﻿1
00:00:07,865 --> 00:00:10,713
من “٢٩” إلى قسم المهات بالقاعدة
أنا أتجهُ شرقاً على طريقِ دوغلاس

2
00:00:10,745 --> 00:00:12,857
أطلبُ الدعمَ لوجود
إحتماليّةُ قيادةٍ تحتَ تأثيرِ المخدر

3
00:00:23,493 --> 00:00:25,125
لقد هربَ السائق بإتجاهِ الغرب

4
00:00:25,141 --> 00:00:26,851
بينما بقيَ الراكبُ الأماميُ بالسيارة

5
00:00:26,853 --> 00:00:28,620
الدورية “٣٧-١” قادمةٌ لكْـ

6
00:00:28,622 --> 00:00:30,388
وسنطاردُ السائق

7
00:00:32,626 --> 00:00:34,125
ما الذي يجري هنا؟

8
00:00:34,127 --> 00:00:36,161
لم يتوقفْ السائقْ عند
 نقطةُ التفتيش الأمنية بالحدود

9
00:00:36,163 --> 00:00:38,396
وقد هربَ السائقُ
ومن المحتملِ أنَّ الراكبَ مصاب

10
00:00:38,398 --> 00:00:40,965
دعني أرى يديكَـ

11
00:00:43,770 --> 00:00:45,236
إفتح عيناكـ

12
00:00:45,238 --> 00:00:46,838
إفتح عيناكـ

13
00:00:48,241 --> 00:00:49,707
هنالكَـ ضحيةُ حادثٍ

14
00:00:49,709 --> 00:00:51,509
نطلبُ مسعفينَ
والإذنَ لنقلهِ لمستشفى القاعدة

15
00:00:51,511 --> 00:00:52,477
إستيقظ يا صاحبي

16
00:00:52,479 --> 00:00:54,379
فلتفق -
كن حذراً -

17
00:00:54,381 --> 00:00:55,980
إنَّهُ ينزفُ من أنفه

18
00:00:57,150 --> 00:00:59,417
إنَّ ذلكَـ لا يبدو كالدمِ بحقِ الجحيم

19
00:01:02,228 --> 00:01:06,228
‫#‬الحلقةُ الرابعةَ عشر#
‫“‬الــريــاحُ الــمــكــســيــكــيــة”

20
00:01:06,252 --> 00:01:12,752
ترجمة المحاضر إبراهيم اللويمي
PP\ 52AD5BC6

21
00:01:12,776 --> 00:01:20,776
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

22
00:01:23,176 --> 00:01:24,909
صباحُ الخير

23
00:01:24,911 --> 00:01:26,744
هل سنختبئُ من
وايلي كيوتي مرةً أخرى؟

24
00:01:26,746 --> 00:01:28,513
هذهِ من إجلِ إضفاءِ
 روحِ البستنة في المكتب

25
00:01:28,515 --> 00:01:29,814
وها قد أخبرتُكِـ بذلكـ

26
00:01:29,816 --> 00:01:31,182
حقاً؟ ما خطبُ شجرتنا؟

27
00:01:31,184 --> 00:01:32,450
نحنُ نمرُ بعصرِ الجفاف

28
00:01:32,452 --> 00:01:34,819
لقد إنخفضت
كثافةُ الثلجِ إلى ١٨٪

29
00:01:34,821 --> 00:01:36,287
كما أنَّ المخزونُ
 الإحتياطي للماءِ قد جف تقريباً

30
00:01:36,289 --> 00:01:37,789
وكلُ ما يتطلبهُ هذا الشخصُ الصغير

31
00:01:37,791 --> 00:01:38,957
هو رشفةُ ماءٍ صغيرةً كلَّ شهر

32
00:01:38,959 --> 00:01:42,026
مقارنةً بتلكَـ
الأشجارُ المُستَهلِكةُ للماء

33
00:01:42,028 --> 00:01:44,028
لماذا أوقفوا عمل النافورة؟

34
00:01:44,030 --> 00:01:47,665
لقد كانت تكلفنا “١٠” جوالينَ في اليومِ

35
00:01:47,667 --> 00:01:50,034
مهلاَ, من لم يصرِف ماءَ المرحاض؟

36
00:01:50,036 --> 00:01:51,603
نعم, لا تنظر إليَّ

37
00:01:51,605 --> 00:01:53,638
كانَ من المفترضِ
 أن أضعَ هذهِ في الحمام

38
00:01:53,640 --> 00:01:54,939
وكنتُ سأعلقها هنا

39
00:01:54,941 --> 00:01:56,608
ولكنَّني لم أحصل عليها سوى الآن

40
00:01:56,610 --> 00:01:57,610
تفضل يا سيدي

41
00:01:57,611 --> 00:01:59,777
‫#‬في أرضِ المرحِ والضياء#

42
00:01:59,779 --> 00:02:01,346
‫#‬لا نصرفُ المياهَ في كلِ مرةٍ#

43
00:02:01,348 --> 00:02:03,715
ماذا؟ -
إنَّ هذا تذكيرٌ ذكيٌّ -

44
00:02:03,717 --> 00:02:05,683
لتوفير “٢” جالوناً من المياهِ في كلِ مرة

45
00:02:05,685 --> 00:02:07,685
إنَّ ذلكَـ يبدو غيرُ صحيّاً

46
00:02:08,889 --> 00:02:10,421
لن يحدُثَ ذلكَـ أبداً

47
00:02:10,423 --> 00:02:11,656
عن ماذا تتحدث؟

48
00:02:11,658 --> 00:02:12,991
هذا سيوفرُ علينا
٥٠٠٠” جالوناً من المياهِ كلَّ سنة”

49
00:02:12,993 --> 00:02:14,726
فهذهِ أوقاتٍ محتدمة

50
00:02:14,728 --> 00:02:16,194
…والأوقاتُ المحتدمةُ تستدعي

51
00:02:17,197 --> 00:02:19,364
ما الخطبُ يا صبارَ الكرمة؟

52
00:02:19,366 --> 00:02:21,699
لا, فلتساعدوني هنا رجاءً

53
00:02:21,701 --> 00:02:23,001
إنزعيها من هنا
فلتخرجيها من هنا حالاً

54
00:02:23,003 --> 00:02:24,469
أخرجيها من هنا
لا, لا, ليس بهذهِ السرعة

55
00:02:24,471 --> 00:02:27,205
إنزعها الآن وستتركُـ
 بعضاً من الشوكِـ مكانها

56
00:02:27,207 --> 00:02:28,273
أتعلمْ ماذا؟ إنَّ سام محق

57
00:02:28,275 --> 00:02:29,541
ربما تريدُ البحثَ عن هذا أولاً

58
00:02:29,543 --> 00:02:31,442
فلتنظر إلى الجانبِ المشرق
فلم تكن في الجهة الأماميّةَ على الأقل

59
00:02:33,813 --> 00:02:36,814
عصا شعبُ آزتيكـ
 الماطرة لجلبِِ العواصف الهائجة

60
00:02:36,816 --> 00:02:38,583
لقد تمَّ إستدعائكم جميعاً

61
00:02:38,585 --> 00:02:39,717
هنالكَـ قضيةٌ ما, آسفة

62
00:02:39,719 --> 00:02:40,952
فلتنزعيها بسرعة
‫…‬هل يمكنكـَ فقط يا كالين أن

63
00:02:40,954 --> 00:02:43,321
يجدرُ بي الذهاب -
…تمسكَ فقط بـ -

64
00:02:43,323 --> 00:02:46,090
لا أريدُ أن… سام؟ -
نداءُ العمل -

65
00:02:47,260 --> 00:02:50,428
هذهِ مطاردةٌ لدوريةُ
حرسِ الحدودِ في منطقةِ أوشن سايد

66
00:02:50,430 --> 00:02:51,529
‫“‬مخيمُ بندلتون”

67
00:02:51,531 --> 00:02:52,630
الحدودُ الجنوبية

68
00:02:52,632 --> 00:02:54,132
مهاجرٌ غيرُ شرعي؟

69
00:02:54,134 --> 00:02:55,600
مهرِبٌ هارب؟

70
00:02:55,602 --> 00:02:57,402
لا شئَ من هذانِ يسندُ القضيةَ لنا

71
00:02:57,404 --> 00:02:59,571
لقد هربَ السائق, وأما الراكب
 فهو في وحدةِ العنايةِ المركزةِ حالياً

72
00:02:59,573 --> 00:03:00,905
في مستشفى البحرية

73
00:03:00,907 --> 00:03:02,974
ما نوعُ إصاباته؟ -
لا إصابات -

74
00:03:02,976 --> 00:03:06,010
إنَّهُ مصابٌ بعدوىً
 حادةً ببكتيريا الجمرةِ الخبيثة

75
00:03:06,012 --> 00:03:07,412
إنَّ ذلكَـ مميتٌ بالفعل

76
00:03:07,414 --> 00:03:09,347
هل من قضاياً أخرى؟

77
00:03:09,349 --> 00:03:10,648
ولا واحدة

78
00:03:10,650 --> 00:03:12,483
إذاً كيف أُصيبَ بها هذا الشخص؟

79
00:03:12,485 --> 00:03:13,685
حسناً, إنَّ الجمرةَ
 الخبيثةَ تتواجدُ بشكلٍ طبيعي

80
00:03:13,687 --> 00:03:15,853
في الماشيةِ والغنمِ والماعزِ والأحصنة

81
00:03:15,855 --> 00:03:17,488
إنَّ جميعها مشوقة

82
00:03:17,490 --> 00:03:18,790
ولكن يجبُ أن نأخذَ بالإحتمالِ الأسوأ

83
00:03:18,792 --> 00:03:20,325
وهو هجومٌ إرهابيٌّ بيولوجي

84
00:03:20,327 --> 00:03:22,560
بالتحديد

85
00:03:22,562 --> 00:03:25,096
وهو هجومٌ ضد قاعدةِ البحريةِ الرئيسيّة

86
00:03:25,098 --> 00:03:28,399
والذي سيكونُ بمثابةِ ضربةٍ موفقةٍ للإرهابيين

87
00:03:28,401 --> 00:03:30,068
إنظروا, إنَّ أيَّ وغدٍ حاصلٍ على
 دكتوراةٍ متواضعةٍ في العلومِ المخبرية

88
00:03:30,070 --> 00:03:32,437
بإمكانهِ أن يُنتِجَ
سلاحاً فتاكاً من الجمرةِ الخبيثة

89
00:03:32,439 --> 00:03:33,972
إنَّ “المكسيكـ” بلدٌ كبيرةٌ بالفعل -
هذا رائع -

90
00:03:33,974 --> 00:03:37,242
”سنبدأُ طريقنا بـ”كابو
”ومن ثمَّ سنشقُ طريقنا إلى ”كانكون

91
00:03:37,244 --> 00:03:39,877
سيغطي كلاً من
السيد ديكس والسيدة بلاي المستشفى

92
00:03:39,879 --> 00:03:42,714
أما بالنسبة للسيد سي
والسيد إتش سيتوجهانِ إلى جنوبِ الحدود

93
00:03:42,716 --> 00:03:44,082
بربكـِ ليسَ مرةً أخرى

94
00:03:44,084 --> 00:03:45,216
أنا أعرفُ “المكسيكـ” يا هيتي

95
00:03:45,218 --> 00:03:47,018
إنَّني أحفظُ كلَّ ركنٍ وزاويةٍ منها

96
00:03:47,020 --> 00:03:48,486


97
00:03:48,488 --> 00:03:50,521
وأنا كذلكْـ

98
00:03:52,125 --> 00:03:53,125
حسناً

99
00:03:53,126 --> 00:03:54,993
سيعملُ كالين وسام متخفينَ

100
00:03:54,995 --> 00:03:56,995
على هيئةِ مستوردينَ للأثاثِ المنزلي

101
00:03:56,997 --> 00:03:59,297
رسومُ الجماركِـ المكسيكيّة
و أكوادُ الضرائب

102
00:03:59,299 --> 00:04:02,500
سيتمُ إنزالكما في مدينةِ تيوانا

103
00:04:02,502 --> 00:04:04,902
…ستكونُ عميلتنا التابعِة

104
00:04:04,904 --> 00:04:06,371
دليلاً ومرشداً لكما هناكـ

105
00:04:06,373 --> 00:04:07,672
العميلةُ فينوتس

106
00:04:07,674 --> 00:04:09,507
ألدينا عملاءَ في المكسيكـ؟

107
00:04:09,509 --> 00:04:10,808
نعم, إنَّهم هنالكـَ
 من أجلِ الإحتياطاتِ الأمنيةِ

108
00:04:10,810 --> 00:04:12,143
للسفنِ في المرفأ

109
00:04:12,145 --> 00:04:13,611
وفي حالِ وقوعِ
البحارةِ المحليّينَ في مشكلةٍ ما

