1
00:00:01,067 --> 00:00:03,068
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:03,070 --> 00:00:04,670
أخبرتكم، سهل للغاية

3
00:00:04,672 --> 00:00:06,505
ماذا؟ -
(آسف يا (فرانكي -

4
00:00:06,507 --> 00:00:10,509
أرنولد فلاس) أنت رهن الاعتقال)
(بتهمة قتل (ليون وينكلر

5
00:00:10,511 --> 00:00:12,344
هل تعتقد فعلاً أن هؤلاء
الرفاق سيتركونك تقبض علي؟

6
00:00:12,346 --> 00:00:13,712
(أصمت يا (فلاس

7
00:00:13,714 --> 00:00:15,280
.تعال هنا أيها البطريق

8
00:00:15,282 --> 00:00:17,383
أنت قردُ ذكي
ولكنني حارس الحديقة

9
00:00:17,385 --> 00:00:21,086
،لم أظن أنه سيكون أنتِ
يا عزيزتي، بوسعك الخروج الآن

10
00:00:21,088 --> 00:00:22,755
.صحيح كالعادة يا صديقي

11
00:00:25,558 --> 00:00:27,259
!علينا الذهاب -
(أقسم يا (بوتش -

12
00:00:27,261 --> 00:00:29,995
.سوف أعود لقتل هذا البطريق ..

13
00:01:09,303 --> 00:01:10,936
كلا، أرجوك

14
00:01:10,938 --> 00:01:12,671
لا تفعل، أرجوك

15
00:01:40,582 --> 00:01:45,282
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان "دكتور كرين المُخيف"

16
00:01:48,175 --> 00:01:51,910
متأكد الآن؟
.أن (فيش موني) انتهت

17
00:01:51,912 --> 00:01:55,581
حاولت أن تقضي
على (فالكون) وفشلت

18
00:01:55,583 --> 00:01:58,217
أخر رمة رأيتها، كان
فيكتور زازك) يحاصرها)

19
00:01:58,219 --> 00:02:02,187
نفترض إما أنها ميتة
.أو بحالة سيئة

20
00:02:02,189 --> 00:02:03,269
إذن، نخبك

21
00:02:05,225 --> 00:02:08,861
تعرف، هذا يصنع
بعض الفرص المثيرة للإهتمام

22
00:02:08,863 --> 00:02:11,663
فالكون) سيعاني)
ليتمسك بأراضيها

23
00:02:11,665 --> 00:02:14,633
.. وإذا تحركنا سريعاً -
كان هذا تفكيري بالضبط -

24
00:02:14,635 --> 00:02:18,537
في الحقيقة، سمحت
لنفسي بالمطالبة ملهاها الليلي

25
00:02:18,539 --> 00:02:22,875
.باسمك بالطبع -
هل فعلت؟ -

26
00:02:24,310 --> 00:02:27,012
.أحسنت التفكير

27
00:02:27,014 --> 00:02:29,281
عصفور في اليد خير
من عشرة في الشجرة، صحيح؟

28
00:02:29,283 --> 00:02:33,352
أجل، أجل -
هاتف لك يا زعيم -

29
00:02:34,487 --> 00:02:38,423
تكلم -
(مرحبا يا (سال -

30
00:02:39,425 --> 00:02:42,728
مرحبا --
تبدو متفاجئ -

31
00:02:42,730 --> 00:02:45,864
دعني أخمن، البطريق
الصغير أخبرك أنني ميتة

32
00:02:45,866 --> 00:02:50,969
كما تمنيت -
أنا في أجازة فحسب -

33
00:02:50,971 --> 00:02:55,274
لن أكذب عليك، ظننت
أنني سأنتهي في القمة

34
00:02:55,276 --> 00:02:59,444
وبدلاً من ذلك، تم التلاعب بي
واتضح أن البطريق

35
00:02:59,446 --> 00:03:03,815
.كان رجل (فالكون) طيلة الوقت
لقد تلاعب بكلانا

36
00:03:03,817 --> 00:03:06,952
هل هذا صحيح؟ -
بالتأكيد -

37
00:03:06,954 --> 00:03:09,988
أخبرني هذا بنفسه قبل
أن كنت سأتخلص منه بنفسي

38
00:03:09,990 --> 00:03:13,659
تفهمين لماذا قد أكون مرتاب
باعتبار أنكِ من يخبرني بهذا

39
00:03:13,661 --> 00:03:15,661
أفق أيها الأبله

40
00:03:15,663 --> 00:03:19,097
أتقصد أن تقول لي أنك طيلة
هذا الوقت لم تشك في شيء؟

41
00:03:19,099 --> 00:03:22,134
وأنه لم يقم بذلة واحدة
وتحتم عليه تفسيرها؟

42
00:03:22,136 --> 00:03:26,038
أو ربما أنت من
أراد تصديق أكاذيبه

43
00:03:26,040 --> 00:03:28,040
ولكن لا تزال
تضايقك، صحيح؟

44
00:03:28,042 --> 00:03:30,042
!الشّك

45
00:03:30,044 --> 00:03:34,179
إنها موجودة هنا، لطخة وسخ
لا تجعلها تحدث مجدداً

46
00:03:34,181 --> 00:03:36,548
.ربما عدة مرات

47
00:03:36,550 --> 00:03:39,184
حان الوقت كي تعيد
(تنظيم منزلك يا (سالفاتور

48
00:03:39,186 --> 00:03:42,554
.وتذكر من الذي نبهك

49
00:03:47,794 --> 00:03:51,730
.أتمنى أنها ليست أنباء سيئة -
كلا، علي الذهاب خارج المدينة -

50
00:03:51,732 --> 00:03:53,732
.لأرى شخص ما على أحد الأمور

51
00:03:53,734 --> 00:03:57,236
تعال معي، بوسعنا
التكلم عن الفُرص

52
00:03:57,238 --> 00:03:59,171
بالتأكيد

53
00:04:00,373 --> 00:04:04,142
دعني أذهب للمنزل فقط -
كلا، كلا. علينا الذهاب الآن -

54
00:04:04,144 --> 00:04:08,146
.الآن -
سريعاً -

55
00:04:08,148 --> 00:04:12,884
أحب جولة السيارة، مرحى -
.مرحى -

56
00:04:18,559 --> 00:04:22,494
هارفي)؟) -
يا قائدة -

57
00:04:22,496 --> 00:04:23,629
ماذا لديك؟

58
00:04:23,631 --> 00:04:24,930
في وقت ما ليلة أمس
السيد المحظوظ هذا

59
00:04:24,932 --> 00:04:27,633
تم تقييدة بهذا الكرسي
،ووضع الخناق على رقبته

60
00:04:27,635 --> 00:04:29,067
.وتم رفعه من على الجانب

61
00:04:29,069 --> 00:04:31,236
أحدهم جاء ليدخن هذا
الصباح وعثر عليه

62
00:04:31,238 --> 00:04:33,905
وكيف عاد إلى السطح؟ -
هل ترين حبل السحب هناك؟ -

63
00:04:33,907 --> 00:04:36,775
تخميني: أنه فعل القاتل

64
00:04:36,777 --> 00:04:38,810
شخص عاني كثيراً
كي يعيده لأعلى

65
00:04:38,812 --> 00:04:41,446
فلماذا لم يتركه معلقاً فحسب؟ -
صباح الخير يا قائدة -

66
00:04:41,448 --> 00:04:43,615
(صباح الخير يا (إد -
،كلما جرحتني -

67
00:04:43,617 --> 00:04:45,117
كلما إزددّت نمواً
ماذا أكون؟

68
00:04:45,119 --> 00:04:47,353
(نحن على السطح يا (نيغما
لا تختبرني

69
00:04:47,354 --> 00:04:50,156
حفرة، أنا الحفرة -
حسنٌ -

70
00:04:50,157 --> 00:04:51,223
ما علاقتها؟

71
00:04:51,225 --> 00:04:53,859
ثمة فتحة، قطع جراحي
في بطن الضحية

72
00:04:53,861 --> 00:04:55,794
بالتأكيد بعد الوفاة

73
00:04:55,796 --> 00:04:57,996
تخميني أن القاتل
كان يبحث عن شيء

74
00:04:57,998 --> 00:04:59,931
علي فحص الجثة بشكل
أكبر في المعمل

75
00:04:59,933 --> 00:05:01,566
أنت تقصد، الطبيب
الشرعي من سيفعل

76
00:05:01,568 --> 00:05:04,069
.. حسنٌ ولكن -
أنت مُختص شرعي -

77
00:05:04,071 --> 00:05:08,040
(الجثة تنتمي للدكتور (غيرا
وقد قدم شكاوي رسمية

78
00:05:08,042 --> 00:05:11,943
لم أعد أستطع تغطيتك -
لقد فهمتك يا سيدتي -

79
00:05:11,945 --> 00:05:13,645
.بشكل واضح ومفهوم

80
00:05:15,415 --> 00:05:17,082
أين (غوردن) إذن؟

81
00:05:17,084 --> 00:05:18,917
أمور شخصية، سيأتي قريباً

82
00:05:18,919 --> 00:05:23,255
أنت، لا تقف بالقرب من الحافة -
هل أنتِ قلقة علي يا قائدة؟ -

