1
00:00:26,000 --> 00:00:32,213
<font color="#3399CC">  <I>دير<I> (داونتون)، <I>الحلقــة الثامنة والأخيرة<I></ FONT>


2
00:00:37,560 --> 00:00:39,680
. أفترض أن (درو) يعلم بقدومنا

3
00:00:39,720 --> 00:00:41,400
. نعم ، أرسلت له ملاحظة أمس

4
00:00:41,440 --> 00:00:43,953
هل تعافت الخنازير برأيك ؟

5
00:00:46,280 --> 00:00:50,890
يبدو لي أنها في حالة جيدة
. بعدالصدمة التي حدثت لها بعد وصولها

6
00:00:51,221 --> 00:00:53,934
ولكن لماذا لم يتحقق للتاكد من وجود الماء
قبل أن يغارد ليلاً ؟

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,160
ربما إعتقد أن كمية الماء
. كانت كافية في الحوض

8
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
. لم يكن يعلم أنهم سيرفسون الحوض

9
00:00:58,040 --> 00:01:00,360
السيد (برانسون) محق
. كان يجب عليه أن يتأكد

10
00:01:00,400 --> 00:01:01,880
. أنت كنت ستعمل ذلك

11
00:01:01,920 --> 00:01:03,520
أين تعلمت كل شيء عن الخنازير؟

12
00:01:03,560 --> 00:01:05,720
دائما ما كان عندنا خنازير
. في مزرعة شجر الصنوبر ، ياسيدتي

13
00:01:05,760 --> 00:01:07,920
ليست كثيرة، ولكن كافية
. لتعلم كيفية رعايتها، ومعرفة عاداتها

14
00:01:07,960 --> 00:01:09,966
. حمداً لله أنك تعرف

15
00:01:12,120 --> 00:01:14,120
إذاً، هل وجدت رجل لتولي رعايتها؟

16
00:01:14,160 --> 00:01:16,149
. ليس بعد

17
00:01:17,360 --> 00:01:20,880
. أردنا أن نعرف أولا إذا كنت مهتما بالمهمة

18
00:01:20,920 --> 00:01:25,280
أنا ، تعني أن أعتني
بالخنازير، بالإضافة لمزرعتي؟

19
00:01:25,320 --> 00:01:27,640
. هذا كثير الذي نطلبه

20
00:01:27,680 --> 00:01:30,560
. يمكنني القيام به ، إذا كنت متأكدا

21
00:01:30,600 --> 00:01:33,360
. دعنا نحاول ونرى ما سيكون

22
00:01:33,400 --> 00:01:35,480
. أنا ممتن جدا، ياسيدتي

23
00:01:35,520 --> 00:01:39,320
هذا العمل المفيد الثاني
، الذي أتلقاه من عائلتك

24
00:01:39,360 --> 00:01:42,200
آمل أن أستطيع رد هذا المعروف
.في أحد الأيام

25
00:01:42,240 --> 00:01:43,600
. كم هذا لطيف منك

26
00:01:43,640 --> 00:01:45,600
. لا أعرف إذا كان هذا حقا كمعروف

27
00:01:45,640 --> 00:01:49,560
نحن نقدم لك المزيد من العمل -
العمل مثل سن الشيخوخة، ياسيدتي -

28
00:01:49,600 --> 00:01:53,288
أسوأ شيء في العالم
. إلا إذا كنت تنظر في خيارات أخرى

29
00:01:59,360 --> 00:02:00,840
. إنه أنا فقط

30
00:02:00,880 --> 00:02:05,772
أنا دائما أشعر بأن التحية تخون
. مثل الإفتقار إلى إحترام الذات

31
00:02:07,880 --> 00:02:09,632
كيف حالك اليوم؟

32
00:02:09,640 --> 00:02:13,600
عزيزتي، رجاء توقفي عن الحديث
. معي كما لو كنت طفل فاقد للأمل

33
00:02:13,640 --> 00:02:15,600
حسنا ، ما هو شعورك؟

34
00:02:15,640 --> 00:02:17,720
. (مثل الدكتور (مانيت
<font color=#7FFFO0>"من قصة مدينتين لشارلز ديكنز"</font>

35
00:02:17,760 --> 00:02:20,520
، إذا لم أخرج من هنا في أقرب وقت

36
00:02:20,560 --> 00:02:22,600
لن يكون لدي شيء أتذكره
. سوى رقم هاتفي

37
00:02:22,640 --> 00:02:25,840
إذا لماذا لا نمشى للدير بعد ظهر اليوم
إذا كنت تريدين؟

38
00:02:25,880 --> 00:02:30,654
. "لمعرفة أخبار (روبرت)  في "أمريكا
هل تسمى حقا فضيحة ، "تي بوت دوم"؟
<font color=#7FFFO0>فضيحة: "قبة أبريق الشاي" الرشوة
الأكثر إثارة في تاريخ السياسة الأمريكية</font>

39
00:02:30,760 --> 00:02:33,400
يبدو غير محتمل جداً
عن ماذا تكون؟

40
00:02:33,440 --> 00:02:37,320
عن ماذا تكون دائماً؟
. الرشوة والفساد

41
00:02:38,000 --> 00:02:41,240
، أخذ المال من الشركات الخاصة للسماح لها

42
00:02:41,280 --> 00:02:44,680
. بالتنقيب عن النفط في الأراضي الحكومية

43
00:02:44,720 --> 00:02:46,720
و السيد (ليفنسون) عنده
إحدى هذه الشركات؟

44
00:02:46,760 --> 00:02:48,240
. أعتقد ذلك

45
00:02:48,280 --> 00:02:51,640
هل إلتقيت به قط؟ -
مرة واحدة ، في حفل الزفاف -

46
00:02:51,680 --> 00:02:54,742
. ومرة واحدة كانت كافية تماما

47
00:02:55,120 --> 00:02:58,760
. يبدو مثير جداً، سأكون في إنتظارك

48
00:02:58,800 --> 00:03:01,548
. سنقضي يوم جميل

49
00:03:02,760 --> 00:03:05,280
من كان ذلك؟ -
لا أحد ، مجرد صديق -

50
00:03:05,320 --> 00:03:07,480
. بالمناسبة يجب أن تضعي كل حملك في للمعرض

51
00:03:07,520 --> 00:03:09,240
. يبدو أنها تتقدم ببطء

52
00:03:09,280 --> 00:03:11,120
هل إبن العم (روبرت) عادة من يهتم بذلك؟

53
00:03:11,160 --> 00:03:13,440
. نعم ، نصف القرية يكره النصف الآخر

54
00:03:13,480 --> 00:03:17,453
وهو الوحيد الذي يستطيع منعهم
. من قتل بعضهم

55
00:03:30,600 --> 00:03:34,009
. أنا معجب بهذا ، هي مهارة حقيقية

56
00:03:35,280 --> 00:03:39,960
، سيد (موليسلي) هل صحيح أنك كنت خادم

57
00:03:40,000 --> 00:03:41,520
للسيد الراحل (كراولي)؟

58
00:03:41,560 --> 00:03:44,138
. وكبير الخدم لوالدته قبل ذلك

59
00:03:44,160 --> 00:03:48,480
لقد نزلت منزلتي كثيرا -
يمكنك العودة مرة ثانية -

60
00:03:48,520 --> 00:03:53,680
ربما ، ولكن الحياة تلعب هذه الحيل
أحيانا، أليس كذلك؟

61
00:03:53,720 --> 00:03:57,880
. وهذا ما حدث لي أكثر من مرة

62
00:03:57,920 --> 00:04:00,440
إستيقظت وتساءلت عما إذا كان
. ذلك سيتوقف أبدا

63
00:04:00,480 --> 00:04:04,360
. ومع ذلك أنا هنا ، خادمة لكونتيسة

64
00:04:04,400 --> 00:04:07,881
. لذا، هو يمكن أن يحدث

65
00:04:08,280 --> 00:04:10,200
. الآن جعلتني فضولي

66
00:04:10,240 --> 00:04:14,211
أنا متشوقة لمعرفة شيء
. وأنت يمكن أن تساعدني

67
00:04:14,800 --> 00:04:19,400
هل تعرف إذا كان السيد والسيدة
بيتس) بينهما خلافات شخصية؟)

68
00:04:19,440 --> 00:04:23,000
السيد والسيدة (بيتس)؟
. يبدو ذلك مستبعداً

69
00:04:23,040 --> 00:04:25,080
الرجاء إزالة مكنة الخياطة؟

70
00:04:25,120 --> 00:04:28,537
سنجلس لشرب الشاي خلال دقيقة -
طبعا -

71
00:04:29,640 --> 00:04:32,223
هل كل شيء جاهز لشاي الخدم؟

72
00:04:33,200 --> 00:04:37,120
هل أنا متوهمة ، أم لدينا فواتير زيادة؟

73
00:04:37,160 --> 00:04:39,822
. آيفي) ، هذا لك)

74
00:04:40,840 --> 00:04:43,400
هل وجدت أصداف المحار للغلاية؟

75
00:04:43,440 --> 00:04:46,644
وضعتهم في وقت مبكر جدا
. كانت ممتلئة

76
00:04:49,520 --> 00:04:53,120
ما الذي يحدث؟

77
00:04:53,160 --> 00:04:57,138
لا تلعبي لعبتها أنها تريد فقط أن
. نعتقد أن حياتها مثيرة للإهتمام

78
00:05:01,120 --> 00:05:04,200
أي شيء مثير للإهتمام؟ -
أنا أقرأ حول السياسات الريفية -

79
00:05:04,240 --> 00:05:06,960
إنهم يبحثون عن مرشحين
. للمجلس المحلي

80
00:05:07,000 --> 00:05:09,280
لماذا لا ترشح نفسك؟

81
00:05:09,320 --> 00:05:12,520
ولكن ما هي معتقداتي اليوم؟
. لا أعرف

82
00:05:12,560 --> 00:05:15,057
. يمكنك دائما القراءة قليلا عن ذلك

83
00:05:15,960 --> 00:05:18,880
لن تجدي العديد من الكتب حول
. المثل "الليبرالية" هنا

84
00:05:18,920 --> 00:05:21,520
. ولا شيء  إطلاقا عن الإشتراكية

85
00:05:21,560 --> 00:05:24,680
.إذا كنت تريد حقا إيصالي إلى (ثيرسك) غداً

86
00:05:24,720 --> 00:05:27,120
. ربما قد نجد بعض الكتب هناك

87
00:05:29,040 --> 00:05:31,120
هل صحتك أفضل الآن جدتي؟

88
00:05:31,160 --> 00:05:34,000
. لو جئت لرؤيتي، لكنتِ علمتِ

89
00:05:34,040 --> 00:05:38,000
. لا ترهبيني لست في مزاج جيد لذلك

90
00:05:38,040 --> 00:05:40,807
. لا ، (روزاموند) أخبرتني

91
00:05:41,520 --> 00:05:44,400
متى؟ ماذا قالت؟

92
00:05:44,440 --> 00:05:48,423
. فقط أنكِ بحاجة إلى القليل من الإهتمام

93
00:05:48,920 --> 00:05:51,160
. إذا السيد (درو) قبل عرضك

94
00:05:51,200 --> 00:05:52,560
.أنا سعيدة للغاية

95
00:05:52,600 --> 00:05:55,200
عائلة (دروز) كانوا في مزرعة
. شجر الصنوبر لعدة سنوات

96
00:05:55,240 --> 00:05:58,120
أعتقد أنك تجد ذلك هراء
. (عاطفي سيد (بليك

97
00:05:58,160 --> 00:06:00,600
. لا تكوني قاسية جداً معه جدتي

98
00:06:00,640 --> 00:06:03,560
السيد (بليك) لديه جانب
. عاطفي أكثر مما كنا نتخيل

99
00:06:03,600 --> 00:06:06,880
إرتحت لسماع أنه غفر لى
.(قبل العودة إلى  (لندن

100
00:06:06,920 --> 00:06:09,240
. آمل أن يغفر لى، أيضا

101
00:06:09,280 --> 00:06:12,560
أعرف بأنك فكرت بأنني متكبرة
. أول ماوصلت

102
00:06:12,600 --> 00:06:17,600
أنا لا ألومك ، نظرا لعملي، جئت
. كمبعوث من العدو

103
00:06:17,640 --> 00:06:20,960
هل نحن في وقت مبكر جدا؟ -
أحضريهم ، يا مربية -

104
00:06:21,000 --> 00:06:23,440
. لا أحد يشكو

105
00:06:23,480 --> 00:06:26,320
. أبوكِ سيشكو لكنه ليس هنا للتذمر

106
00:06:26,360 --> 00:06:29,160
لحظة واحدة، حبيبي، بينما
. تبعد أمك كوبها

107
00:06:29,200 --> 00:06:32,680
. إسمحي لي ، مرحبا

108
00:06:32,720 --> 00:06:34,400
. حسنا، لا بأس

109
00:06:34,440 --> 00:06:37,720
. بدأ يتحول لشخص وسيم تماما

110
00:06:37,760 --> 00:06:40,520
نعم، يجب أن أذهب -
إبقي لتناول العشاء أمي -

111
00:06:40,560 --> 00:06:43,650
لا حاجة لتغيير ملابسك -
لا شكرا لك، يا عزيزي، لا -

112
00:06:44,240 --> 00:06:47,343
يجب عليك تغيير ملابسك
. وأنا يجب أن أذهب

113
00:06:52,000 --> 00:06:55,200
عندما تذهبين لأسفل، يمكنك أن تبلغي
هذه الرسالة للسيدة (هيوز)؟

114
00:06:55,240 --> 00:06:56,360
. طبعا

115
00:06:56,400 --> 00:06:58,760
. إتصل اللورد (جيلينغهام) اليوم

116
00:06:58,800 --> 00:07:01,600
. إنه سيختصر رحلته ليأتي إلى هنا

117
00:07:01,640 --> 00:07:03,040
. ليلة الغد

118
00:07:03,080 --> 00:07:05,583
سيعود هنا مرة أخرى؟

119
00:07:06,320 --> 00:07:09,120
أنت محقة ، ماكان ينبغي
. أن أشجعه على القدوم

120
00:07:09,160 --> 00:07:14,151
. لكنني لم أعرف كيف أثنيه عن القدوم

121
00:07:15,240 --> 00:07:17,383
هل تعتقدين أنني ضعيفة جدا؟

122
00:07:19,640 --> 00:07:21,640
. ليس ذلك ، ياسيدتي

123
00:07:21,680 --> 00:07:23,920
إذا ما الأمر؟

124
00:07:27,920 --> 00:07:29,120
آنا)؟)

125
00:07:30,480 --> 00:07:33,600
لا أريد أن أزعجك -
رجاء ضايقيني -

126
00:07:37,600 --> 00:07:40,680
إذا تكلمت يجب أن تعديني
. بعدم القيام بأي شيء حيال ذلك

127
00:07:40,720 --> 00:07:43,788
ولكن ماعلاقة ذلك باللورد (جيلينغهام) ؟

128
00:07:44,800 --> 00:07:48,960
لا، يا سيدتي ، إنه ليس له أي علاقة
. مع اللورد (جيلينغهام) شخصياً