110
00:04:13,613 --> 00:04:14,879
فإنَّهم يحققونَ في شأنها

111
00:04:14,881 --> 00:04:16,180
ستكونُ المشفى مناسبةً لكَـ يا ديكس

112
00:04:16,182 --> 00:04:17,548
…لربما تطلبُ منهم إلقاءَ نظرةٍ على

113
00:04:18,852 --> 00:04:20,184
مورغان فريمان -
يا للهول -

114
00:04:20,186 --> 00:04:21,386
أو لا

115
00:04:21,388 --> 00:04:23,221
إنَّها ضخمة

116
00:04:27,427 --> 00:04:28,693
إنَّهُ في غيبوبة

117
00:04:28,695 --> 00:04:30,295
وموصلٌ بجهازِ تنفسٍ إصطناعي

118
00:04:30,297 --> 00:04:32,430
لا يمكنهُ التحدثَ
 أو حتى التواصلَ كتابياً

119
00:04:32,432 --> 00:04:33,898
هل وجدتم معهُ محفظةً أو بطاقةَ هوية؟

120
00:04:33,900 --> 00:04:36,034
لا شئ, وفي الوقتِ
 الراهن فإنَّهُ مجهولُ الهوية

121
00:04:36,036 --> 00:04:38,736
يا إلهي, ألسنا بحاجةٍ
إلى قفازاتٍ أو أقنعةٍ أو شئٍ آخر؟

122
00:04:38,738 --> 00:04:40,138
لقد تم تطهيرهُ

123
00:04:40,140 --> 00:04:43,308
لم يسبق وأن كانَ هنالكَـ
إنتقالُ عدوىً مباشرةٍ من شخصٍ لآخر

124
00:04:43,310 --> 00:04:46,210
لا يمكن للجمرةِ الخبيثة
 أن تخرجَ من الجسدِ لتنتشر

125
00:04:46,212 --> 00:04:47,478
من الجيدِ معرفةُ ذلكْـ

126
00:04:47,480 --> 00:04:49,047


127
00:04:49,049 --> 00:04:50,248
هل من علاماتٍ تدلُ على التحسن؟

128
00:04:50,250 --> 00:04:53,151
إنَّنا نمدهُ بـ”٣” مضاداتٍ قويةٍ للميكروبات

129
00:04:53,153 --> 00:04:55,486
ولكن حتى ولو تمكنا
 من قتلِ جميع أجزاءِ البكتيريا

130
00:04:55,488 --> 00:04:57,789
فقد سبقَ وأن
 نشرتْ الجمرةُ سماً كافياً

131
00:04:57,791 --> 00:04:59,157
من شأنهِ إبادةُ كلِ خليةٍ في جسده

132
00:04:59,159 --> 00:05:00,958
هذا لا يبشرُ بالخير -
…ومع أكثرِ الطرقِ -

133
00:05:00,960 --> 00:05:03,594
العلاجيةِ ضراوةً فلا
 تزالُ الجمرةُ قاتلةٍ بنسبةِ ٥٠٪

134
00:05:03,596 --> 00:05:05,963
هل كتبتم ذلكَـ يا
رفاقِ بداخلَ ذراعهِ اليسرى؟

135
00:05:07,767 --> 00:05:09,867
لقد كانَ مكتوباً عندما وصلَ إلى هنا

136
00:05:11,171 --> 00:05:13,438
٤٩١٤ سي سي

137
00:05:13,440 --> 00:05:15,740
إنَّ “سي سي” يرمزُ إلى السنتيميتر المكعب

138
00:05:15,742 --> 00:05:19,243
إنَّ ٤٩٠٠ سي سي تُمَثِلُ “٥” لتراتٍ تقريباً

139
00:05:19,245 --> 00:05:21,012
خمسةُ لتراتٍ من ماذا؟

140
00:05:21,014 --> 00:05:22,613
ربما من الجمرةِ الخبيثة؟

141
00:05:22,615 --> 00:05:25,783
هذا سيكونُ كافياً لإبادة
معظمِ سكانِ كاليفورنيا الجنوبية

142
00:05:38,832 --> 00:05:40,298
أتعلمُ ما هو الجزءُ الذي لا أحبه؟

143
00:05:40,300 --> 00:05:43,801
تجنبِ إنتقامِ مونتيزوما؟

144
00:05:43,803 --> 00:05:45,737
كوني غيرُ مسلحاً

145
00:05:45,739 --> 00:05:47,205
أنتَ تعلمُ القواعد

146
00:05:47,207 --> 00:05:49,574
إن تم القبضَ عليكَـ
 في الحدودِ وبحوزتكَـ سلاحٌ ما

147
00:05:49,576 --> 00:05:51,476
فستقضي “١٠” سنينَ في السجنِ المكسيكيِّ

148
00:05:51,478 --> 00:05:53,111
لن تنجو من هنالكَـ أبداً

149
00:05:53,113 --> 00:05:55,580
وهل ستنجو أنت؟

150
00:05:55,582 --> 00:05:57,215
إنَّهم لا يطعمونَ السجناء هنا

151
00:05:57,217 --> 00:05:59,183
ولا يحضرُ لكَـ الطعامَ
 سوى أصدقائكَـ وعائلتُكْـ

152
00:05:59,185 --> 00:06:00,685
بالنسبةِ لي, فسيكون
 هنالكَـ الكثيرون لإحضارِ الطعام

153
00:06:00,687 --> 00:06:02,286
…أمَّا أنت

154
00:06:02,288 --> 00:06:04,222
فستموتُ من الجوعِ

155
00:06:04,224 --> 00:06:05,656
إن لم تأتي “جو” إلى هنا كلَّ يوم

156
00:06:05,658 --> 00:06:08,126
لقد إعتقدتُ طيلةَ
 الوقتِ بأنَّنا أكثرَ من شركاء

157
00:06:08,128 --> 00:06:09,660
لا, سأقومُ بجمعِ مالٍ خيريٍ

158
00:06:09,662 --> 00:06:11,229
وأرسلُ لكَـ وجبةً سعيدةً من حينٍ لآخر

159
00:06:11,231 --> 00:06:12,230
أُقدرُ لكَـ ذلكْـ -
مرحباً يا رفاق -

160
00:06:12,232 --> 00:06:13,498
أخبروني متى ما
 كنتم في حاجةٍ إلى سائقِ أُجرة

161
00:06:13,500 --> 00:06:15,733
شكراً لكْـ -
بالتأكيد -

162
00:06:18,037 --> 00:06:20,271
أيُّتها العميلةُ فوينتس

163
00:06:21,841 --> 00:06:23,040
مرحباً

164
00:06:23,042 --> 00:06:24,442
مرحباً

165
00:06:24,444 --> 00:06:26,677
إنَّها الغرفةُ الصحيحةُ بالتأكيد -
ربما أتينا في وقتٍ مبكر -

166
00:06:28,047 --> 00:06:30,381
لقد تمكنتُ منهما, إهربي إهربي

167
00:06:30,383 --> 00:06:32,016
‫!‬توقف

168
00:06:32,018 --> 00:06:33,351
على مهلِكَـ يا موريس

169
00:06:33,353 --> 00:06:35,052
فهما في صفي

170
00:06:36,289 --> 00:06:37,688
العميلةُ فوينتس؟

171
00:06:37,690 --> 00:06:39,257
‫“‬باولا”

172
00:06:39,259 --> 00:06:41,359
أأنتي مرشدتنا؟ -
نعم, آسفة -

173
00:06:41,361 --> 00:06:44,095
لقد نسيتُ إخبارهُ بأنكما قادمين

174
00:06:44,097 --> 00:06:45,930
مرحباً بكما في المكسيكـ

175
00:06:58,997 --> 00:07:00,785
إذاً ما هي ضريبةُ العمل لدولابٍ؟

176
00:07:00,817 --> 00:07:02,216
إنَّ هذا سؤالٌ مخادع

177
00:07:02,218 --> 00:07:03,818
لا يوجدُ هنالكـَ ضرائبٌ لـ
‫“‬التجارة الحرة لأمريكا الشمالية”

178
00:07:03,820 --> 00:07:05,219
…ولكن هنالكَـ نسبةُ تخليصٍ وهي

179
00:07:05,221 --> 00:07:06,988
.3464%

180
00:07:06,990 --> 00:07:09,157
يعجبني ذلكْـ

181
00:07:10,460 --> 00:07:11,726
أين هوَ موريسيو؟

182
00:07:11,728 --> 00:07:13,561
لقد توجبَ عليهِ الذهاب

183
00:07:13,563 --> 00:07:14,896
هل هو حارسُكِ الشخصي؟

184
00:07:14,898 --> 00:07:16,264
إنَّهُ مُخبِرْ

185
00:07:16,266 --> 00:07:18,099
إنَّهُ سائقٌ لعصاباتٍ بعلامةِ

186
00:07:18,101 --> 00:07:19,267
أجرةٍ تمويهيّةٌ على الجانبين

187
00:07:19,269 --> 00:07:20,668
أتثقينَ به؟

188
00:07:20,670 --> 00:07:22,503
لقد توفيتْ خطيبتهُ قبلَ عشرةِ سنوات

189
00:07:22,505 --> 00:07:25,373
كانت ضحيةً عشوائيةً لعنفِ عصاباتٍ

190
00:07:25,375 --> 00:07:27,475
ومن شأنِ هذا أن يحفزهُ ويشجعه

191
00:07:27,477 --> 00:07:29,844
لقد وقفَ بجانبي طيلةَ الأوقات

192
00:07:29,846 --> 00:07:32,213
نحنُ نعتقدُ بأنَّ هنالكَـ مجموعةً دينيّة

193
00:07:32,215 --> 00:07:34,081
تعملُ في تجهيزِ أسلحةً بشريةٍ بيولجية

194
00:07:34,083 --> 00:07:36,951
لقد أوصلَ موريسيو
 قائد عصاباتٍ في الأسبوعَ الماضي

195
00:07:36,953 --> 00:07:40,655
إلى نقطةِ لقاءٍ ماليٍّ
 مع رجلٍ من الشرقِ الأوسط

196
00:07:40,657 --> 00:07:42,490
من كانَ ذلكَـ الرجل؟

197
00:07:42,492 --> 00:07:43,791
متخفياً كالظلال في العتمة

198
00:07:43,793 --> 00:07:47,428
لا يوجدُ هنالكَـ طلبٌ كبيرٌ
للمخدراتِ في الخلايا الإرهابيّة

199
00:07:47,430 --> 00:07:49,497
حسناً, من الممكنِ
أنَّه يستخدمُ خبرةَ العصابات

200
00:07:49,499 --> 00:07:51,199
لكي ينقلَ الأسلحةَ
البيولوجيّةَ إلى الولاياتِ المتحدة

201
00:07:51,201 --> 00:07:52,333
لقد أدلتْ لنا الصحةَ العامة

202
00:07:52,335 --> 00:07:53,935
بمكانٍ محتملٍ للجمرةِ الخبيثة

203
00:07:53,937 --> 00:07:55,970
عن طريقٍ حساسٍ ما وبالقرب من المطار

204
00:07:55,972 --> 00:07:58,539
إن كانوا يملكونَ مختبراً
 سرياً لصنعِ الجمرةِ الخبيثةِ هنالكَـ

205
00:07:58,541 --> 00:08:00,441
فستكونُ عاقبتهُ مؤلمةً وخيمة

206
00:08:00,443 --> 00:08:03,211
يبدو كمكانٍ مناسبٍ لمستودعِ أثاث

207
00:08:03,213 --> 00:08:04,846
لا, لا, لا, هنالكـَ تغييرٌ في المخططاتِ

208
00:08:04,848 --> 00:08:07,849
إنَّ مستوردوا الأثاثِ قليلوا التحركْـ

209
00:08:07,851 --> 00:08:10,251
بينما أنتما بحاجةٍ للتنقلِ كثيراً

210
00:08:14,757 --> 00:08:16,491
وجبةُ هيريس سريعه؟

211
00:08:16,493 --> 00:08:17,825
جديّاً؟

212
00:08:17,827 --> 00:08:20,027
بعد أن حفظنا كل تلكَـ الأرقامِ والأكواد؟

213
00:08:20,029 --> 00:08:22,730
يمكنكما الطبخُ يا رفاق
أليسَ كذلكـ؟

214
00:08:26,135 --> 00:08:28,336
حسناً, هنالكَـ
 مستجداتٌ من مركز مكافحةِ الأمراض

215
00:08:28,338 --> 00:08:30,404
وهي أنَّ تلكَـ هي
 سلالةُ آميس من الجمرةَ الخبيثة

216
00:08:30,406 --> 00:08:31,539
الأكثرُ فتكاً

217
00:08:31,541 --> 00:08:34,141
في الطبيعةِ فإنَّ جراثيمَ
الجمرةَ الخبيثة تتمركزُ بالأعلى

218
00:08:34,143 --> 00:08:36,344
مكونةً بوغُ جراثيمٍ لا يضُر

219
00:08:36,346 --> 00:08:38,779
والذي لا يمكنهُ
 العومَ أو النفاذَ إلى الرئتين

220
00:08:38,781 --> 00:08:40,248
ولكن إن كانَ بحوزتِكـَ
 مختبراً ذو مستوىً عالي

221
00:08:40,250 --> 00:08:41,415
فحينها يمكنكَـ
أن تغطي كلَّ بوغِ جراثيمٍ

222
00:08:41,417 --> 00:08:42,850
بواسطةِ مادة السيليكون

223
00:08:42,852 --> 00:08:44,185
وحينها يمكنُ لتلكَـ الأبواغِ
…أن تطيرَ وتنفذَ

224
00:08:44,187 --> 00:08:46,387
بشكلٍ عميقٍ في الرئتينِ
 مكونةً خلفها أمراضاً قاتلة