83
00:05:23,257 --> 00:05:25,924
تعرفين أنني لا أشرب
إلا بعد الظهيرة

84
00:05:25,926 --> 00:05:27,192
هل يجب أن أنطقها لك؟

85
00:05:27,194 --> 00:05:29,227
(لدى المحقق (فلاس
نأصدقاء كُثر

86
00:05:29,229 --> 00:05:31,530
وشقيقك قبض
.عليه بتهمة القتل

87
00:05:31,532 --> 00:05:34,399
.الحوادث تحصل -
أنت من وضع الأصفاد بيده -

88
00:05:34,401 --> 00:05:35,934
.لذا يجب أن نحترس جميعاً

89
00:05:43,009 --> 00:05:45,344
.إلى الجحيم معه

90
00:06:05,232 --> 00:06:07,299
باربرا)؟)

91
00:06:42,803 --> 00:06:45,003
.مرحبا -
اتركني -

92
00:06:45,005 --> 00:06:48,140
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
من ليلة أمس فقط -

93
00:06:48,142 --> 00:06:49,875
.وعِدة مرات قبلها

94
00:06:49,877 --> 00:06:52,110
،عرفت أن حبيبتك ذهبت

95
00:06:52,112 --> 00:06:54,179
وسمعت أنك أرسلت
،لحراسة منزل المعاتيه

96
00:06:54,181 --> 00:06:56,348
لذا شعرت أنه الأفضل
النوم هنا بدلاً من الشارع

97
00:06:56,350 --> 00:06:58,283
هل رأيتِ (باربرا)؟ - كلا -

98
00:06:59,452 --> 00:07:03,222
إذن الأمور بينكما قد انتهت؟
هل عليك التواجد هنا؟

99
00:07:03,224 --> 00:07:04,890
.ربما أنت من يقتحم المكان

100
00:07:04,892 --> 00:07:07,059
،جئت كي أترك المفاتيح
احضري أغراضك

101
00:07:07,061 --> 00:07:09,194
لماذا؟ أين ستأخذني؟ -
،حسنٌ، لن تمكثي هنا -

102
00:07:09,196 --> 00:07:12,030
،ولن تمكثي في الشارع
.سأجد لكِ مكاناً أمن

103
00:07:12,032 --> 00:07:17,202
!أمن
مثل قصر آل (واين)؟

104
00:07:18,171 --> 00:07:22,074
كانت تلك أخر فكرة لديك -
إذن مكان أخر -

105
00:07:22,076 --> 00:07:24,142
لا تزالين الشاهدة الوحيدة
(لدي في قتل آل (واين

106
00:07:25,846 --> 00:07:28,380
ألم تتكلم مع (بروس) منذ عودته؟

107
00:07:28,382 --> 00:07:31,583
كلا. لماذا؟ -
لأنني أخبرته بالفعل -

108
00:07:31,585 --> 00:07:35,220
لم أرّ أي شيء. لقد كذبت

109
00:07:36,923 --> 00:07:40,292
،الأمر سيء بخصوص حبيبتك
لأن لديها بعض الأغراض الجيدة

110
00:07:40,294 --> 00:07:42,928
!أنتِ تمهلي
!توقفي

111
00:07:54,691 --> 00:07:56,758
التحري (جيمس غوردن) هنا
(لرؤيتك يا سيد (بروس

112
00:07:57,694 --> 00:08:02,531
أيها التحري -
بروس) كيف حالك؟) -

113
00:08:04,834 --> 00:08:06,768
أنا بخير، شكراً لك

114
00:08:07,804 --> 00:08:11,173
،كنت سأتي باكراً
ولكن الأمور بدت جنونية

115
00:08:11,175 --> 00:08:14,710
وكنت غائباً لبعض الوقت -
في سويسرا -

116
00:08:14,712 --> 00:08:17,813
هذا من الحكمة -
(رأيت (سيلينا كايل -

117
00:08:17,815 --> 00:08:20,515
أخبرتني أنها كذبت
ولم ترى شيء

118
00:08:20,517 --> 00:08:23,051
أجل، هذا ما قالته لي

119
00:08:23,053 --> 00:08:25,320
لقد اختلقت القصة
.كي لا يتدخل الأحداث

120
00:08:25,322 --> 00:08:28,056
أو قد تقول هذا
.لأنها خائفة

121
00:08:28,058 --> 00:08:30,058
قد يكون هذا مفهوم
.بعد ما حدث

122
00:08:30,060 --> 00:08:33,929
كلا، إنها لا تخاف بسهوبة

123
00:08:33,931 --> 00:08:37,899
.أنا أصدقها، لم ترّ القاتل

124
00:08:42,739 --> 00:08:47,542
أنظر، هذا مؤسف ولكن
هذا لا يعني أن نعود للصفر

125
00:08:47,544 --> 00:08:51,713
،أحدهم أرسل قتلة ورائها
المذنب فقط من سيفعل هذا

126
00:08:51,715 --> 00:08:55,150
أجل، وقادت القتلة
الملاعيين إلى القصر

127
00:08:56,019 --> 00:08:57,786
.شكراً جزيلاً

128
00:08:57,788 --> 00:09:01,189
على أي حال، لم يعد هناك
داعي لتقلق بالقضية

129
00:09:01,191 --> 00:09:03,959
هذا ليس وقت
(الإستسلام يا (بروس

130
00:09:03,961 --> 00:09:07,496
أنا لا أستسلم -
لا أفهم -

131
00:09:07,498 --> 00:09:10,699
من شهور مضت، وعدتني
،أنك ستجد من قتل والدي

132
00:09:10,701 --> 00:09:11,967
وطيلة ذلك الوقت
،استطعت إيجاد شاهد واحد

133
00:09:11,969 --> 00:09:13,502
.والذي اتضح لاحقاً أنها كاذب ..

134
00:09:14,871 --> 00:09:17,506
.تحقيق كهذا يحتاج وقت

135
00:09:17,508 --> 00:09:21,910
أتفهم الأمر، ولكن لا اريدك
.أن تشعر بقسم لا يمكن أن تفي به

136
00:09:23,313 --> 00:09:26,848
.أنا أحررك من وعدك

137
00:09:26,850 --> 00:09:28,917
.سأكمل في الأمر بنفسي

138
00:09:30,820 --> 00:09:32,354
(بروس)

139
00:09:32,356 --> 00:09:34,790
أجل، في الواقع ما
كنت سأتعب نفسي يا صاح

140
00:09:34,792 --> 00:09:37,326
بمجرد أن يقرر
(السيد (بروس

141
00:09:37,328 --> 00:09:39,127
.لا يوجد وسيلة للجدال معه ..

142
00:09:39,129 --> 00:09:41,997
لا يمكنه الاستمرار
في هذه القضية بمفرده

143
00:09:41,999 --> 00:09:44,933
إنها خطيرة للغاية -
حينها سأعتني به -

144
00:09:46,202 --> 00:09:47,903
هلا أريّك الباب؟

145
00:09:53,576 --> 00:09:56,878
أنت، أيها النائم
.لقد وصلنا

146
00:09:56,880 --> 00:09:59,681
هل تشتم هذا الهواء؟

147
00:10:01,451 --> 00:10:03,518
.إنها هواء الريف

148
00:10:05,454 --> 00:10:07,055
.لنأكل بعض الطعام

149
00:10:10,960 --> 00:10:15,363
طعام، ممتاز

150
00:10:24,240 --> 00:10:27,442
إذن ذلك ذلك الشخص؟ -
أي شخص؟ -

151
00:10:27,444 --> 00:10:30,712
.الشخص الذي معه الأمر -
لن يطيل -

152
00:10:30,714 --> 00:10:34,215
ألا تُعجبك القهوة؟ -
إنها تُعجبني -

153
00:10:34,217 --> 00:10:38,119
ماذا عن الشوفان؟ -
لذيذ أيضاً -

154
00:10:38,121 --> 00:10:39,621
من الجيد الخروج
من المدينة، صحيح؟

155
00:10:39,623 --> 00:10:44,659
،بعيداً عن العوادم والضوضاء
وأسمع نفسي أفكر أخيراً