129
00:07:49,000 --> 00:07:51,720
...ولكن رغم ذلك
. إنه رجله، سيدتي

130
00:07:51,760 --> 00:07:56,044
( خادمه ، السيد (جرين
. الذي يسافر معه

131
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
!أوه ، يا إلهي

132
00:08:04,040 --> 00:08:06,160
...لكن الشرطة يجب أن -
!لا -

133
00:08:06,200 --> 00:08:08,960
يجب أن أخبر اللورد جيلينغهام -
لا، يا سيدتي ، لقد وعدتني -

134
00:08:09,000 --> 00:08:11,042
. السيد (بيتس) لا يعرف أنه هو

135
00:08:11,080 --> 00:08:12,360
، ولكن كلما كان يأتي الى هنا

136
00:08:12,400 --> 00:08:15,040
. على الأرجح فإن السيد (بيتس) سيكتشف الأمر

137
00:08:15,080 --> 00:08:19,200
إذا سأخابره لأطلب منه أن لا يأتي
. أو لا يحضر (جرين) معه

138
00:08:19,240 --> 00:08:22,800
أنا خائفة في كل مرة عندما يكون السيد
. جرين) والسيد (بيتس)  في نفس الغرفة)

139
00:08:22,840 --> 00:08:26,394
تعتقدين أنه إذا عرف
. سيفعل شيئا

140
00:08:27,400 --> 00:08:29,680
. وإذا ما حدث ذلك ، سيشنقونه

141
00:08:29,720 --> 00:08:32,160
. أو يسجنونه طيلة حياته

142
00:08:32,200 --> 00:08:36,804
جيمي)، يمكن أن تدخل الأطعمة المشهية)
. و (ديزي) ستجلب الصلصة

143
00:08:38,760 --> 00:08:41,360
، والآن هل يمكن أن تشرحي لي لماذا

144
00:08:41,400 --> 00:08:44,560
كنت تبدين كما لو أنك كنت تحت التنويم
. المغناطيسي منذ أن بدأ العشاء

145
00:08:44,600 --> 00:08:46,960
لا أعرف عن ماذا تتحدثين -
نعم، تعرفين -

146
00:08:47,000 --> 00:08:49,640
تتجولين حول المكان
. مثل حيوان الكسلان تحت الماء
<font color=#7FFFO0>"من الثدييات
الشجرية"</font>

147
00:08:49,680 --> 00:08:51,240
حسنا؟

148
00:08:51,280 --> 00:08:53,800
كما تعلمين وصلتني رسالة في وقت سابق؟

149
00:08:53,840 --> 00:08:56,600
. إنها من (ألفريد)، على ما يبدو والده توفي

150
00:08:56,640 --> 00:08:59,040
. وسوف يأتي (ألفريد) لحضور الجنازة

151
00:08:59,080 --> 00:09:01,360
أوه ، أنا آسفة -
هذا ليس كل شيء -

152
00:09:01,400 --> 00:09:03,160
. ويقول بأنه يريد أن يتزوجني

153
00:09:03,200 --> 00:09:05,120
ماذا ؟ !بهذه البساطة ؟

154
00:09:05,160 --> 00:09:08,120
، قال أن سلوكي نحوه في زيارته الأخيرة

155
00:09:08,160 --> 00:09:10,640
. أعطاه الأمل في أن الأمور تغيرت بيننا

156
00:09:10,680 --> 00:09:13,720
حسنا، أنت كنت ودية للغاية -
هذا ليس كل شيء -

157
00:09:13,760 --> 00:09:16,320
(إنه يريد مني أن أترك (داونتون
. (للذهاب إلى (لندن

158
00:09:16,360 --> 00:09:19,000
ويقول أنه يمكن أن يجد لي وظيفة -
!وماذا بعد -

159
00:09:19,040 --> 00:09:21,040
قال الكثير في رسالة
...(هل (ألفريد

160
00:09:21,080 --> 00:09:24,000
إنهم يخدمون الأطعمة المشهية -
سنتحدث لاحقاً -

161
00:09:24,040 --> 00:09:27,049
. الآن سخني الماء للقهوة

162
00:09:34,920 --> 00:09:39,610
لقد فعلت ما يكفي اليوم
. متأكدة أنه يمكنك الإنتهاء منها غداً

163
00:09:40,680 --> 00:09:44,280
دعنا نعود إلى الكوخ
. الآخرون ذاهبون للنوم

164
00:09:44,320 --> 00:09:46,440
ماذا قلت للسيدة (هيوز)؟

165
00:09:46,480 --> 00:09:50,562
فقط أن اللورد (جيلينغهام) دعى نفسه
. لقضاء الليل هنا مرة أخرى

166
00:09:51,560 --> 00:09:53,520
. لا يستطيع البقاء بعيدا

167
00:09:53,560 --> 00:09:55,760
. نعم ، هذا  مربك بعض الشيء

168
00:09:55,800 --> 00:09:58,000
هل تعتقدين أنها تحبه؟

169
00:09:58,040 --> 00:10:01,904
يحبون بعضهم البعض، ولكن
ليست بهذه البساطة، أليس كذلك؟

170
00:10:02,800 --> 00:10:06,840
(ثم أن هناك السيد (بليك -
إعتقدت أنها لا تحبه -

171
00:10:06,880 --> 00:10:10,131
. لا ، ليس في البداية

172
00:10:11,200 --> 00:10:14,290
على أي حال  يمكنهم حل
. هذا الأمر بينهما

173
00:10:16,560 --> 00:10:18,951
. (والسيد (جرين

174
00:10:21,040 --> 00:10:23,148
. هو سيرجع

175
00:10:25,920 --> 00:10:28,280
هل تكرهينه؟

176
00:10:28,320 --> 00:10:30,000
لماذا تقول ذلك؟

177
00:10:30,040 --> 00:10:32,664
. لقد أعجبك كثيرا عندما جاء لأول مرة

178
00:10:33,280 --> 00:10:36,000
فكرت أنه كان مضحكا -
حقاً؟ -

179
00:10:36,040 --> 00:10:38,506
. لا أستطيع أن أتذكر

180
00:10:42,477 --> 00:10:44,544
إذا هل أنت سعيد مع السيد (درو)؟

181
00:10:44,613 --> 00:10:47,933
نعم ، وأنا مسرور من الخنازير
. إنهم إضافة كبيرة

182
00:10:47,973 --> 00:10:50,393
عند تثبيتها، يجب أن نفكر في
. معمل الألبان

183
00:10:50,412 --> 00:10:52,072
. (عمل آخر للرائع السيد (درو

184
00:10:52,200 --> 00:10:53,680
. أعتقد أنه رائع نوعا ما

185
00:10:53,720 --> 00:10:56,600
يبدو أنه يريد أن يجعل من
. الزراعة في (داونتون) عمل حياته

186
00:10:56,640 --> 00:10:57,960
. ذلك عاطفي جداً

187
00:10:58,000 --> 00:11:02,062
(السيدة (روزاموند بينسويك
. على الهاتف، ياسيدتي

188
00:11:06,800 --> 00:11:09,625
هل لديك خطط لليوم؟

189
00:11:10,360 --> 00:11:12,600
. بعض التسوق ، هذا كل شيء

190
00:11:12,640 --> 00:11:15,520
هل تعتقدين أنني يجب أن أكتب
لأبلغه جوابي؟

191
00:11:15,560 --> 00:11:18,480
إذا كنت على يقين -
(أنا لا أريد أن أتزوج (ألفريد -

192
00:11:18,520 --> 00:11:20,080
. لذا لا يوجد شيء يقال

193
00:11:20,120 --> 00:11:23,080
حتى إذا وافقت، لا أريد أن أربط
. نفسي به وتقييد حريتي

194
00:11:23,120 --> 00:11:25,400
كيف أكتشف ما تخبئه الحياة لي؟

195
00:11:25,440 --> 00:11:29,120
أنت من جيل متفائل جداً
. أنا أقر بذلك

196
00:11:29,160 --> 00:11:31,280
ما الذي تتحدثون عنه؟ -
لا شيء -

197
00:11:31,320 --> 00:11:34,720
أود أن أعرف، لأنه من الواضح أنكم
. تنوون على شيء

198
00:11:34,760 --> 00:11:37,040
. لا أحد منا يعرف متى سيعود أبي

199
00:11:37,080 --> 00:11:40,240
لكن نعم ، يجب أن نخبرها
. قبل أن تظهر آثار الحمل

200
00:11:40,280 --> 00:11:43,078
. في الواقع ، لدي فكرة

201
00:11:45,880 --> 00:11:48,000
حسنا ، إذا كنت متأكدة ، لما لا؟

202
00:11:48,040 --> 00:11:52,760
(لدينا بالفعل أصدقاء (ماري
. وسنقدم لكم جدول بأوقات القطار

203
00:11:52,800 --> 00:11:54,832
<I>. وداعا، يا عزيزي<I>

204
00:11:55,280 --> 00:11:57,680
من كان ذلك ؟ -
(العمة (روزاموند -

205
00:11:57,720 --> 00:12:01,360
هي قادمة للإطمئنان على صحة جدتي
لماذا نزلتِ في وقت مبكر؟

206
00:12:01,400 --> 00:12:05,000
(أود التحقق من بعض الأرقام مع (توم
. (قبل ذهابه الى (ثيرسك

207
00:12:05,040 --> 00:12:07,674
. مثل سيدة الأعمال تماماً

208
00:12:08,400 --> 00:12:11,538
. يجب أن ننهض لمواجهة تحديات الحياة

209
00:12:11,760 --> 00:12:14,502
. نعم، أعتقد ذلك

210
00:12:17,040 --> 00:12:19,240
. دعنا نجتمع في المكتبة خلال عشر دقائق

211
00:12:19,280 --> 00:12:22,368
لدي رسائل سأرسلها بالبريد -
أنا سأراك هناك -

212
00:12:33,599 --> 00:12:34,879
. شكرا لك

213
00:12:36,399 --> 00:12:37,679
. طاب يومك

214
00:12:56,719 --> 00:12:58,865
. لا تفعلي ذلك

215
00:13:00,039 --> 00:13:02,039
. لا يجب أن تشعر بالحرج لذلك

216
00:13:02,079 --> 00:13:05,519
المغني الأسود مع إبنة
المركيز في (يوركشاير) ؟

217
00:13:05,559 --> 00:13:09,079
كيف لنا أن نجذب الإنتباه؟ -
حسنا، هذه مشكلتهم -

218
00:13:09,119 --> 00:13:11,292
.  وليست مشكلتنا

219
00:13:14,519 --> 00:13:17,479
. أنا في مهب ، لأنك قمت بهذه الرحلة لأجلي

220
00:13:17,519 --> 00:13:19,999
...أنا أيضا، ولكن -
ولكن ماذا؟ -

221
00:13:20,039 --> 00:13:23,279
آمل أن لدينا ما يكفي من الشجاعة لهذا -
بالطبع لدينا الشجاعة -

222
00:13:23,319 --> 00:13:26,239
ألم يحن الوقت للناس ليعرفوا
، أن هناك قيم ومثل أعلى

223
00:13:26,279 --> 00:13:28,319
من صغائر الأمور المعتادة؟

224
00:13:28,359 --> 00:13:30,759
هل تعرف السيدة (جرانثام) أنك في
الخارج اليوم؟

225
00:13:30,799 --> 00:13:34,182
أنا مرعوبة ، ولكن لايهم طالما أنني
. سأعود لتناول العشاء

226
00:13:35,359 --> 00:13:38,439
هل ستغني هذه الليلة ؟ -
لن أكون هنا إذا كان هذا هو الحال -

227
00:13:38,479 --> 00:13:40,159
. أستطيع البقاء طالما كنت تريدين ذلك

228
00:13:40,199 --> 00:13:44,104
حسنا، أريدك أن تبقى للأبد ولكن
. إلى الساعة6 ستفي بالغرض

229
00:13:46,759 --> 00:13:49,279
أنت لا تتحدث كثيراً
ما هي المشكلة؟

230
00:13:49,319 --> 00:13:51,159
، كنت أفكر في شخصين

231
00:13:51,199 --> 00:13:53,639
. الذين هم في وضع سيسبب لهما المتاعب

232
00:13:53,679 --> 00:13:56,854
هل سيجعلهم تعيسين؟

233
00:13:57,359 --> 00:13:59,399
. من الصعب الجزم

234
00:13:59,439 --> 00:14:02,759
. هذا سيجعل بعض الناس تعساء

235
00:14:02,799 --> 00:14:05,599
فكرت في إعداد القهوة
هل ترغبين في فنجان؟

236
00:14:05,639 --> 00:14:07,399
. لا ، شكرا لك

237
00:14:07,439 --> 00:14:12,804
. إنها مجرد قهوة ، لن تفقدي إستقلالك

238
00:14:14,119 --> 00:14:16,239
. أنت تفوز

239
00:14:16,279 --> 00:14:19,141
. مع الحليب ولكن بدون سكر

240
00:14:20,759 --> 00:14:22,719
. (آنسة (باكستر

241
00:14:22,759 --> 00:14:26,992
. أعرف حقيقة شعور المرء بالهشاشة والضعف

242
00:14:26,999 --> 00:14:29,280
. شعرت بأنني ضعيف طوال حياتي

243
00:14:32,639 --> 00:14:38,613
أنت ستدركين ذلك الآن هنا
. نحن لا نحب السيد (بارو)، مما قد يهينك

244
00:14:38,719 --> 00:14:41,399
. لم أشعر... بالإهانة

245
00:14:41,439 --> 00:14:46,458
لكني أتمنى بأن تسمحي لنا
. بتشكيل رأينا الخاص عنكِ

246
00:14:53,759 --> 00:14:55,239
. مرحبا

247
00:14:56,359 --> 00:14:59,919
...هذه الآنسة
. (بونتينج ، سارة بونتينج)

248
00:14:59,959 --> 00:15:01,879
. (وهذه هي السيدة (كراولي

249
00:15:01,919 --> 00:15:05,799
التقيت بالآنسة (بونتينج) في الإجتماع
. (السياسي الذي أرسلتني إليه في (ريبون

250
00:15:05,839 --> 00:15:08,839
إذاً كان هذا سبب قدومك -
لماذا تقولين ذلك؟ -

251
00:15:08,879 --> 00:15:11,639
. "لا يبدو أسيرا للغاية لقضية "الليبراليين

252
00:15:11,679 --> 00:15:16,079
على الرغم من أنني لست مقتنعة الآن
بأشتراكيتة ، لماذا لا؟

253
00:15:16,232 --> 00:15:20,749
لم أكن أعرف بأنك وكيل الأراضي والصهر
. لسيدنا المحلي

254
00:15:20,923 --> 00:15:23,839
أنا مندهش أن أكون مشهور بذلك -
لا يمكنك الدفاع عن مبادئك؟ -

255
00:15:23,879 --> 00:15:25,759
. لا، ليس الآن

256
00:15:25,799 --> 00:15:29,079
(أنا سأدافع السيد (برانسون
. هو مفكر سياسي متحمس

257
00:15:29,119 --> 00:15:32,559
يثبت هذا عن طريق عدم
. خوفه من إستجوابه لمعتقداته

258
00:15:32,599 --> 00:15:37,543
بليغة جدا ، كنت سأبقى لمناقشتك
. ولكنني متأخرة

259
00:15:39,079 --> 00:15:40,399
هل تعيشين هنا؟

260
00:15:40,439 --> 00:15:41,959
. أنا أعمل هنا

261
00:15:41,999 --> 00:15:44,079
. في المدرسة

262
00:15:44,119 --> 00:15:46,287
. جميل أن أراك مرة ثانية

263
00:15:48,679 --> 00:15:50,679
مرحبا، آنسة -
مرحبا -

264
00:15:50,719 --> 00:15:54,763
لديها شخصية -
نعم ، من المؤكد -

265
00:15:54,919 --> 00:15:59,039
على ما يبدو، أنه غادر (دالريمبل) مباشرة ، بعد وجبة الإفطار

