1
00:00:03,067 --> 00:00:05,068
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:05,070 --> 00:00:06,670
أخبرتكم، سهل للغاية

3
00:00:06,672 --> 00:00:08,505
ماذا؟ -
(آسف يا (فرانكي -

4
00:00:08,507 --> 00:00:12,509
أرنولد فلاس) أنت رهن الاعتقال)
(بتهمة قتل (ليون وينكلر

5
00:00:12,511 --> 00:00:14,344
هل تعتقد فعلاً أن هؤلاء
الرفاق سيتركونك تقبض علي؟

6
00:00:14,346 --> 00:00:15,712
(أصمت يا (فلاس

7
00:00:15,714 --> 00:00:17,280
.تعال هنا أيها البطريق

8
00:00:17,282 --> 00:00:19,383
أنت قردُ ذكي
ولكنني حارس الحديقة

9
00:00:19,385 --> 00:00:23,086
،لم أظن أنه سيكون أنتِ
يا عزيزتي، بوسعك الخروج الآن

10
00:00:23,088 --> 00:00:24,755
.صحيح كالعادة يا صديقي

11
00:00:27,558 --> 00:00:29,259
!علينا الذهاب -
(أقسم يا (بوتش -

12
00:00:29,261 --> 00:00:31,995
.سوف أعود لقتل هذا البطريق ..

13
00:01:11,303 --> 00:01:12,936
كلا، أرجوك

14
00:01:12,938 --> 00:01:14,671
لا تفعل، أرجوك

15
00:01:42,582 --> 00:01:47,282
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان "دكتور كرين المُخيف"

16
00:01:50,175 --> 00:01:53,910
متأكد الآن؟
.أن (فيش موني) انتهت

17
00:01:53,912 --> 00:01:57,581
حاولت أن تقضي
على (فالكون) وفشلت

18
00:01:57,583 --> 00:02:00,217
أخر رمة رأيتها، كان
فيكتور زازك) يحاصرها)

19
00:02:00,219 --> 00:02:04,187
نفترض إما أنها ميتة
.أو بحالة سيئة

20
00:02:04,189 --> 00:02:05,269
إذن، نخبك

21
00:02:07,225 --> 00:02:10,861
تعرف، هذا يصنع
بعض الفرص المثيرة للإهتمام

22
00:02:10,863 --> 00:02:13,663
فالكون) سيعاني)
ليتمسك بأراضيها

23
00:02:13,665 --> 00:02:16,633
.. وإذا تحركنا سريعاً -
كان هذا تفكيري بالضبط -

24
00:02:16,635 --> 00:02:20,537
في الحقيقة، سمحت
لنفسي بالمطالبة ملهاها الليلي

25
00:02:20,539 --> 00:02:24,875
.باسمك بالطبع -
هل فعلت؟ -

26
00:02:26,310 --> 00:02:29,012
.أحسنت التفكير

27
00:02:29,014 --> 00:02:31,281
عصفور في اليد خير
من عشرة في الشجرة، صحيح؟

28
00:02:31,283 --> 00:02:35,352
أجل، أجل -
هاتف لك يا زعيم -

29
00:02:36,487 --> 00:02:40,423
تكلم -
(مرحبا يا (سال -

30
00:02:41,425 --> 00:02:44,728
مرحبا --
تبدو متفاجئ -

31
00:02:44,730 --> 00:02:47,864
دعني أخمن، البطريق
الصغير أخبرك أنني ميتة

32
00:02:47,866 --> 00:02:52,969
كما تمنيت -
أنا في أجازة فحسب -

33
00:02:52,971 --> 00:02:57,274
لن أكذب عليك، ظننت
أنني سأنتهي في القمة

34
00:02:57,276 --> 00:03:01,444
وبدلاً من ذلك، تم التلاعب بي
واتضح أن البطريق

35
00:03:01,446 --> 00:03:05,815
.كان رجل (فالكون) طيلة الوقت
لقد تلاعب بكلانا

36
00:03:05,817 --> 00:03:08,952
هل هذا صحيح؟ -
بالتأكيد -

37
00:03:08,954 --> 00:03:11,988
أخبرني هذا بنفسه قبل
أن كنت سأتخلص منه بنفسي

38
00:03:11,990 --> 00:03:15,659
تفهمين لماذا قد أكون مرتاب
باعتبار أنكِ من يخبرني بهذا

39
00:03:15,661 --> 00:03:17,661
أفق أيها الأبله

40
00:03:17,663 --> 00:03:21,097
أتقصد أن تقول لي أنك طيلة
هذا الوقت لم تشك في شيء؟

41
00:03:21,099 --> 00:03:24,134
وأنه لم يقم بذلة واحدة
وتحتم عليه تفسيرها؟

42
00:03:24,136 --> 00:03:28,038
أو ربما أنت من
أراد تصديق أكاذيبه

43
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
ولكن لا تزال
تضايقك، صحيح؟