156
00:10:44,661 --> 00:10:46,494
.. كما أن

157
00:10:46,496 --> 00:10:49,564
المكان بسيط ونظيف
.وصريح هنا

158
00:10:49,566 --> 00:10:54,069
هواء منعش، شوفان
وأصدقاء جيدون

159
00:10:54,071 --> 00:10:55,737
هذا صحيح -
(في (غوثام -

160
00:10:55,739 --> 00:10:59,207
لم يكن لدينا أي وقت
كي نتواصل ونُفكر

161
00:10:59,209 --> 00:11:01,142
أتشعر بهذا؟ -
بالطبع -

162
00:11:03,713 --> 00:11:09,050
.. ذلك الشخص مع أمره
ما هو الأمر؟

163
00:11:09,052 --> 00:11:10,418
توقف عن القلق بشأنه

164
00:11:10,420 --> 00:11:13,622
أتعرف بماذا كنت أفكر؟
هذا جنوني

165
00:11:13,624 --> 00:11:15,624
(إنديانا هيل)

166
00:11:15,626 --> 00:11:20,729
(تعرف مكّب النفاية في (أركهام
.الذي بادلته (فالكون) برقبتك

167
00:11:20,731 --> 00:11:24,399
كيف لي أن أنسى؟
أنا ممتن للأبد

168
00:11:24,401 --> 00:11:27,268
،لقد اقترحت هذا
وهمست في أذني

169
00:11:27,270 --> 00:11:31,906
.إنها أرض لا قيمة لها -
ولكن لماذا؟ -

170
00:11:31,908 --> 00:11:35,176
.أعني، (فالكون) وافق عليه سريعاً

171
00:11:35,178 --> 00:11:38,079
كان هدية رمزية، واحتاجها
ببساطة لحفظ ماء الوجه

172
00:11:38,081 --> 00:11:39,547
.. (بعد موت (نيكولاي -
.. كما ترى -

173
00:11:39,549 --> 00:11:43,218
لم اصدق هذا، وهذا
أمر أخر كنت أفكر فيه

174
00:11:43,220 --> 00:11:46,087
(قتال (نيكولاي
(عند مقتل (فرانكي

175
00:11:46,089 --> 00:11:49,090
،كيف تم طعنه
عشر مرات؟

176
00:11:49,092 --> 00:11:53,395
.لا أتذكر العدد بالضبط -
،كان معركة بالرصاص فحسب -

177
00:11:53,397 --> 00:11:55,997
كيف قُتل (فرانكي) بسكين؟

178
00:11:57,667 --> 00:11:59,601
.لطالما ضايقني هذا

179
00:11:59,603 --> 00:12:03,405
بأمانة، لست ذو فائدة
عندما يتعلق الأمر بالجسم

180
00:12:03,407 --> 00:12:07,008
.آسف لأني لم أستطع إنقاذه -
كنت أشتاق إليه فحسب -

181
00:12:07,010 --> 00:12:09,511
.لا تلم نفسك بهذا الشأن

182
00:12:09,513 --> 00:12:14,015
أليس لدينا جميعاً مهاراتنا؟
أجل، لدينا -

183
00:12:14,017 --> 00:12:15,450
.. أنا

184
00:12:16,986 --> 00:12:19,688
.سريع الخداع لأي شخص كبير

185
00:12:19,690 --> 00:12:22,357
أجل، أنت كذلك

186
00:12:24,995 --> 00:12:26,861
.سأحصل على بعض الهواء

187
00:12:27,797 --> 00:12:34,135
سأنتظر الرجل مع ذلك الأمر؟ -
الرجل، صحيح -

188
00:12:47,518 --> 00:12:49,885
ما رأيك بأن نكون
صرحاء من أول مرة

189
00:12:49,887 --> 00:12:51,853
كي لا نستمر في فعل هذا؟

190
00:12:51,855 --> 00:12:55,624
التحري (بولوك)؟ -
هذا اسمي، لا تقوليه بصوتِ عالِ -

191
00:12:55,626 --> 00:12:56,691
(أنا (سكوتي مولينز

192
00:12:56,693 --> 00:12:58,426
.(اتصلت بي بخصوص (آدم جودوسكي

193
00:12:58,428 --> 00:13:02,597
آنسة (مولينز)، أجل
شكراً لقدومك

194
00:13:02,599 --> 00:13:05,033
آنسة؟ سيدة؟ -
آنسة -

195
00:13:05,035 --> 00:13:07,135
جيد، تفضلي رجاء

196
00:13:07,137 --> 00:13:08,970
.. إذن

197
00:13:08,972 --> 00:13:12,140
كيف عرفتِ السيد (جودوسكي)؟

198
00:13:12,142 --> 00:13:14,709
كنت كفيلته نوعاً ما

199
00:13:14,711 --> 00:13:18,113
كنا .. كنا
في مجموعة داعمة

200
00:13:18,115 --> 00:13:21,583
إنه ميت، صحيح؟ -
لماذا تقولين هذا؟ -

201
00:13:21,585 --> 00:13:25,153
هذا قسم جرائم القتل
وأنت مُحقق جرائم

202
00:13:25,155 --> 00:13:30,725
.وجدنا جثته هذا الصباح
ورقمه كان داخل جيبه

203
00:13:30,727 --> 00:13:32,727
.لقد أعطيته له قريباً

204
00:13:32,729 --> 00:13:34,896
.أصبحت راعيته مؤخراً

205
00:13:36,300 --> 00:13:40,302
أي مجموعة تدعيم هذه؟
للكحول والمخدرات؟

206
00:13:40,304 --> 00:13:42,237
إنه للأشخاص
الذين يعانون من الرهاب

207
00:13:42,239 --> 00:13:44,105
.أنتِ تمزحين -
الخوف قد يكون ضعيفاً -

208
00:13:44,107 --> 00:13:46,641
ومن المفيد التحدث
مع أحدهم عنه

209
00:13:46,643 --> 00:13:48,109
.لا تكن وغداً

210
00:13:48,111 --> 00:13:50,312
المعذرة؟ - أنت على -
وشك أن تهزأ مني

211
00:13:50,314 --> 00:13:51,813
.لا تكن وغداً

212
00:13:51,815 --> 00:13:55,717
أنتِ محقة، أنا آسف
بدون استهزاء، تفضلي

213
00:13:58,255 --> 00:14:01,089
ما كان رهاب السيد (جودوسكي)؟

214
00:14:01,091 --> 00:14:03,358
.المرتفعات

215
00:14:03,360 --> 00:14:08,029
إذن لو عثرنا عليه متدلياً
.. من قمة مبنى مرتفع

216
00:14:08,031 --> 00:14:10,332
رباه، أهكذا ..؟

217
00:14:10,334 --> 00:14:13,368
سأحتاج أسماء كل الأشخاص
الذين في مجموعة التدعيم

218
00:14:13,370 --> 00:14:14,769
هذا مجهول للغاية

219
00:14:14,771 --> 00:14:16,538
آدم) كان الشخص)
الوحيد الذي أعرفه شخصياً

220
00:14:16,540 --> 00:14:19,741
هل تعتقد أن شخص
من المجموعة فعل هذا؟

221
00:14:19,743 --> 00:14:22,611
قد يكون. يبدو أن
القاتل يعرف رهابه

222
00:14:23,879 --> 00:14:26,047
هل أنتِ آيرلندية؟

223
00:14:26,983 --> 00:14:29,918
.يبدو لي أنكِ قد تكونين آيرلندية -
وما فائدته لك؟ -

224
00:14:29,920 --> 00:14:33,021
.إنتابني الفضول فحسب
متى سيكون الاجتماع المقبل؟

225
00:14:33,023 --> 00:14:34,422
.الليلة في السادسة

226
00:14:34,424 --> 00:14:37,192
وهذه الأمور عادة
تتم في ساعة؟

227
00:14:37,194 --> 00:14:43,598
إذن، يمكنك
.الذهاب للغداء بعدها

228
00:14:44,400 --> 00:14:46,101
.نظرياً

229
00:14:46,103 --> 00:14:48,370
.نظرياً

230
00:14:48,372 --> 00:14:50,238
حسنٌ، سأستمر في
،العمل على القضية

231
00:14:50,240 --> 00:14:53,508
وسوف أتصل بكِ لو
.احتجت الذهاب لهذا الاجتماع

232
00:14:56,612 --> 00:15:01,316
سوف نجد من فعل هذا
(أعدك يا آنسة (مولينز

233
00:15:01,318 --> 00:15:04,252
.حسنٌ

234
00:15:07,223 --> 00:15:09,791
إذن فتشت المواد
التي من مسرح الجريمة

235
00:15:09,793 --> 00:15:12,961
الحبال والبكرات يمكن
.شراؤها من أي مكان

236
00:15:12,963 --> 00:15:17,032
الأمر يستحق، تتبعت الكرسي
الذي كان مقيداً فيه الضحية