266
00:15:59,079 --> 00:16:02,687
. لذلك فاتني عندما إتصلت هاتفيا

267
00:16:03,159 --> 00:16:06,782
لقد فعلت أفضل ما لديك -
أنا آسفة جداً -

268
00:16:07,199 --> 00:16:10,251
!أدخل

269
00:16:11,799 --> 00:16:14,919
لا ذيول للمعاطف؟
. أنت تعرف أن الجدة قادمة

270
00:16:14,959 --> 00:16:17,439
حقاً؟ لم أكن أدرك

271
00:16:17,479 --> 00:16:21,159
لا ، لا تغير ملابسك حان الوقت لها لتعرف
. عن العالم الحقيقي

272
00:16:21,199 --> 00:16:23,741
هذه هي العبارة التي لديها
. أكثر من معنى واحد

273
00:16:27,439 --> 00:16:29,491
هل يمكنني التحدث معك؟

274
00:16:32,319 --> 00:16:33,759
، رأيت شيئا

275
00:16:33,799 --> 00:16:36,439
، وأنا لا أقول أن هناك شيء خاطئ في ذلك

276
00:16:36,479 --> 00:16:38,919
. ولكني سأشعر بالإنزعاج إذا لم أبح به

277
00:16:38,959 --> 00:16:41,039
. أنا أستمع

278
00:16:41,079 --> 00:16:44,719
. (هذا الصباح في (ثيرسك)...رأيت (روز

279
00:16:44,759 --> 00:16:48,112
. نعم ، كانت تتسوق

280
00:16:48,719 --> 00:16:50,919
. لا، هذا ليس ما فعلت

281
00:16:50,959 --> 00:16:55,382
. هي كانت...في موعد مع رجل

282
00:16:55,599 --> 00:16:57,999
. رأيتها تلمس خده

283
00:16:58,039 --> 00:17:01,471
أوه، يا إلهي، من هو هذه المرة؟

284
00:17:02,279 --> 00:17:05,159
. جاك روس)، المغني)

285
00:17:05,199 --> 00:17:06,999
. الذي جاء لحفلة والدك

286
00:17:07,039 --> 00:17:11,241
حسنا ، لقد أخبرتك كل شيء
. وليس لدي ما أضيفه

287
00:17:19,319 --> 00:17:21,291
آنا) ؟)

288
00:17:22,919 --> 00:17:25,119
أخبرتك ، إذاً ؟

289
00:17:25,159 --> 00:17:28,079
. لا تتخلي عني سيدة (هيوز) أرجوكِ

290
00:17:28,119 --> 00:17:30,914
. أستطيع الخروج

291
00:17:33,159 --> 00:17:35,999
. قالت خادمتي أنك تنتظرين هنا

292
00:17:36,039 --> 00:17:37,919
. الآخرون في غرفة المعيشة

293
00:17:37,959 --> 00:17:41,909
. أعلم ، ولكن فكرت أنكِ تريدين المعرفة

294
00:17:42,199 --> 00:17:44,719
. أعتقد أنني أعرف كيفية الحفاظ على الطفل

295
00:17:44,759 --> 00:17:47,477
ماذا؟ كيف؟

296
00:17:48,279 --> 00:17:49,839
، هناك عامل زراعي

297
00:17:49,879 --> 00:17:53,719
أهله  كانوا في (داونتون) لفترة
. طويلة ، أنا متأكدة أنه يمكننا أن نثق به

298
00:17:53,759 --> 00:17:56,706
. هذا هو متهور جدا

299
00:17:58,319 --> 00:18:00,551
حسنا، ماذا تقترحين؟

300
00:18:01,359 --> 00:18:04,799
، أقترح بأننا نخرج

301
00:18:04,839 --> 00:18:08,479
أنا وأنت
. لرحلة طويلة...في مكان ما

302
00:18:08,519 --> 00:18:12,599
ثم يمكن تبني الطفل بواسطة
. زوجين بلا اطفال في تلك البلاد

303
00:18:12,639 --> 00:18:15,359
. أينما يكون ذلك سيجعلهم في غاية السعادة

304
00:18:15,399 --> 00:18:17,906
...والطفل سيكون سعيد وأنتِ

305
00:18:18,359 --> 00:18:21,839
. حسنا ، إن لم تكوني سعيدة ، فحرة على الأقل

306
00:18:21,879 --> 00:18:25,239
لكنني لن أراه وهو يكبر؟

307
00:18:25,279 --> 00:18:28,244
. أنت لن تكوني جزءا من حياته

308
00:18:29,119 --> 00:18:31,399
لماذا فكرتي متهورة ؟

309
00:18:31,439 --> 00:18:33,439
أوه يا عزيزي، أين أبدأ ؟

310
00:18:33,479 --> 00:18:36,119
لنفترض أن المزارع تحدث ؟

311
00:18:36,159 --> 00:18:38,599
، لنفترض أنه تمت رؤيتك وأنت تزورينه

312
00:18:38,639 --> 00:18:40,559
التي أفترض أنها ستحدث؟

313
00:18:40,599 --> 00:18:44,639
لنفترض أن الطفل يشبهك
والقرويين لاحظوا ذلك؟

314
00:18:44,679 --> 00:18:47,337
لنفترض أنكِ تحدثت؟

315
00:18:49,479 --> 00:18:52,879
تركت قائمة في مكان ما
. (أحتاجها للسيدة (باتمور

316
00:18:52,919 --> 00:18:54,799
. تعرفين أن اللورد (جيلينغهام) هنا

317
00:18:54,839 --> 00:18:57,199
نعم ، كنا نتحدث فقط
. إننا قادمون الآن

318
00:18:57,239 --> 00:18:59,879
. أحاول يائسة السيطرة على هذا المعرض

319
00:18:59,919 --> 00:19:03,359
كذلك محاولة رعي القطط -
سأبقى إذا كنت بحاجة إلى مساعدة -

320
00:19:03,399 --> 00:19:05,199
. قد تندمين لقولك هذا

321
00:19:05,239 --> 00:19:08,919
وبينما أنا هنا، يمكن أن نناقش
. مشاريعي ، أود أن أستقر

322
00:19:08,959 --> 00:19:13,559
، لقد أردت دائما أن أتكلم الفرنسية أفضل

323
00:19:13,599 --> 00:19:18,559
لذا فكرت بأخذ أجازة لبضعة
. (أشهر وأنتقل إلى... (سويسرا

324
00:19:18,599 --> 00:19:22,399
وأتعلمها حقا -
أرى، ليس في  فرنسا؟ -

325
00:19:22,439 --> 00:19:24,439
. (أنت تعرفين كيف (الفرنسيين

326
00:19:24,479 --> 00:19:26,079
. بينما (سويسرا) نظيفة جدا

327
00:19:26,119 --> 00:19:30,479
ولديهم مستشفيات رائعة
. في حال أصابنا المرض

328
00:19:30,519 --> 00:19:35,439
نحن؟ - أنا أتساءل عما اذا كانت
. إديث) ستأتي ، لمرافقتي)

329
00:19:35,479 --> 00:19:37,239
. أنا سأدفع

330
00:19:37,279 --> 00:19:40,055
ما رأيك بذلك؟

331
00:19:40,639 --> 00:19:42,399
. أود الذهاب

332
00:19:42,439 --> 00:19:47,575
محبة في الله، حسنا... لماذا لا؟

333
00:19:47,479 --> 00:19:50,119
. يا إلهي، الحياة مليئة بالمفاجآت

334
00:19:50,159 --> 00:19:54,593
ولكن أود أن أتحقق اذا كان
. الشبان لا يتقاتلون

335
00:19:59,319 --> 00:20:01,959
هكذا لن نضطر لإخبارها؟

336
00:20:01,999 --> 00:20:05,491
نحن لسنا بحاجة لذلك ، أليس كذلك؟

337
00:20:06,599 --> 00:20:11,959
هل حقا تستطيعين قضاء 4 أشهر
لقراءة الروايات في جبال "الألب"؟

338
00:20:11,999 --> 00:20:15,467
لماذا تسألين بينما تم إتخاذ القرار؟

339
00:20:15,999 --> 00:20:18,885
. هيا ، علينا أن ننضم للآخرين

340
00:20:21,399 --> 00:20:24,159
هل جلت أرجاء "إسكتلندا" منذ
آخر مرة رأيناك؟

341
00:20:24,199 --> 00:20:26,919
. (بالفعل كنت في مدينة (سبي

342
00:20:26,959 --> 00:20:29,719
زرت أبناء العمومة، ثم
. (حضرت حفل زفاف في (أيرشاير

343
00:20:29,759 --> 00:20:33,279
لقد إستمتعت بوقتي
. وأعطاني وقتا للتفكير لمرة واحدة

344
00:20:33,319 --> 00:20:36,208
بأي خصوص ؟

345
00:20:36,359 --> 00:20:37,759
. حياتي ، على ما أعتقد

346
00:20:37,799 --> 00:20:40,119
. ينبغي للجميع أحيانا

347
00:20:40,159 --> 00:20:44,439
لا أستطيع الموافقة من
. تجربتي هذا نشاط خطير

348
00:20:44,479 --> 00:20:47,639
خطير؟ -
حسنا ، لا تبدو الحياة مجزية -

349
00:20:47,679 --> 00:20:49,199
. إذا فكرت كثيرا حول هذا الموضوع

350
00:20:49,239 --> 00:20:52,479
قيل لي أنك تعمل في مجال
. الخنازير هذه الأيام

351
00:20:52,519 --> 00:20:55,199
، نعم ، وكان وصولهم مغامرة تامة

352
00:20:55,239 --> 00:20:58,839
وكان السيد (بليك) و(ماري) يمثلان
. البطل والبطلة

353
00:20:58,879 --> 00:21:01,679
هذا هو ما كنت لا تريد
إخباري به في المرة الأخيرة ؟

354
00:21:01,719 --> 00:21:04,879
. فقط لأنني لم أكن أريد أن أضخم الحدث

355
00:21:04,919 --> 00:21:08,599
سيدة (ماري) كانت رائعة تماما -
سيدة (ماري) رائعة بالفعل -

356
00:21:08,639 --> 00:21:11,239
حقا ، (تشارلز)، هل أنت أيضا
خبير في الخنازير ؟

357
00:21:11,279 --> 00:21:13,759
. كان خبيرا تلك الليلة، والحمدلله

358
00:21:13,799 --> 00:21:16,639
. روزاموند) و (إديث) لديهم أخبار جيدة)

359
00:21:16,679 --> 00:21:17,999
ما هي؟

360
00:21:18,039 --> 00:21:21,279
سنذهب في أجازة ونتفرغ لتحسين قدرتنا
. في اللغة الفرنسية

361
00:21:21,319 --> 00:21:24,199
الشيء الوحيد الذي تعلمته من المربية
...كان عندما تقول

362
00:21:24,239 --> 00:21:27,319
"من فضلك"، "شكرا"
. "و"لدي حمى

363
00:21:27,359 --> 00:21:29,679
. مفيدة جدا لمن ينوي السفر

364
00:21:29,719 --> 00:21:32,439
هل تذكرينها ، أمي؟ -
كانت تبكي طوال الوقت -

365
00:21:32,479 --> 00:21:36,895
أوه ، الآنسة المسكينة كانت حياتها
. مليئة... بالتعقيدات

366
00:21:37,599 --> 00:21:39,879
. أعتقد أنها إستمتعت بحياتها رغم ذلك

367
00:21:39,919 --> 00:21:42,239
ولكن لماذا أنت؟
. أنت لا تريدين تعلم اللغة الفرنسية

368
00:21:42,279 --> 00:21:45,839
أم أن هذا بحث  متنكر
عن المفقود السيد (جريجسون)؟

369
00:21:45,879 --> 00:21:48,839
.لا تثيريها الأمر جدي جداً

370
00:21:48,879 --> 00:21:50,799
. (شكرا لك يا (توم

371
00:21:50,839 --> 00:21:53,799
إذا كنت تريدين أن تعرفي
. أنا أريد أن أبتعد قليلاً

372
00:21:53,839 --> 00:21:56,079
. (أوه ، كما اللورد (جيلينغهام

373
00:21:56,119 --> 00:21:59,596
. الذي قام بجولة في المرتفعات

374
00:22:00,959 --> 00:22:03,959
أنا أحب (إسكتلندا)، وأتمنى لو
. أذهب إلى هناك

375
00:22:03,999 --> 00:22:07,039
. أنا بالتأكيد تعبت من (هيذر) ، بلا شك

376
00:22:07,079 --> 00:22:09,759
ألن تقاومي سيدة (هيوز)؟

377
00:22:09,799 --> 00:22:13,073
. يمكن للسيد (جرين) أن يفكر ما يشاء

378
00:22:15,519 --> 00:22:17,839
لذلك أنت سعيد للذهاب إلى (لندن) ؟

379
00:22:17,879 --> 00:22:20,719
سأبذل قصارى جهدي لإ يقاف
. الصفير في السيارة

380
00:22:20,759 --> 00:22:25,239
أين كنت تعيش هناك؟ -
(سيادته لديه مكان في (ألباني -

381
00:22:25,279 --> 00:22:27,719
هل هذا ملائم في الجهة الغربية؟ -
أنت تمزح -

382
00:22:27,759 --> 00:22:29,959
بيكاديلي) من جانب)
. و(سافيل رو) من جهة أخرى

383
00:22:29,999 --> 00:22:32,679
أنت محظوظ وضيع -
أنا محظوظ وضيع -

384
00:22:32,719 --> 00:22:36,359
هل تحبين لندن ، آنسة (باكستر) ؟ -
ليس خصوصا -

385
00:22:36,399 --> 00:22:39,599
عشت هناك مرة
. لكنني لم أستطع التأقلم

386
00:22:39,639 --> 00:22:42,559
وأنت ، (آنا) هل ترغبين في الإستمتاع
بالحياة كالسيد (جرين) ؟

387
00:22:42,599 --> 00:22:45,282
. أنا سعيدة حيث أنا، وشكرا لك

388
00:22:48,039 --> 00:22:50,799
روز) كانت تزعجني حول الذهاب)
. إلى (لندن) مرة ثانية

389
00:22:50,839 --> 00:22:54,679
لكنها ذهبت هناك بالفعل كثيرا
في الآونة الأخيرة، أليس كذلك؟ - أوه نعم

390
00:22:54,719 --> 00:22:57,839
مع ذلك ، يجب أن يكون عندها بعض
. الحداثة عندما نخرجها للعالم

391
00:22:57,879 --> 00:23:01,359
بالتأكيد -
يمكنها أن تساعدني في المعرض -

392
00:23:01,399 --> 00:23:04,467
. ذلك سيشغل بالها قليلاً

393
00:23:05,319 --> 00:23:09,659
المشكلة في تنشئة الكبار وخصوصا
. عندما يتعلق الأمر بأبنة شخص آخر