44
00:03:30,042 --> 00:03:32,042
!الشّك

45
00:03:32,044 --> 00:03:36,179
إنها موجودة هنا، لطخة وسخ
لا تجعلها تحدث مجدداً

46
00:03:36,181 --> 00:03:38,548
.ربما عدة مرات

47
00:03:38,550 --> 00:03:41,184
حان الوقت كي تعيد
(تنظيم منزلك يا (سالفاتور

48
00:03:41,186 --> 00:03:44,554
.وتذكر من الذي نبهك

49
00:03:49,794 --> 00:03:53,730
.أتمنى أنها ليست أنباء سيئة -
كلا، علي الذهاب خارج المدينة -

50
00:03:53,732 --> 00:03:55,732
.لأرى شخص ما على أحد الأمور

51
00:03:55,734 --> 00:03:59,236
تعال معي، بوسعنا
التكلم عن الفُرص

52
00:03:59,238 --> 00:04:01,171
بالتأكيد

53
00:04:02,373 --> 00:04:06,142
دعني أذهب للمنزل فقط -
كلا، كلا. علينا الذهاب الآن -

54
00:04:06,144 --> 00:04:10,146
.الآن -
سريعاً -

55
00:04:10,148 --> 00:04:14,884
أحب جولة السيارة، مرحى -
.مرحى -

56
00:04:20,559 --> 00:04:24,494
هارفي)؟) -
يا قائدة -

57
00:04:24,496 --> 00:04:25,629
ماذا لديك؟

58
00:04:25,631 --> 00:04:26,930
في وقت ما ليلة أمس
السيد المحظوظ هذا

59
00:04:26,932 --> 00:04:29,633
تم تقييدة بهذا الكرسي
،ووضع الخناق على رقبته

60
00:04:29,635 --> 00:04:31,067
.وتم رفعه من على الجانب

61
00:04:31,069 --> 00:04:33,236
أحدهم جاء ليدخن هذا
الصباح وعثر عليه

62
00:04:33,238 --> 00:04:35,905
وكيف عاد إلى السطح؟ -
هل ترين حبل السحب هناك؟ -

63
00:04:35,907 --> 00:04:38,775
تخميني: أنه فعل القاتل

64
00:04:38,777 --> 00:04:40,810
شخص عاني كثيراً
كي يعيده لأعلى

65
00:04:40,812 --> 00:04:43,446
فلماذا لم يتركه معلقاً فحسب؟ -
صباح الخير يا قائدة -

66
00:04:43,448 --> 00:04:45,615
(صباح الخير يا (إد -
،كلما جرحتني -

67
00:04:45,617 --> 00:04:47,117
كلما إزددّت نمواً
ماذا أكون؟

68
00:04:47,119 --> 00:04:49,353
(نحن على السطح يا (نيغما
لا تختبرني

69
00:04:49,354 --> 00:04:52,156
حفرة، أنا الحفرة -
حسنٌ -

70
00:04:52,157 --> 00:04:53,223
ما علاقتها؟

71
00:04:53,225 --> 00:04:55,859
ثمة فتحة، قطع جراحي
في بطن الضحية

72
00:04:55,861 --> 00:04:57,794
بالتأكيد بعد الوفاة

73
00:04:57,796 --> 00:04:59,996
تخميني أن القاتل
كان يبحث عن شيء

74
00:04:59,998 --> 00:05:01,931
علي فحص الجثة بشكل
أكبر في المعمل

75
00:05:01,933 --> 00:05:03,566
أنت تقصد، الطبيب
الشرعي من سيفعل

76
00:05:03,568 --> 00:05:06,069
.. حسنٌ ولكن -
أنت مُختص شرعي -

77
00:05:06,071 --> 00:05:10,040
(الجثة تنتمي للدكتور (غيرا
وقد قدم شكاوي رسمية

78
00:05:10,042 --> 00:05:13,943
لم أعد أستطع تغطيتك -
لقد فهمتك يا سيدتي -

79
00:05:13,945 --> 00:05:15,645
.بشكل واضح ومفهوم

80
00:05:17,415 --> 00:05:19,082
أين (غوردن) إذن؟

81
00:05:19,084 --> 00:05:20,917
أمور شخصية، سيأتي قريباً

82
00:05:20,919 --> 00:05:25,255
أنت، لا تقف بالقرب من الحافة -
هل أنتِ قلقة علي يا قائدة؟ -

83
00:05:25,257 --> 00:05:27,924
تعرفين أنني لا أشرب
إلا بعد الظهيرة

84
00:05:27,926 --> 00:05:29,192
هل يجب أن أنطقها لك؟

85
00:05:29,194 --> 00:05:31,227
(لدى المحقق (فلاس
نأصدقاء كُثر

86
00:05:31,229 --> 00:05:33,530
وشقيقك قبض
.عليه بتهمة القتل

87
00:05:33,532 --> 00:05:36,399
.الحوادث تحصل -
أنت من وضع الأصفاد بيده -

88
00:05:36,401 --> 00:05:37,934
.لذا يجب أن نحترس جميعاً

89
00:05:45,009 --> 00:05:47,344
.إلى الجحيم معه

90
00:06:07,232 --> 00:06:09,299
باربرا)؟)

91
00:06:44,803 --> 00:06:47,003
.مرحبا -
اتركني -

92
00:06:47,005 --> 00:06:50,140
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
من ليلة أمس فقط -