237
00:15:17,034 --> 00:15:18,833
أجل. أنا مُنصت

238
00:15:18,835 --> 00:15:22,037
إنه كرسي مصرف، خشبي مصنوع
(من قبل شركة ما في (ناروز

239
00:15:22,039 --> 00:15:24,839
.والتي أغلقت منذ أعوام .. -
عظيم، لنذهب -

240
00:15:24,841 --> 00:15:26,875
متأكد؟ هذا مجرد
(دليل ضعيف يا (هارف

241
00:15:26,877 --> 00:15:29,544
منذ متى وأنت
تخاف العمل القليل؟

242
00:16:02,344 --> 00:16:05,046
ما الذي كان يريده؟

243
00:16:18,360 --> 00:16:20,261
حسنٌ، الآن

244
00:16:23,432 --> 00:16:25,834
هناك! أترين؟
لقد أخبرتك

245
00:16:26,870 --> 00:16:27,969
!يا إلهي

246
00:16:27,971 --> 00:16:31,673
.أخرج يدك من هذه الجثة

247
00:16:31,675 --> 00:16:33,141
.الآن

248
00:16:33,143 --> 00:16:35,677
.. كنت أمر فحسب وكنت

249
00:16:35,679 --> 00:16:39,814
،شعرت بالفضول فقط
بماذا كنت أفكر؟

250
00:16:39,816 --> 00:16:41,116
.أنا آسف

251
00:16:41,118 --> 00:16:42,717
لن يحدث مجدداً، أعدك

252
00:16:42,719 --> 00:16:44,552
افعلي شيء حيال
هذا وإلا سأبلغ عنكِ

253
00:16:44,554 --> 00:16:46,788
!أنا الطبيب الشرعي

254
00:16:46,790 --> 00:16:48,723
!ليس هذا الثرثار المعتوه

255
00:16:49,992 --> 00:16:52,994
(آسفة يا (إد

256
00:16:52,996 --> 00:16:55,130
،حتى إشعار آخر
.أنت موقوف

257
00:16:55,132 --> 00:16:56,431
.أخيراً

258
00:17:02,204 --> 00:17:04,839
.ولكنني وجدت شيء

259
00:17:08,611 --> 00:17:13,148
الكلام حول المخفر أنك
والطبيبة (كالينتي) بينكم شيء

260
00:17:13,150 --> 00:17:16,484
تومبكنز)؟)
أجل، نوعاً ما كما أظن

261
00:17:16,486 --> 00:17:20,255
إذن انتهيت أنت و(باربرا) أخيراً؟ - أجل -

262
00:17:20,257 --> 00:17:22,957
.تركت المفاتيح في شقتها اليوم

263
00:17:22,959 --> 00:17:25,727
هل قمت بأي
انفصال جنسي؟

264
00:17:25,729 --> 00:17:27,095
.لم تكن هناك

265
00:17:27,097 --> 00:17:29,464
هل لاحظت أنني لا أسألك
عن حياتك الشاعرية؟

266
00:17:29,466 --> 00:17:32,133
حياتي الشاعرية كتاب
مفتوح وقصيرة وقذرة

267
00:17:32,135 --> 00:17:33,501
ولكني أحاول العمل
على صديقة الضحية

268
00:17:33,503 --> 00:17:35,837
في مجموعة دعم الرهاب
،إلا إذا كانت هي القاتلة

269
00:17:35,839 --> 00:17:38,506
أعتقد أنني وصلت لها -
أترى لماذا لا أسأل؟ -

270
00:17:38,508 --> 00:17:42,010
.لا تُخفق مع الطبيبة -
أحاول ذلك -

271
00:17:42,012 --> 00:17:44,312
بجدية، استعدادك للمسامحة
على حساب نفسك

272
00:17:44,314 --> 00:17:46,114
،فلن تحصل على المعاشرة
لأنه يجب أن تقول

273
00:17:46,116 --> 00:17:47,649
،لي طيلة هذا الوقت
أنك تقوم بخطابات

274
00:17:47,651 --> 00:17:49,684
وتقاوم الجحيم
وكان لديك امرأة؟

275
00:17:49,686 --> 00:17:53,822
التفكير فيما قد
.تفعله وحيداً مُخيف

276
00:18:00,563 --> 00:18:02,497
!(شرطة (غوثام

277
00:18:02,499 --> 00:18:03,631
!ألقي السكين

278
00:18:08,470 --> 00:18:10,371
ماذا بحق الجحيم؟

279
00:18:18,314 --> 00:18:20,215
دليل ضعيف؟

280
00:18:30,643 --> 00:18:32,243
.تفضل

281
00:18:33,679 --> 00:18:37,014
أتمنى أن كل شيء
يُرضيك يا سيدتي

282
00:18:37,016 --> 00:18:39,383
إنه كذلك، شكراً لك يا قبطان

283
00:18:39,385 --> 00:18:43,821
بوسعك رؤية (غوثام) من
الأفق، لو كنت تريدين توديعها

284
00:18:43,823 --> 00:18:46,657
.لا داعي، سأعود قريباً

285
00:18:46,659 --> 00:18:50,461
حسنٌ، لو احتجتِ أي
شيء، اعلميني فحسب

286
00:18:50,463 --> 00:18:51,996
.سأفعل

287
00:18:59,238 --> 00:19:01,239
هذا الشخص المحظوظ
والضحية السابقة

288
00:19:01,241 --> 00:19:03,441
كلاهما كانا في نفس
.مجموعة تدعيم الرهاب

289
00:19:03,443 --> 00:19:06,578
خنازير، تقريباً
كيف حاله؟

290
00:19:06,580 --> 00:19:08,346
(إنه في مشفى (غوثام
،العام خائف للغاية

291
00:19:08,348 --> 00:19:09,581
وتحتم على المسعفين تخديره

292
00:19:09,583 --> 00:19:11,583
الرجل الذي قتلتموه
كان في هذه المجموعة أيضاً؟

293
00:19:11,585 --> 00:19:14,219
كلا، لا يوجد هوية له
ونجري إختبار البصمات الآن

294
00:19:14,221 --> 00:19:16,221
إذن هل هو رجلنا المطلوب
أم نبحث عن شخص أخر؟

295
00:19:16,223 --> 00:19:17,989
من الصعب قول هذا -
إنه رجلنا المطلوب -

296
00:19:17,991 --> 00:19:19,391
هذا النوع من المخابيل
يعملون بمفردهم

297
00:19:19,393 --> 00:19:22,827
سوف أذهب إلى تلك المجموعة
.وأخبرهم أن الأمر قد حُسم

298
00:19:22,829 --> 00:19:26,064
مهلاً، لا نعرف هذا بعد -
يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً -

299
00:19:27,600 --> 00:19:30,669
أجل، يجب أن تكون
أكثر تفاؤلاً. لدينا مجرم

300
00:19:31,937 --> 00:19:35,407
جرح ما بعد الوفاة الموجود
في الضحية الأولى غريب

301
00:19:35,409 --> 00:19:37,676
القاتل كان يبحث عن
شيء ما، أريد أن أعرف

302
00:19:37,678 --> 00:19:42,013
.سأطلب من (نيغما) أن يُلقي نظرة -
.كلا، إنه موقوف -

303
00:19:43,349 --> 00:19:45,250
ستحصل على التقرير
من الطبيب الشرعي

304
00:19:45,252 --> 00:19:47,485
نفس الطبيب الشرعي الذي
قال أن أخر شاهد لي طعن نفسه

305
00:19:47,487 --> 00:19:49,254
حتى الموت في
ظهره بكسارة الثلج؟

306
00:19:49,256 --> 00:19:53,525
.. (كلا، شكراً لكِ. (نيغما -
ليس هو الطبيب الشرعي -

307
00:19:54,994 --> 00:19:56,628
إنه يروق لي أيضاً

308
00:19:56,630 --> 00:19:59,664
ولكن لا يوجد ما يمكنني فعله
ليس بطريقة سيّر الأمور

309
00:19:59,666 --> 00:20:01,700
ماذا تقصدين؟

310
00:20:01,702 --> 00:20:06,771
(أنظر، أنا سعيدة لإيقاعنا بـ(فلاس
.ولكن هناك من تسعى خلفهم وأخرون لا