225
00:08:46,389 --> 00:08:47,522
وذلكَـ الشخصُ قد تمتْ إصابتهُ

226
00:08:47,524 --> 00:08:49,724
بشتلاتٍ طائرةٍ من خمسةُ أبواغٍ جرثوميّة

227
00:08:49,726 --> 00:08:52,793
مُغطاةٍ بمادةٍ مضادةٍ
 للتكتلِ تُسمى البنتونيت

228
00:08:52,795 --> 00:08:54,595
وكيفَ تفعلُ ذلكْـ؟

229
00:08:54,597 --> 00:08:56,197
كلُ ما تحتاجين
 إليهِ هو جهازُ مجفادٍ مخبري

230
00:08:56,199 --> 00:08:57,365
لقد أبلغنا سام وكالين

231
00:08:57,367 --> 00:08:58,933
رائع, حسناً ما المستجداتُ لدينا

232
00:08:58,935 --> 00:09:00,167
حيالَ تلكـَ السيارةَ المرتطمة؟

233
00:09:00,169 --> 00:09:01,536
لقد سُرِقت قبلَ يومينِ

234
00:09:01,538 --> 00:09:03,037
من المدعوِ سانتياغو بيريز

235
00:09:03,039 --> 00:09:04,839
في شرقيِ مدينةِ لوس آنجلوس

236
00:09:04,841 --> 00:09:06,674
لقد إستجوبا الأمنُ الوطني
 والمباحثُ الفيدراليةَ السيد بيريز

237
00:09:06,676 --> 00:09:09,710
ولكن لا توجدُ هنالكَـ
 بصماتٌ أو تصويرٌ لسرقةِ السيارة

238
00:09:09,712 --> 00:09:11,646
رائع, إنَّ هذهِ
القضيةُ مليئةٌ بالطرقِ المسدودة

239
00:09:11,648 --> 00:09:13,748
نعم, ربما لا
هلاَّ كبرتَ ذلكَـ العنوان؟

240
00:09:13,750 --> 00:09:15,416
في الرخصة

241
00:09:15,418 --> 00:09:17,718
‫“‬٥١١٣‫”‬
‫“‬جادةِ سيزر شافيز”

242
00:09:17,720 --> 00:09:19,487
هذا على بعدِ بنايتينِ

243
00:09:19,489 --> 00:09:20,855
على بعدِ بنايتينِ من ماذا؟

244
00:09:20,857 --> 00:09:21,989
من الرقمِ الذي كان على ذراعه

245
00:09:21,991 --> 00:09:23,524
إعرض الصورةَ التي بعثتُها لكما

246
00:09:23,526 --> 00:09:26,060
أعني من الممكنِ أنْ يكونَ ذلكَـ عنواناً ما

247
00:09:26,062 --> 00:09:28,362
‫“‬٤٩١٤‫”‬
“جادةِ سيزر شافيز”

248
00:09:28,364 --> 00:09:30,598
هذا على بعدِ
بنايتينِ من مكانِ سرقةِ الشاحنة

249
00:09:30,600 --> 00:09:32,633
لننطلق

250
00:09:36,072 --> 00:09:38,272
فلتضع شريحتي لحمٍ أخريانِ يا جي

251
00:09:41,511 --> 00:09:42,710


252
00:09:44,280 --> 00:09:46,747
شكراً

253
00:09:46,749 --> 00:09:49,050
هنالكَـ خمسةُ مستودعاتٍ شاغرة

254
00:09:49,052 --> 00:09:51,352
يمكننا تفقدها بعد إنتهاءِ نوبةِ الغداء

255
00:09:51,354 --> 00:09:52,787
ما هذا بحقِ الجحيم؟

256
00:09:52,789 --> 00:09:55,222
لقد ذهبتُ إلى كوستكو
وإبتعتُ بعضاً من البرجرِ النباتي

257
00:09:55,224 --> 00:09:56,324
كيسٌ كامل

258
00:09:56,326 --> 00:09:58,993
بعضُ الناسِ يستمتعونَ ببديلٍ صحيٍ

259
00:09:58,995 --> 00:10:00,161
حقاً؟

260
00:10:00,163 --> 00:10:01,862
بالطبعِ -
أنت مدركـٌ تماماً -

261
00:10:01,864 --> 00:10:04,765
بأنَّكَـ في تيوانا
 لا في ماليبو, أليسَ كذلكْـ؟

262
00:10:06,107 --> 00:10:07,906
حظٌ جيدٌ مع هذا

263
00:10:16,112 --> 00:10:17,678
ماذا تفعلُ بحقِ الجحيم؟

264
00:10:17,680 --> 00:10:19,680
إنَّها تنضجُ بشكلٍ أسرعَ هكذا

265
00:10:19,682 --> 00:10:21,048
أنتَ تفسدُ اللحم

266
00:10:21,050 --> 00:10:23,084
مهلاً, إنَّ شاحنتنا مكتوبٌ
 عليها طعامٌ سريع, أليس كذلكْـ؟

267
00:10:23,086 --> 00:10:24,318
نعم, ولكنَّكَـ تفرغُ كل العصارةَ منها

268
00:10:24,320 --> 00:10:25,419
إنَّ العصارةَ تعدلُ النكهة

269
00:10:25,421 --> 00:10:27,488
تنحى عن الطريق
 سأستلم عملَ الطهي يا جي

270
00:10:27,490 --> 00:10:28,789
الآنَ سيبدو طعمها كالجلد

271
00:10:28,791 --> 00:10:30,891
أنتَ على الرحبِ
 والسعةِ يا جورج فورمان

272
00:10:30,893 --> 00:10:32,360
إستمر كما أنت

273
00:10:32,362 --> 00:10:34,328
وسأحرق الطبقَ المكسيكيَّ خاصتكْـ

274
00:10:35,362 --> 00:10:36,328
صباحُ الخيرِ

275
00:10:36,362 --> 00:10:39,328
صباحُ الخيرِ يا سيدي
ماذا أحضرُ لكْـ؟

276
00:10:39,769 --> 00:10:41,402
هل يمكنني رؤيةَ رخصةِ العمل؟

277
00:10:41,404 --> 00:10:43,371
إضافةً إلى تصريحِ العملِ الصحي

278
00:10:43,373 --> 00:10:44,572
نعم, تصريحُ العملِ الصحي

279
00:10:44,574 --> 00:10:46,574
لدينا ذلكَـ هنا

280
00:10:48,311 --> 00:10:50,444
يا صاحبي

281
00:10:50,446 --> 00:10:52,179
إنَّ هذا يقتصرُ على شهرِ ديسمبرَ فقط

282
00:10:52,181 --> 00:10:54,015
يجبُ عليكَـ تجديدهُ كلَّ شهر

283
00:10:54,017 --> 00:10:56,183
سنتكفلُ بذلكَـ

284
00:10:56,185 --> 00:10:59,620
يجبُ عليَّ أن أغلقَ مكانكما

285
00:10:59,622 --> 00:11:01,522
إلا إن كنتما ستدفعانِ ثمنَ المخالفة

286
00:11:01,524 --> 00:11:03,391
ومقدارها “٣٠٠” دولارٍ

287
00:11:04,362 --> 00:11:08,328
إنَّهما ليسا مضطرينِ لأن يدفعوا لكـ
فأنا أعملُ لمصلحةِ الرقابة الصحية

288
00:11:08,297 --> 00:11:10,097
أنا أعملُ لدى مركزِ الصحةِ العامة

289
00:11:10,099 --> 00:11:13,300
إنَّ تصريحكما ليس بحاجةٍ إلى تجديد

290
00:11:13,797 --> 00:11:16,097
أرني هويتُكـ يا رجل

291
00:11:16,472 --> 00:11:18,406
ربما يمكننا القيامُ

292
00:11:18,408 --> 00:11:20,808
بتبرعٍ صغيرٍ

293
00:11:20,810 --> 00:11:22,009
إلى جمعيةِ الشرطةِ الخيريّة

294
00:11:22,011 --> 00:11:24,478
شكراً لكما

295
00:11:24,480 --> 00:11:27,348
فلتحظى بيومٍ سعيد

296
00:11:29,485 --> 00:11:31,085
شكراً لكَـ

297
00:11:31,087 --> 00:11:32,887
ليس كلَّ شرطيٍّ فاسدٍ

298
00:11:32,889 --> 00:11:34,855
نعم, لن ننسى ذلكْـ

299
00:11:34,857 --> 00:11:36,891
ما خطبُ كلَّ تلكَـ البنادق؟

300
00:11:38,361 --> 00:11:41,362
إنَّها لغرضِ الأمنٌ الشخصي

301
00:11:42,398 --> 00:11:44,098
فهذهِ ليستْ سان دييغو

302
00:11:44,100 --> 00:11:46,000
لربما تريدانِ توظيفِ
 بعضاً من الحمايةِ الشخصية

303
00:11:47,100 --> 00:11:49,000
فلترفعها للأعلى قليلاً يا إيمليو

304
00:11:51,641 --> 00:11:53,007
ماذا تفعلون بالأعلى يا رفاق؟

305
00:11:53,009 --> 00:11:54,942
حساساتٌ لجودةِ الهواء

306
00:11:54,944 --> 00:11:58,145
إذاً, ألديكما برجرٌ نباتي؟

307
00:11:59,649 --> 00:12:01,849
نعم, لدينا ذلكْـ -
شكراً -

308
00:12:01,851 --> 00:12:03,984
سأحظى بإثنتين

309
00:12:07,423 --> 00:12:09,790
هل أنتَ نباتيٌّ؟

310
00:12:09,792 --> 00:12:10,825
مهلاً

311
00:12:10,827 --> 00:12:13,294
إنَّ لحمَ البرجرَ بالجبنة

312
00:12:13,296 --> 00:12:14,762
سيتسببُ بموتكَـ يا رجل

313
00:12:14,764 --> 00:12:16,630
سأطهوها ببطئٍ

314
00:12:16,632 --> 00:12:18,399
من أجلِ جودةِ المذاق

315
00:12:18,401 --> 00:12:20,334
شكراً لكـْ

316
00:12:20,336 --> 00:12:21,836
سنرسلُ لكـِ يا كينز

317
00:12:21,838 --> 00:12:25,206
رخصةَ قيادةٍ منتهيةٍ لـ
‫“‬ألهاندروا قوزمان”

318
00:12:25,208 --> 00:12:28,109
إنَّهُ سباكٌـ يقطنُ
 حالياً في السكنِ رقم ٤٩١٤

319
00:12:28,111 --> 00:12:29,710
وهو مشتبهٌ بهِ مثاليٌ

320
00:12:29,712 --> 00:12:31,045
للشخصِ الذي إرتطم وهرب في بندلتون

321
00:12:31,047 --> 00:12:32,947
وكان قد تم ترحيلهُ سابقاً

322
00:12:32,949 --> 00:12:34,515
حسناً سنتكفلُ بالأمر -
شكراً -

323
00:12:35,985 --> 00:12:37,518
إنظر إلى هذا

324
00:12:37,520 --> 00:12:39,720
إنَّهُ نفس الشخصِ الذي يحملُ شاحنته
 في الجهة المقابلة من الشارع

325
00:12:39,722 --> 00:12:40,988
رائع

326
00:12:40,990 --> 00:12:43,157
ربما يحصلُ لنا على خصمٍ
في أدواتِ ترشيدِ المياه للإستحمام

327
00:12:43,159 --> 00:12:44,492
أتعلمين بأنَّ الإستحمام

328
00:12:44,494 --> 00:12:46,327
يستهلكُـ تقريباً ١‪.‬٢ تريليون
 جالوناً من الماءِ سنوياً؟

329
00:12:46,329 --> 00:12:49,130
ربما يمكنهُ أن يحصلَ لنا على
خصمٍ لأداةِ ترشيدٍ للعابِ الطائرِ من فمكـ

330
00:12:49,132 --> 00:12:51,365
أو ربما يمكنهُ أن يحصلَ لنا على
خصمٍ لجهازِ تنقيةُ المياهِ لجسدكـِ

331
00:12:51,367 --> 00:12:52,767
ضربةً ساحقة

332
00:12:52,769 --> 00:12:54,935
أستميحكَـ عذراً يا سيدي؟

333
00:12:54,937 --> 00:12:56,937
أنا آسفةٌ لمضايقتكَـ
ولكن هل بإمكانكـَ مساعدتنا؟

334
00:12:56,939 --> 00:12:59,073
إنَّ بالوعةَ مطبخي مسدودةً

335
00:12:59,075 --> 00:13:01,308
وحبيبي لا نفعَ منهُ ولا فائدة

336
00:13:01,310 --> 00:13:02,476
رائع

337
00:13:06,048 --> 00:13:09,116
هيّا, نحنُ نقطنُ بجوارِ السيد بيريز

338
00:13:09,118 --> 00:13:11,452
أتعلمُ بأنَّ شاحنتهُ
 قد سُرِقتْ قبل يومين؟

339
00:13:11,454 --> 00:13:14,922
نعم, لقد عثروا عليها
 مرتطمةً في منطةِ أوشن سايد