93
00:06:50,142 --> 00:06:51,875
.وعِدة مرات قبلها

94
00:06:51,877 --> 00:06:54,110
،عرفت أن حبيبتك ذهبت

95
00:06:54,112 --> 00:06:56,179
وسمعت أنك أرسلت
،لحراسة منزل المعاتيه

96
00:06:56,181 --> 00:06:58,348
لذا شعرت أنه الأفضل
النوم هنا بدلاً من الشارع

97
00:06:58,350 --> 00:07:00,283
هل رأيتِ (باربرا)؟ - كلا -

98
00:07:01,452 --> 00:07:05,222
إذن الأمور بينكما قد انتهت؟
هل عليك التواجد هنا؟

99
00:07:05,224 --> 00:07:06,890
.ربما أنت من يقتحم المكان

100
00:07:06,892 --> 00:07:09,059
،جئت كي أترك المفاتيح
احضري أغراضك

101
00:07:09,061 --> 00:07:11,194
لماذا؟ أين ستأخذني؟ -
،حسنٌ، لن تمكثي هنا -

102
00:07:11,196 --> 00:07:14,030
،ولن تمكثي في الشارع
.سأجد لكِ مكاناً أمن

103
00:07:14,032 --> 00:07:19,202
!أمن
مثل قصر آل (واين)؟

104
00:07:20,171 --> 00:07:24,074
كانت تلك أخر فكرة لديك -
إذن مكان أخر -

105
00:07:24,076 --> 00:07:26,142
لا تزالين الشاهدة الوحيدة
(لدي في قتل آل (واين

106
00:07:27,846 --> 00:07:30,380
ألم تتكلم مع (بروس) منذ عودته؟

107
00:07:30,382 --> 00:07:33,583
كلا. لماذا؟ -
لأنني أخبرته بالفعل -

108
00:07:33,585 --> 00:07:37,220
لم أرّ أي شيء. لقد كذبت

109
00:07:38,923 --> 00:07:42,292
،الأمر سيء بخصوص حبيبتك
لأن لديها بعض الأغراض الجيدة

110
00:07:42,294 --> 00:07:44,928
!أنتِ تمهلي
!توقفي

111
00:08:03,441 --> 00:08:05,508
التحري (جيمس غوردن) هنا
(لرؤيتك يا سيد (بروس

112
00:08:06,444 --> 00:08:11,281
أيها التحري -
بروس) كيف حالك؟) -

113
00:08:13,584 --> 00:08:15,518
أنا بخير، شكراً لك

114
00:08:16,554 --> 00:08:19,923
،كنت سأتي باكراً
ولكن الأمور بدت جنونية

115
00:08:19,925 --> 00:08:23,460
وكنت غائباً لبعض الوقت -
في سويسرا -

116
00:08:23,462 --> 00:08:26,563
هذا من الحكمة -
(رأيت (سيلينا كايل -

117
00:08:26,565 --> 00:08:29,265
أخبرتني أنها كذبت
ولم ترى شيء

118
00:08:29,267 --> 00:08:31,801
أجل، هذا ما قالته لي

119
00:08:31,803 --> 00:08:34,070
لقد اختلقت القصة
.كي لا يتدخل الأحداث

120
00:08:34,072 --> 00:08:36,806
أو قد تقول هذا
.لأنها خائفة

121
00:08:36,808 --> 00:08:38,808
قد يكون هذا مفهوم
.بعد ما حدث

122
00:08:38,810 --> 00:08:42,679
كلا، إنها لا تخاف بسهوبة

123
00:08:42,681 --> 00:08:46,649
.أنا أصدقها، لم ترّ القاتل

124
00:08:51,489 --> 00:08:56,292
أنظر، هذا مؤسف ولكن
هذا لا يعني أن نعود للصفر

125
00:08:56,294 --> 00:09:00,463
،أحدهم أرسل قتلة ورائها
المذنب فقط من سيفعل هذا

126
00:09:00,465 --> 00:09:03,900
أجل، وقادت القتلة
الملاعيين إلى القصر

127
00:09:04,769 --> 00:09:06,536
.شكراً جزيلاً

128
00:09:06,538 --> 00:09:09,939
على أي حال، لم يعد هناك
داعي لتقلق بالقضية

129
00:09:09,941 --> 00:09:12,709
هذا ليس وقت
(الإستسلام يا (بروس

130
00:09:12,711 --> 00:09:16,246
أنا لا أستسلم -
لا أفهم -

131
00:09:16,248 --> 00:09:19,449
من شهور مضت، وعدتني
،أنك ستجد من قتل والدي

132
00:09:19,451 --> 00:09:20,717
وطيلة ذلك الوقت
،استطعت إيجاد شاهد واحد

133
00:09:20,719 --> 00:09:22,252
.والذي اتضح لاحقاً أنها كاذب ..

134
00:09:23,621 --> 00:09:26,256
.تحقيق كهذا يحتاج وقت

135
00:09:26,258 --> 00:09:30,660
أتفهم الأمر، ولكن لا اريدك
.أن تشعر بقسم لا يمكن أن تفي به

136
00:09:32,063 --> 00:09:35,598
.أنا أحررك من وعدك

137
00:09:35,600 --> 00:09:37,667
.سأكمل في الأمر بنفسي

138
00:09:39,570 --> 00:09:41,104
(بروس)

139
00:09:41,106 --> 00:09:43,540
أجل، في الواقع ما
كنت سأتعب نفسي يا صاح

140
00:09:43,542 --> 00:09:46,076
بمجرد أن يقرر
(السيد (بروس

141
00:09:46,078 --> 00:09:47,877
.لا يوجد وسيلة للجدال معه ..