311
00:20:06,773 --> 00:20:09,174
إذن فكل شيء نقوم
به الآن مُراقب

312
00:20:09,176 --> 00:20:11,576
.|أمسكت بالشرير، فدع الأمر

313
00:20:12,545 --> 00:20:14,846
.آسف لأنني أقحمتك في هذا

314
00:20:14,848 --> 00:20:18,616
لا تتأسف، كان شعوراً جيد

315
00:20:18,618 --> 00:20:21,419
حقاً، هل كان؟

316
00:20:29,696 --> 00:20:34,833
آنسة (كرينغل)، جئت كي
أخبرك أنني .. هل كنتِ تبكين؟

317
00:20:34,835 --> 00:20:38,470
كلا، أنا بخير -
ولكنني أرّ دموع -

318
00:20:38,472 --> 00:20:41,406
هل هذا لأن صديقك
المحقق (فلاس) قُبض عليه؟

319
00:20:41,408 --> 00:20:43,308
ماذا تريد سيد (نيغما)؟

320
00:20:43,310 --> 00:20:48,747
أجل، تم وقفي
ولن أراكِ بعد ذلك

321
00:20:48,749 --> 00:20:50,549
لذا أردت إعادة
هذا القلم الرصاص

322
00:20:50,551 --> 00:20:52,584
أخذته من على
مكتبك منذ مدة

323
00:20:52,586 --> 00:20:57,386
،وأردت إعادته
لقد كان أطول

324
00:20:59,992 --> 00:21:02,427
.(أنك رجل غريب يا سيد (نيغما

325
00:21:04,296 --> 00:21:07,098
ولكنني آسفة بشأن
إيقافك عن العمل

326
00:21:07,100 --> 00:21:09,434
.أتمنى لو كان بإمكاني فعل أي شيء

327
00:21:49,175 --> 00:21:51,509
فلتجلس. يجب أن نتحدث

328
00:21:58,484 --> 00:22:00,919
أشعر أن الوقت
،قد حان في علاقتنا

329
00:22:00,921 --> 00:22:04,923
حيث يجب أن يكون
هناك ثقة فيما بيننا

330
00:22:04,925 --> 00:22:06,558
.ثقة حقيقية

331
00:22:08,494 --> 00:22:13,430
،صراحة تامة بيننا
بدون أسرار

332
00:22:13,500 --> 00:22:16,134
موافق تماماً

333
00:22:16,136 --> 00:22:19,504
،لذا هذا سراً كي نبدأ به

334
00:22:19,506 --> 00:22:22,307
.لا يوجد شخصاً سيأتي
.لقد كذبت

335
00:22:22,309 --> 00:22:24,676
لقد بدأت بالتساؤل عنه

336
00:22:24,678 --> 00:22:26,211
الآن دورك

337
00:22:26,213 --> 00:22:28,146
دوري؟ -
.سنكون صادقين -

338
00:22:28,148 --> 00:22:30,849
يجب أن تخبرني سراً في المقابل

339
00:22:30,851 --> 00:22:35,620
أسرار عنك يا سيد
ماروني)؟ ليس لدي)

340
00:22:35,622 --> 00:22:37,489
.رجاءً

341
00:22:39,726 --> 00:22:43,328
...بصراحة
لا أحب الشوفان

342
00:22:43,330 --> 00:22:46,129
.من جيد المعرفة ذلك
أترى، احب هذه اللعبة

343
00:22:46,166 --> 00:22:48,133
سأخبرك بسراً آخر

344
00:22:49,301 --> 00:22:53,310
فيش موني) حية)
لقد تحدثت معها

345
00:22:53,373 --> 00:22:56,074
سراً جيد، أليس كذلك؟

346
00:22:56,076 --> 00:23:00,702
ما الذي قالته (فيش)؟ -
كلا، يجب أن تخبرني سراً أولاً -

347
00:23:00,714 --> 00:23:02,380
.هكذا تسير الأمور

348
00:23:02,382 --> 00:23:06,717
لا أحب القهوة أيضاً -
حدثت فأنصفت -

349
00:23:06,720 --> 00:23:09,053
ما الذي قالته (فيش)؟

350
00:23:09,055 --> 00:23:13,792
قالت أنك أنت و(فالكون) كنتما
تعملان سوياً طوال الوقت

351
00:23:13,794 --> 00:23:19,427
لقد قالت أنك كنت تخدعني
.منذ أول يوم قابلتك به

352
00:23:19,466 --> 00:23:22,066
،بالطبع ستقول ذلك
أليس كذلك؟

353
00:23:22,068 --> 00:23:26,102
،تلك العاهرة
أنت لا تصدقها، ألست كذلك؟

354
00:23:26,106 --> 00:23:31,403
حسنٌ، لقد تسببت في بعض الحوادث
بشكل مختلف ومقلق، على القول

355
00:23:33,413 --> 00:23:34,813
حسنٌ، هذا مؤسف للغاية

356
00:23:34,815 --> 00:23:38,181
.دورك
أخبرني سراً آخر

357
00:23:38,185 --> 00:23:43,005
سراً جيد هذه المرة -
لقد أخذتُ مسدسك -

358
00:23:44,657 --> 00:23:47,292
لدي هنا

359
00:23:48,260 --> 00:23:50,595
هذا سراً جيد

360
00:23:50,597 --> 00:23:53,598
لقد أخذته لأني علمتُ أن
موني) ستتصل بك بطريقة ما)

361
00:23:53,600 --> 00:23:56,234
،علمتُ أنك قد تصدقها

362
00:23:56,236 --> 00:23:58,169
وذلك لا يعني أنها
.تقول الحقيقة

363
00:23:58,171 --> 00:23:59,171
هل تقولها؟

364
00:24:00,272 --> 00:24:03,141
هل كنت تخدعني يا بطريق؟

365
00:24:07,246 --> 00:24:12,281
.أعتقد أنه دورك لقول سر -
أيها الوغد -

366
00:24:12,285 --> 00:24:15,920
لقد عاملتك كصديق -
كالصديق القرد -

367
00:24:15,922 --> 00:24:17,922
أنت حارس الحديقة، أتذكر؟

368
00:24:19,692 --> 00:24:22,260
أخبرني بسرك الآن

369
00:24:22,262 --> 00:24:25,792
سراً واحداً فحسب
لأنني سئمت هذه اللعبة

370
00:24:26,899 --> 00:24:29,868
.هذا السلاح ملقم بطلقات فارغة

371
00:24:29,870 --> 00:24:31,936
.كاذب

372
00:24:38,377 --> 00:24:39,711
...أيها -
.أجل -

373
00:24:39,713 --> 00:24:41,512
سرُ جيد، أليس كذلك؟

374
00:24:52,491 --> 00:24:56,492
.مرحباً -
.أهلاً -

375
00:24:56,496 --> 00:25:00,762
شكراً لحضوركِ -
كنتُ سعيدة بمكالمتك -

376
00:25:02,768 --> 00:25:04,369
كيف الأمور في (أركهام)؟

377
00:25:04,371 --> 00:25:06,738
أقل إثارة للاهتمام
منذ رحيلك

378
00:25:07,874 --> 00:25:09,574
كيف الأمور في المخفر؟

379
00:25:09,576 --> 00:25:11,576
حسنٌ، بالواقع
ذلك ما كنت آمل

380
00:25:11,578 --> 00:25:15,000
،أن تساعديني به
،لدينا هذه القضية

381
00:25:15,015 --> 00:25:17,815
ولا يمكنني فهم
ما الذي كان يفعله مجرمنا

382
00:25:17,817 --> 00:25:19,817
.وطبيبنا الشرعي كالمهرج

383
00:25:21,887 --> 00:25:26,321
هل من خطب؟ -
كلا، على الإطلاق -

384
00:25:28,227 --> 00:25:31,696
،آخر مرة إلتقينا
كنت عاطفي للغاية

385
00:25:31,698 --> 00:25:35,266
،لذا عندما اتصلت بي
...اعتقدت

386
00:25:35,268 --> 00:25:38,768
حسنٌ، فليكن
لقد وضعتُ أحمر شفاه

387
00:25:38,772 --> 00:25:40,371
وأنت تريد مشورة
في الطب الشرعي

388
00:25:40,373 --> 00:25:44,941
.أنت مشوشاً للغاية -
لا أقصد أن أكون -

389
00:25:47,446 --> 00:25:50,400
،القضية هي عذر
لقد أردتُ رؤيتكِ

390
00:25:50,417 --> 00:25:52,417
لمَ لم تقول ذلك فحسب؟

391
00:25:52,419 --> 00:25:54,619
.كان يجب أن أقول
لم أفعل هذا منذ فترة

392
00:25:54,621 --> 00:25:55,653
إنني صدئ قليلاً

393
00:25:56,356 --> 00:25:57,989
آسف

394
00:25:57,991 --> 00:26:00,517
.حسنٌ
لا بأس

395
00:26:00,593 --> 00:26:02,327
لا أحب أن أضع أحمر
الشفاه بالخطأ

396
00:26:02,329 --> 00:26:03,761
إذن ما المشكلة؟

397
00:26:03,763 --> 00:26:05,196
،لا، لا ،لا
انسي القضية

398
00:26:05,198 --> 00:26:06,597
.لا تقلقي -
رجاءً -

399
00:26:06,599 --> 00:26:07,999
.أنا مهتمة بذلك

400
00:26:11,271 --> 00:26:12,837
.المعذرة

401
00:26:14,373 --> 00:26:16,574
.(غوردون)

