساعد؟

706
00:43:59,386 --> 00:44:03,044
أو دفع ثمن كل شيء، أخبري
.رئيس الفرقة أن يرسل لي الفاتورة

707
00:44:03,412 --> 00:44:06,403
سأذهب لأسفل قبل نهاية الأمسية
.لألحق به قبل مغادرته

708
00:44:07,145 --> 00:44:09,659
.أخشى أنني لا أشاركك حماسك لها

709
00:44:09,999 --> 00:44:12,808
لماذا لا؟- إنها من النوع
.الذي يطالب بكل شيء باعتباره حقا له

710
00:44:12,809 --> 00:44:15,065
.ولكنها تريده على طبق من ذهب

711
00:44:15,561 --> 00:44:17,889
هي لن تعمل من أجله
.ولن تكافح من أجله

712
00:44:17,890 --> 00:44:20,042
وهذا النوع من الناس
.لا يستحق البقاء

713
00:44:20,317 --> 00:44:22,026
...لا أريد إثارة المشاكل

714
00:44:22,646 --> 00:44:24,903
.لكن تفكيرها نفس الشيء عنك

715
00:44:29,417 --> 00:44:30,911
!(إديث)

716
00:44:30,923 --> 00:44:33,006
.أود منك أن تخبريني ماذا يضايقك

717
00:44:33,279 --> 00:44:35,256
وما أدراك أنني أعاني من مشكلة؟

718
00:44:35,515 --> 00:44:39,711
لأنني أمك
هل هو (مايكل)؟ هل هناك أي أخبار؟

719
00:44:39,870 --> 00:44:41,045
.ليس في الواقع

720
00:44:41,632 --> 00:44:45,030
ذهب إلى "ميونيخ" قبل أسابيع قليلة
.ذلك كل ما يعرفونه

721
00:44:45,071 --> 00:44:47,190
.حسنا، بالطبع أنت قلقة

722
00:44:55,051 --> 00:44:58,425
حسنا، ليس في أغلب الأحيان أن
.عيد ميلاد مفاجىء هو حقا مفاجأة

723
00:44:58,426 --> 00:45:00,679
آمل فقط أننا لم نجهد الخدم
.أكثر من اللازم

724
00:45:00,680 --> 00:45:02,534
.كارسون) أغمي عليه تقريبا)

725
00:45:02,535 --> 00:45:05,207
وعلى الرغم من غرابة، ماقاله
...أن قائد الفرقة

726
00:45:05,692 --> 00:45:07,507
.هو رجل محترم جداً

727
00:45:07,508 --> 00:45:11,000
لذا ربما اننا سنجعل منه رجل منفتح على التطور
أخيرا- أشك بذلك

728
00:45:11,193 --> 00:45:14,663
(وليس هناك أنباء عن السيد (جريجسون
.هو مازال مفقود

729
00:45:14,926 --> 00:45:16,106
.إديث) أخبرتني)

730
00:45:16,792 --> 00:45:18,586
.ولكن أنا متأكد من أنه بخير

731
00:45:19,564 --> 00:45:22,941
بالمناسبة، هل قرأت رسالة (هارولد)؟ -
قرأتها -

732
00:45:22,989 --> 00:45:25,638
ووصلتني واحدة من أمه
...لا أريد أن أثقل عليك

733
00:45:25,639 --> 00:45:27,523
.ولكن اعتقد أنه في ورطة كبيرة

734
00:45:27,524 --> 00:45:30,812
هل سبق أن قابلت هذا السيناتور (فال)؟ -
لا أعتقد ذلك -

735
00:45:31,777 --> 00:45:34,630
أعتقد أنه قد يكون بريء
.لم يثبت عليه شيء بعد

736
00:45:34,750 --> 00:45:38,255
الشيء الوحيد الذي ثبت
.أن (هارولد) كان أحمق لتدخله

737
00:45:38,547 --> 00:45:40,432
.لا تغتاظ من ذلك الآن

738
00:45:40,657 --> 00:45:42,869
.تعال إلى السرير وأحلم بموسيقى الزنوج

739
00:46:01,831 --> 00:46:03,867
هل هناك أحد لا يزال مستيقظا؟

740
00:46:05,837 --> 00:46:06,948
(ماري)؟

741
00:46:08,485 --> 00:46:09,910
ماذا تفعلين هنا في الأسفل؟

742
00:46:10,133 --> 00:46:12,012
.(كنت أبحث عن السيد (روس

743
00:46:15,832 --> 00:46:19,225
سيد (روس)، أردت أن أشكرك
.على الأمسية الرائعة

744
00:46:19,226 --> 00:46:23,114
وأيضا لأطلب منك لو تكرمت بإرسال
.الفاتورة لسيادته

745
00:46:23,115 --> 00:46:25,630
ولكن هذا ليس ضروريا -
يريد ذلك -

746
00:46:26,275 --> 00:46:29,664
يقول...بأن حضورك رتب لكل شيء

747
00:46:30,104 --> 00:46:31,128
.طبعا

748
00:46:31,703 --> 00:46:33,752
.والآن جاء دوري لشكرك

749
00:46:33,959 --> 00:46:36,020
.تم الإعتناء بي بشكل جيد هنا

750
00:46:37,116 --> 00:46:38,610
.أنا سعيدة لسماع ذلك

751
00:46:40,311 --> 00:46:43,378
.حسنا...  ليلة سعيدة

752
00:46:52,976 --> 00:46:55,576
<I>سيادته سيذهب الى (أمريكا)؟<I>

753
00:46:55,577 --> 00:46:58,988
<I>روبرت) يجب أن يكون هناك، لماذا؟)<I>
<I>تواجدي هناك لن يحدث أي فارق<I>

754
00:46:58,989 --> 00:47:03,231
<I>أشعر أني مريضة، أريده أن يبتعد<I>
<I>.قبل أن أنهار<I>

755
00:47:03,232 --> 00:47:06,885
<I>كيف يمكن لأثنين من البلداء والمملين<I>
<I>مثلنا تسلية السيد (بليك)؟<I>

756
00:47:06,886 --> 00:47:09,356
<I>!(ماري)<I>
<I>.ذلك يبدوا فظ قليلاً<I>

757
00:47:10,271 --> 00:47:11,659
<I>منذ متى وانت على هذا الحال؟<I>

758
00:47:11,660 --> 00:47:13,704
<I>.أنا حقا لا أشعر بصحة جيدة مطلقاً<I>

759
00:47:13,705 --> 00:47:18,055
<I>عزيزتي، رجاء أخبريني ماهي المشكلة<I>
<I>.تبدين مشغولة البال مؤخراً<I>

760
00:47:18,056 --> 00:47:20,812
<I>أعتقد أنني في المكان الصحيح -<I>
<I>(حسنا،هذا هو السيد (جيلينغهام -<I>

761
00:47:20,813 --> 00:47:22,642
<I>أنا افترض أنك يمكن أن تمتعنا<I>
<I>.مرة أخرى<I>

762
00:47:22,880 --> 00:47:28,998
<font color=#00FF00>ترجمة:نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>