142
00:09:47,879 --> 00:09:50,747
لا يمكنه الاستمرار
في هذه القضية بمفرده

143
00:09:50,749 --> 00:09:53,683
إنها خطيرة للغاية -
حينها سأعتني به -

144
00:09:54,952 --> 00:09:56,653
هلا أريّك الباب؟

145
00:10:02,326 --> 00:10:05,628
أنت، أيها النائم
.لقد وصلنا

146
00:10:05,630 --> 00:10:08,431
هل تشتم هذا الهواء؟

147
00:10:10,201 --> 00:10:12,268
.إنها هواء الريف

148
00:10:14,204 --> 00:10:15,805
.لنأكل بعض الطعام

149
00:10:19,710 --> 00:10:24,113
طعام، ممتاز

150
00:10:32,990 --> 00:10:36,192
إذن ذلك ذلك الشخص؟ -
أي شخص؟ -

151
00:10:36,194 --> 00:10:39,462
.الشخص الذي معه الأمر -
لن يطيل -

152
00:10:39,464 --> 00:10:42,965
ألا تُعجبك القهوة؟ -
إنها تُعجبني -

153
00:10:42,967 --> 00:10:46,869
ماذا عن الشوفان؟ -
لذيذ أيضاً -

154
00:10:46,871 --> 00:10:48,371
من الجيد الخروج
من المدينة، صحيح؟

155
00:10:48,373 --> 00:10:53,409
،بعيداً عن العوادم والضوضاء
وأسمع نفسي أفكر أخيراً

156
00:10:53,411 --> 00:10:55,244
.. كما أن

157
00:10:55,246 --> 00:10:58,314
المكان بسيط ونظيف
.وصريح هنا

158
00:10:58,316 --> 00:11:02,819
هواء منعش، شوفان
وأصدقاء جيدون

159
00:11:02,821 --> 00:11:04,487
هذا صحيح -
(في (غوثام -

160
00:11:04,489 --> 00:11:07,957
لم يكن لدينا أي وقت
كي نتواصل ونُفكر

161
00:11:07,959 --> 00:11:09,892
أتشعر بهذا؟ -
بالطبع -

162
00:11:12,463 --> 00:11:17,800
.. ذلك الشخص مع أمره
ما هو الأمر؟

163
00:11:17,802 --> 00:11:19,168
توقف عن القلق بشأنه

164
00:11:19,170 --> 00:11:22,372
أتعرف بماذا كنت أفكر؟
هذا جنوني

165
00:11:22,374 --> 00:11:24,374
(إنديانا هيل)

166
00:11:24,376 --> 00:11:29,479
(تعرف مكّب النفاية في (أركهام
.الذي بادلته (فالكون) برقبتك

167
00:11:29,481 --> 00:11:33,149
كيف لي أن أنسى؟
أنا ممتن للأبد

168
00:11:33,151 --> 00:11:36,018
،لقد اقترحت هذا
وهمست في أذني

169
00:11:36,020 --> 00:11:40,656
.إنها أرض لا قيمة لها -
ولكن لماذا؟ -

170
00:11:40,658 --> 00:11:43,926
.أعني، (فالكون) وافق عليه سريعاً

171
00:11:43,928 --> 00:11:46,829
كان هدية رمزية، واحتاجها
ببساطة لحفظ ماء الوجه

172
00:11:46,831 --> 00:11:48,297
.. (بعد موت (نيكولاي -
.. كما ترى -

173
00:11:48,299 --> 00:11:51,968
لم اصدق هذا، وهذا
أمر أخر كنت أفكر فيه

174
00:11:51,970 --> 00:11:54,837
(قتال (نيكولاي
(عند مقتل (فرانكي

175
00:11:54,839 --> 00:11:57,840
،كيف تم طعنه
عشر مرات؟

176
00:11:57,842 --> 00:12:02,145
.لا أتذكر العدد بالضبط -
،كان معركة بالرصاص فحسب -

177
00:12:02,147 --> 00:12:04,747
كيف قُتل (فرانكي) بسكين؟

178
00:12:06,417 --> 00:12:08,351
.لطالما ضايقني هذا

179
00:12:08,353 --> 00:12:12,155
بأمانة، لست ذو فائدة
عندما يتعلق الأمر بالجسم

180
00:12:12,157 --> 00:12:15,758
.آسف لأني لم أستطع إنقاذه -
كنت أشتاق إليه فحسب -