394
00:23:09,679 --> 00:23:12,359
. هي فعلا مسألة إتفاق متبادل

395
00:23:12,399 --> 00:23:14,959
. هناك حد لما يمكن أن يتم منعه

396
00:23:14,999 --> 00:23:18,119
صمتا ، هاهي
. في الواقع ، أريد أن أتحدث  معها

397
00:23:18,159 --> 00:23:23,404
روز) ، حبيبتي هل يمكن أن تأتي)
لغرفتي للحظة واحدة؟

398
00:23:27,159 --> 00:23:30,475
آنا)، هلا تركتنا لوحدنا؟) -
بالطبع -

399
00:23:33,759 --> 00:23:37,919
أنه من المبكر أن تذهبي للنوم -
كان يوم متعب نوعا ما -

400
00:23:37,959 --> 00:23:39,679
. إذا فهمت

401
00:23:39,719 --> 00:23:42,839
. حسنا ، سمعت أنك قضيت يوم مثير

402
00:23:42,879 --> 00:23:47,140
سواء كان يوم متعب أم لا
. أنتِ أدرى بذلك

403
00:23:49,279 --> 00:23:50,399
من أخبرك؟

404
00:23:50,439 --> 00:23:54,319
يا عزيزتي، كل ما أريده أن
. لا تفقدي السيطرة على حياتك

405
00:23:54,359 --> 00:23:56,067
. أنا أحبه

406
00:23:56,079 --> 00:24:00,948
وأنا لن أستمع إلى أي هراء إمبريالي
. حول النقاء العرقي

407
00:24:00,999 --> 00:24:03,879
وكيف أنه ينبغي أن يجلد
. لأنه تجرأ على الحلم

408
00:24:03,919 --> 00:24:05,879
لذلك أنت لا تعرفينني؟

409
00:24:05,919 --> 00:24:07,639
. (سأتزوجه ، (ماري

410
00:24:07,679 --> 00:24:10,359
. مهما كان الثمن ، ولن أبقيه سراً

411
00:24:10,399 --> 00:24:12,119
. ليس عندما أخبر أمي

412
00:24:12,159 --> 00:24:15,519
أريد رؤية وجهها وهي تنهار
. عندما تعرف

413
00:24:15,559 --> 00:24:17,159
!(روز)

414
00:24:24,948 --> 00:24:27,088
. أشعر بأننا نطردك

415
00:24:27,186 --> 00:24:30,226
. با لكاد نحن في خطر شديد من إستغلال منزلك

416
00:24:30,383 --> 00:24:33,063
لو لم يعرض (توني) إيصالنا
. لكنا بقينا هنا للأبد

417
00:24:33,103 --> 00:24:35,943
آمل أن أراك قريبا -
حظا سعيدا  مع معرضك -

418
00:24:35,983 --> 00:24:38,783
ألا يمكنك البقاء لمساعدتي؟ -
لا تغريني -

419
00:24:38,823 --> 00:24:41,463
. أنا ممتنة جداً لنصيحتك و حكمتك

420
00:24:41,503 --> 00:24:45,596
نا هيك عن مهمتك العملية لإنقاذ
. الخنازير الموحلة

421
00:24:46,303 --> 00:24:48,304
. مسرور لخدمتك ، ياسيدتي

422
00:24:51,823 --> 00:24:55,143
هل ستذهب مباشرة هناك؟ -
...قد نتوقف لتناول طعام الغداء -

423
00:24:55,183 --> 00:24:57,103
. كرم منك أن تقوم بإيصالهم

424
00:24:57,143 --> 00:25:01,205
كان ذلك لمصلحة صرفة
. لم أرد لـ (تشارلز) أن ينفرد بك

425
00:25:02,463 --> 00:25:05,639
هل أراك في المرة المقبلة عند مرورك بالجنوب؟

426
00:25:06,423 --> 00:25:08,543
ما الفائدة من ذلك، (توني) ؟

427
00:25:08,583 --> 00:25:11,423
. لن أكون عشيقتك أبداً

428
00:25:11,463 --> 00:25:13,803
. هذا ليس من طباعي مطلقاً

429
00:25:14,623 --> 00:25:17,364
. لقد قررت إلغاء الخطوبة

430
00:25:18,663 --> 00:25:20,783
هل (مايبيل) تعرف؟ -
ليس بعد -

431
00:25:20,823 --> 00:25:24,903
...لم أكن في (لندن) منذ
. ويجب أن أخبرها وجهها لوجه

432
00:25:24,943 --> 00:25:29,783
بالطبع لا بد أن تخبرها، ولكن أرجو
. أن تفكر بجدية قبل أن تخبرها

433
00:25:29,823 --> 00:25:32,063
. تعنين أنكِ سترفضيني مرة ثانية

434
00:25:32,103 --> 00:25:35,743
.(قلت لك ، أنا غير متوفرة ، (توني

435
00:25:35,783 --> 00:25:37,943
. أنا لست حرة

436
00:25:37,983 --> 00:25:42,063
أحيانا أود أن أكون حرة تقريبا
. ولكن أنا لست حرة

437
00:25:42,103 --> 00:25:45,121
.وليس هناك شيء لأضيفه إلى ذلك

438
00:25:46,063 --> 00:25:49,423
. كنتِ كريمة معنا لتحملنا لمدة طويلة

439
00:25:49,463 --> 00:25:52,063
. سوف نفتقدكم ، البيت سيكون فارغ بدونكم

440
00:25:52,103 --> 00:25:54,983
. لو كان الأمر لي، لما إبتعدت من هنا

441
00:25:55,023 --> 00:25:58,765
هل بإمكاني أن أسألك شيئا ؟
ما رأيك في خادمك ؟

442
00:26:00,423 --> 00:26:02,623
لا زلت غير متحمس له
لماذا ؟

443
00:26:05,423 --> 00:26:08,103
. نحن يجب ان تذهب هذا وداع حقيقي

444
00:26:08,143 --> 00:26:09,903
. ليس لفترة طويلة، كما آمل

445
00:26:09,943 --> 00:26:12,715
. هذا ما كنت سأقوله تماماً

446
00:26:30,903 --> 00:26:33,983
أنا آسفة لمغادرتهم -
(ليس  بقدر أسف (ماري -

447
00:26:34,023 --> 00:26:36,473
ماذا تسمون مجموعة من الخاطبين؟

448
00:26:36,943 --> 00:26:38,903
ما رأيك  في "الرغبة"؟

449
00:26:38,943 --> 00:26:41,343
. الرغبة من الخاطبين ، حسنة جداً

450
00:26:41,383 --> 00:26:45,789
إذا كنت ستناقشين هذا الهراء
. لدي أشياء أفضل أقوم بها

451
00:26:51,423 --> 00:26:54,503
لقد أرسلت الرسالة بالبريد -
حسنا هو قادم على أي حال -

452
00:26:54,543 --> 00:26:57,623
يجب أن يكون في (يوركشاير) لحضور
. جنازة والده بغض النظر عما ستقولين

453
00:26:57,663 --> 00:26:59,878
مهما قالت لمن؟

454
00:27:01,063 --> 00:27:03,863
. فقط أخبريني ، أعلم أنك لديك سرا

455
00:27:03,903 --> 00:27:06,903
وإذا كنت تحاولين عدم إيذاء
. مشاعري فإنك لا تنجحيين بذلك

456
00:27:06,943 --> 00:27:11,110
كتب (ألفريد) ، أن والده توفي
. لذا سيأتي من أجل الدفن

457
00:27:11,183 --> 00:27:15,165
يريد أن يأتي لرؤيتنا جميعاً -
لرؤيتنا، أو رؤيتها؟ -

458
00:27:15,983 --> 00:27:19,583
الفريد) طلب مني الزواج) -
ولكنها رفضته -

459
00:27:19,623 --> 00:27:23,583
لذا قلبه محطم بشكل صحيح هذه المرة
هل أنت راضية الآن ؟

460
00:27:23,623 --> 00:27:26,543
لماذا لا نترك الموضوع عند هذا الحد
نحن لانريد الشجار؟

461
00:27:26,583 --> 00:27:29,339
!لا يمكن أن نتشاجر
!نحن لم نتشاجر قط

462
00:27:36,903 --> 00:27:38,983
. لذلك هم قد ذهبوا حقاً

463
00:27:39,023 --> 00:27:42,223
أتساءل كم من الوقت سوف يستغرق
. لكل منهم أن يطلب من (ماري) الزواج

464
00:27:42,263 --> 00:27:44,543
أليس اللورد (جيلينغهام) مخطوب ؟

465
00:27:44,583 --> 00:27:49,029
من المفترض أن يكون مخطوب
. ولكنه مازال يبدو لاذع كالخردل

466
00:27:49,943 --> 00:27:52,263
.حسنا، هذا مثير جدا للإهتمام

467
00:27:52,303 --> 00:27:55,823
ولكن هذا ليس السبب
. أنني طلبت مجيئك إلى هنا

468
00:27:55,863 --> 00:27:57,863
أوه؟ -
لا -

469
00:27:59,583 --> 00:28:01,903
أريد أن أعرف سبب مجيئك
. (إلى (داونتون

470
00:28:01,943 --> 00:28:03,743
. أنا لا أفهم

471
00:28:03,783 --> 00:28:06,863
لماذا لا ينبغي أن آتي إلى (داونتون) ؟
. لقد نشأت هنا

472
00:28:06,903 --> 00:28:10,973
. أرى أنني يجب أن أذهب ببطء

473
00:28:11,823 --> 00:28:15,663
. تتصلين لتخبرينا أن (إديث) بحاجة إلى الرعاية

474
00:28:15,703 --> 00:28:18,183
. ولكنك لم تذكري السبب

475
00:28:18,223 --> 00:28:20,343
حقاً؟ -
لا -

476
00:28:20,383 --> 00:28:24,423
(ثم قمت بدعوة نفسك إلى (داونتون
. وكشفتِ على العشاء

477
00:28:24,463 --> 00:28:29,783
أنك و (إديث) ستتركون
. البر الأصلي لعدة أشهر

478
00:28:29,823 --> 00:28:33,844
لتحسين لغتك الفرنسية -
نعم -

479
00:28:34,943 --> 00:28:37,903
. روزاموند) ليست مهتمة بالفرنسيين)

480
00:28:37,943 --> 00:28:42,263
إذا أرادت لأجنبي أن يفهمها
. فإنها ستصرخ

481
00:28:42,303 --> 00:28:43,989
. هذا ليس عدلا

482
00:28:44,943 --> 00:28:48,553
ألم يحن الوقت لواحدة منكم
أن تقول لي الحقيقة؟

483
00:28:53,783 --> 00:28:57,183
إذا قلت لك الحقيقة، يا جدتي
. فإنكِ لن تتكلمي معي مرة أخرى

484
00:28:57,223 --> 00:28:59,715
. إذاً عليكِ أن تخبريني بالحقيقة

485
00:29:00,743 --> 00:29:05,103
ولكن أريد أن أسمعك تقولينها
. أكثر وضوحا

486
00:29:05,143 --> 00:29:08,303
حسنا ، الآن ، يجب علينا جميعا
. أن نبدو بحيوية أكبر

487
00:29:08,343 --> 00:29:11,263
سيبدأون بتثبيت الأكشاك
. للمعرض اليوم

488
00:29:11,303 --> 00:29:13,623
وسيادتها ستحتاج
. لكل مساعدة ممكنة

489
00:29:13,663 --> 00:29:16,863
جيمس)، والسيد (موليسلي)، يمكنكما)
. مراقبة الأغراض

490
00:29:16,903 --> 00:29:18,903
هل سنحصل على أموال إضافية؟ -
لا -

491
00:29:18,943 --> 00:29:22,063
ولكن إذا فعلت ذلك بشكل جيد ، سوف تتجنب
. صفعة على خدك

492
00:29:22,103 --> 00:29:25,503
سأطلب من السيدة (باتمور) إعداد
. المرطبات للقرويين

493
00:29:25,543 --> 00:29:29,743
أريد أن أقول لك مقدما أنهم
. قادمون لتثبيت الأكشاك  يوم السبت

494
00:29:29,783 --> 00:29:32,343
بالتالي يجب أن تكون السندويشات
. والبيرة متاحة

495
00:29:32,383 --> 00:29:37,373
كما كنت أخشى (ألفريد) سيزورنا يوم
. (السبت في طريق عودته إلى (لندن

496
00:29:37,903 --> 00:29:40,522
. سوف يكون هناك للمعرض

497
00:29:43,303 --> 00:29:45,303
لكنه يعلم أنه لا يوجد أمل مع (آيفي) ؟

498
00:29:45,343 --> 00:29:48,783
هذا هو السبب في إنه كتب لي
. لكنه يقول بأنه يريد رؤيتها

499
00:29:48,823 --> 00:29:50,903
. (لن يكون من السهل على (ديزي

500
00:29:50,943 --> 00:29:54,183
فكرت أن أعطيها يوم عطلة
أنتِ لن تمانعي ، أليس كذلك ؟

501
00:29:54,223 --> 00:29:59,242
إذا كنت تعتقدين أن ذلك للأفضل
.فأنتِ من ستقومين بالمزيد من العمل ، وليس أنا

502
00:29:59,903 --> 00:30:01,423
. يا له من كابوس

503
00:30:01,463 --> 00:30:04,383
الرجل الذي يبيع الآيس كريم مريض
. لذلك يجب أن أجد آخر

504
00:30:04,423 --> 00:30:07,423
البقالون من (إسينجولد) و(مالتون) لا يمكن
. أن تكون بجانب بعضها البعض

505
00:30:07,463 --> 00:30:10,343
والآن يجب أن أقرر  قوائم
. (المنزل مع السيدة (باتمور

506
00:30:10,383 --> 00:30:12,303
. أنا سأقوم برعاية المعرض

507
00:30:12,343 --> 00:30:15,449
...هل أنت متأكد ، إذا كنت -
أنا متأكدة -

508
00:30:18,063 --> 00:30:21,423
متى يعود إبن عمي (روبرت) ؟ -
لا أعرف ، كنت أتمنى لو أعرف -

509
00:30:21,463 --> 00:30:24,146
. لم يكن لدينا أي أخبار عنه منذ أيام

510
00:30:29,783 --> 00:30:31,584
ما الأمر ؟

511
00:30:32,263 --> 00:30:34,903
يجب أن أخبر أحدهم
. أو أنني سوف أنفجر

512
00:30:34,943 --> 00:30:38,983
تخبرين أحدهم بماذا؟ -
(أوه، (ماري -

513
00:30:39,023 --> 00:30:41,103
ما رأيك ؟

514
00:30:41,143 --> 00:30:43,343
!أنا مخطوبة

515
00:30:44,183 --> 00:30:46,503
ولكن ما الأمر المستعجل ؟

516
00:30:46,663 --> 00:30:51,023
أولا هل تشاركينني لتناول
طعام الغداء اليوم ؟

517
00:30:51,063 --> 00:30:56,063
حسنا، أعتقد ذلك ، يجب أن
أرجع لأخبر السيدة (فيلد) ، لماذا ؟

518
00:30:56,103 --> 00:30:57,663
. اللورد (ميرتون) سوف يأتي

519
00:30:57,703 --> 00:30:59,503
عراب (ماري) ؟

520
00:30:59,543 --> 00:31:03,503
تم ترتيب هذا منذ وقت طويل ، ولكن
. الآن (روبرت) مسافر