340
00:13:14,924 --> 00:13:17,057
‫!‬مهلاً, مهلاً, مهلاً

341
00:13:17,059 --> 00:13:18,259
حقاً؟

342
00:13:18,261 --> 00:13:19,827
عميلينِ فيدراليّبن

343
00:13:21,497 --> 00:13:24,298
سأكونَ صادقاً, أنا لستُ
 سعيدٌ لمقابلتكَـ يا أليهاندروا

344
00:13:24,300 --> 00:13:25,466
أعتقدُ بأنَّني أصبتُ وترَ ركبتي

345
00:13:25,468 --> 00:13:26,667
ولطختُ بنطالي الجينز
 بالتأكيد ولأجلِ ماذا؟

346
00:13:26,669 --> 00:13:28,035
من أجلِ حفنةٍ صغيرةٍ من الأسئلة؟

347
00:13:28,037 --> 00:13:29,970
هل كنتَ تقودُ شاحنةَ بيريز؟

348
00:13:31,407 --> 00:13:32,973
من كانَ جالساً في المقعد الأمامي؟ -
أتعلمَ ماذا؟ -

349
00:13:32,975 --> 00:13:34,942
لماذا لا نبدأ بسؤالٍ سهل؟

350
00:13:36,045 --> 00:13:37,912
إذاً, إنَّ مرحاضي يهربُ المياه

351
00:13:37,914 --> 00:13:39,346
حتى وبعد أن قمتُ
بتغييرِ ذلكَـ المقبضَ الصغير

352
00:13:39,348 --> 00:13:40,414
في أسفلِ حاويةِ المياه

353
00:13:40,416 --> 00:13:42,683
إذاً ماذا يجبُ عليَّ فعلهُ الآن؟

354
00:13:47,156 --> 00:13:49,723
إذاً ماذا كنتَ تعملُ
 ليلةَ البارحةِ بعد منتصفُ الليل؟

355
00:13:49,725 --> 00:13:50,725
هل كنتَ نائماً؟

356
00:13:50,726 --> 00:13:52,092


357
00:13:52,094 --> 00:13:54,028
أو هل كنتَ تشاهدُ التلفاز؟

358
00:13:54,030 --> 00:13:57,364
أم كنتَ تغسلُ كلبكـْ؟

359
00:13:58,768 --> 00:14:01,035
لا أتحدثُ اللغة الإنجليزية

360
00:14:02,271 --> 00:14:04,572
حسناً

361
00:14:04,271 --> 00:14:08,572
نريدُ أن نعرفَ
أينَ كنتَ ليلةَ البارحة؟

362
00:14:09,797 --> 00:14:12,572
ومعرفة ما إن كان هنالكـَ
أحداً يؤكدُ لنا صحةَ أقوالِكـ

363
00:14:12,797 --> 00:14:15,297
وإلاَّ فهذهِ مشكلةً كبيرةً

364
00:14:17,320 --> 00:14:19,320
لقد كنتُ في فراشي

365
00:14:19,322 --> 00:14:20,921
يا للهول, إنظروا إلى هذا
إنَّها لمعجزةٌ بحق

366
00:14:20,923 --> 00:14:23,324
لقد عادت لغتهُ
 الإنجليزية وهي رائعةٌ جداً

367
00:14:23,326 --> 00:14:24,792
لا بدَّ وأنَّكَـ كنت تعاني من إرتجاجٍ ما

368
00:14:24,794 --> 00:14:27,528
نعم, يمكنني أن
 أرىَ الخدشَ على مقدمةِ رأسه

369
00:14:27,530 --> 00:14:28,562
كيفَ حدثَ ذلكـ؟

370
00:14:28,564 --> 00:14:30,698
أنا أعملُ دوماً تحتَ المنازل

371
00:14:30,700 --> 00:14:32,499
وإرتطمتُ بأنبوبٍ ما

372
00:14:33,970 --> 00:14:36,103
لقد كان هنالكَـ دماءٌ على المقود

373
00:14:36,105 --> 00:14:39,139
ونحنُ في إنتظار
 نتائجِ تحليلِ الحمضِ النووي

374
00:14:42,879 --> 00:14:44,578
هل أنا بحاجةٍ إلى محامٍ؟

375
00:14:44,580 --> 00:14:47,848
هل نعرفُ أيَّ محامٍ قد يمثلُ إرهابيٌّ؟

376
00:14:47,850 --> 00:14:48,883


377
00:14:48,885 --> 00:14:50,150
إرهابي؟

378
00:14:50,152 --> 00:14:51,418
نعم, نعم

379
00:14:51,420 --> 00:14:54,088
لقد كان راكبُكـَ
مصاباً بداء الجمرةِ الخبيثة

380
00:14:54,090 --> 00:14:56,290
ما هذا؟

381
00:14:56,292 --> 00:14:59,660
إنَّ الجمرة الخبيثة سلاحٌ بيولوجي

382
00:14:59,662 --> 00:15:01,862
هل كنتما تعملانِ مع بعضكما البعض؟

383
00:15:03,466 --> 00:15:06,400
لقد أركبتهُ بعد
 أن رأيتهُ يسيرُ على قدميه

384
00:15:06,402 --> 00:15:08,369
إذاً لقد كان أنتَ من يقودُ الشاحنة؟

385
00:15:08,371 --> 00:15:11,205


386
00:15:11,207 --> 00:15:13,607
سوف يموتُ على الأرجح

387
00:15:22,518 --> 00:15:26,420
إنَّ الرجلَ الذي في المستشفى

388
00:15:26,422 --> 00:15:28,622
“هو “ليفيو قوزمان

389
00:15:31,627 --> 00:15:34,295
وهو إبني

390
00:15:50,512 --> 00:15:52,912
مهلاً يا رفاق
 سؤالٌ من داعي الفضول

391
00:15:52,914 --> 00:15:55,949
هل هنالكَـ هطول أمطارٍ عندكم؟

392
00:15:55,951 --> 00:15:57,617
قليلاً

393
00:15:57,619 --> 00:15:59,152


394
00:15:59,154 --> 00:16:00,687
يمكنكما أن تشكرا عصا المطر

395
00:16:00,689 --> 00:16:01,888
‫…‬إذاً

396
00:16:01,890 --> 00:16:04,491
بعد أن تحرينا عن جميع
علماء الأحياء المجهرية من الشرقِ الأوسط

397
00:16:04,493 --> 00:16:06,025
والذين يعملونَ في المكسيكـ

398
00:16:06,027 --> 00:16:07,460
فقد لفتَ إنتباهنا شخصٌ واحدٌ فقط

399
00:16:07,462 --> 00:16:09,462
الدكتور‪/‬ فؤاد نظيري

400
00:16:09,464 --> 00:16:12,065
إنَّهُ يعملُ لصالحِ إيلمينادوا

401
00:16:12,067 --> 00:16:13,399
إنَّها شركةُ مبيداتٍ حشريةٍ أمريكيّة

402
00:16:13,401 --> 00:16:15,568
تنتجُ بضاعتها في تيوانا

403
00:16:15,570 --> 00:16:16,970
أين يمكننا إيجاده؟

404
00:16:16,972 --> 00:16:18,438


405
00:16:18,440 --> 00:16:20,373
إنَّهُ يتناولُ غداؤهُ كلَّ يومٍ بنفسِ المكان

406
00:16:24,748 --> 00:16:27,013
هل تريدُ قسيمةً؟

407
00:16:27,748 --> 00:16:31,013
نحنُ نقدمُ شرابٌ مجانيٌّ مع كلِ وجبة

408
00:16:31,060 --> 00:16:35,013
أتريد قسيمةً؟ -
لا شكراً لكـ -

409
00:16:38,293 --> 00:16:40,326
هذهِ مجلةٌ أمريكيّة

410
00:16:41,663 --> 00:16:42,896
هل أنتَ أمريكيٌّ؟

411
00:16:42,898 --> 00:16:44,597
ما رأيكَـ بهذهِ الصدفه؟

412
00:16:44,599 --> 00:16:45,448
نحنُ من لوس آنجلوس

413
00:16:45,464 --> 00:16:46,997
نعم, ولدينا شاحنةٌ لبيعِ الطعام

414
00:16:46,999 --> 00:16:49,099
هل جربتَ وجبةَ التاكو؟
يجدرُ بكـَ أن تزورنا

415
00:16:49,101 --> 00:16:51,323
‫#‬فاست جرينجوز#

416
00:16:51,401 --> 00:16:53,067
أنتَ لا تبدو كسائحٍ

417
00:16:53,069 --> 00:16:54,602
أنا أعملُ هنا

418
00:16:54,604 --> 00:16:56,404
البحثُ في المبيداتِ الحشرية

419
00:16:56,406 --> 00:16:57,371
كعالمٍ ما مثلاً؟

420
00:16:57,373 --> 00:16:58,873
إنَّ هذا السؤال قد يبدو غريباً

421
00:16:58,875 --> 00:17:01,242
ولكن هل تعرفُ أيَّ
شئٍ حيالَ الجمرةَ الخبيثة؟

422
00:17:02,245 --> 00:17:04,412
لما قد تسألُ عن ذلكْـ؟

423
00:17:04,414 --> 00:17:05,513
نحنُ نعملُ في مكانٍ صناعيٌّ

424
00:17:05,515 --> 00:17:06,914
وهنالكَـ إشاعاتٌ
 تدورُ حولَ هذا الأمرِ هناكـْ

425
00:17:06,916 --> 00:17:07,916
هل تعتقدُ بأنَّنا بمأمنٍ؟

426
00:17:07,917 --> 00:17:10,751
لا علمَ لديَّ عن الجمرةِ الخبيثة

427
00:17:10,753 --> 00:17:13,855
إنَّ لُبَّ عملي يتمحورُ في كيفيةِ
القضاءِ على ذبابةِ الفاكهةِ المكسيكيّة

428
00:17:13,857 --> 00:17:16,124
آسف, ولكن قد حانَ وقتُ عملي

429
00:17:16,126 --> 00:17:18,292
مهلاً, ربما يمكننا أن
نتناولَ الشرابَ سوياً في يومٍ ما

430
00:17:18,294 --> 00:17:20,194
ونكونَ ناديٍ للمتغربينَ هنا

431
00:17:20,196 --> 00:17:21,863
نعم

432
00:17:21,865 --> 00:17:23,431
لا تكونا غبيان

433
00:17:23,433 --> 00:17:26,367
ففي هذا البلدِ
 لا تُكَوِنوا جماعاتٍ أمريكيّة

434
00:17:26,369 --> 00:17:28,202
فالمكانُ خطيرٍ

435
00:17:30,612 --> 00:17:32,645
فلتحظى بيومٍ رائع

436
00:17:34,644 --> 00:17:36,244
مرحباً, سأتكفلُ بتعقبِهِ

437
00:17:36,246 --> 00:17:38,779
هنالكَـ عددٌ كبيرٍ
 ينتظركما عند شاحنةِ الطعام

438
00:17:38,781 --> 00:17:40,715
يا رجل, لقد أشهرتكما في كلِ مكان

439
00:17:41,951 --> 00:17:43,518
هذا ليس بضروريٍ يا رجل

440
00:17:43,520 --> 00:17:45,286
أنا بمثابةِ المُسوِقِ لكما

441
00:17:45,288 --> 00:17:46,320
يجبُ أن تفكرا جدياً

442
00:17:46,322 --> 00:17:47,788
في إعطائي علاوةً ما, كما تعلمان

443
00:17:47,790 --> 00:17:50,158
مشاركةً في الأسهم, أو مظلةً ذهبية

444
00:17:50,160 --> 00:17:52,326
شئٌ ما كما تعلمان

445
00:17:54,697 --> 00:17:56,531
لا بد وأنَّ نظيري يعرفُ تماماً

446
00:17:56,533 --> 00:17:58,266
كيفَ يحولُ الجمرةَ الخبيثةَ إلى سلاحٍ

447
00:17:58,268 --> 00:18:01,469
من الممكنِ أن شركتهُ
 تؤدي الرش الجوي للمبيدات

448
00:18:03,339 --> 00:18:05,606
إنَّ موريسيو يراقبهُ عن كثب

449
00:18:05,608 --> 00:18:07,341
لنحركْـ شاحنةَ الطعامِ إلى الخلف

450
00:18:07,343 --> 00:18:09,610
ونعمل في وقتِ العشاءِ في إيلمينادو

451
00:18:17,520 --> 00:18:19,720
إنَّ ليفيو يعملُ كبوابٍ ليليٍ

452
00:18:19,722 --> 00:18:21,822
لبعضِ المستودعاتِ في تيوانا

453
00:18:21,824 --> 00:18:23,057
متى أصابهُ المرض؟

454
00:18:23,059 --> 00:18:24,625
قُبيلَ أسبوعٍ

455
00:18:24,627 --> 00:18:27,428
لقد أخذَ مضاداتٍ حيويةٍ من الصيدليّة

456
00:18:27,430 --> 00:18:29,530
ولكنَّ حالتهُ ساءتْ للغاية

457
00:18:29,532 --> 00:18:32,200
لقد أردتُ تواجدهُ هنا

458
00:18:32,202 --> 00:18:33,734
كيفَ تمكنَ من عبورِ الحدود؟

459
00:18:33,736 --> 00:18:34,702
إنَّهُ يعلمُ عن أنفاقٍ

460
00:18:34,704 --> 00:18:36,337
لتهريبِ المخدراتِ

461
00:18:36,339 --> 00:18:39,740
ولكنَّها خطرةٌ جداً

462
00:18:39,742 --> 00:18:41,642
لأنَّ العصاباتَ
يستخدمونها لتهريبِ المخدرات

463
00:18:41,644 --> 00:18:45,279
لا لتهريبِ المهاجرين لأنَّهُ قد يُفضحَ أمرها

464
00:18:45,281 --> 00:18:47,014
أينَ قابلته؟

465
00:18:47,016 --> 00:18:49,383
‫“‬أوتاي ميسا”