181
00:12:15,760 --> 00:12:18,261
.لا تلم نفسك بهذا الشأن

182
00:12:18,263 --> 00:12:22,765
أليس لدينا جميعاً مهاراتنا؟
أجل، لدينا -

183
00:12:22,767 --> 00:12:24,200
.. أنا

184
00:12:25,736 --> 00:12:28,438
.سريع الخداع لأي شخص كبير

185
00:12:28,440 --> 00:12:31,107
أجل، أنت كذلك

186
00:12:33,745 --> 00:12:35,611
.سأحصل على بعض الهواء

187
00:12:36,547 --> 00:12:42,885
سأنتظر الرجل مع ذلك الأمر؟ -
الرجل، صحيح -

188
00:12:56,268 --> 00:12:58,635
ما رأيك بأن نكون
صرحاء من أول مرة|

189
00:12:58,637 --> 00:13:00,603
كي لا نستمر في فعل هذا؟

190
00:13:00,605 --> 00:13:04,374
التحري (بولوك)؟ -
هذا اسمي، لا تقوليه بصوتِ عالِ -

191
00:13:04,376 --> 00:13:05,441
(أنا (سكوتي مولينز

192
00:13:05,443 --> 00:13:07,176
.(اتصلت بي بخصوص (آدم جودوسكي

193
00:13:07,178 --> 00:13:11,347
آنسة (مولينز)، أجل
شكراً لقدومك

194
00:13:11,349 --> 00:13:13,783
آنسة؟ سيدة؟ -
آنسة -

195
00:13:13,785 --> 00:13:15,885
جيد، تفضلي رجاء

196
00:13:15,887 --> 00:13:17,720
.. إذن

197
00:13:17,722 --> 00:13:20,890
كيف عرفتِ السيد (جودوسكي)؟

198
00:13:20,892 --> 00:13:23,459
كنت كفيلته نوعاً ما

199
00:13:23,461 --> 00:13:26,863
كنا .. كنا
في مجموعة داعمة

200
00:13:26,865 --> 00:13:30,333
إنه ميت، صحيح؟ -
لماذا تقولين هذا؟ -

201
00:13:30,335 --> 00:13:33,903
هذا قسم جرائم القتل
وأنت مُحقق جرائم

202
00:13:33,905 --> 00:13:39,475
.وجدنا جثته هذا الصباح
ورقمه كان داخل جيبه

203
00:13:39,477 --> 00:13:41,477
.لقد أعطيته له قريباً

204
00:13:41,479 --> 00:13:43,646
.أصبحت راعيته مؤخراً

205
00:13:45,050 --> 00:13:49,052
أي مجموعة تدعيم هذه؟
للكحول والمخدرات؟

206
00:13:49,054 --> 00:13:50,987
إنه للأشخاص
الذين يعانون من الرهاب

207
00:13:50,989 --> 00:13:52,855
.أنتِ تمزحين -
الخوف قد يكون ضعيفاً -

208
00:13:52,857 --> 00:13:55,391
ومن المفيد التحدث
مع أحدهم عنه

209
00:13:55,393 --> 00:13:56,859
.لا تكن وغداً

210
00:13:56,861 --> 00:13:59,062
المعذرة؟ - أنت على -
وشك أن تهزأ مني

211
00:13:59,064 --> 00:14:00,563
.لا تكن وغداً

212
00:14:00,565 --> 00:14:04,467
أنتِ محقة، أنا آسف
بدون استهزاء، تفضلي

213
00:14:07,005 --> 00:14:09,839
ما كان رهاب السيد (جودوسكي)؟

214
00:14:09,841 --> 00:14:12,108
.المرتفعات

215
00:14:12,110 --> 00:14:16,779
إذن لو عثرنا عليه متدلياً
.. من قمة مبنى مرتفع

216
00:14:16,781 --> 00:14:19,082
رباه، أهكذا ..؟

217
00:14:19,084 --> 00:14:22,118
سأحتاج أسماء كل الأشخاص
الذين في مجموعة التدعيم

218
00:14:22,120 --> 00:14:23,519
هذا مجهول للغاية

219
00:14:23,521 --> 00:14:25,288
آدم) كان الشخص)
الوحيد الذي أعرفه شخصياً

220
00:14:25,290 --> 00:14:28,491
هل تعتقد أن شخص
من المجموعة فعل هذا؟

221
00:14:28,493 --> 00:14:31,361
قد يكون. يبدو أن
القاتل يعرف رهابه

222
00:14:32,629 --> 00:14:34,797
هل أنتِ آيرلندية؟

223
00:14:35,733 --> 00:14:38,668
.يبدو لي أنكِ قد تكونين آيرلندية -
وما فائدته لك؟ -

224
00:14:38,670 --> 00:14:41,771
.إنتابني الفضول فحسب
متى سيكون الاجتماع المقبل؟

225
00:14:41,773 --> 00:14:43,172
.الليلة في السادسة

226
00:14:43,174 --> 00:14:45,942
وهذه الأمور عادة
تتم في ساعة؟

227
00:14:45,944 --> 00:14:52,348
إذن، يمكنك
.الذهاب للغداء بعدها

228
00:14:53,150 --> 00:14:54,851
.نظرياً

229
00:14:54,853 --> 00:14:57,120
.نظرياً

230
00:14:57,122 --> 00:14:58,988
حسنٌ، سأستمر في
،العمل على القضية

231
00:14:58,990 --> 00:15:02,258
وسوف أتصل بكِ لو
.احتجت الذهاب لهذا الاجتماع

232
00:15:05,362 --> 00:15:10,066
سوف نجد من فعل هذا
(أعدك يا آنسة (مولينز

233
00:15:10,068 --> 00:15:13,002
.حسنٌ

234
00:15:15,973 --> 00:15:18,541
إذن فتشت المواد
التي من مسرح الجريمة

235
00:15:18,543 --> 00:15:21,711
الحبال والبكرات يمكن
.شراؤها من أي مكان

236
00:15:21,713 --> 00:15:25,782
الأمر يستحق، تتبعت الكرسي
الذي كان مقيداً فيه الضحية