521
00:31:03,543 --> 00:31:07,823
...كورا) مشغولة جدا)
. و(ماري) تركت فجأة

522
00:31:07,863 --> 00:31:12,503
لأي سبب؟ -
(فجأة ينبغي أن تذهب إلى (لندن -

523
00:31:12,543 --> 00:31:16,543
روزاموند) لا تزال هنا) -
لا ، هي لا تطيقه -

524
00:31:16,583 --> 00:31:19,703
.يمكن أن أطلب من (إديث) ربما تكون متفرغة

525
00:31:19,743 --> 00:31:21,023
.آمل ذلك

526
00:31:21,063 --> 00:31:23,823
. (أنا بديل ضعيف بالنسبة لعائلة (كراولي

527
00:31:23,863 --> 00:31:27,063
. نعم، ولكنك أفضل من لا شيء

528
00:31:27,103 --> 00:31:29,863
. والتي تدفئ قلبك

529
00:31:30,783 --> 00:31:33,943
أنا سعيدة للغاية لإيجادك
هل يمكنك مساعدتي مع هذه الأحذية ؟

530
00:31:33,983 --> 00:31:35,703
لما العجلة ؟

531
00:31:35,743 --> 00:31:38,023
. السيدة (ماري) ستذهب إلى لندن

532
00:31:38,063 --> 00:31:40,343
لماذا؟ -
أنا لست متأكدة -

533
00:31:40,383 --> 00:31:43,072
لكنها تريدني أن اذهب معها -
طبعا -

534
00:31:44,903 --> 00:31:48,600
متى ستعودين؟ -
ليلة الغد، ولكن في وقت متأخر -

535
00:31:51,543 --> 00:31:53,183
. هذا ليس عدلا

536
00:31:53,223 --> 00:31:56,383
(أعقتك من الذهاب إلى (نيويورك
. (وبعد ذلك سأذهب إلى (لندن

537
00:31:56,423 --> 00:31:57,903
. لا تكوني سخيفة

538
00:32:05,423 --> 00:32:07,583
. أدخل

539
00:32:07,623 --> 00:32:12,343
سيد كارسون ، أريد أن أذهب إلى (يورك) غدا
.  أرجو أن لا تمانع

540
00:32:12,383 --> 00:32:15,263
ليس لديك أعمال هنا
لماذا سيزعجني ذلك ؟

541
00:32:15,303 --> 00:32:18,143
سأغادر في وقت مبكر
. إذا كنت لا ترى أي مشكلة

542
00:32:18,183 --> 00:32:19,983
. (لا مانع ، سيد (بيتس

543
00:32:20,023 --> 00:32:23,023
ما زلت لا أفهم لماذا لم
. (تذهب إلى (نيويورك

544
00:32:23,063 --> 00:32:25,263
. (لذلك لا أستطيع أن أعارض  (يورك

545
00:32:25,303 --> 00:32:27,075
. تمتع بها

546
00:32:39,863 --> 00:32:41,786
. حسنا ، أيها السيدات

547
00:32:47,583 --> 00:32:50,343
هل يمكن أن أحاول؟ -
إنها ليست جاهزة بعد -

548
00:32:50,383 --> 00:32:52,503
وبالإضافة إلى ذلك ، أنت متأنق
قليلا ، أليس كذلك؟

549
00:32:52,543 --> 00:32:54,127
. أنا متأنق مع عضلات

550
00:32:54,143 --> 00:32:56,343
. سنكتشف ذلك يوم السبت

551
00:32:56,383 --> 00:33:00,263
لم أستعمل هذه الأشياء أبداً -
أنها ليست من الأعمال المناسبة لك -

552
00:33:00,303 --> 00:33:03,903
المزيد من السندويشات والبيرة -
يبدو وكأنه طاعون الجراد -

553
00:33:03,943 --> 00:33:05,943
أنت مشغول ، سيد (موليسلي)؟ -
أنا أحب المعرض -

554
00:33:05,983 --> 00:33:07,863
. لطالما إستمتعت به ، وآمل أن تستمتعي كذلك

555
00:33:07,903 --> 00:33:09,943
ألا يمكنك مساعدتها ، سيد (موليسلي) ؟

556
00:33:09,983 --> 00:33:12,384
!أخرج أيها الشيطان اللعوب

557
00:33:15,583 --> 00:33:19,783
ألفريد) قادم يوم السبت ، أليس كذلك ؟) -
كيف عرفت ذلك؟ -

558
00:33:19,823 --> 00:33:23,943
(سمعتك تتحدثين مع السيدة (هيوز -
حسنا ، كنت سأقول لكم -

559
00:33:23,983 --> 00:33:26,823
لأنني تسائلت إذا كنت تفضلين
. أن تكوني غائبة

560
00:33:26,863 --> 00:33:29,943
ماذا عن كل هذا العمل ؟ -
سنكون قد إنتهينا بحلول ذلك الوقت -

561
00:33:29,983 --> 00:33:33,863
إذا كنت تفضلين تجنبه
. أنا لن أمانع

562
00:33:33,903 --> 00:33:35,743
هل يمكن أن أذهب لرؤية السيد (ميسن) ؟

563
00:33:35,783 --> 00:33:37,303
. هذه فكرة جيدة

564
00:33:37,343 --> 00:33:41,070
إبتعدي قدر ما تشائين من الوقت
. فقط للتأكد

565
00:33:42,783 --> 00:33:44,503
ولكن لماذا الإستعجال ؟

566
00:33:44,543 --> 00:33:47,863
لا أستطيع أن أشرح ذلك ، ولكن أقسم
. إذا عرفت فانك ستوافقين

567
00:33:47,903 --> 00:33:51,143
ما هذا ؟ ما الذي يحدث ؟
. (ماري) يجب أن تذهب إلى (لندن)

568
00:33:51,183 --> 00:33:53,463
. هذا ليس شيء مهم سأعود ليلة الغد

569
00:33:53,503 --> 00:33:54,943
هل يمكنني مرافقتك؟ -
لا -

570
00:33:54,983 --> 00:33:58,063
حسنا، لماذا لا ؟ -
لأن أمي تحتاجك هنا -

571
00:33:58,103 --> 00:34:00,103
. (وداعا ، وداعا، (روز

572
00:34:00,143 --> 00:34:02,863
هل ترغبين البقاء في منزلي ؟ -
سأتصل بهم إذا كنت تريدين -

573
00:34:02,903 --> 00:34:04,303
. أنت ملاك

574
00:34:04,343 --> 00:34:07,063
تركت الخادم يذهب لزيارة
.(شقيقته في (سويندون

575
00:34:07,103 --> 00:34:10,345
لكنهم سيؤدون في أحسن الأحوال -
شكرا لك -

576
00:34:11,503 --> 00:34:13,271
. هذا غامض جداً

577
00:34:31,383 --> 00:34:32,943
هل هناك مشكلة ؟

578
00:34:32,983 --> 00:34:35,503
تعطلت السيارة
. صديقي ذهب للحصول على مساعدة

579
00:34:35,543 --> 00:34:38,343
هل تريدينني  أن ألقي نظرة؟ -
أنا لا أريد أن أعيقك -

580
00:34:38,383 --> 00:34:40,823
ليس لدي موعد
. (أنا في طريقي إلى (سكيبتون

581
00:34:40,863 --> 00:34:43,823
. لرؤية بعض الموردين ومقارنة الأسعار

582
00:34:43,863 --> 00:34:45,423
. مثير للإعجاب

583
00:34:45,463 --> 00:34:49,223
إعتقدت أنه إذا كان
،الوكيل إبن عم أوصهر

584
00:34:49,263 --> 00:34:52,576
لديه حرية التصرف في حياته وسلطة غير
. مشروطة ، وغيره يقوم بهذه الأعمال

585
00:34:53,103 --> 00:34:54,663
، ذلك إقتباس من جدة زوجتي

586
00:34:54,703 --> 00:34:57,228
. أنت لا تزالين تقرأين الصحف الإشتراكية

587
00:34:58,783 --> 00:35:00,783
. أنت الأدرى بذلك

588
00:35:02,783 --> 00:35:04,343
هل هذا معقول ؟

589
00:35:04,383 --> 00:35:07,222
. أنت لم تسمعي سوى جزء من قصتي

590
00:35:07,543 --> 00:35:10,023
. جئت إلى (داونتون) لأكون سائقاً

591
00:35:10,063 --> 00:35:12,063
...الآن

592
00:35:15,303 --> 00:35:18,525
. كانت مأدبة غداء  رائعة

593
00:35:18,983 --> 00:35:21,983
هذا تغير تام بالنسبة لى -
لا أستطيع أن أصدق ذلك -

594
00:35:22,023 --> 00:35:24,902
وهذا صحيح
. أنا لا آكل سوى أغذية الأطفال

595
00:35:25,743 --> 00:35:28,063
ربما كنت في حاجة الى طباخ جديد -
أنها ليست غلطتها -

596
00:35:28,103 --> 00:35:29,543
. أنا لا أعرف أبداً ماذا أطلب

597
00:35:29,583 --> 00:35:32,423
غالباً مايقال للزوج أنه
، سيكون أول من يموت

598
00:35:32,463 --> 00:35:35,423
أنت لا تعتقد أبداً أنك ستكون
. قادر على التعامل مع كل شيء لوحدك

599
00:35:35,463 --> 00:35:38,663
(أشك أن الدكتور (كراولي
. كان سيتعامل بشكل أفضل

600
00:35:38,703 --> 00:35:40,383
. يهمني كونه كان طبيبا

601
00:35:40,423 --> 00:35:43,783
أردت دراسة الطب بنفسي
...ولكن والدي لا يرى حقا

602
00:35:43,823 --> 00:35:47,263
. لا يرى بأنها مهنة لرجل نبيل

603
00:35:47,303 --> 00:35:49,743
. لم أكن أظن أنه سيتمادى لذلك الحد

604
00:35:49,783 --> 00:35:53,201
لكنه لم يفكره
. مناسباً جدا لنبيل ، لا

605
00:35:54,103 --> 00:35:56,942
. أود أن أجد مثال لنقض ذلك

606
00:35:58,383 --> 00:36:01,030
. حسنا ، يجب أن أذهب

607
00:36:01,743 --> 00:36:03,903
. إسمحي لي أن أوصلك سيارتي بالخارج

608
00:36:03,943 --> 00:36:05,343
. أستطيع المشي

609
00:36:05,383 --> 00:36:07,503
. أود ذلك ، رجاء

610
00:36:07,543 --> 00:36:10,159
. إذا... شكرا لك

611
00:36:11,743 --> 00:36:13,463
. يجب أن أذهب أيضا، جدتي

612
00:36:13,503 --> 00:36:15,383
. لا ، إبقي

613
00:36:15,423 --> 00:36:17,717
. أريد أن أتحدث إليك

614
00:36:20,863 --> 00:36:23,726
لذا كنت ما زلت السائق عندما تزوجت ؟

615
00:36:25,303 --> 00:36:26,903
. تلك قصة طويلة

616
00:36:26,943 --> 00:36:29,743
. مثل أي شيء معك

617
00:36:29,783 --> 00:36:32,177
. تلك كان لها نهاية سعيدة

618
00:36:32,863 --> 00:36:35,063
. لفترة على أي حال

619
00:36:37,663 --> 00:36:39,658
. أعرف بأنها ماتت

620
00:36:41,223 --> 00:36:43,223
. أنا آسفة جداً

621
00:36:43,263 --> 00:36:46,663
. لا بد أنها كانت إمرأة مختلفة جدا ومستقلة

622
00:36:46,703 --> 00:36:49,462
. يمكنك تكرار ذلك ثانية

623
00:36:51,183 --> 00:36:55,183
من الجميل أنهم طلبوا منك
. البقاء ، لبدء حياتك هنا

624
00:36:56,263 --> 00:36:59,939
لدي إبنة صغيرة
. وبدا هذا الإجراء الصحيح

625
00:37:00,463 --> 00:37:03,423
ومع ذلك، فإنه يعطيني
. صورة أفضل للعائلة

626
00:37:03,463 --> 00:37:06,263
ماذا لديك ضدهم ؟

627
00:37:06,303 --> 00:37:07,783
. لا شي

628
00:37:07,823 --> 00:37:11,743
لكن ، من حيث المبدأ
أنا لا أرتاح لنوعهم

629
00:37:11,783 --> 00:37:13,863
. أنا لا أؤمن بالأنواع

630
00:37:13,903 --> 00:37:16,103
. أؤمن بالناس

631
00:37:16,143 --> 00:37:18,570
. الآن حاولي تشغيلها

632
00:37:28,223 --> 00:37:32,554
أنا حقا ممتنة جداً
. شكرا لك

633
00:37:48,360 --> 00:37:50,360
، أنا لا أقول ذلك غالباً

634
00:37:50,400 --> 00:37:53,074
. لكن (روزاموند) محقة

635
00:37:53,662 --> 00:37:56,798
...(أنا لا أعرف هذا السيد .. السيد (درو

636
00:37:58,207 --> 00:38:00,838
، ولكن حتى لو كان كما تقولين عنه

637
00:38:01,129 --> 00:38:03,529
. إبقاء هذا الطفل هنا

638
00:38:03,569 --> 00:38:08,449
سيكون  كالسيف المسلط دائما
. على بعد بوصات من رأسك

639
00:38:08,489 --> 00:38:12,284
. ولكني لا أؤيد فكرة منحه للتبني

640
00:38:13,049 --> 00:38:15,729
لماذا يجب أن ينشأ في "سويسرا"؟

641
00:38:15,769 --> 00:38:19,500
. حسنا، "سويسرا" ، يتوفر فيها كل شيء

642
00:38:20,289 --> 00:38:22,329
. ربما باستثناء المحادثة

643
00:38:22,369 --> 00:38:25,089
. ونستطيع أن نتعلم العيش من دون ذلك

644
00:38:25,129 --> 00:38:27,609
وإذا ظهر (مايكل) ؟

645
00:38:27,649 --> 00:38:31,169
حسنا ، إذا كنت تريدين رأيي
. إبدئي من جديد

646
00:38:31,209 --> 00:38:33,649
. الآن ، أنا سأدفع جميع التكاليف

647
00:38:33,689 --> 00:38:36,089
. العمة (روزاموند) قالت أنها ستتكفل بذلك

648
00:38:36,129 --> 00:38:39,209
. أنت مدينة لها بما يكفي بالفعل

649
00:38:39,249 --> 00:38:41,129
، إذا إحتجت لأكثر من ذلك

650
00:38:41,169 --> 00:38:45,009
. سيتطلب ذلك جزية سنوية

651
00:38:45,049 --> 00:38:49,209
ماذا يعمل أبنائك؟
. أفترض أن لديهم عمل ما

652
00:38:49,249 --> 00:38:52,009
أتذكر أنني إلتقيت (لاري) في العشاء ؟

653
00:38:52,049 --> 00:38:53,929
. آه ، لا تذكريني

654
00:38:53,969 --> 00:38:56,129
. هم يعملون

655
00:38:56,169 --> 00:38:59,489
. لاري) مصرفي و (تيم) دبلوماسي)