466
00:18:49,385 --> 00:18:51,552
لقد كنتُ أحاولُ
 إيصالهُ إلى مستشفى المقاطعة

467
00:18:51,554 --> 00:18:54,522
بقربِ منزلي

468
00:18:54,524 --> 00:18:56,691
كيف زادَ مرضه؟

469
00:18:56,693 --> 00:18:59,193
حسناً, إنَّ أفضلَ تخمينٍ هو أنَّ
أحداً ما يعدُ فيروس الجمرةَ الخبيثة

470
00:18:59,195 --> 00:19:00,962
في إحدى المستودعات القائمِ على حراستها

471
00:19:00,964 --> 00:19:03,264
لديَّ حفيدٌ وزوجةُ إبني

472
00:19:03,266 --> 00:19:05,366
لقد إعتادا على إحضارِ طعامِ العشاءِ له

473
00:19:05,368 --> 00:19:07,835
ولكنَّها لا تجيبُ على هاتفها

474
00:19:07,837 --> 00:19:09,503
أتعتقدانِ بأنَّهما مرضى كذلكـ؟

475
00:19:09,505 --> 00:19:10,838
حسناً, أكرهُ قولَ هذا

476
00:19:10,840 --> 00:19:12,740
ولكنَّ أيَّ شئٍ
ممكنٍ حدوثهُ يا أليهاندروا

477
00:19:14,510 --> 00:19:17,445
نريدُ منكَـ أن ترينا
أين منفذِ النفقِ في سان دييغو

478
00:19:20,049 --> 00:19:22,116
فقط إن إصطحبتني إلى عائلتي

479
00:19:22,118 --> 00:19:23,217
في المكسيكـ؟

480
00:19:23,219 --> 00:19:24,585
نعم

481
00:19:24,587 --> 00:19:25,886
مستحيل

482
00:19:25,888 --> 00:19:28,556
إنَّهُ عادل

483
00:19:28,558 --> 00:19:31,292
سأدلكمُ على نفقِ تهريبِ المخدرات

484
00:19:31,294 --> 00:19:34,762
وفي المقابلِ تعيدون إليَّ عائلتي

485
00:19:36,099 --> 00:19:37,598
أريدُ مساعدةَ ذلكَـ الرجلُ بحق

486
00:19:37,600 --> 00:19:39,267
‫…‬ولكنَّني لا أريدُ المخاطرةَ بـ -
هنالكـَ ثرثرةٌ باللغة العربيةِ مفادها -

487
00:19:39,269 --> 00:19:41,636
أنَّه سيتمُ نقلُ الجمرةُ
 الخبيثةُ اليوم أو غداً

488
00:19:41,638 --> 00:19:43,304
حسناً, لنبرم صفقةً مع هذا الرجل

489
00:19:43,306 --> 00:19:44,705
ونغلقُ ذلكَـ النفق

490
00:19:44,707 --> 00:19:46,274
القولُ أسهلَ من الفعل

491
00:19:46,276 --> 00:19:48,476
ربما بحلولِ الوقتِ الذي
 نجمعُ فيهِ القوةَ الجبرية

492
00:19:48,478 --> 00:19:50,378
والأمن الوطني سوياً مع حرس الحدود

493
00:19:50,380 --> 00:19:51,846
نكونُ قد تأخرنا بالفعل

494
00:19:51,848 --> 00:19:53,314


495
00:19:57,253 --> 00:19:58,886
يمكننا تولي ذلكـْ

496
00:19:58,888 --> 00:20:01,055
‫“‬غرانجر”

497
00:20:02,925 --> 00:20:04,258
سنحضرُ الأب

498
00:20:04,260 --> 00:20:06,794
ونأمنُ منفذَ النفقِ ومن ثمَّ ننتظر

499
00:20:06,796 --> 00:20:08,663
هذا كلُ شئ

500
00:20:08,665 --> 00:20:10,865
يجدرُ بنا إحضارَ بعضِ المصابيح

501
00:20:10,867 --> 00:20:12,833
فقط في حالِ إحتجنا لها
أليس كذلكْـ؟

502
00:20:14,971 --> 00:20:15,936
حسناً

503
00:20:15,938 --> 00:20:17,305
ها أنتَ ذا يا رفيقي -
شكراً لكْـ -

504
00:20:17,307 --> 00:20:19,807
برجرٌ نباتيٌ سوياً مع خبزِ القمح

505
00:20:19,809 --> 00:20:21,309
إنَّها آخرُ حبة

506
00:20:21,311 --> 00:20:22,777
يجبُ علينا إحضار المزيد

507
00:20:22,779 --> 00:20:23,944
يجبُ أن تتحركا من هنا أيضاً

508
00:20:23,946 --> 00:20:25,313
فأنتما تراقبانِ البقعةَ الخطأ

509
00:20:25,315 --> 00:20:27,081
ماذا؟ هل حصلتي على معلوماتٍ خاطئة؟

510
00:20:27,083 --> 00:20:28,683
لقد أعطانا التقريرُ الصحيُ العام

511
00:20:28,685 --> 00:20:30,851
العنوانَ الخطأ لمكانِ الجمرةِ الخبيثة

512
00:20:30,853 --> 00:20:32,820
العنوانُ الخطأ؟ لما ذلكـ؟

513
00:20:32,822 --> 00:20:34,555
ربما لا ترغبُ السلطاتُ المكسيكيّة

514
00:20:34,557 --> 00:20:36,557
بأنَّ تنال الولاياتُ المتحدةَ
 الفضلَ والثناءَ من أجل هذا التحقيق

515
00:20:36,559 --> 00:20:38,526
يريدون أن يظهروا بشكلٍ قويٍ وحازم -
نعم -

516
00:20:40,096 --> 00:20:41,929
إنَّ العنوانَ الجديدَ في خلفِ الورقة

517
00:20:41,931 --> 00:20:43,397
إنَّه مكانُ صناعيٌ آخر

518
00:20:43,399 --> 00:20:45,833
“وقريبٌ أيضاً من مقرِ عملِ “نظيري

519
00:20:45,835 --> 00:20:47,168
سنتحركـُ فوراً

520
00:21:00,483 --> 00:21:02,249
إنعطف يميناً عند تلكَ الزاوية

521
00:21:02,251 --> 00:21:03,718
فهمت

522
00:21:08,124 --> 00:21:09,290
‫…‬إنَّهُ على بعدِ “٤” أميالٍ بإتجاه

523
00:21:10,393 --> 00:21:11,559
مهلاً, هدئْ من سرعتكَـ يا كابلييرو

524
00:21:11,561 --> 00:21:13,361
لا يمكنني

525
00:21:14,731 --> 00:21:16,530
لقد علقتْ الدواسة

526
00:21:18,534 --> 00:21:20,234
إهدأ و إضغط في إتجاهٍ محايد

527
00:21:20,236 --> 00:21:21,602
أنا أضغط في إتجاهٍ محايد

528
00:21:21,604 --> 00:21:23,104
حسناً, إضغط الفرامل

529
00:21:23,106 --> 00:21:25,072
إنَّ الفراملَ لا تعمل

530
00:21:25,074 --> 00:21:26,507
سأطفئُ المحركْـ

531
00:21:30,213 --> 00:21:31,213
تهمل

532
00:21:37,086 --> 00:21:38,085
أبعد قدميكَـ من هنا

533
00:21:38,087 --> 00:21:39,353
لا تودُ بأن تكونَ بالأسفلِ هنا

534
00:21:39,355 --> 00:21:40,488
حقاً؟ ألديكَـ فكرةٌ أفضل؟

535
00:21:40,490 --> 00:21:42,123
سأنعطف

536
00:21:47,563 --> 00:21:49,430
إخرج من هنا يا سام
أنا أراها فلتمهلني دقيقة

537
00:21:49,432 --> 00:21:51,766
ليس لدينا دقيقةً, إخرج

538
00:21:52,969 --> 00:21:54,135
سام؟

539
00:22:04,080 --> 00:22:05,513
‫…‬حسناً

540
00:22:05,515 --> 00:22:08,082
هل تظنُ بأنَّهم يسعون خلفنا؟

541
00:22:08,084 --> 00:22:12,052
إمَّا هذا وإمَّا أنَّ شاحناتُ
التاكو الأخرى لا تحبُ المنافسة

542
00:22:12,955 --> 00:22:15,256
واحد - إثنان - ثلاثة

543
00:22:21,998 --> 00:22:23,431
حسناً

544
00:22:23,433 --> 00:22:24,698
هنالكـَ طاقةٌ كهربائيّة

545
00:22:24,700 --> 00:22:26,000
وتهويةٌ أيضاً

546
00:22:26,002 --> 00:22:26,934
هنالكـَ أحداً ما

547
00:22:26,936 --> 00:22:28,169
ويتحركون بسرعة

548
00:22:28,171 --> 00:22:29,303
أسننتظرُ الدعم؟

549
00:22:29,305 --> 00:22:30,738
نعم, سيكونُ هذا قرارٌ حكيم

550
00:22:30,740 --> 00:22:32,640
نعم, ولكنَّ لدينا
الأفضليةَ هنا فنحنُ ثلاثةٌ ضد واحد

551
00:22:32,642 --> 00:22:33,642
هيّا يا غرانجر

552
00:22:33,643 --> 00:22:35,342
لم يكن هذا جزءاً من الخطة

553
00:22:37,680 --> 00:22:38,646
حسناً إذهب

554
00:22:38,648 --> 00:22:39,847
حسناً

555
00:22:40,817 --> 00:22:42,683
وأما أنتَ فلتبقَ هنا

556
00:22:46,355 --> 00:22:48,189
لا بدَّ وأنَّ هذا المكانَ قد كلفَ الملايين

557
00:22:48,191 --> 00:22:50,324
نعم, من الأرجحِ أنَّهم
 عوضوا خسارتهم في يومٍ واحد

558
00:22:51,461 --> 00:22:52,693
‫!‬توقف
‫!‬عملاء فيدراليّيون!

559
00:22:52,695 --> 00:22:54,361
‫“‬آلتا”
إلتحم بالجدار

560
00:22:54,363 --> 00:22:55,496
أنا ملتحمٌ به

561
00:22:55,498 --> 00:22:57,097
إستخفوا منهم

562
00:23:02,104 --> 00:23:03,170
لقد سقطَ أليهاندروا

563
00:23:03,172 --> 00:23:04,371
اللعنة إعملا على تغطيتي

564
00:23:07,844 --> 00:23:09,877
لقد إعتقدتُ بأنَّكم ستغادرونَ بدوني

565
00:23:09,879 --> 00:23:11,979
…يجبُ عليَّ أن

566
00:23:11,981 --> 00:23:13,080
أرى حفيدي

567
00:23:13,082 --> 00:23:15,649
لقد أصيبَ بعيارٍ
ناريٍ نفذَ وخرجَ في أعلى ذراعه

568
00:23:15,651 --> 00:23:16,784
فلتوقف نزيفه

569
00:23:16,786 --> 00:23:18,452
فلتوقف المطلقَ أولاً

570
00:23:31,489 --> 00:23:34,523
سيعملُ الحزامَ على إيقافِ النزيف

571
00:23:35,246 --> 00:23:36,345
نحنُ نقتربْ

572
00:23:36,347 --> 00:23:37,713
إنَّهُ نحن

573
00:23:37,715 --> 00:23:38,948
هل قضيتما عليه؟

574
00:23:38,950 --> 00:23:40,616
نعم لقد أسقطته

575
00:23:40,618 --> 00:23:42,384
لقد لاذَ بالفرار

576
00:23:42,386 --> 00:23:43,652
كيفَ حاله؟

577
00:23:43,654 --> 00:23:45,888
لقدَ أُصيبَ شريانُه وهو
بحاجةٍ لأنْ يُنقَل إلى المستشفى

578
00:23:45,890 --> 00:23:47,590
أنا بخير

579
00:23:47,592 --> 00:23:48,958
أريدُ أن أبقى معكم

580
00:23:48,960 --> 00:23:51,060
من الممكنِ أن
تفقدَ ذراعكَـ هذهِ يا سيدي

581
00:23:51,062 --> 00:23:53,329
إنَّ إبني يحتضر

582
00:23:53,331 --> 00:23:56,065
ومن دونِ حفيدي فأنا لا أملكُـ قطميراً

583
00:23:56,067 --> 00:23:57,600
أرجوكم

584
00:23:58,603 --> 00:24:00,603
سنعتني بهِ

585
00:24:00,605 --> 00:24:02,538
أعدُكـَ بذلكْـ

586
00:24:03,941 --> 00:24:06,642
حسناً, لنذهبْ بكَـ إلى المستشفى

587
00:24:09,447 --> 00:24:10,946
بحذرٍ وترويٍّ

588
00:24:15,653 --> 00:24:17,153
حسناً, أين تريدنا أن نكون؟

589
00:24:17,155 --> 00:24:19,622
في مكانَكـَ بالضبط

590
00:24:19,624 --> 00:24:21,824
ولا تقم بأيِّ فعلٍ غبي

591
00:24:28,299 --> 00:24:31,567
حسناً, كم تبعدُ
 المكسيكـ من هنا برأيكـ؟

592
00:24:31,569 --> 00:24:33,569
مقدارُ “١٠٠” ياردة كحدٍ أقصى

593
00:24:33,571 --> 00:24:35,237
إنْ كان هذا النفق يؤدي
 إلى مختبر الجمرةِ الخبيثة