402
00:26:18,610 --> 00:26:21,878
متى؟
أجل، حسنٌ

403
00:26:21,881 --> 00:26:23,948
.خذ تصريحه
.وسآتي سريعاً

404
00:26:25,884 --> 00:26:28,652
آسف، علي المغادرة -
إنني بخير -

405
00:26:28,655 --> 00:26:31,054
متأكدة؟ -
.أجل، سأعيد هذه لك -

406
00:26:38,631 --> 00:26:41,864
(إنني (هارفي -
هارفي)، الضحية الثانية استيقظ) -

407
00:26:41,868 --> 00:26:46,608
قال أنه خُطف من قبل رجلين
.أحدهما لايزال في الخارج

408
00:26:49,741 --> 00:26:52,543
من اللطيف منك أن تأتي
لهنا وتخبرنا بما حدث

409
00:26:52,545 --> 00:26:56,310
لا مشكلة. إنني لم
أريد أن تقلقي فحسب

410
00:26:56,316 --> 00:26:59,317
لأكون صادقاً، لستِ
(تعاملني كالقط (فريدي

411
00:26:59,319 --> 00:27:01,252
.(الخائفون ليسوا كقطط (فريدي

412
00:27:01,254 --> 00:27:04,255
أعلم، أنك تبدين مثل سيدة
قوية هذا كل ما في الأمر

413
00:27:04,257 --> 00:27:05,756
إنني قوية

414
00:27:05,758 --> 00:27:08,759
أنا أخافُ من أحواض
السباحة فحسب

415
00:27:08,761 --> 00:27:10,161
أنتِ تمزحين؟

416
00:27:10,163 --> 00:27:13,164
حسنٌ، يمكنني رؤية
كيف يبدو كشيء

417
00:27:13,166 --> 00:27:15,333
تقريباً الجميع لديه شيئاً

418
00:27:15,335 --> 00:27:18,336
إنني واثقة، أنك إذا
،بحثت بعمق كفاية

419
00:27:18,338 --> 00:27:20,338
سيكون لديك مشكلة
تحتاج لمواجهتها

420
00:27:20,340 --> 00:27:23,207
إنني شرطي، الشيء الوحيد الذي أخاف
منه هو تناول قهوة خالية من الكافيين

421
00:27:23,209 --> 00:27:27,610
حقاً، لقد وجدتُ دائماً
أن أفضل وأشجع الناس هم الذين

422
00:27:27,614 --> 00:27:31,247
.طوعاً يعترفون بمخاوفهم -
ربما كنتِ تتسكعين -

423
00:27:31,351 --> 00:27:33,317
مع الكثير من الأشخاص
الخائفين والمتذمرين

424
00:27:34,320 --> 00:27:38,287
.أنت شقي لغاية -
إنني أخاف طوال الوقت -

425
00:27:38,358 --> 00:27:42,260
وإنه شيئاً أود مشاركته مع المجموعة

426
00:27:42,262 --> 00:27:44,362
إذا كنتِ تعتقدين
أن ذلك مفيد

427
00:27:44,364 --> 00:27:47,233
.أجل. شكراً لك. أجل

428
00:27:47,367 --> 00:27:48,833
.أعتقد سيكون

429
00:27:58,076 --> 00:28:01,110
أول مرة؟ -
أجل. وأنت؟ -

430
00:28:01,114 --> 00:28:03,180
.كلا، إنني المنتظم

431
00:28:06,768 --> 00:28:09,169
.إليك الصفقة
،ستذهب لسيارة

432
00:28:09,171 --> 00:28:11,971
،السيارة مسبقاً في المطحنة
،ستعصر حتى الموت

433
00:28:12,007 --> 00:28:13,473
ستستغرق بضع
دقائق حتى تموت

434
00:28:13,475 --> 00:28:15,475
،أياً ما يخرج
(سأرسله لـ(فالكون

435
00:28:15,477 --> 00:28:17,511
ربما يستخدمه كطاولة قهوة

436
00:28:17,513 --> 00:28:20,879
سيد (ماروني)، أرجوك اصغي إلي -
هذا جزء التوسل؟ -

437
00:28:20,883 --> 00:28:24,682
جيد، لأن هذا جزئي المفضل
هيا توسل لحياتك البائسة

438
00:28:24,720 --> 00:28:27,387
فقط اسمح لي أن أقترح
بعض الخيارات هنا

439
00:28:28,557 --> 00:28:30,958
ميت، سأكون بلا قيمة

440
00:28:30,960 --> 00:28:33,961
(إذا عملت مع (فالكون
فالانتقام لا مفر منه

441
00:28:33,963 --> 00:28:38,930
.قتلي سيكون خسارة صافية لك -
هذا ليست مسألة تجارية -

442
00:28:40,001 --> 00:28:42,402
(أنا و(فرانكي كاربون
نعرف بعضنا منذ 20 عاماً

443
00:28:42,404 --> 00:28:43,804
لقد آذيتني أيها البطريق

444
00:28:43,806 --> 00:28:46,039
(كنت محقاً بشأن (إنديانا هيل

445
00:28:46,041 --> 00:28:48,474
هناك أكثر من ذلك
فالكون) يعلم شيئاً)

446
00:28:48,544 --> 00:28:50,777
لا أعلم ماذا لكن
...يمكنني اكتشاف

447
00:28:50,779 --> 00:28:53,279
توقف، أنت تشعرني بالحزن

448
00:28:54,449 --> 00:28:56,216
كيف صدقتُ حماقاتك من قبل؟

449
00:28:57,118 --> 00:28:58,118
.كلا، كلا

450
00:28:58,120 --> 00:28:59,586
.كلا. كلا .كلا

451
00:28:59,588 --> 00:29:02,387
.أرجوك. أرجوك -
.كلا. كلا -

452
00:29:07,428 --> 00:29:09,429
.. أنت

453
00:29:09,431 --> 00:29:11,498
.(أوصل تحياتي لـ(فرانكي

454
00:29:47,101 --> 00:29:53,602
،إنني أخاف كل يوم
أخاف أن أموت في زقاق

455
00:29:53,608 --> 00:29:57,177
أنزف الدماء في حين
لصاً يسرق من جيوبي

456
00:29:57,179 --> 00:29:59,446
ويضحك علي

457
00:29:59,448 --> 00:30:02,382
،وأحاول أن أتكلم
ولا أستطيع

458
00:30:02,384 --> 00:30:04,217
،استلقي هناك فحسب

459
00:30:04,219 --> 00:30:08,154
أحدق في المساحة الصغيرة من
السماء التي من بين المباني