656
00:38:59,529 --> 00:39:02,409
لذا لا شيء مذهل بذلك
ماذا عن أبنائك ؟

657
00:39:02,449 --> 00:39:05,009
. كان (ماثيو) محامي

658
00:39:05,049 --> 00:39:07,303
هل تخلى عن وظيفته ؟

659
00:39:08,009 --> 00:39:09,902
...هو

660
00:39:10,689 --> 00:39:12,209
. هو ميت

661
00:39:12,249 --> 00:39:14,529
. إعتقدت بانك تعرف ذلك

662
00:39:14,569 --> 00:39:16,966
. أوه ، يا إلهي

663
00:39:17,569 --> 00:39:20,889
...أنا آسف حقا
. نسيت للحظة من تكونين

664
00:39:20,929 --> 00:39:22,606
. لا تقلق ، من فضلك

665
00:39:23,889 --> 00:39:28,129
كيف هي (ماري) ؟
. كنت أتمنى لو رأيتها اليوم

666
00:39:28,169 --> 00:39:32,249
حسنا ، كان صعب عليها في البداية ، ولكنها الآن
. تمارس حياتها الطبيعية ، وأنا سعيدة لأجلها

667
00:39:32,289 --> 00:39:34,649
سمعت أنهم كانوا مناسبين لبعضهما تماما -
نعم -

668
00:39:34,689 --> 00:39:38,049
. كانوا سعداء ، الأمر الذي جعل الفراق أسوأ

669
00:39:38,089 --> 00:39:42,071
. ولكن يمنحك القوة في النهاية كما نعرف

670
00:39:45,209 --> 00:39:48,009
. أنت ربما ، ليس لي

671
00:39:49,249 --> 00:39:52,369
السيدة (ميرتون ) وأنا لم يكن
. مقدر لنا أن نكون سوية

672
00:39:52,409 --> 00:39:55,969
بذلناالجهود ، بطبيعة الحال
. كما يفعل الجميع في تلك الآيام

673
00:39:56,009 --> 00:39:59,631
ولكن لست متأكدا الآن أنه كان
. من المعقول

674
00:40:00,449 --> 00:40:05,817
أحسدك لذكرياتك الرائعة ولكنني
. لا أستطيع التظاهر بمجاراتهم

675
00:40:22,969 --> 00:40:24,729
هل السيد (روس) هنا ؟

676
00:40:24,769 --> 00:40:28,129
من أقول له ؟ -
(إبنة عم (روز -

677
00:40:28,169 --> 00:40:29,929
"دا دا دا دا دا"

678
00:40:30,769 --> 00:40:32,489
"دا دا دا دا"

679
00:40:32,529 --> 00:40:34,489
"دا با دا با دا"

680
00:40:34,529 --> 00:40:36,209
"دا دا دا دا"

681
00:40:36,249 --> 00:40:38,489
"دا دا دا دا"

682
00:40:38,529 --> 00:40:41,329
"دا دا، دي، دي، دي"

683
00:40:42,129 --> 00:40:43,969
"دا دا دا دا"

684
00:40:44,689 --> 00:40:46,369
"دا دا"

685
00:40:47,809 --> 00:40:50,129
. (سيدة (ماري

686
00:40:50,169 --> 00:40:52,609
. كنت متوقع أن تأتي إلى هنا

687
00:40:52,649 --> 00:40:54,529
كيف عرفت أن شخص ما سيأتي ؟

688
00:40:54,569 --> 00:40:56,449
. روز) إتصلت بي)

689
00:40:56,489 --> 00:40:59,973
قالت أنها أخبرتك أننا على
. وشك تحديد موعد

690
00:41:00,529 --> 00:41:02,809
قمت بإعداد الشاي للتو
هل ترغبين في فنجان؟

691
00:41:02,849 --> 00:41:03,929
. شكرا لك

692
00:41:07,249 --> 00:41:10,009
أعتقد أنكِ هنا لتخبريني
. (أن اللورد (فلينتشير

693
00:41:10,049 --> 00:41:13,449
. يجد أن إحتمال صهر أسود أمر مناف للعقل

694
00:41:13,489 --> 00:41:15,409
. وسيكون والدك موافق على ذلك

695
00:41:15,449 --> 00:41:18,729
ولكي نكون منصفين لأبي
، إنه يمكن أن يجد مغني في فرقة

696
00:41:18,769 --> 00:41:21,638
. أمر صعب عليه تقبله أكثر من لونك

697
00:41:25,489 --> 00:41:28,970
سيد (روس)، هل أنت متأكد حول هذا ؟

698
00:41:29,529 --> 00:41:33,169
. الزواج هو تحدي حتى عندما يريده الجميع

699
00:41:33,209 --> 00:41:36,689
حتى لو كان الجميع يدعوا
. لك بالسعادة

700
00:41:36,729 --> 00:41:40,449
. تعنين في حالتنا، أنهم سيحاولون تفريقنا

701
00:41:40,489 --> 00:41:43,359
. في كل ساعة من كل يوم

702
00:41:53,329 --> 00:41:56,455
أخبرني ، هل تعتقد بأنها تحبك ؟

703
00:41:57,209 --> 00:41:59,049
ألا تؤمنينن بصدق نوايانا ؟

704
00:41:59,089 --> 00:42:02,902
أنا أؤمن بك
. لكنني لست متأكدة من ناحيتها

705
00:42:03,689 --> 00:42:07,049
قد تحبك قليلاً
، ولكن بالنسبة للبقية، أود أن أقول

706
00:42:07,089 --> 00:42:11,119
أنها تريد صدم والدتها
. والتي بالمناسبة تكرهها

707
00:42:12,929 --> 00:42:14,569
. هذا ما قالت والدتي

708
00:42:14,609 --> 00:42:18,006
.  قالت إن (روز) تريد أن تثبت شيئا

709
00:42:18,729 --> 00:42:21,371
أنت وأمي لديكم الكثير من
. القواسم المشتركة

710
00:42:23,249 --> 00:42:27,489
قل لي بصراحة: هل تعتقد أنك
يمكن أن تنجو مما قد يفعلونه بك ؟

711
00:42:27,529 --> 00:42:30,449
. لأنني لا أعتقد أن (روز) يمكنها التحمل

712
00:42:30,489 --> 00:42:33,649
، قد يخفف عنكِ إذا سمعت

713
00:42:33,689 --> 00:42:36,009
. (أنني لن أتزوج (روز

714
00:42:36,049 --> 00:42:39,471
لن تفعل؟ -
لا -

715
00:42:40,209 --> 00:42:42,449
. تمتعت بأحلامها

716
00:42:42,489 --> 00:42:44,772
. أعتقد أنها أفضل مما تظنين

717
00:42:45,329 --> 00:42:47,289
ولكن ؟

718
00:42:47,329 --> 00:42:50,131
. أنا لا أريد أن أدمر حياتها

719
00:42:51,449 --> 00:42:54,963
أنا لا أريد مشاهدة الناس يشيرون
. إليها ويستهزئون

720
00:42:55,929 --> 00:42:57,729
. أنا أحبها

721
00:42:58,929 --> 00:43:00,997
. أريد لها أن تكون سعيدة

722
00:43:02,289 --> 00:43:04,049
لذا ستنفصل عنها ؟

723
00:43:04,089 --> 00:43:05,649
. نعم

724
00:43:05,689 --> 00:43:10,142
كان يجب أن أضع نهاية للأمر
...في وقت سابق ، ولكن على أي حال

725
00:43:11,169 --> 00:43:13,380
. أنا أضع له حد الآن

726
00:43:14,569 --> 00:43:18,289
هل ستخبر (روز)، أم أخبرها أنا ؟ -
سأقول لها -

727
00:43:18,329 --> 00:43:19,849
. سأكتب لها

728
00:43:19,889 --> 00:43:21,713
. ستحصل عليها غداً

729
00:43:26,569 --> 00:43:28,902
هذا لا يعني أن أعتقد
. أن هذا شيء جيد

730
00:43:29,449 --> 00:43:32,745
لم أكن لأتخلى عنها لو كنا
. نعيش في عالم أفضل قليلا

731
00:43:35,089 --> 00:43:37,289
، قد تكون مفاجأة لك ، سيد (روس)

732
00:43:37,329 --> 00:43:42,080
ولكن إذا كنا نعيش في عالم أفضل
. لما أردتك أن تتخلى عنها

733
00:44:04,849 --> 00:44:08,369
كنت في الأسفل سيدتي
. يقومون بإعداد عشاءك الآن

734
00:44:08,409 --> 00:44:10,849
لا أريد الكثير -
قلت لهم -

735
00:44:10,889 --> 00:44:13,590
كيف حالك؟

736
00:44:15,529 --> 00:44:17,409
. مثل أمس

737
00:44:17,449 --> 00:44:20,009
. ومثل غدا

738
00:44:20,049 --> 00:44:22,369
. (آنا)

739
00:44:22,409 --> 00:44:25,449
. (لقد قررت رؤية اللورد (جيلينغهام

740
00:44:25,489 --> 00:44:28,369
. أنا آسفة ، ولكن يجب أن أفعل شيئا

741
00:44:28,409 --> 00:44:30,889
سأتصل به وأقترح عليه
. أن نلتقي لتناول الغداء

742
00:44:30,929 --> 00:44:33,569
. ثم سأطلب منه ، بلا تردد أن يطرد خادمه

743
00:44:33,609 --> 00:44:35,523
. لن أذكر السبب

744
00:44:36,489 --> 00:44:39,129
هذا يجعلني عصبية جدا -
لاتقلقي -

745
00:44:39,169 --> 00:44:41,449
. لا أحد يجب أن يعرف السبب

746
00:44:41,489 --> 00:44:44,649
جرين) ببساطة لن يعود مرة أخرى)
. (إلى (داونتون

747
00:44:44,689 --> 00:44:46,849
، هل سيتحدى (بيتس) اللورد (جيلينغهام)

748
00:44:46,889 --> 00:44:48,870
إذا كان لديه خادم مختلف ؟

749
00:44:49,529 --> 00:44:51,369
. لا أعتقد ذلك

750
00:44:51,409 --> 00:44:54,506
هكذا لن يكون هناك داع لتخافي
. إذا جاء لزيارتنا

751
00:44:55,369 --> 00:44:58,089
وهل سيغيره ، يا سيدتي ؟

752
00:44:59,209 --> 00:45:01,089
. العشاء جاهز على الطاولة ، ياسيدتي

753
00:45:01,129 --> 00:45:04,972
لست متأكدة أنني أريده
. على الطاولة ، ولكن شكرا

754
00:45:21,649 --> 00:45:25,049
سنقوم بتزيين الأكشاك اليوم
. جميعكم تعلمون ماعليكم القيام به

755
00:45:25,089 --> 00:45:27,009
، وتذكروا

756
00:45:27,049 --> 00:45:30,329
. أي شيء رث سيظهر (داونتون) في صورة سيئة

757
00:45:30,369 --> 00:45:33,898
ونحن لا نريد ذلك -
لا ، سيدة (هيوز)، لا نريد -

758
00:45:36,169 --> 00:45:37,569
هل ستأتي ؟

759
00:45:37,609 --> 00:45:40,529
. إنها فرصة لتجتمعي بأهل القرية

760
00:45:40,569 --> 00:45:42,929
لا يقتصر هذا على نطاق عمال العقار ؟ -
أوه ، لا ، لا -

761
00:45:42,969 --> 00:45:45,409
. المنطقة كلها ستأتي إلى معرض الرعية

762
00:45:46,449 --> 00:45:49,035
. أنت محظوظ جدا ، لعلمك

763
00:45:50,529 --> 00:45:53,369
لا أحد قال لي ذلك قط
. ناهيك عن نفسي

764
00:45:53,409 --> 00:45:56,329
أن تنشأ في قرية حيث الناس
، يعرفونك ويحبونك

765
00:45:56,369 --> 00:46:00,875
ومكان حيث تحترم فيه عائلتك
. الكثيرين سيحسدونك على ذلك

766
00:46:02,409 --> 00:46:04,529
. لست معتاد على الشعور بأنني محظوظ

767
00:46:04,569 --> 00:46:07,383
. حسنا ، يجب عليك أن تشعر أنك محظوظ

768
00:46:13,009 --> 00:46:15,209
هل سنحاول مزيج من الألوان ؟

769
00:46:15,249 --> 00:46:17,649
. يا إلهي ، إعتقدت بأني سأنزل قبل الجميع

770
00:46:17,689 --> 00:46:21,889
. أوه ، لا  هذه مهمة تتطلب البدء مبكراً

771
00:46:21,929 --> 00:46:25,609
الخيمة جاهزة لتناول الشاي
. سيجلبون الطاولات والكراسي من الحضيرة

772
00:46:25,649 --> 00:46:28,853
فقط لا تدعهم يفسدون العشب
. عندما يرجعونها للحضيرة

773
00:46:29,609 --> 00:46:31,849
!(روز) -
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، إرفع -

774
00:46:31,889 --> 00:46:33,769
. يمكنني حملها

775
00:46:36,649 --> 00:46:38,969
...(روز) -
هل يجب أن تقومي بذلك ؟ -

776
00:46:39,009 --> 00:46:43,527
لماذا ؟ مما أنت خائفة ؟
من أنني سأفقد الطفل ؟

777
00:46:45,209 --> 00:46:47,369
إذاً جعلوا لك وحشا من العبء الآن ؟

778
00:46:47,409 --> 00:46:50,382
هذا صحيح -
وهم لا يستغلونك؟ -

779
00:46:51,289 --> 00:46:53,649
هل هم جاهزون لهذه ؟ -
!(أعطني تلك ، (جيمس -

780
00:46:53,689 --> 00:46:55,969
هل يمكن أن تأخذ هذه إلى خيمة
من فضلك؟

781
00:46:59,089 --> 00:47:00,969
هل لي بتقديم الآنسة (بنتينج) ؟

782
00:47:01,009 --> 00:47:04,947
وهي تدرس في مدرسة القرية -
أنا مهتمة جدا في المدرسة -

783
00:47:06,049 --> 00:47:08,055
أنت تعرفين السيدة (جرانثام) ؟

784
00:47:08,569 --> 00:47:11,049
طبعا -
تشرفت بمقابلتك -

785
00:47:11,089 --> 00:47:13,450
. ولكن للأسف على مواصلة الإستعداد

786
00:47:17,249 --> 00:47:19,889
. (إذا هذه الكونتيسة العظيمة (جرانثام

787
00:47:19,929 --> 00:47:22,889
. نعم ، وهي الوحش الآخر للعبء

788
00:47:31,449 --> 00:47:34,569
سأطرده إذا كنتِ تريدين
. ولكن من الإنصاف أن تخبريني بالسبب

789
00:47:34,609 --> 00:47:37,249
لا أعرف ما اذا كان حق أو خطأ، ولكن
. لا أستطيع أن أشرح لك

790
00:47:37,289 --> 00:47:39,794
ولا حتى تلميحا؟ -
أنا قلت مايمكنني -

791
00:47:41,369 --> 00:47:45,926
. فعل شيئا أنت ستجده...بغيضاً

792
00:47:47,489 --> 00:47:50,470
. حسنا ، أنتِ تربحين

793
00:47:51,049 --> 00:47:54,409
لكن يبدو لي ذلك عمل
. شرير على الرغم من أنني لا أحبه كثيراً