594
00:24:35,239 --> 00:24:37,740
فلسوفَ نغلقهُ ونأمنه

595
00:24:37,742 --> 00:24:39,808
حسناً, هذا لا
يبدو كفعلٍ غبيٍ بل ذكي

596
00:24:40,511 --> 00:24:42,711
هلاَّ إنطلقنا؟ -
لننطلق -

597
00:24:50,621 --> 00:24:52,288
أترينَ هذا؟

598
00:24:52,290 --> 00:24:53,489
نعم

599
00:24:59,463 --> 00:25:01,463
لقد أخبرتُكـِ بأنَّني أسقطته

600
00:25:02,300 --> 00:25:03,832
لا يوجدُ نبضٍ

601
00:25:04,936 --> 00:25:06,835
لنتحركْـ إلى الأمامِ بحذر

602
00:25:06,837 --> 00:25:09,939
وإن شاهدنا أيَّ شئٍ
 غريبِ سنتراجعُ للخلف

603
00:25:09,941 --> 00:25:11,407
لا يبدو ذلكـ غبياً على الإطلاق

604
00:25:22,320 --> 00:25:24,253
هنالكَـ سِلم

605
00:25:24,255 --> 00:25:25,487
‫#‬مرحباً بكم في المكسيكـ#

606
00:25:26,324 --> 00:25:27,523
نعم

607
00:25:31,896 --> 00:25:33,462
من سيذهبُ للأعلى؟

608
00:25:33,464 --> 00:25:35,564
يجدرُ بنا التقريرُ بلعبة
‫“‬حجر - ورقة - مقص”

609
00:25:35,566 --> 00:25:36,699
بقوانينِ الساحلِ الغربي؟

610
00:25:36,701 --> 00:25:37,633
لنفعل ذلكْـ

611
00:25:37,635 --> 00:25:39,435
عند العدِ للثلاثة -
حسناً -

612
00:25:39,437 --> 00:25:41,136
‫“‬واحد - إثنان - ثلاثة”

613
00:25:41,138 --> 00:25:43,172
إنَّ الحجر يهزمُ المقص
ولذلكَـ فأنتَ من سيصعدُ للأعلى

614
00:25:43,174 --> 00:25:44,707
ماذا؟ لا

615
00:25:44,709 --> 00:25:47,443
لا, إنَّ الفائز يجلس بينما يصعدُ الخسران -
من أتى بقانونٍ كهذا؟ -

616
00:25:47,445 --> 00:25:49,478
أعتقدُ بأنَّ هذا شئٌ
 واضح لأن الفائزَ يعيش

617
00:25:49,480 --> 00:25:51,614
بينما يواجهُ الخاسرَ موتٌ مُحَقَق

618
00:25:51,616 --> 00:25:52,848
حسناً

619
00:25:52,850 --> 00:25:54,049
سأذهب للأعلى

620
00:25:54,051 --> 00:25:55,184
أنتَ رجلٌ مهندم

621
00:25:55,186 --> 00:25:57,186
لا, حسناً, لقد فهمت, فهمت -
مهلاً, على رسلكـ -

622
00:25:57,188 --> 00:25:58,721


623
00:25:58,723 --> 00:26:00,823
ولهذا السببَ لا يجبُ
عليكَـ أن تغرق في بحر الحب

624
00:26:00,825 --> 00:26:02,925
لا تقلقي

625
00:26:02,927 --> 00:26:05,027
لا بدَّ وأنَّهم هربوا
عندما سمعوا دويَ إطلاقِ النار

626
00:26:05,029 --> 00:26:06,328
أو ربما هم بإنتظارنا بالأعلى هناكـ

627
00:26:06,330 --> 00:26:08,597
بمجموعة رشاشاتِ موجهةٍ إلى رأسي

628
00:26:12,036 --> 00:26:14,637
لا أرى أيَّةَ أقدامٍ

629
00:26:14,639 --> 00:26:17,039
يبدو ذلكَـ كغرفةَ تخزين

630
00:26:21,245 --> 00:26:23,078


631
00:26:25,583 --> 00:26:27,850
مهلاً يا كينز, هنالكَـ جثةً أخرى

632
00:26:34,625 --> 00:26:36,558
‫“‬سوبلون؟”

633
00:26:36,560 --> 00:26:38,060
وتعني المُخبِر

634
00:26:38,062 --> 00:26:38,994
لقد كانَ مخبراً

635
00:26:38,996 --> 00:26:40,696
ممَّا يعني بأنَّهُ قد وشى بالعصابات

636
00:26:41,766 --> 00:26:44,199
هل يمكننا إلتقاطُ صورةً له
وإرسالها إلى غرفةِ العملياتِ السرية؟

637
00:26:44,201 --> 00:26:46,135
نعم

638
00:26:47,438 --> 00:26:50,139
مرحباً, لقد فقدنا
 الإتصالَ بكما لنصفِ ساعةٍ

639
00:26:50,141 --> 00:26:52,241
هذا بسببِ أنَّنا كنا
متواجدين في نفقٍ لتهريبِ المخدرات

640
00:26:52,243 --> 00:26:53,509
ونحنُ بالأعلى الآن

641
00:26:53,511 --> 00:26:55,177
لقد ظهرتما على جهازِ الملاحةِ الآن

642
00:26:55,179 --> 00:26:56,512
في تيوانا

643
00:26:56,514 --> 00:26:58,781
وأنتما على بعدٍ يسيرٍ من سام وهانا

644
00:26:58,783 --> 00:27:00,349
على بعدِ ثلاثِ مخازنٍ من الغرب

645
00:27:00,351 --> 00:27:01,884
رائع, شكراً لكـِ
ونحن في طريقنا إليهما

646
00:27:05,556 --> 00:27:08,724
هذا هو المخزنُ الشاغرُ الوحيد
والقريبِ من علامة تحديد مكان الجمرة

647
00:27:12,430 --> 00:27:13,862
أحصلتي على صورة؟

648
00:27:13,864 --> 00:27:15,864
واضحةً وجيدة

649
00:27:15,866 --> 00:27:17,800
وليس شاغراً فعلاً

650
00:27:19,737 --> 00:27:21,937
إنَّ كينزي وديكس متواجدينِ في الجوار

651
00:27:22,773 --> 00:27:25,407
لا

652
00:27:25,409 --> 00:27:26,775
ماذا؟

653
00:27:30,715 --> 00:27:32,247
ماذا؟

654
00:27:40,257 --> 00:27:42,591
إنَّهُ موريسيو

655
00:27:42,593 --> 00:27:44,426
أنا آسفٌ بحق

656
00:27:45,596 --> 00:27:46,628
يا إلهي

657
00:27:46,630 --> 00:27:49,765
أنا من أقحمهُ في هذا

658
00:27:49,767 --> 00:27:52,468
لقد أرادَ مساعدتنا

659
00:27:52,470 --> 00:27:54,770
سنتكفلُ بالأمر

660
00:27:54,772 --> 00:27:56,405
أأنتِ بحاجةٍ لبعضِ الوقت؟

661
00:27:56,407 --> 00:27:58,741
لا

662
00:27:58,743 --> 00:28:00,175
لا, يجبُ علينا أن نواصل

663
00:28:00,177 --> 00:28:01,210
هل أنتِ متأكدة؟

664
00:28:01,212 --> 00:28:02,478
نعم

665
00:28:03,948 --> 00:28:05,914
حسناً

666
00:28:08,819 --> 00:28:10,452
إلاما ننظرُ هنا؟

667
00:28:10,454 --> 00:28:11,920


668
00:28:11,922 --> 00:28:14,990
حسناً, لدينا برادٌ لحفظِ الخلايا

669
00:28:14,992 --> 00:28:16,625
إضافةً إلى قوارير للتخمير

670
00:28:16,627 --> 00:28:18,560
وكذلكَـ جهازُ مجفاد

671
00:28:18,562 --> 00:28:21,597
كلُ ما نحتاجهُ لصنعِ
دفعةٍ أوليّةٍ من الجمرةِ الخبيثة

672
00:28:21,599 --> 00:28:22,765
نعم, يبدو أنَّهم
 قد أتموا عملهم وهربوا

673
00:28:22,767 --> 00:28:24,199
حسناً, إذاً متى يمكننا الولوج؟

674
00:28:24,201 --> 00:28:25,667
بعد أن تقومَ فرقةَ مكافحة الأمراض

675
00:28:25,669 --> 00:28:27,069
بتطهيرِ كاملَ المكان

676
00:28:27,071 --> 00:28:28,170
‫“‬كالين”

677
00:28:28,172 --> 00:28:30,572
لقد تلقينا صورتكِـ

678
00:28:30,574 --> 00:28:32,341
لقد كان هذا مُخبراً موثوقاً به

679
00:28:32,343 --> 00:28:34,009
كينزي, ديكس

680
00:28:34,011 --> 00:28:35,310
أعرفكما على العميلةِ
‫“‬آبولو فيوينتس”

681
00:28:35,312 --> 00:28:36,545
لقد كانَ يعملُ معها

682
00:28:36,547 --> 00:28:38,113
أنا آسفةٌ لخسارتكـِ

683
00:28:38,115 --> 00:28:39,481
آسف

684
00:28:39,483 --> 00:28:41,049
‫…‬إن كان قد تم قتلُ موريسيا

685
00:28:41,051 --> 00:28:42,985
فهذا يعني بأنَّنا
جميعاً في مرمى الهدف

686
00:28:43,788 --> 00:28:44,987
كيف تمكنتما من إيجادنا؟

687
00:28:44,989 --> 00:28:46,622
عن طريق والدِ الشخصِ المصاب

688
00:28:46,624 --> 00:28:48,290
لقد أرانا النفقَ الذي إستعملهُ إبنهُ

689
00:28:48,292 --> 00:28:50,159
ليعبرَ من خلالهِ
الحدودَ وصولاً إلى سان دييغو

690
00:28:50,161 --> 00:28:51,560
هل عائلتُهُ هنا؟ -
نعم -

691
00:28:51,562 --> 00:28:53,595
لديهِ حفيدٌ وزوجةَ إبنه

692
00:28:53,597 --> 00:28:55,364
لنأمل أنَّهما لا زالاَ على قيدِ الحياة

693
00:28:55,366 --> 00:28:58,167
إن علمت العصابةُ
 أنَّه إستخدم نفقهم الخاص

694
00:28:58,169 --> 00:28:59,301
فسيقتلونهُ بالتأكيد

695
00:28:59,303 --> 00:29:01,937
ليجعلوه عظةً وعبرةً لغيره

696
00:29:01,939 --> 00:29:03,372
هل حصلتما على عنوان؟

697
00:29:03,374 --> 00:29:04,706
نعم, وكلُ ما نريدهُ هو توصيلةٌ

698
00:29:04,708 --> 00:29:07,376
خذا الحافلة
 وإصطحبا عائلتهُ إلى القنصلية

699
00:29:07,378 --> 00:29:10,078
سأنتظرُ المحققَ في أسبابِ
الوفيات لأن يصلَ إلى هنا من أجل موريسيو

700
00:29:10,080 --> 00:29:11,980
ستحتاجُ واحداً من هذه

701
00:29:11,982 --> 00:29:13,048
سنتفحصُ مستودع نظيري

702
00:29:13,050 --> 00:29:15,017
ونرى ما إن يمكننا ربطهُ بهذا المختبر

703
00:29:15,019 --> 00:29:16,185
حسناً

704
00:29:22,460 --> 00:29:23,659
مرحباً؟

705
00:29:23,661 --> 00:29:25,027
الدكتور‪/‬ نظيري؟

706
00:29:33,904 --> 00:29:35,337
إنَّها جثةٌ يا جي

707
00:29:37,374 --> 00:29:38,874
إنَّهُ الدكتور‪/‬ نظيري

708
00:29:42,680 --> 00:29:44,613
من قد يرغبُ في موته؟

709
00:29:44,615 --> 00:29:46,215
حسناً, إختر ما شِئت

710
00:29:46,217 --> 00:29:49,151
عصابةُ تيوانا, أو سينالوز أو زيتاس

711
00:29:49,153 --> 00:29:51,553
إن كان متورطاً مع هؤلاءِ الأشخاص

712
00:29:51,555 --> 00:29:53,121
أو أنَّهُ مجردُ رجلٍ جيد

713
00:29:53,123 --> 00:29:55,724
لقد أخبرناهُ عن الجمرةِ
الخبيثة مما قادهُ إلى البحثِ في الجوار

714
00:29:56,460 --> 00:29:57,526
‫“‬كالين, سام”