237
00:15:25,784 --> 00:15:27,583
أجل. أنا مُنصت

238
00:15:27,585 --> 00:15:30,787
إنه كرسي مصرف، خشبي مصنوع
(من قبل شركة ما في (ناروز

239
00:15:30,789 --> 00:15:33,589
.والتي أغلقت منذ أعوام .. -
عظيم، لنذهب -

240
00:15:33,591 --> 00:15:35,625
متأكد؟ هذا مجرد
(دليل ضعيف يا (هارف

241
00:15:35,627 --> 00:15:38,294
منذ متى وأنت
تخاف العمل القليل؟

242
00:16:11,094 --> 00:16:13,796
ما الذي كان يريده؟

243
00:16:27,110 --> 00:16:29,011
حسنٌ، الآن

244
00:16:32,182 --> 00:16:34,584
هناك! أترين؟
لقد أخبرتك

245
00:16:35,620 --> 00:16:36,719
!يا إلهي

246
00:16:36,721 --> 00:16:40,423
.أخرج يدك من هذه الجثة

247
00:16:40,425 --> 00:16:41,891
.الآن

248
00:16:41,893 --> 00:16:44,427
.. كنت أمر فحسب وكنت

249
00:16:44,429 --> 00:16:48,564
،شعرت بالفضول فقط
بماذا كنت أفكر؟

250
00:16:48,566 --> 00:16:49,866
.أنا آسف

251
00:16:49,868 --> 00:16:51,467
لن يحدث مجدداً، أعدك

252
00:16:51,469 --> 00:16:53,302
افعلي شيء حيال
هذا وإلا سأبلغ عنكِ

253
00:16:53,304 --> 00:16:55,538
!أنا الطبيب الشرعي

254
00:16:55,540 --> 00:16:57,473
!ليس هذا الثرثار المعتوه

255
00:16:58,742 --> 00:17:01,744
(آسفة يا (إد

256
00:17:01,746 --> 00:17:03,880
،حتى إشعار آخر
.أنت موقوف

257
00:17:03,882 --> 00:17:05,181
.أخيراً

258
00:17:10,954 --> 00:17:13,589
.ولكنني وجدت شيء

259
00:17:17,361 --> 00:17:21,898
الكلام حول المخفر أنك
والطبيبة (كالينتي) بينكم شيء

260
00:17:21,900 --> 00:17:25,234
تومبكنز)؟)
أجل، نوعاً ما كما أظن

261
00:17:25,236 --> 00:17:29,005
إذن انتهيت أنت و(باربرا) أخيراً؟ - أجل -

262
00:17:29,007 --> 00:17:31,707
.تركت المفاتيح في شقتها اليوم

263
00:17:31,709 --> 00:17:34,477
هل قمت بأي
انفصال جنسي؟

264
00:17:34,479 --> 00:17:35,845
.لم تكن هناك

265
00:17:35,847 --> 00:17:38,214
هل لاحظت أنني لا أسألك
عن حياتك الشاعرية؟

266
00:17:38,216 --> 00:17:40,883
حياتي الشاعرية كتاب
مفتوح وقصيرة وقذرة

267
00:17:40,885 --> 00:17:42,251
ولكني أحاول العمل
على صديقة الضحية

268
00:17:42,253 --> 00:17:44,587
في مجموعة دعم الرهاب
،إلا إذا كانت هي القاتلة

269
00:17:44,589 --> 00:17:47,256
أعتقد أنني وصلت لها -
أترى لماذا لا أسأل؟ -

270
00:17:47,258 --> 00:17:50,760
.لا تُخفق مع الطبيبة -
أحاول ذلك -

271
00:17:50,762 --> 00:17:53,062
بجدية، استعدادك للمسامحة
على حساب نفسك

272
00:17:53,064 --> 00:17:54,864
،فلن تحصل على المعاشرة
لأنه يجب أن تقول

273
00:17:54,866 --> 00:17:56,399
،لي طيلة هذا الوقت
أنك تقوم بخطابات

274
00:17:56,401 --> 00:17:58,434
وتقاوم الجحيم
وكان لديك امرأة؟

275
00:17:58,436 --> 00:18:02,572
التفكير فيما قد
.تفعله وحيداً مُخيف

276
00:18:09,313 --> 00:18:11,247
!(شرطة (غوثام

277
00:18:11,249 --> 00:18:12,381
!ألقي السكين

278
00:18:17,220 --> 00:18:19,121
ماذا بحق الجحيم؟

279
00:18:27,064 --> 00:18:28,965
دليل ضعيف؟

280
00:18:43,643 --> 00:18:45,243
.تفضل

281
00:18:46,679 --> 00:18:50,014
أتمنى أن كل شيء
يُرضيك يا سيدتي

282
00:18:50,016 --> 00:18:52,383
إنه كذلك، شكراً لك يا قبطان

283
00:18:52,385 --> 00:18:56,821
بوسعك رؤية (غوثام) من
الأفق، لو كنت تريدين توديعها