794
00:47:54,449 --> 00:47:57,620
أنت لن تجده عمل شرير
. إذا عرفت الحقيقة

795
00:47:58,329 --> 00:48:00,409
. حسنا، أنا أصدقك

796
00:48:00,449 --> 00:48:03,234
. أنا أحبك ولدي ثقة فيك

797
00:48:04,529 --> 00:48:06,690
هل تحدثت إلى (مابيل) ؟

798
00:48:07,289 --> 00:48:09,809
. فعلت ولكن لم أكن أريد أن أتكلم عن ذلك

799
00:48:09,849 --> 00:48:12,969
لماذا لا ؟ -
أنا لا أريد أن أجبرك -

800
00:48:13,009 --> 00:48:16,529
وأنا أعلم أنك لن تقبلي
. حتى يناسبك ذلك

801
00:48:16,569 --> 00:48:19,489
كيف تقبلت الأمر ؟ -
أنا مسرور لسؤالك -

802
00:48:19,529 --> 00:48:21,954
. أعتقد أن الجواب هو مع أسلوب عظيم

803
00:48:22,769 --> 00:48:24,667
. حسنا، أنا سعيدة

804
00:48:25,329 --> 00:48:27,809
والآن، هل يمكنك الحصول على الفاتورة ؟
. لقد تأخرت كثيراً

805
00:48:27,849 --> 00:48:32,050
يجب الحق بالقطار الأخير
. غداً معرض الرعية

806
00:48:33,089 --> 00:48:35,169
. (لن أستسلم ، (ماري

807
00:48:35,209 --> 00:48:38,449
ليس حتى تتمشي في الممر
، مع رجل آخر

808
00:48:38,489 --> 00:48:41,667
. وربما حتى في هذه الحالة

809
00:48:42,329 --> 00:48:46,692
. أجد ذلك مزعج وخادع على حد سواء

810
00:48:47,969 --> 00:48:51,089
هل يجب أن أكون مرتاح من ذلك؟ -
خذ الأمور على النحو الذي تريد -

811
00:48:51,129 --> 00:48:53,681
. أنا ذاهبة

812
00:49:01,289 --> 00:49:03,754
...(وأفعل ما طلبته منك مع (جرين

813
00:49:04,529 --> 00:49:07,277
. ورجاء أعلمني عندما تفعل ذلك

814
00:49:18,503 --> 00:49:19,983
أرسلت بطلبي ؟

815
00:49:20,023 --> 00:49:21,863
. أنا لا أقول ذلك

816
00:49:21,903 --> 00:49:24,503
. أنا فقط أتساءل إذا كنت متفرغة

817
00:49:24,543 --> 00:49:27,143
. أوه ، رغبتك هي أمر لى

818
00:49:27,183 --> 00:49:31,583
هذه وصلت هذا الصباح من
. اللورد (ميرتون) ، كشكر

819
00:49:31,623 --> 00:49:34,623
انه لطيف منه -
ولكن ما علاقتها بي ؟ -

820
00:49:35,823 --> 00:49:37,858
. هي من أجلك

821
00:49:39,103 --> 00:49:40,623
لي ؟ بالتأكيد لا

822
00:49:40,663 --> 00:49:45,442
. نعم أرسل لي أيضا ، هذه جاءت معهم

823
00:49:46,463 --> 00:49:48,301
. قرأت البطاقة

824
00:49:49,303 --> 00:49:52,621
. إنه يعتذر عن إفتقاره للباقة

825
00:49:53,703 --> 00:49:57,091
هل إفتقر إلى اللباقة ؟ -
إنه لم يقصد أن يكون غير لبق -

826
00:49:58,343 --> 00:50:00,663
. كم هو رائع

827
00:50:00,703 --> 00:50:03,503
. لطيف جدا

828
00:50:03,543 --> 00:50:08,534
قليلا... مثير للدهشة
. ولكنها جميلة جدا

829
00:50:11,303 --> 00:50:14,023
لقد عدت للتو لمعرفة ما
. إذا كنت بحاجة إلى أي شيء

830
00:50:14,063 --> 00:50:16,343
يمكنك ترك هذه
لأحد فتيان القاعة ؟

831
00:50:16,383 --> 00:50:19,176
(سأفعل ذلك سيد (كارسون
. أنا لا أمانع

832
00:50:19,823 --> 00:50:21,343
. (إستغرقت وقتك في (يورك

833
00:50:21,383 --> 00:50:24,622
. نعم ، كان يوم طويل جدا

834
00:50:27,943 --> 00:50:32,039
ماذا فعلت ؟ -
أوه ، هذا وذاك -

835
00:50:35,103 --> 00:50:38,150
!واحد، اثنان، ثلاثة، إنطلاق

836
00:50:50,743 --> 00:50:53,475
جميل أن أراك مرة أخرى
. شكرا جزيلا

837
00:51:07,503 --> 00:51:09,583
هل حصلت على رسالته ؟

838
00:51:09,623 --> 00:51:11,904
. (أنت مخيبة للآمال جدا، (ماري

839
00:51:12,743 --> 00:51:15,823
إعتقدت بأنك فهمت
. ولكنك مثل والدتي تماما

840
00:51:15,863 --> 00:51:19,943
لا، أنا لست كذلك
. لكن أنا أفهم هذا

841
00:51:19,983 --> 00:51:23,790
إذا كنت ترغبين في تعقيد حياتك
. إفعلي ذلك لأسباب وجيهة

842
00:51:24,143 --> 00:51:29,082
. جيمس) ، أنا أضعك المسؤول عن خيمة الشاي)

843
00:51:29,383 --> 00:51:31,463
. تأكد من عدم نفاذ أي شيء

844
00:51:31,503 --> 00:51:34,183
لكن سيادتها قالت يمكننا
. أن نمتع أنفسنا

845
00:51:34,223 --> 00:51:35,955
، لنتأمل هذه الحقيقة

846
00:51:35,983 --> 00:51:39,143
تريدك أن تمتع نفسك،
. أنا أريد منك أن ترعى الخيمة

847
00:51:39,183 --> 00:51:42,248
الآن، أي منا يمكنه
جعل حياتك أكثر صعوبة ؟

848
00:51:45,823 --> 00:51:47,663
. (سيد (موليسلي

849
00:51:47,703 --> 00:51:50,343
!(سيد (موليسلي)! سيد (موليسلي

850
00:51:50,383 --> 00:51:53,303
أخبر هؤلاء الناس أين ينبغي
. أن تكون أماكن سياراتهم

851
00:51:53,343 --> 00:51:56,223
إنتظر لحظة ، هذا سيادته
. سيادته قد عاد

852
00:51:56,263 --> 00:51:58,663
!أخبر الآخرين
. عن عودة سيادته

853
00:51:58,703 --> 00:51:59,983
!(جيمس)

854
00:52:06,623 --> 00:52:08,383
كيف تكون هنا ؟

855
00:52:08,423 --> 00:52:10,183
لماذا لم ترسل رسالة ؟

856
00:52:10,223 --> 00:52:12,903
كنا سنقوم بضجة كبيرة
!أنت وحش

857
00:52:12,943 --> 00:52:14,703
. أوه، ليس وحش بالضبط على ما آمل

858
00:52:14,743 --> 00:52:17,063
. أردت مفاجئتك وأعتقد أنني نجحت

859
00:52:17,103 --> 00:52:19,583
!أبي، كان يجب عليك إعلامنا
متى وصلت ؟

860
00:52:19,623 --> 00:52:21,903
. هذا الصباح ، لقد نسيت المعرض

861
00:52:21,943 --> 00:52:24,743
كنت على حق أن لا أصرف إنتباهكم
. جميعا من أعمالكم

862
00:52:24,783 --> 00:52:29,183
ماذا حدث  للعم (هارولد)؟ -
التوبيخ، لا شيء أكثر من ذلك -

863
00:52:29,223 --> 00:52:30,903
. كان الأمر يستحق ذهابك

864
00:52:30,943 --> 00:52:34,543
لا أعتقد أنني صنعت الفارق ولو قليلا
. لكن دعنا نتمسك بتلك القصة

865
00:52:34,583 --> 00:52:37,103
كيف كان ذلك؟ -
مثير للإهتمام -

866
00:52:37,143 --> 00:52:41,631
. حديث جداً....ومثير جداً

867
00:52:41,863 --> 00:52:43,463
كيف  كان هنا ؟

868
00:52:43,503 --> 00:52:46,160
ليس مثير جداً
. وليس حديث جداً

869
00:52:46,583 --> 00:52:49,909
(كارسون)
مرحبا، (بيتس) ، هل إشتقت لي ؟

870
00:52:50,463 --> 00:52:52,423
. لأني إشتقت لك بالتأكيد

871
00:52:52,463 --> 00:52:54,463
. سعيد لرؤيتك مرة أخرى ، يا سيدي

872
00:52:57,503 --> 00:52:59,414
. لقد عدت

873
00:53:00,023 --> 00:53:01,983
. لا أصدق ذلك

874
00:53:02,023 --> 00:53:05,528
. لو عرفت كم مرة تخيلت هذا المشهد

875
00:53:12,463 --> 00:53:15,658
. هذه هدية ، أنها كانت فترة من الوقت

876
00:53:16,903 --> 00:53:18,583
. أنا آسفة إذا ظللت بعيدا

877
00:53:18,623 --> 00:53:21,783
. كلا ، لا أعذار ليس منك ، ليس هنا

878
00:53:21,823 --> 00:53:23,863
، أنت ِكنتي

879
00:53:23,903 --> 00:53:26,823
. أنت كل ما تبقى لدي من إبني

880
00:53:26,863 --> 00:53:30,263
. سواء أتيت هنا أم لا هذا منزلك

881
00:53:30,303 --> 00:53:34,156
أحب أن آتي إلى هنا -
أنا سعيد -

882
00:53:35,263 --> 00:53:36,623
. هكذا

883
00:53:36,663 --> 00:53:41,623
أنت هنا (ألفريد) جيد أن أراك
. تناول مشروب

884
00:53:41,663 --> 00:53:44,764
هل (آيفي) هنا؟ -
أنا هنا -

885
00:53:48,703 --> 00:53:50,143
. شكرا لك

886
00:53:54,343 --> 00:53:57,143
كيف كانت الجنازة ؟ -
كانت مزدحمة -

887
00:53:57,183 --> 00:54:00,463
لذا هذا شيء لأمي لتتمسك به

888
00:54:00,503 --> 00:54:02,974
. قرأت رسالتك

889
00:54:04,503 --> 00:54:07,223
أنا آسفة إذا كنت قد آذيت مشاعرك -
لا ، أنا آسف -

890
00:54:07,263 --> 00:54:09,823
. فهمتك خطأ آخر مرة  كنت هنا

891
00:54:09,863 --> 00:54:11,343
. لكن كان خطأي

892
00:54:11,383 --> 00:54:15,183
كل مافعلته أنك حاولتي أن ترحبي
. بقدومي بطريقة لطيفة

893
00:54:15,223 --> 00:54:17,343
. لا يمكنك أن تشعري بالسوء حيال ذلك

894
00:54:17,383 --> 00:54:19,023
يمكننا أن نفترق  كأصدقاء ؟

895
00:54:19,063 --> 00:54:22,112
. ومن ناحيتي، نعم

896
00:54:25,863 --> 00:54:28,271
هل (ديزي) هنا ؟

897
00:54:28,983 --> 00:54:33,183
أردت التأكد من أننا سنظل أصدقاء
. قبل أن أذهب

898
00:54:33,223 --> 00:54:36,063
. ذهبت إلى مزرعة السيد (ميسن) لهذا اليوم

899
00:54:36,103 --> 00:54:38,700
. وستعود في وقت متأخر

900
00:54:43,623 --> 00:54:47,423
ديزي)، هل أنت هنا لتفادي رؤية (ألفريد) ؟)

901
00:54:47,463 --> 00:54:51,943
آيفي) رفضته مرة أخرى)
. لذلك فهو لن يرجع بعد اليوم

902
00:54:51,983 --> 00:54:54,383
ما رأي السيدة (باتمور) حول الموضوع ؟

903
00:54:54,423 --> 00:54:57,116
. البقاء بعيدا لتجنب مقابلته

904
00:54:58,423 --> 00:55:00,503
. لا أنصح بذلك

905
00:55:00,543 --> 00:55:02,943
ولكن لماذا ؟ ظننت أنك ستكون سعيدا
. لبقائي معك لفترة أطول

906
00:55:02,983 --> 00:55:06,023
، أتمنى أن تبقي للأبد في يوم ما

907
00:55:06,063 --> 00:55:08,720
. لكن السيدة (باتمور) مخطئة

908
00:55:10,303 --> 00:55:14,503
ديزي)، لن يروق لك الكثير من الناس)
. في حياتك

909
00:55:14,543 --> 00:55:16,383
. وهو واحد من هؤلاء الناس

910
00:55:16,423 --> 00:55:19,303
أنا لا أعرف ما أشعر به بالنسبة له
. ليس الآن

911
00:55:19,343 --> 00:55:23,143
، وحتى مع ذلك ، تحتاجين لتوديع هذا الشاب

912
00:55:23,183 --> 00:55:25,143
، دون تمزق

913
00:55:25,183 --> 00:55:27,943
. بدون حقد بينكما

914
00:55:27,983 --> 00:55:30,583
. أنا لا أجد الكلمات

915
00:55:30,623 --> 00:55:33,315
. سنجدها سوية

916
00:55:34,023 --> 00:55:38,326
. وسنعيدك إلى (داونتون) في الوقت المحدد

917
00:55:39,743 --> 00:55:41,383
هل تتحملين المشي ؟

918
00:55:41,423 --> 00:55:43,543
. هنا

919
00:55:43,583 --> 00:55:46,023
أنا لن أرى (مايكل) ثانية ، أليس كذلك ؟

920
00:55:46,063 --> 00:55:50,783
إذا كنت تريدين أن تذهبي للبحث عنه
. أنا سأدعمك

921
00:55:50,823 --> 00:55:53,103
. عملوا كل ذلك بالفعل

922
00:55:53,143 --> 00:55:55,743
...الشرطة والمحققين الخاصون ، الخ

923
00:55:55,783 --> 00:55:58,103
. حسنا ، يجب أن تكوني صبورة

924
00:55:58,143 --> 00:56:01,423
أحيانا أشعر أن الله
. قدر لى أن أكون تعيسة

925
00:56:01,463 --> 00:56:04,063
ياعزيزتي ، الحياة هي
، عبارة عن سلسلة من المشاكل

926
00:56:04,103 --> 00:56:06,303
. التي يجب أن نحاول حلها

927
00:56:06,343 --> 00:56:10,262
أول واحد ، ثم الذي يليه ، و
...المقبل

928
00:56:11,223 --> 00:56:13,512
. حتى نموت

929
00:56:16,783 --> 00:56:19,743
لماذا لا تجلبي  لنا الآيس كريم ؟

930
00:56:19,783 --> 00:56:23,431
. نعم ، ذلك سيساعد

931
00:56:35,823 --> 00:56:40,141
أليس هذا اللورد (جيلينغهام) ؟ -
ماذا ؟ مستحيل ، أين ؟ -

932
00:56:42,823 --> 00:56:45,943
ماذا تعتقد الآنسة (لين فوكس) حيال ذلك ؟
. هذا  ما أريد معرفته

933
00:56:45,983 --> 00:56:49,423
أنا أوافق ، إنه أكثر خطيب
. غير مقنع صادفته قط

934
00:56:49,463 --> 00:56:51,703
. ربما أنها لا تعرف

935
00:56:51,743 --> 00:56:55,463
إذا كنا نعرف ، فإنها تعرف
. يمكنك الاعتماد على ذلك

936
00:56:56,623 --> 00:56:59,863
جرين) ولكن كيف يكون ميتا ؟)