460
00:30:08,156 --> 00:30:13,460
وبعدها أموت وحيداً

461
00:30:13,462 --> 00:30:17,130
لا أريد أن أموت وحيداً
بالقرب من مزراب

462
00:30:17,132 --> 00:30:20,967
أريد أن أموت في
.. سرير دافئ ومريح

463
00:30:20,969 --> 00:30:22,936
.في أحضان امرأة جميلة

464
00:30:24,905 --> 00:30:28,274
.(شكراً على مشاركتك يا (هارفي

465
00:30:31,979 --> 00:30:34,681
أهناك شخص آخر يود المشاركة؟

466
00:30:36,317 --> 00:30:37,751
(تفضل يا (تود

467
00:30:39,320 --> 00:30:41,188
...أدعى (تود) و

468
00:30:41,190 --> 00:30:43,056
...لم أتحدث هنا من قبل، لكن

469
00:30:44,559 --> 00:30:47,995
،لدي خوف رهيب من الفشل

470
00:30:47,997 --> 00:30:50,998
إنني أعذب نفسي وهؤلاء حولي

471
00:30:51,000 --> 00:30:56,801
أزحف على زجاج مكسور
كي أتجنب الفشل في أي شيء

472
00:30:56,805 --> 00:31:00,238
لقد ورثتُ هذا المرض من والدي

473
00:31:00,242 --> 00:31:05,412
.وأخشى أن أورثه لابني

474
00:31:10,018 --> 00:31:12,152
(نحن هنا لأجلك يا (تود

475
00:31:12,154 --> 00:31:15,822
عندما عُدت للمنزل
،من العمل البارحة

476
00:31:15,824 --> 00:31:20,392
،ابني الغالي كان يبكي
...ولقد قال لي إنه

477
00:31:23,331 --> 00:31:24,531
.آسف

478
00:31:24,533 --> 00:31:25,565
.لا يمكنني التحدث

479
00:31:25,567 --> 00:31:27,200
.آسف للغاية -
(تود)؟ -

480
00:31:27,202 --> 00:31:29,403
.(تود)

481
00:31:29,405 --> 00:31:30,470
(تود)؟

482
00:31:46,288 --> 00:31:48,489
.لا بد أنك تمازحني
ماذا تريد؟

483
00:31:48,491 --> 00:31:50,924
سيد (ماروني) يجب أن تصغي إلي -
.فهمت، كلا -

484
00:31:50,927 --> 00:31:53,159
،هكذا بدأ الأمر
باستماعي لك

485
00:31:53,162 --> 00:31:56,263
كنت أقول الحقيقة
.(بشأن (إنديانا هيل

486
00:31:56,265 --> 00:31:57,498
(و (أركهام

487
00:31:57,500 --> 00:31:59,467
(من يسيطر على (أركهام

488
00:31:59,469 --> 00:32:00,868
...سيسيطر على (غوثام)! يمكنني

489
00:32:00,870 --> 00:32:03,337
هلا خرست
وتقبلت الأمر كرجل؟

490
00:32:21,156 --> 00:32:22,356
.نعم

491
00:32:22,358 --> 00:32:23,791
مرحبا، هل أنت السيد (دافي)؟

492
00:32:23,793 --> 00:32:24,793
.أجل

493
00:32:24,794 --> 00:32:27,860
اصغي لي بحرص شديد
أنا الرجل الذي في السيارة

494
00:32:27,864 --> 00:32:31,463
التي في آلتك الشرسة
(أدعى (أوزوالد كابلبوت

495
00:32:31,501 --> 00:32:34,468
وأعمل للسيد (كارمين
(فالكون) من مدينة (غوثام)

496
00:32:34,470 --> 00:32:35,703
هل تعلم من السيد (فالكون)؟

497
00:32:35,705 --> 00:32:36,705
.أجل

498
00:32:36,706 --> 00:32:37,706
.جيد

499
00:32:37,707 --> 00:32:42,810
،لقد اتصلت بالسيد (فالكون) للتو
ولقد أخبرته بمكاني بالضبط

500
00:32:42,812 --> 00:32:46,280
لذا يا (دافي) من الأفضل
أن توقف هذه الآلة الأن

501
00:32:46,282 --> 00:32:47,948
،لأنني إذا مت

502
00:32:47,950 --> 00:32:53,350
السيد (فالكون) سيرسل فريقاً لهنا
كي يسلخك حياً ويذبح عائلتك

503
00:32:53,389 --> 00:32:56,851
...لكن السيد (ماروني) قال -
(السيد (فالكون) يدير (غوثام -

504
00:32:56,926 --> 00:33:00,327
وأنت على وشك قتل مساعده

505
00:33:05,567 --> 00:33:06,667
ما هذا بحق السماء؟

506
00:33:16,177 --> 00:33:17,945
!أنت

507
00:33:17,947 --> 00:33:20,014
!عد إلى هنا

508
00:33:40,001 --> 00:33:42,503
.الوغد

509
00:33:43,005 --> 00:33:46,905
هل أانا بمفردي، أم أنهما
غابا لفترة طويلة؟

510
00:33:52,580 --> 00:33:55,982
كان هذا ممتعاً بحق
لكن علي الرحيل

511
00:34:29,450 --> 00:34:31,017
!يا إلهي

512
00:34:38,226 --> 00:34:40,327
.الأمر ليس كما يبدو

513
00:34:40,329 --> 00:34:42,996
أعضاء آخرون يقولون أن الخاطف
كان موجوداً من الشهر الماضي

514
00:34:42,998 --> 00:34:45,198
،(قال أن اسمه (تود
لكن سياسة المجموعة

515
00:34:45,200 --> 00:34:47,866
.تتطلب أن يبقوا مجهولون
.لذا لا يوجد هوية حقيقية

516
00:34:47,903 --> 00:34:49,903
والرجل الذي قتلته مع الخنازير؟

517
00:34:49,905 --> 00:34:51,404
:نتائج بصماته وصلت
مجرم مهني

518
00:34:51,406 --> 00:34:53,740
.ربما هو مجرد القوة
الرجل الثاني القائد

519
00:34:53,742 --> 00:34:57,376
كان يعرف أن هناك شرطي
في الاجتماع. رغم ذلك خطفها

520
00:34:57,713 --> 00:34:59,412
هذه شجاعة أو جنون

521
00:34:59,414 --> 00:35:01,982
بكلا الحالتين، هو بالتأكيد
سيتبع نفس أسلوب العمل

522
00:35:01,984 --> 00:35:04,184
(سيدع الآنسة (مولنز
تواجه أسوأ مخاوفها

523
00:35:04,186 --> 00:35:06,553
والذي هو الغرق -
وتحديداً في حوض سباحة -

524
00:35:06,555 --> 00:35:08,754
(هناك مئات المسابح في (غوثام
.. من المحال أن

525
00:35:08,757 --> 00:35:10,557
...إلى كل -
تلك كانت والدتها -

526
00:35:10,559 --> 00:35:11,858
،عندما كانت في السابعة
سكوتي) غرقت تقريباً)

527
00:35:11,860 --> 00:35:14,059
في مسبح (لامرس) في منتزه المدينة

528
00:35:14,061 --> 00:35:15,262
.أعتقد أنها البداية

529
00:35:15,264 --> 00:35:16,824
،هناك حيث أخذها
يمكنني الشعور بذلك

530
00:35:19,367 --> 00:35:21,368
يا قائدة؟ -
.(ليس الآن يا (جو -

531
00:35:21,370 --> 00:35:23,069
.انتظر

532
00:35:24,772 --> 00:35:26,940
أخبرني أن الأمر
ليس كما يبدو

533
00:35:29,777 --> 00:35:31,845
<i>أنتِ شجاعة</i>

534
00:35:31,847 --> 00:35:35,148
علي القول أنك
(درجة 8 في ميزان (كرين

535
00:35:37,218 --> 00:35:39,119
.الخوف العميق

536
00:35:39,121 --> 00:35:43,590
الدرجة 12 هي القصوى
القلب يتوقف من الرعب

537
00:35:43,592 --> 00:35:49,199
إنني متفاجئ أنكِ 8 فحسب
هل تستوعبين أن هذا يحدث حقاً؟