715
00:29:57,528 --> 00:29:59,561
لقد عثرنا على رجلكم نظيري

716
00:29:59,563 --> 00:30:01,697
وكذلكَـ نحن

717
00:30:01,699 --> 00:30:05,534
لقد عبرَ من خلالِ حدودِ سان يسيدرو
إلى الولاياتِ المتحدة قُبيلَ “١٥” دقيقةً

718
00:30:06,704 --> 00:30:08,170
عن ماذا تتحدثين؟

719
00:30:08,172 --> 00:30:09,571
وكمواطنٍ أمريكيٍ

720
00:30:09,573 --> 00:30:11,573
فقد عبر مباشرةً من
 خلالِ الطريقِ المباشرِ الميسر

721
00:30:11,575 --> 00:30:13,308
نعم, لقد حصل على إذنِ
 دخولٍ سريعٍ من قبلٍ حرسِ الحدود

722
00:30:13,310 --> 00:30:15,644
من خلالِ لصيقة التعريفِ
بالإشاراتِ الراديويّة والتي تظهرُ صورتهُ

723
00:30:15,646 --> 00:30:17,045
ورخصتهُ وأوراقِ تسجيلِ سيارته

724
00:30:17,047 --> 00:30:18,380
إنَّ ذلكَـ غريبٌ قليلاً

725
00:30:18,382 --> 00:30:20,315
لأنَّنا ننظرُ إلى جثتهِ الهامدةَ الآن

726
00:30:21,819 --> 00:30:24,086
إذاً من يقودُ تلكَـ السيارة

727
00:30:29,101 --> 00:30:31,367
إلى أينَ سنذهب؟ -
لرؤيةِ جدُكـَ -

728
00:30:31,428 --> 00:30:34,367
هل نحنُ مُختطفان؟ -
إهدأ يا توماس, إنَّ كلَّ شئٍ بخير -

729
00:30:34,428 --> 00:30:35,728
سنأخذُ نزهةً فحسب, حسناً؟

730
00:30:36,101 --> 00:30:36,928
هل سيقطعون رأسينا؟

731
00:30:37,101 --> 00:30:38,367
لا -
لا يا رفيقي -

732
00:30:38,378 --> 00:30:40,367
لا, إَّنهما أصدقاءٌ لنا

733
00:30:40,728 --> 00:30:42,367
أنا خائفٌ يا أمي

734
00:30:42,940 --> 00:30:45,474
إنَّهُ يرى أشياءَ مريعةً طوالَ اليوم

735
00:30:47,101 --> 00:30:49,367
هل تحبُ أفلامَ الكرتونِ يا توماس؟

736
00:30:49,813 --> 00:30:51,413
نعم؟

737
00:30:52,101 --> 00:30:53,367
لحظةً فقط

738
00:30:53,517 --> 00:30:55,183
‫“‬الفأرُ الجبار”

739
00:31:00,324 --> 00:31:02,524
نعم؟

740
00:31:02,526 --> 00:31:03,559
أليس كذلكْـ؟

741
00:31:07,331 --> 00:31:08,630
ديكس؟

742
00:31:09,466 --> 00:31:10,866
إصعدوا إلى الحافلةِ الآن

743
00:31:10,868 --> 00:31:12,100
لننطلق

744
00:31:13,370 --> 00:31:15,270
لا يمكننا تجاوزَ أولئكَـ الأشخاص هيّا

745
00:31:20,644 --> 00:31:21,944
تمهلوا

746
00:31:22,101 --> 00:31:24,367
ستكونُ الأمورُ بخيرٍ يا توماس

747
00:31:30,588 --> 00:31:33,322
هنالكـَ سلاحٌ يا كينز

748
00:31:38,162 --> 00:31:40,095
كم تبعدُ القنصلية؟

749
00:31:40,831 --> 00:31:42,464
بعيدةٌ جداً

750
00:31:45,101 --> 00:31:48,367
إنَّ الأشخاص الطيبين دائماً
ما يربحون, أليسَ كذلكـ يا توماس؟

751
00:31:56,747 --> 00:31:59,615
حسناً, إذا بحوزتهِ
سيارةَ نظيري ومحفظته

752
00:31:59,617 --> 00:32:02,150
لا بدَّ وأنّ ذلكَـ الشخصُ
 مطابقٌ  تماماً له لتمكنهِ من عبورِ الحدود

753
00:32:03,988 --> 00:32:07,189
هاهي الصورةُ من الحدود

754
00:32:07,191 --> 00:32:09,191
لقد تمكنَ من الدخولِ كـ نظيري

755
00:32:09,193 --> 00:32:11,960
هل يمكنكـَ إزالةَ لحيتهُ ونظاراته؟

756
00:32:11,962 --> 00:32:13,762
نعم, لا مشكلة

757
00:32:16,867 --> 00:32:18,367
إنَّهُ ذلكَـ الشخصَ الذي
كانَ متواجداً عندما رشونا الشرطي

758
00:32:18,369 --> 00:32:21,403
باها من قسم الصحة العامة
غونزالاَ أو شيئاً من هذا القبيل

759
00:32:21,405 --> 00:32:22,537
جاري البحث

760
00:32:22,539 --> 00:32:24,106
“نعم, إنَّ إسمهُ الأول يبدأ بحرفِ “د

761
00:32:24,108 --> 00:32:25,574
لقد كانَ يعملُ مع تلكـَ الرافعة

762
00:32:25,576 --> 00:32:26,842
أثناء تثبيتهم لحساساتِ التلوث

763
00:32:26,844 --> 00:32:28,043
لقد حصلتُ على شئ

764
00:32:28,045 --> 00:32:30,278
من دونِ شعرِ الوجهِ
فإنَّ إسمهُ هو دييغو غونزاليز

765
00:32:30,280 --> 00:32:32,981
حائزٌ على دكتوراةٌ في علم الأحياء الدقيقة

766
00:32:32,983 --> 00:32:34,850
وهي هي شهادةُ ميلادهِ

767
00:32:34,852 --> 00:32:37,819
إذاً إنَّ “غونزاليز” هو إسمُ والدتهُ الأوسط

768
00:32:37,821 --> 00:32:40,122
وان إسمُ والدهِ
‫“‬جـمـال”

769
00:32:40,124 --> 00:32:43,191
مهندسٌ عراقيٌّ كيميائيٌّ

770
00:32:43,193 --> 00:32:44,860
وقد توفيَ في عام “١٩٩٠” ميلادياً

771
00:32:44,862 --> 00:32:46,762
إثرَ حادثةٍ في مصنعٍ أمريكيِّ

772
00:32:46,764 --> 00:32:48,764
في منطقةٍ تايوانا

773
00:32:48,766 --> 00:32:51,833
إذاً لقد سببَ لهُ موتُ
 والدهِ عقدةٌ ضدَّ الأمريكان

774
00:32:51,835 --> 00:32:54,169
كما أنَّهُ قد أخذَ إسمَ والدتهَ
بينما تحلى بعقيدةُ والدهِ وإيمانه

775
00:32:54,171 --> 00:32:55,871
هذا قد يفسرُ أمر البرجرَ النباتي

776
00:32:55,873 --> 00:32:57,139
إنَّ لحمَ الهمبرجر ليس حلالاً

777
00:32:57,141 --> 00:32:58,740
وإن كانَ يعملُ في قسمِ الصحة

778
00:32:58,742 --> 00:33:00,842
…فمنَ الممكنِ أنَّهُ كانَ مخولاً لتغييرِ

779
00:33:00,844 --> 00:33:02,511
التقريرَ فيما
يخصُ مكانَ الجمرةَ الخبيثة

780
00:33:02,513 --> 00:33:05,514
وأرادَ أن يستخدمَ
النفقَ لنقلها ودفعَ للعصابة

781
00:33:05,516 --> 00:33:08,617
وعندما فشلتْ الخطة
 إستخدمَ نظيري كدعمٍ له

782
00:33:08,619 --> 00:33:10,152
إذاً لقد تمكنَ من عبورِ
 الحدودِ بالجمرةِ الخبيثة

783
00:33:10,154 --> 00:33:11,253
ما هي حركتهُ التاليه؟

784
00:33:11,255 --> 00:33:13,789
يا للروعة, ها هي القطعةُ المفقودة

785
00:33:13,791 --> 00:33:16,024
لقد تدربَ غونزاليز حديثاً

786
00:33:16,026 --> 00:33:18,260
على التحليقِ بالمروحيّة

787
00:33:18,262 --> 00:33:19,494
‫…‬إذاً

788
00:33:19,496 --> 00:33:21,763
من الممكنِ أن يستخدمَ هويةَ نظيري

789
00:33:21,765 --> 00:33:24,399
للحصولِ على ولوجٍ
 لمهبطِ الطائراتِ خارجَ سان دييغو

790
00:33:24,401 --> 00:33:26,835
يا رفاق, إنَّ كاميرة إيليمنادوا الأمنية

791
00:33:26,837 --> 00:33:29,371
تعرضُ لنا سيارةَ نظيري في موقفِ السيارات

792
00:33:29,373 --> 00:33:31,039
سوف ينفذُ خطتهُ الآن

793
00:33:31,041 --> 00:33:32,374
يجدرُ بنا الذهابَ إلى هناكـْ

794
00:33:42,373 --> 00:33:43,605
نحنُ في الموقعِ يا هيتي

795
00:33:43,607 --> 00:33:44,290
إنَّ العتباتَ للمهبطِ

796
00:33:44,290 --> 00:33:45,689
تقعُ في الجهةِ اليسرى

797
00:33:45,691 --> 00:33:48,492
لقد إشتغلَ المحركُـ للتو

798
00:33:48,494 --> 00:33:50,441
يجبُ أن لا يقلعَ ذلكـَ الطيارُ أبدا

799
00:33:51,296 --> 00:33:53,696
لديه “٥” دقائقٍ لتسخينِ
المحركـِ قبيلَ تمكنهِ من الإقلاع

800
00:33:53,698 --> 00:33:55,264
هل من دعمٍ قادمٌ إلينا؟

801
00:33:55,266 --> 00:33:56,432
لا يمكننا المراهنةُ على ذلكْـ

802
00:33:56,434 --> 00:33:58,501
سوف يسقطُ تلكـَ الحاويةُ
أرضاً عند رؤيتهِ لأيِّ من الشرطة

803
00:33:58,503 --> 00:34:00,603
ومن ثمَّ يطلقُ الجمرةَ الخبيثةَ في الجو

804
00:34:00,605 --> 00:34:01,904
هل تعلم إلى أينَ سيتجهون؟

805
00:34:01,906 --> 00:34:04,940
لقد عثرتْ المباحثُ
 الفيدراليّة على صوراً جوية

806
00:34:04,942 --> 00:34:07,743
في شقةِ غونزاليز في تايوانا

807
00:34:07,745 --> 00:34:10,046
لكلٍ من, البحريةُ البرمائيّة
وقاعدة كورنادو

808
00:34:10,048 --> 00:34:11,514
 المركز الرئيسي للبحارة

809
00:34:11,516 --> 00:34:13,582
ربما يردُ الصاعَ
صاعين على من قتل إبن لادن

810
00:34:13,584 --> 00:34:16,052
يجبُ على قاعدةِ كورنادو
 أن تجهزَ طائراتها النفاثة

811
00:34:16,054 --> 00:34:18,587
إنَّها في الهواءِ الآن يا سيد هانا

812
00:34:18,589 --> 00:34:20,823
“سيتوجبُ على ذلكَـ أن يكونَ الخطةَ “بي

813
00:34:20,825 --> 00:34:23,125
لماذا نحنُ الخطة “أ” على الدوام؟

814
00:34:27,398 --> 00:34:30,132
أترى ذلكـ؟ حاوياتُ الجمرةِ
الخبيثة في الطوافة والشاحنة

815
00:34:30,134 --> 00:34:31,500
إن قمنا بإحداث فجواتٍ بها

816
00:34:31,502 --> 00:34:33,235
فكم من الوقتِ يمكنكـَ حبسُ أنفاسِكـَ؟

817
00:34:33,237 --> 00:34:35,671
لوقتٍ ليس كوقتكـ

818
00:34:37,642 --> 00:34:39,008
عملاء فيدراليّيون

819
00:34:48,720 --> 00:34:50,252
إنَّه يزيدُ من سرعتها

820
00:34:50,254 --> 00:34:51,687
لا يمكنني التصويبُ على الحاويةُ الداخليّة

821
00:34:51,689 --> 00:34:53,656
فلتطلق على
الدينمو الكهربائي في المؤخرة

822
00:35:20,385 --> 00:35:22,017
إنَّهُ يضغطُ على الحاوية

823
00:35:22,019 --> 00:35:24,253
إن إنتظرنا طويلاً سيرشنا بها

824
00:35:24,255 --> 00:35:26,188
ليسَ إن رششناهُ أولاً

825
00:35:26,190 --> 00:35:28,124
تفحص ذلكـْ

826
00:35:31,262 --> 00:35:32,895
لدينا رصاصتين

827
00:35:32,897 --> 00:35:34,363
ولدينا شخصينِ سيئين

828
00:35:49,847 --> 00:35:51,614
لقد سقطَ المُطلِق

829
00:36:21,746 --> 00:36:24,947
عملٌ جيدٌ يا دكتور‪/‬ فينكمان

830
00:36:26,217 --> 00:36:30,753
لقد أتينا وشاهدنا وركلنا المؤخرات

831
00:36:55,179 --> 00:36:56,779
‫#‬كورازون#

832
00:36:42,992 --> 00:36:48,492
متى سيستيقظُ والدي؟ -
عندما يكونُ مستعداً, لأنَّهُ مرهقٌ بالفعل -