284
00:18:56,823 --> 00:18:59,657
.لا داعي، سأعود قريباً

285
00:18:59,659 --> 00:19:03,461
حسنٌ، لو احتجتِ أي
شيء، اعلميني فحسب

286
00:19:03,463 --> 00:19:04,996
.سأفعل

287
00:19:12,238 --> 00:19:14,239
هذا الشخص المحظوظ
والضحية السابقة

288
00:19:14,241 --> 00:19:16,441
كلاهما كانا في نفس
.مجموعة تدعيم الرهاب

289
00:19:16,443 --> 00:19:19,578
خنازير، تقريباً
كيف حاله؟

290
00:19:19,580 --> 00:19:21,346
(إنه في مشفى (غوثام
،العام خائف للغاية

291
00:19:21,348 --> 00:19:22,581
وتحتم على المسعفين تخديره

292
00:19:22,583 --> 00:19:24,583
الرجل الذي قتلتموه
كان في هذه المجموعة أيضاً؟

293
00:19:24,585 --> 00:19:27,219
كلا، لا يوجد هوية له
ونجري إختبار البصمات الآن

294
00:19:27,221 --> 00:19:29,221
إذن هل هو رجلنا المطلوب
أم نبحث عن شخص أخر؟

295
00:19:29,223 --> 00:19:30,989
من الصعب قول هذا -
إنه رجلنا المطلوب -

296
00:19:30,991 --> 00:19:32,391
هذا النوع من المخابيل
يعملون بمفردهم

297
00:19:32,393 --> 00:19:35,827
سوف أذهب إلى تلك المجموعة
.وأخبرهم أن الأمر قد حُسم

298
00:19:35,829 --> 00:19:39,064
مهلاً، لا نعرف هذا بعد -
يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً -

299
00:19:40,600 --> 00:19:43,669
أجل، يجب أن تكون
أكثر تفاؤلاً. لدينا مجرم

300
00:19:44,937 --> 00:19:48,407
جرح ما بعد الوفاة الموجود
في الضحية الأولى غريب

301
00:19:48,409 --> 00:19:50,676
القاتل كان يبحث عن
شيء ما، أريد أن أعرف

302
00:19:50,678 --> 00:19:55,013
.سأطلب من (نيغما) أن يُلقي نظرة -
.كلا، إنه موقوف -

303
00:19:56,349 --> 00:19:58,250
ستحصل على التقرير
من الطبيب الشرعي

304
00:19:58,252 --> 00:20:00,485
نفس الطبيب الشرعي الذي
قال أن أخر شاهد لي طعن نفسه

305
00:20:00,487 --> 00:20:02,254
حتى الموت في
ظهره بكسارة الثلج؟

306
00:20:02,256 --> 00:20:06,525
.. (كلا، شكراً لكِ. (نيغما -
ليس هو الطبيب الشرعي -

307
00:20:07,994 --> 00:20:09,628
إنه يروق لي أيضاً

308
00:20:09,630 --> 00:20:12,664
ولكن لا يوجد ما يمكنني فعله
ليس بطريقة سيّر الأمور

309
00:20:12,666 --> 00:20:14,700
ماذا تقصدين؟

310
00:20:14,702 --> 00:20:19,771
(أنظر، أنا سعيدة لإيقاعنا بـ(فلاس
.ولكن هناك من تسعى خلفهم وأخرون لا

311
00:20:19,773 --> 00:20:22,174
إذن فكل شيء نقوم
به الآن مُراقب

312
00:20:22,176 --> 00:20:24,576
.|أمسكت بالشرير، فدع الأمر

313
00:20:25,545 --> 00:20:27,846
.آسف لأنني أقحمتك في هذا

314
00:20:27,848 --> 00:20:31,616
لا تتأسف، كان شعوراً جيد

315
00:20:31,618 --> 00:20:34,419
حقاً، هل كان؟

316
00:20:42,696 --> 00:20:47,833
آنسة (كرينغل)، جئت كي
أخبرك أنني .. هل كنتِ تبكين؟