937
00:56:59,903 --> 00:57:02,223
. أنا أقول لك ماقيل لي

938
00:57:02,263 --> 00:57:04,863
...بأنه كان في (بيكاديللي) وأنه

939
00:57:04,903 --> 00:57:08,903
. إنزلق أو تعثر وسقط على الطريق

940
00:57:08,943 --> 00:57:11,526
. أنا لا أعرف ماذا أقول

941
00:57:11,783 --> 00:57:15,063
، يبدو ذلك غريبا بعد حديثنا أمس

942
00:57:15,103 --> 00:57:18,332
إعتقدت أنني يجب أن
. أخبركِ بنفسي

943
00:57:21,503 --> 00:57:24,983
هل يمكن أن تشرحي لي الآن لماذا
تريدينه أن يطرد ؟

944
00:57:25,023 --> 00:57:27,103
. لا

945
00:57:27,143 --> 00:57:29,143
. (مرحبا، (توني

946
00:57:29,183 --> 00:57:31,943
. ياله من جمع للعشائر ظهروا اليوم

947
00:57:31,983 --> 00:57:33,988
هل تعذرني للحظة ؟

948
00:57:34,983 --> 00:57:38,989
أعتقد أنها ليست علامة جيدة
. (أن أراك مرة أخرى في (داونتون

949
00:57:39,543 --> 00:57:41,949
. ليس في الواقع ، ليس هذه المرة

950
00:57:45,158 --> 00:57:50,358
تعنين أنه سقط على الطريق وسحق ؟ بالأمس ؟

951
00:57:50,398 --> 00:57:53,072
. بحافلة أو شاحنة ، على ما يبدو

952
00:57:53,958 --> 00:57:55,958
هل هناك شهود ؟

953
00:57:55,998 --> 00:58:00,244
. الأرصفة كانت مزدحمة ، الجميع شاهده

954
00:58:03,038 --> 00:58:06,649
وهذا أمر يبعث على الإرتياح -
ماذا تقصدين؟ -

955
00:58:08,278 --> 00:58:11,905
. لا شيء ، أنا لم أقصد أي شيء

956
00:58:12,518 --> 00:58:14,398
!(ماري)

957
00:58:14,438 --> 00:58:16,958
هل حذرتك والدتك بشأن قدومي ؟

958
00:58:16,998 --> 00:58:18,958
. حذرتني

959
00:58:18,998 --> 00:58:21,038
لماذا عدت إلى (يوركشاير) بهذه السرعة ؟

960
00:58:21,078 --> 00:58:25,638
أنا لم أعد بسرعة ، لقد أُرسِلتُ إلى
. (إجتماع المزارعين المستأجرين في (ويتبي

961
00:58:25,678 --> 00:58:28,358
لكن الأمر قد إنتهى الآن ، لذلك
. سأعود إلى البيت من هنا

962
00:58:28,398 --> 00:58:31,398
هل بإمكاني أن أسألك شيئا؟ -
بالتأكيد -

963
00:58:31,438 --> 00:58:34,843
إنه سؤال غريب -
إستمري -

964
00:58:35,678 --> 00:58:39,278
إذا كنت تعتقد أن رجلا كان
، مشارك في جريمة ، أو حادث

965
00:58:39,318 --> 00:58:41,678
، لكنك لم تلمه

966
00:58:41,718 --> 00:58:44,958
، في الواقع إعتقدت أنه كان على حق

967
00:58:44,998 --> 00:58:46,958
ماذا كنت ستفعل ؟

968
00:58:46,998 --> 00:58:49,638
. إنه سؤال نظري نوعا ما لأقول رأيي

969
00:58:49,678 --> 00:58:52,958
ولكن لا تظني أنه على خطأ -
لا -

970
00:58:52,998 --> 00:58:58,071
...حسنا، أنا أخمن على شيء مبهم، ولكن
.أشك بأنني سأسكت

971
00:59:02,438 --> 00:59:05,038
. هذا ليس عدلا ، إنه أثقل

972
00:59:05,078 --> 00:59:08,518
. (تقدم عليك أن تحاول سيد (موليسلي

973
00:59:08,558 --> 00:59:12,150
لا ، لا ، بما أن (جيمي) لم ينجح
. لا أعتقد أنني أستطيع ذلك

974
00:59:12,238 --> 00:59:15,276
. جربه ، أريد أن أرى ذلك

975
00:59:25,998 --> 00:59:28,899
!أحسنت

976
00:59:29,278 --> 00:59:31,030
. هذا غش

977
00:59:31,758 --> 00:59:34,038
. حسنا، هذا... من الذراع

978
00:59:34,078 --> 00:59:38,038
. كل ماتفعله الأرجحة والتنقل في الذراعين

979
00:59:38,078 --> 00:59:40,398
. (وبالتالي آنسة (باكستر

980
00:59:40,438 --> 00:59:43,998
هل حدث شيء في غيابي ؟

981
00:59:44,038 --> 00:59:47,728
. لا، لم يحدث شيء

982
00:59:50,638 --> 00:59:52,478
. أنا سأكتشف إذا حدث شيء وأنتِ تعلمين

983
00:59:52,518 --> 00:59:54,118
. (دعها وشأنها ، سيد (بارو

984
00:59:54,158 --> 00:59:57,558
. نحن لا نريد أي ترهيب جلب من الخارج

985
00:59:57,598 --> 00:59:59,398
أليس كذلك ، آنسة (باكستر) ؟

986
00:59:59,438 --> 01:00:03,629
الآن، هل هناك أي
أكشاك  ترغبين في رؤيتها ؟

987
01:00:14,878 --> 01:00:17,918
يا إلهي، يا لها من راحة
. أن تكون قادراً على الشرب علناً

988
01:00:17,958 --> 01:00:20,998
. دون إنقضاض شرطي عليك ، ليمنعك

989
01:00:21,038 --> 01:00:24,318
لا تعني أنك لم تشرب قط
. طوال تواجدك هناك

990
01:00:24,358 --> 01:00:26,718
. هارولد) لديه عاداته)

991
01:00:26,758 --> 01:00:28,678
. أعتقد ذلك

992
01:00:28,718 --> 01:00:32,198
. دعنا نأمل بأن كليهما يتركاننا وشأننا

993
01:00:32,238 --> 01:00:34,158
. أمل بسيط ، للأسف

994
01:00:34,198 --> 01:00:37,718
مارثا) تريد جلبه هنا الصيف)
. المقبل ليكون الدافع لخروج (روز) من هنا

995
01:00:37,758 --> 01:00:38,838
لماذا؟

996
01:00:38,878 --> 01:00:42,366
تقول إنها تريد أن ترى موسم آخر
. من (لندن) قبل أن تموت

997
01:00:52,278 --> 01:00:55,678
. أنت لا تزال هنا ، الحمد لله

998
01:00:55,718 --> 01:00:59,678
ركبت الحافلة مبكرة ، لكنه تأخر
. ظننت أنني لن أراك

999
01:00:59,718 --> 01:01:01,758
. (سأذهب إلى المحطة الآن (ديزي

1000
01:01:01,798 --> 01:01:03,238
. وأنا لن أعود

1001
01:01:03,278 --> 01:01:07,318
والدي توفي وأمي ستنتقل
. إلى (كرو) لتكون  قرب أختي

1002
01:01:07,358 --> 01:01:09,958
. لذلك أنا سعيد حقاً ، لأنك جئت لتودعيني

1003
01:01:09,998 --> 01:01:11,758
. أحضرت لك هدية

1004
01:01:11,798 --> 01:01:14,758
. السيد (ميسن) جهز لك سلة مليئة بالأشياء

1005
01:01:14,798 --> 01:01:17,598
الخس والجبن ولحم الخنزير
، ومربيات والمخللات و

1006
01:01:17,638 --> 01:01:20,998
. وإضاف بعض عصير التفاح أيضا لقطار العودة

1007
01:01:21,038 --> 01:01:24,878
(ذلك كرم شديد منه (ديزي
هل أنتِ متاكدة من أن هذه الأغراض ليست لكِ؟

1008
01:01:24,918 --> 01:01:26,558
. (لا ، جهزها (لألفريد

1009
01:01:26,598 --> 01:01:29,872
قلت له أننا أصدقاء قدامى
. لذلك قام بها من أجلك

1010
01:01:37,358 --> 01:01:39,318
أتعلمين أن (آيفي) رفضتني؟ -
نعم ، أعلم -

1011
01:01:39,358 --> 01:01:42,038
. أعتقد أنني كنت أعمى قليلا عن ذلك

1012
01:01:42,078 --> 01:01:43,478
. الحب أعمى

1013
01:01:43,518 --> 01:01:46,758
ربما ، ولكن أنا بدأت أعتقد
. أنني لم أكن أحمق

1014
01:01:46,798 --> 01:01:50,078
لقد كنت دائما لطيفة معي
. ديزي) ، وصادقة بذلك)

1015
01:01:50,118 --> 01:01:51,918
. لكنني لم أدرك ذلك

1016
01:01:51,958 --> 01:01:55,656
جميل منك أن تقول ذلك
. وحسن أن أسمع ذلك

1017
01:01:56,918 --> 01:01:59,838
. أحببتك (ألفريد) أنا لن أنكر ذلك

1018
01:01:59,878 --> 01:02:03,838
لكن الأمر قد إنتهى الآن
. وهذا الشعور لن يعود

1019
01:02:03,878 --> 01:02:07,101
لقد حان الوقت لنمضي بحياتنا
.  ُكلِ على حدى

1020
01:02:07,398 --> 01:02:10,798
لكنك تتمنين لى الخير ؟ -
نعم ، (ألفريد) ، نعم -

1021
01:02:10,838 --> 01:02:13,198
. جيد ، وهذا شيء عظيم

1022
01:02:13,238 --> 01:02:15,388
. أصدقاء إلى الأبد

1023
01:02:15,918 --> 01:02:18,304
. (أصدقاء إلى الأبد، (ديزي

1024
01:02:21,558 --> 01:02:24,336
. حسنا ، هذه المرة هذا وداع حقيقي

1025
01:02:34,318 --> 01:02:36,878
هل أنت بخير ، (ديزي) ؟

1026
01:02:36,918 --> 01:02:41,008
أنا سأبدل هذه الملابس وأذهب
. للمخزن لإلتقاط مئزري

1027
01:02:55,998 --> 01:02:58,413
. حسنا ، هذا أفضل

1028
01:03:02,078 --> 01:03:05,933
...أتعلمين ، عندما عرضت تلك السلة

1029
01:03:06,558 --> 01:03:11,198
كنت فخورة جدا بك
. أنا بكيت تقريبا

1030
01:03:11,238 --> 01:03:14,358
. لو كنت إبنتي

1031
01:03:14,398 --> 01:03:17,749
. لن أكون أكثر إفتخاراً مما أنا عليه الآن

1032
01:03:35,038 --> 01:03:38,638
أنت تعرفين لماذا جئت اليوم -
لمشاهدة المعرض -

1033
01:03:38,678 --> 01:03:40,478
. لرؤيتك

1034
01:03:41,638 --> 01:03:45,918
وأنا أدرك باستغراب
، أنه منذ مغادرتي

1035
01:03:45,958 --> 01:03:47,878
. لا أستطيع التفكير في أي شيء غيرك

1036
01:03:47,918 --> 01:03:50,937
. أنا مندهشة كما كنت

1037
01:03:51,478 --> 01:03:53,655
. أنا أطلب فقط الحصول على فرصة

1038
01:03:54,518 --> 01:03:57,308
هل كان هناك حقا
إجتماع في (ويتبي) ؟

1039
01:03:57,998 --> 01:03:59,903
. بالطبع لا

1040
01:04:00,838 --> 01:04:04,598
(أنا أشعر بالسعادة، (تشارلز
. حتى أنني تأثرت عاطفياً

1041
01:04:04,638 --> 01:04:08,998
ولكن بدلا من أن يخيب أملك
، مثل العديد من الرجال الآخرين قبلك

1042
01:04:09,038 --> 01:04:14,783
سيكون من الجميل أن أقول لا والسماح لك
. بالرحيل للخروج من هذه الورطة

1043
01:04:14,838 --> 01:04:19,035
. أنا لا يمكنني القبول بذلك

1044
01:04:21,878 --> 01:04:23,971
. ليس دون معركة

1045
01:04:36,878 --> 01:04:38,518
لماذا مازلتِ هنا ؟

1046
01:04:38,558 --> 01:04:40,718
. أريد أن أعرف أين كنت أمس

1047
01:04:40,758 --> 01:04:44,321
لماذا ذهبت ؟ -
إضطررت للذهاب بعيداً -

1048
01:04:45,318 --> 01:04:47,918
أنت لم تقم بحماقة ، أليس كذلك ؟

1049
01:04:47,958 --> 01:04:51,278
أنت لن تخاطر بكل شيء بنيناه معا ؟

1050
01:04:51,318 --> 01:04:53,438
. بالتأكيد لا ، أنتِ تعرفينني

1051
01:04:53,478 --> 01:04:57,031
عندما أفعل شيء أحب أن يكون
. هناك سبب وجيه جدا لأفعله

1052
01:05:12,118 --> 01:05:13,838
أين كنتم مختبئين ؟

1053
01:05:13,878 --> 01:05:16,198
على مرأى من الجميع ، حيث كل
. المخادعون يختفون

1054
01:05:16,238 --> 01:05:18,238
أنظروا ماذا وجدت
، توم) ، يمكنك أن ترى)

1055
01:05:18,278 --> 01:05:21,228
إذا كان هناك بعض الكؤوس النظيفة
على تلك الطاولة ؟

1056
01:05:21,758 --> 01:05:25,382
. أحسنت عملاً ، يا عزيزتي ، إنتصار حقيقي

1057
01:05:26,318 --> 01:05:27,758
. آمل ذلك

1058
01:05:27,798 --> 01:05:30,638
قلت لهم أنهم يمكن أن
. ينظفوا البقية غدا

1059
01:05:30,678 --> 01:05:33,318
. هذا هو أفضل معرض كان لدينا هنا

1060
01:05:33,358 --> 01:05:37,336
بالتأكيد ، على الأقل منذ
. والدك، وأنا كنا نديره

1061
01:05:38,358 --> 01:05:41,078
، والآن ، كما عودة الزوج الضال من البحر

1062
01:05:41,118 --> 01:05:43,958
إسمحوا لى أن ارفع كأساً
. لزوجتي الإستثنائية

1063
01:05:43,998 --> 01:05:48,278
التي إستطاعت إدارة الأمور بشكل واضح
. (وأفضل بكثير أثناء غيابي ، (كورا

1064
01:05:48,318 --> 01:05:50,438
(سيدة (جرانثام
. كورا) ، أمي)

1065
01:05:50,478 --> 01:05:54,358
حسن جداً ، سيدة (جرانثام)، للأسف
. يجب أن أذهب الآن

1066
01:05:54,398 --> 01:05:56,118
. كان لطيفا جداً منك أن تأتي

1067
01:05:56,158 --> 01:05:59,438
لن أحتاج منك أن توصلني هذه المرة
. لقد جئت بالقطار

1068
01:05:59,478 --> 01:06:02,743
لكنني أفضل السيارة إلى حد ما -
بالتأكيد -

1069
01:06:02,798 --> 01:06:04,792
. أنا سأودعك

1070
01:06:08,638 --> 01:06:13,213
بأي طريقة أدارت شؤون المنزل أثناء غيابي ؟

1071
01:06:17,763 --> 01:06:37,958
<font color=#00FF00>ترجمة:نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