833
00:36:53,497 --> 00:36:54,847
‫!!‬جدي

834
00:36:58,992 --> 00:37:01,492
فلتنظر, كم أصبحتَ كبيراً بالغاً

835
00:37:02,992 --> 00:37:07,492
إنَّ والدي لا يزالُ نائماً
ولكن ربما سيستيقظُ من أجلِكـَ

836
00:37:07,992 --> 00:37:09,492
هذه هي الدكتورة‪/‬ تشرتش

837
00:37:09,494 --> 00:37:11,293
يا أليهاندروا

838
00:37:11,295 --> 00:37:13,362
شكراً لكـِ

839
00:37:15,967 --> 00:37:18,000
شكراً جزيلاً لكـِ

840
00:37:19,992 --> 00:37:23,492
إستيقظ يا أبي, إنَّ
 جديّ هنا نحن بحاجتكـ أن تستيقظ

841
00:37:23,992 --> 00:37:26,492
إفتحْ عيناكـَ, فلتفتحهما

842
00:37:26,744 --> 00:37:28,677
ماهي الإحتمالتُ هنا يا أيتها الطبيبة؟

843
00:37:28,679 --> 00:37:32,381
حسناً, نظراً إلى
الغيبوبةِ القاسية فمن الصعبِ الجزم

844
00:37:32,383 --> 00:37:34,683
إنَّ دماغهُ بحاجةٍ إلى الوقتِ
 ليستعيدَ عافيته ولا أحدَ يعلم

845
00:37:34,685 --> 00:37:36,585
متى أو إن كان هذا سيحدث

846
00:37:36,587 --> 00:37:37,753
أستميحكِـ عذراً

847
00:37:37,755 --> 00:37:38,888
لقد هنالكَـ شروطٌ خاصةٌ جداً

848
00:37:38,890 --> 00:37:40,489
التي بموجبها يمكنهم إعطاء الإذن

849
00:37:40,491 --> 00:37:41,557
هذهِ هي السياسة

850
00:37:41,559 --> 00:37:42,725
وهل أنتَ راضٍ عن هذا؟

851
00:37:42,727 --> 00:37:43,893
أنا لم أقل ذلكْـ

852
00:37:43,895 --> 00:37:45,060
ماذا يجري؟

853
00:37:45,062 --> 00:37:47,930
إنَّ الأمنَ الوطنيَ هنا

854
00:37:47,932 --> 00:37:49,598
وسيأخذونَ أليهاندروا إلى الحجز إحتياطاً

855
00:37:49,600 --> 00:37:51,867
ماذا؟ -
إنتظر قليلاً, لا يمكنهم فعلُ ذلكـ -

856
00:37:51,869 --> 00:37:53,269
 دخولهِ مجدداً كأجنبيٌّ

857
00:37:53,271 --> 00:37:55,404
مع جناياتٌ متفاقمة

858
00:37:55,406 --> 00:37:56,705
إنَّهُ هارب

859
00:37:56,707 --> 00:37:58,941
إنَّه متهمٌ متعاونٌ

860
00:37:58,943 --> 00:38:00,876
لقد ساعدنا ذلكَـ الرجلَ
 في إغلاقِ نفقٍ للتهريبِ يا غرانجر

861
00:38:00,878 --> 00:38:03,312
وهذا من إختصاصِ وحدةِ مكافحةِ المخدرات

862
00:38:03,314 --> 00:38:05,080
والقوةُ الجبريةِ للسيطرةِ على النفق

863
00:38:05,082 --> 00:38:07,182
لقد كانت هنالكَـ فرصةً
ضئيلةً لكبحِ هجومٌ بيولوجيٌّ إرهابيٌ

864
00:38:07,184 --> 00:38:08,851
من شأنهِ أن يبيدَ كوراندو عن بكرةِ أبيها

865
00:38:08,853 --> 00:38:10,619
هل سيضعونَ رجلاً طيباً في السجنِ

866
00:38:10,621 --> 00:38:12,154
من أجلِ إعطائنا درساً ما؟

867
00:38:12,156 --> 00:38:13,355
لا, إنَّهم يقومونَ بعملهم فقط

868
00:38:13,357 --> 00:38:15,891
لقد كان من شأنّهم
 أن يبرموا صفقةً معه ليس نحن

869
00:38:15,893 --> 00:38:17,459
لا بدَّ وأنَّكَـ تمازحني

870
00:38:24,602 --> 00:38:25,968
ماذا يجري هنا؟

871
00:38:27,572 --> 00:38:28,971
نحنُ متأسفونَ جداً يا أليهاندروا

872
00:38:28,973 --> 00:38:30,940
لقد أخبرتموني
…بأنَّني سأكونُ قادراً على

873
00:38:30,942 --> 00:38:32,474
إنَّها مشكلةٌ مؤقتةٌ وسنتكفلُ بها

874
00:38:32,476 --> 00:38:33,976
كلُّ ما علينا فعلهُ
هو إجراءُ بعضِ المكالماتِ

875
00:38:33,978 --> 00:38:36,145
لا تقطع وعداً آخر لا يمكنكـَ الوفاءُ به

876
00:38:37,715 --> 00:38:39,181
أينَ هي الأم؟

877
00:38:39,183 --> 00:38:41,083
إنَّها تحظى بفحصٍ طبي

878
00:38:41,085 --> 00:38:43,185
سوف تذهبُ إلى الحجزِ مع الطفل

879
00:38:43,187 --> 00:38:44,620
ومن ثمَّ سيتمُ إرجاعهما إلى هناكـ

880
00:38:44,622 --> 00:38:46,889
‫…‬لا, سوف

881
00:38:51,329 --> 00:38:53,629
سوفَ يتعرضونَ للقتل

882
00:38:56,233 --> 00:38:58,801
هذا ليسَ ما قلته

883
00:38:58,803 --> 00:39:00,436
أنا أعلم, ولسوفَ أتكفلُ بالأمر

884
00:39:00,438 --> 00:39:03,118
هذا ليس ما وعدتني به -
إستمع لي, سوف أتكفلُ بالأمر -

885
00:39:04,842 --> 00:39:07,242
يجبُ أن تنتظرَ هنا معنا
يجبُ أن تنتظرَ هنا معنا

886
00:39:09,992 --> 00:39:12,492
لقد أخبرتني بأنَّكم الأشخاصُ الطيبون

887
00:39:41,579 --> 00:39:43,579
لقد بذلنا مافي وسعنا

888
00:39:43,581 --> 00:39:46,448
حقاً؟

889
00:39:46,450 --> 00:39:48,951
نعم, أعتقدُ ذلكـ

890
00:39:55,559 --> 00:39:57,459
يا إلهي

891
00:39:59,063 --> 00:40:01,096
ماذا؟

892
00:40:01,098 --> 00:40:03,699
لقد نمتْ زهرةٌ على صبارتنا

893
00:40:05,536 --> 00:40:08,170
إنَّهُ شئٌ إعتياديٌ

894
00:40:08,172 --> 00:40:09,905
نعم ولكن ليس مع هذهِ

895
00:40:09,907 --> 00:40:13,909
إنَّها تنبتُ مرةً في
السنةٍ ولمدةِ “٢٤” ساعةٍ فقط

896
00:40:13,911 --> 00:40:15,411
يا رفاق, إنَّ هذا غريب

897
00:40:15,413 --> 00:40:17,913
أعني بأنَّ هذهِ علامةٌ ما

898
00:40:17,915 --> 00:40:19,915
‫…‬في الواقع

899
00:40:19,917 --> 00:40:23,519
أنا آسفةٌ لتحطيمكَـ يا سيد ديكس
‫…‬ولكنَّ هذه

900
00:40:23,521 --> 00:40:27,423
صبارةُ الكاردون
 وليست صبارةُ السيجوارا

901
00:40:27,425 --> 00:40:29,425
إنَّ هذهِ تُزهرُ

902
00:40:29,427 --> 00:40:34,129
كلَّ ليلةٍ ولمدةِ ثلاثةِ أشهرٍ

903
00:40:34,131 --> 00:40:36,365
إنَّ ثلاثةَ أشهرٍ لهو وقتٌ طويل

904
00:40:36,367 --> 00:40:39,134
وكذلكـ مكالمةٌ بمدةِ “٤” ساعاتٍ لواشنطن

905
00:40:39,136 --> 00:40:41,136
فلتخبرني بأنَّكـَ وبختهم بقسوة

906
00:40:41,138 --> 00:40:44,807
لقد كان لدى الأمنُ الوطنيُّ
 كلَّ الحقِ في إعتقالِ أليهاندروا

907
00:40:44,809 --> 00:40:47,342
لقد كان لديهم الحق
ولكنَّ ذلكـَ لا يجعلهم على حقٍ

908
00:40:47,344 --> 00:40:50,879
لقد تمكنتُ من تلطيفِ
 الأمورِ مع كلِ وكالةٍ أغضبناها

909
00:40:50,881 --> 00:40:54,249
إذاً سوفً يتمُ إطلاقِ سراح أليهاندروا

910
00:40:54,251 --> 00:40:55,818
ماذا؟ هل أنتَ جاد؟

911
00:40:55,820 --> 00:40:57,219
وكذلكَـ حفيدهُ وزوجته

912
00:40:57,221 --> 00:40:58,687
هل تمكنتما من إطلاقِ سراحهما أيضاً؟

913
00:40:58,689 --> 00:41:00,322
رجلٌ طيب

914
00:41:00,324 --> 00:41:01,990
يا إلهي, سوف أعانقكـَ

915
00:41:01,992 --> 00:41:04,393
لا, لن تفعل -
بلى سأفعل -

916
00:41:06,063 --> 00:41:08,731
أنتَ تعانقني

917
00:41:08,733 --> 00:41:11,200
لقد كانتْ هذهِ مهمةً إستثنائيّة

918
00:41:11,202 --> 00:41:13,602
وتتطلبُ إحتفالاً مبهجاً

919
00:41:13,604 --> 00:41:14,903
قولي لي أنَّ هذا شرابُ تاكيلا

920
00:41:14,905 --> 00:41:17,106


921
00:41:17,108 --> 00:41:18,507
أنت تعرفُ ذلكَـ مسبقاً

922
00:41:18,509 --> 00:41:20,375


923
00:41:21,212 --> 00:41:24,546
إنَّها عتيقةٌ للغاية

924
00:41:24,548 --> 00:41:26,014
تعالي إلى والدكـِ

925
00:41:26,016 --> 00:41:27,850
ومن الواضحِ أنَّه لدينا
 صبارةٌ تتماشى مع طرازه

926
00:41:27,852 --> 00:41:28,917
بالطبع

927
00:41:28,919 --> 00:41:32,254
إنَّ هذهِ الصبارةُ
 من الأرجنتينِ لا المكسيكـ

928
00:41:32,256 --> 00:41:34,490
هذا كان خطأي

929
00:41:34,492 --> 00:41:35,891
وهنالكـ روايةٌ قصيرة

930
00:41:35,893 --> 00:41:39,027
عشيقانِ صغيرانِ في
 العمر مُنِعا من الزواج

931
00:41:39,029 --> 00:41:41,430
ولذلكَـ فقد هربا إلى الجبال

932
00:41:41,432 --> 00:41:43,499
متجنبين جميع أنفاقِ المخدراتِ بالطبع

933
00:41:44,969 --> 00:41:49,571
والآن فقد أشفقت عليهم آلهةُ الأرض

934
00:41:49,573 --> 00:41:54,276
ولذلكَ، فقد حولتْ
 الشابُ الصغيرِ إلى شجرةِ صبارٍ ضخمة

935
00:41:54,278 --> 00:41:57,513
وأخذتْ روحُ الفتاةِ

936
00:41:57,515 --> 00:41:59,782
ووضعتها بداخلَ تلكـَ النبتة

937
00:41:59,784 --> 00:42:02,751
ومن حينٍ لآخرَ تظهر تلكـَ الفتاة

938
00:42:02,753 --> 00:42:07,523
على هيئةِ زهرةٍ لتستمعَ بالمنظرِ

939
00:42:07,525 --> 00:42:09,925
محميّانِ وبقربِ بعضهما للأبد

940
00:42:09,927 --> 00:42:11,160


941
00:42:13,197 --> 00:42:14,930
سيداتي وسادتي

942
00:42:14,932 --> 00:42:17,065
فوق

943
00:42:17,067 --> 00:42:18,267
فوق

944
00:42:18,269 --> 00:42:19,735
تحت

945
00:42:19,737 --> 00:42:21,670
في الوسط

946
00:42:21,672 --> 00:42:23,605
ومن ثم في الداخل
‫“‬نخبكم”

947
00:42:24,913 --> 00:42:28,131
‫#‬إنَّ الحياةَ جيدة#

948
00:42:28,231 --> 00:42:34,731
ترجمة المحاضر إبراهيم اللويمي
PP\ 52AD5BC6

949
00:42:34,755 --> 00:42:42,755
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