538
00:35:50,231 --> 00:35:51,765
سوف أغرقكِ

539
00:35:53,702 --> 00:35:54,834
.الآن

540
00:35:55,803 --> 00:35:58,672
ها هي! هذه 10 درجات

541
00:35:59,540 --> 00:36:01,608
!أبي

542
00:36:03,745 --> 00:36:05,645
جوناثان) لقد قلت)
انتظر في الشاحنة

543
00:36:05,647 --> 00:36:07,681
لقد انتهى وقت التوقف

544
00:36:12,887 --> 00:36:15,055
،أنصت يا بني
أعلم أن هذا صعب

545
00:36:15,057 --> 00:36:16,790
.لكن تكلمنا بشأن الأمر

546
00:36:16,792 --> 00:36:19,359
هذا لأجل المصلحة العامة
.للبشرية

547
00:36:21,429 --> 00:36:23,396
...أعلم. إنني... أعتقد

548
00:36:23,398 --> 00:36:27,932
هذا سينتهي قريباً. خذ
اذهب وأملئ العداد

549
00:36:27,936 --> 00:36:30,770
.هيا، اذهب

550
00:36:39,380 --> 00:36:40,980
،الآن يا عزيزتي

551
00:36:40,982 --> 00:36:42,816
.لا تشعري بالضغينة تجاهي

552
00:37:08,743 --> 00:37:09,909
!(شرطة (غوثام

553
00:37:09,911 --> 00:37:11,111
!لا تتحرك

554
00:37:17,551 --> 00:37:18,985
!سأتولى أمره
!أنت أنقذها

555
00:38:44,722 --> 00:38:49,000
إنه حي. لقد أخبرتكِ إنه حي

556
00:38:49,028 --> 00:38:51,595
.سبحوا الرب

557
00:38:51,597 --> 00:38:53,630
.سبحانه

558
00:38:54,766 --> 00:38:57,034
ما الذي حدث لك يا فتى؟

559
00:38:57,036 --> 00:39:00,938
،مثل الابن الضائع يا سيدتي
لقد سقطت

560
00:39:00,940 --> 00:39:04,005
مثل العمل، لقد
اختبرتُ في أعمق حفر

561
00:39:04,009 --> 00:39:06,143
الشيطان الخائن ولقد نجوت

562
00:39:06,145 --> 00:39:08,211
.ليرحمك الرب

563
00:39:14,085 --> 00:39:16,653
هل أنتم متجهون
لمدينة (غوثام)؟

564
00:39:16,655 --> 00:39:18,121
.بالتأكيد

565
00:39:18,123 --> 00:39:19,556
.تعال

566
00:39:19,558 --> 00:39:20,958
<font color=#ffff00># المشكلة في طريقي #</font>

567
00:39:20,960 --> 00:39:22,993
<i><font color=#ffff00># المشكلة في طريقي #</font></i>

568
00:39:22,995 --> 00:39:24,661
<font color=#ffff00># لقد بكيتُ أحياناً #</font>

569
00:39:24,663 --> 00:39:26,463
<i><font color=#ffff00># لقد بكيتُ أحياناً #</font></i>

570
00:39:26,465 --> 00:39:28,265
<font color=#ffff00># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font>

571
00:39:28,267 --> 00:39:30,634
<i><font color=#ffff00># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font></i>

572
00:39:30,636 --> 00:39:32,836
<font color=#ffff00>،لكن لا بأس في ذلك #
# لا بأس في ذلك</font>

573
00:39:32,838 --> 00:39:34,538
<i><font color=#ffff00># لا بأس في ذلك #</font></i>

574
00:39:34,540 --> 00:39:36,473
<font color=#ffff00># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font>

575
00:39:36,475 --> 00:39:38,308
<i><font color=#ffff00># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font></i>

576
00:39:38,310 --> 00:39:40,143
<font color=#ffff00># بعد فترة #</font>

577
00:39:40,145 --> 00:39:41,678
<i><font color=#ffff00># ...بعد #</font></i>

578
00:39:52,457 --> 00:39:54,624
ملفات القضية التي أعطيتني
إياها بشأن ذلك الرجل

579
00:39:54,626 --> 00:39:57,420
الذي ألقى من السطح
هل قبضتم على من قتله بعد؟

580
00:39:57,429 --> 00:39:59,129
.كلا، لا يزال طليقاً

581
00:39:59,131 --> 00:40:00,464
.أهلاً -
لقد تابعت الأمر -

582
00:40:00,466 --> 00:40:03,719
وحظيت بنظرة سريعة على جثته -
نظرة سريعة على جثته؟ -

583
00:40:03,769 --> 00:40:05,502
أجل، إنها في الأسفل في
المشرحة. لا مشكلة بذلك

584
00:40:05,504 --> 00:40:07,371
لذا القاتل أزال غدده الكظرية

585
00:40:07,373 --> 00:40:08,839
الغدد الكظرية؟
هذا غريب

586
00:40:08,841 --> 00:40:10,674
ليست لهم قيمة في السوق
السوداء، أليس كذلك؟

587
00:40:10,676 --> 00:40:13,977
كلا. بل الكلى والكبد يمكن
.لكن الغدد الكظرية لا

588
00:40:13,979 --> 00:40:16,813
،"والتي تنتج هرمون "الكورتيزول
الهرمون الذي يعطي لنا

589
00:40:16,815 --> 00:40:21,116
الأدرينالين للقتال أو للمقاومة
أساسياً هي غدة الخوف

590
00:40:21,186 --> 00:40:24,121
ورجلنا يريد أخذها من الضحية

591
00:40:24,123 --> 00:40:26,256
.عندما يكون في أقصى خوفه
لمَ يفعل ذلك؟

592
00:40:26,258 --> 00:40:28,759
كل يمكنني التفكير به
،أن في لحظة الموت

593
00:40:28,761 --> 00:40:31,094
هرمون الأدرينالين
للضحية سينتج بشدة

594
00:40:31,096 --> 00:40:33,063
.بشكل أكبر من الكورتيزول

595
00:40:33,065 --> 00:40:36,430
شيء رائع، صحيح؟
ذلك شخص غريب فعلاً

596
00:40:36,435 --> 00:40:39,202
،الطبيب أو الممرضة
على الأرجح

597
00:40:39,204 --> 00:40:42,039
يريدون بعض المهارة لإزالة الغدد
الكظرية بشكل واضح كما فعل

598
00:40:42,041 --> 00:40:43,940
هل حقاً يعجبكِ هذا
النوع من العمل؟

599
00:40:43,942 --> 00:40:46,308
.يعجبني -
.جيد -

600
00:40:46,378 --> 00:40:50,480
ربما سيكون هناك المزيد لكِ
وظيفة بدوام كامل حتى

601
00:40:50,482 --> 00:40:52,616
لقد طُرد طبيبنا الشرعي
،بسبب سرقته للأجزاء الجثث

602
00:40:52,618 --> 00:40:55,380
أيمكنكِ تصديق ذلك؟ -
.ذلك يحدث في (غوثام) فحسب -

603
00:40:55,387 --> 00:40:59,756
ما رأيكِ أن نناقش
هذه الوظيفة المحتملة

604
00:40:59,758 --> 00:41:01,391
خلال العشاء؟

605
00:41:02,393 --> 00:41:04,561
حركة جميلة
أيها السيد السلس

606
00:41:04,563 --> 00:41:05,796
.شكراً

607
00:41:05,798 --> 00:41:10,330
.العشاء يبدو جيداً -
هل ستحضر ملفات قضاياك؟ -

608
00:41:10,335 --> 00:41:12,436
أبدأي، بالسخرية عن
مهاراتي في المواعدة

609
00:41:12,438 --> 00:41:16,330
.إنني أفعل قصارى جهدي -
.أنت تبلي حسناً -

610
00:41:19,310 --> 00:41:22,379
لدي رغبة قوية
كي أقبلكِ الآن

611
00:41:23,347 --> 00:41:25,582
ولمَ لا تفعل؟

612
00:41:30,321 --> 00:41:31,922
،لأنني خلال العمل

613
00:41:34,526 --> 00:41:37,813
.وهناك حوالي 50 شخصا يراقبنا -
أيها القط الخائف -

614
00:41:37,863 --> 00:41:39,996
،محقة تماماً
لدي صورة كي أستمر

615
00:41:39,998 --> 00:41:43,233
،عديم الشفقة، من قبل الكتاب
.رجل صلب

616
00:41:43,235 --> 00:41:44,468
.نوعاً ما

617
00:41:45,603 --> 00:41:47,871
،عند الرقم ثلاثة
سأتكئ

618
00:41:47,873 --> 00:41:50,039
.بحيث أن تكون خفية
عندها سوف تقبلني

619
00:41:50,075 --> 00:41:51,741
.على الخد أو لا يوجد عشاء

620
00:41:51,743 --> 00:41:53,576
.بحقكِ -
.إنني جادة -

621
00:41:56,414 --> 00:41:58,915
،واحد

622
00:41:58,917 --> 00:42:01,718
،اثنان

623
00:42:01,720 --> 00:42:03,320
.ثلاثة

624
00:42:21,773 --> 00:42:23,874
.لن أغادر بعد كل شيء

625
00:42:23,876 --> 00:42:25,876
ماذا؟

626
00:42:25,878 --> 00:42:27,845
اتضح أن الطبيب
الشرعي سيرحل

627
00:42:27,847 --> 00:42:29,847
.لذا القائدة (إيسن) قررت إعادتي

628
00:42:31,217 --> 00:42:33,650
.حسنٌ، جيد

629
00:42:36,988 --> 00:42:39,289
سيد (نيغما)؟

630
00:42:42,126 --> 00:42:45,095
.أنك مدين لي بقلم رصاص جديد

631
00:43:02,346 --> 00:43:03,547
ما الذي يجري؟
ما الذي يحدث؟

632
00:43:03,549 --> 00:43:05,815
.يمكنني إخفاءكِ، بسرعة