317
00:20:47,835 --> 00:20:51,470
كلا، أنا بخير -
ولكنني أرّ دموع -

318
00:20:51,472 --> 00:20:54,406
هل هذا لأن صديقك
المحقق (فلاس) قُبض عليه؟

319
00:20:54,408 --> 00:20:56,308
ماذا تريد سيد (نيغما)؟

320
00:20:56,310 --> 00:21:01,747
أجل، تم وقفي
ولن أراكِ بعد ذلك

321
00:21:01,749 --> 00:21:03,549
لذا أردت إعادة
هذا القلم الرصاص

322
00:21:03,551 --> 00:21:05,584
أخذته من على
مكتبك منذ مدة

323
00:21:05,586 --> 00:21:10,386
،وأردت إعادته
لقد كان أطول

324
00:21:12,992 --> 00:21:15,427
.(أنك رجل غريب يا سيد (نيغما

325
00:21:17,296 --> 00:21:20,098
ولكنني آسفة بشأن
إيقافك عن العمل

326
00:21:20,100 --> 00:21:22,434
.أتمنى لو كان بإمكاني فعل أي شيء

327
00:22:02,175 --> 00:22:04,509
فلتجلس. يجب أن نتحدث

328
00:22:11,484 --> 00:22:13,919
أشعر أن الوقت
،قد حان في علاقتنا

329
00:22:13,921 --> 00:22:17,923
حيث يجب أن يكون
هناك ثقة فيما بيننا

330
00:22:17,925 --> 00:22:19,558
.ثقة حقيقية

331
00:22:21,494 --> 00:22:26,430
،صراحة تامة بيننا
بدون أسرار

332
00:22:26,500 --> 00:22:29,134
موافق تماماً

333
00:22:29,136 --> 00:22:32,504
،لذا هذا سراً كي نبدأ به

334
00:22:32,506 --> 00:22:35,307
.لا يوجد شخصاً سيأتي
.لقد كذبت

335
00:22:35,309 --> 00:22:37,676
لقد بدأت بالتساؤل عنه

336
00:22:37,678 --> 00:22:39,211
الآن دورك

337
00:22:39,213 --> 00:22:41,146
دوري؟ -
.سنكون صادقين -

338
00:22:41,148 --> 00:22:43,849
يجب أن تخبرني سراً في المقابل

339
00:22:43,851 --> 00:22:48,620
أسرار عنك يا سيد
ماروني)؟ ليس لدي)

340
00:22:48,622 --> 00:22:50,489
.رجاءً

341
00:22:52,726 --> 00:22:56,328
...بصراحة
لا أحب الشوفان

342
00:22:56,330 --> 00:22:59,129
.من جيد المعرفة ذلك
أترى، احب هذه اللعبة

343
00:22:59,166 --> 00:23:01,133
سأخبرك بسراً آخر

344
00:23:02,301 --> 00:23:06,310
فيش موني) حية)
لقد تحدثت معها

345
00:23:06,373 --> 00:23:09,074
سراً جيد، أليس كذلك؟

346
00:23:09,076 --> 00:23:13,702
ما الذي قالته (فيش)؟ -
كلا، يجب أن تخبرني سراً أولاً -

347
00:23:13,714 --> 00:23:15,380
.هكذا تسير الأمور

348
00:23:15,382 --> 00:23:19,717
لا أحب القهوة أيضاً -
حدثت فأنصفت -

349
00:23:19,720 --> 00:23:22,053
ما الذي قالته (فيش)؟

350
00:23:22,055 --> 00:23:26,792
قالت أنك أنت و(فالكون) كنتما
تعملان سوياً طوال الوقت

351
00:23:26,794 --> 00:23:32,427
لقد قالت أنك كنت تخدعني
.منذ أول يوم قابلتك به

352
00:23:32,466 --> 00:23:35,066
،بالطبع ستقول ذلك
أليس كذلك؟

353
00:23:35,068 --> 00:23:39,102
،تلك العاهرة
أنت لا تصدقها، ألست كذلك؟

354
00:23:39,106 --> 00:23:44,403
حسنٌ، لقد تسببت في بعض الحوادث
بشكل مختلف ومقلق، على القول

355
00:23:46,413 --> 00:23:47,813
حسنٌ، هذا مؤسف للغاية

356
00:23:47,815 --> 00:23:51,181
.دورك
أخبرني سراً آخر

357
00:23:51,185 --> 00:23:56,005
سراً جيد هذه المرة -
لقد أخذتُ مسدسك -

358
00:23:57,657 --> 00:24:00,292
لدي هنا

359
00:24:01,260 --> 00:24:03,595
هذا سراً جيد

360
00:24:03,597 --> 00:24:06,598
لقد أخذته لأني علمتُ أن
موني) ستتصل بك بطريقة ما)

361
00:24:06,600 --> 00:24:09,234
،علمتُ أنك قد تصدقها

362
00:24:09,236 --> 00:24:11,169
وذلك لا يعني أنها
.تقول الحقيقة

363
00:24:11,171 --> 00:24:12,171
هل تقولها؟

364
00:24:13,272 --> 00:24:16,141
هل كنت تخدعني يا بطريق؟

365
00:24:20,246 --> 00:24:25,281
.أعتقد أنه دورك لقول سر -
أيها الوغد -

366
00:24:25,285 --> 00:24:28,920
لقد عاملتك كصديق -
كالصديق القرد -

367
00:24:28,922 --> 00:24:30,922
أنت حارس الحديقة، أتذكر؟

368
00:24:32,692 --> 00:24:35,260
أخبرني بسرك الآن

369
00:24:35,262 --> 00:24:38,792
سراً واحداً فحسب
لأنني سئمت هذه اللعبة

370
00:24:39,899 --> 00:24:42,868
.هذا السلاح ملقم بطلقات فارغة

371
00:24:42,870 --> 00:24:44,936
.كاذب

372
00:24:51,377 --> 00:24:52,711
...أيها -
.أجل -

373
00:24:52,713 --> 00:24:54,512
سرُ جيد، أليس كذلك؟

374
00:25:05,491 --> 00:25:09,492
.مرحباً -
.أهلاً -

375
00:25:09,496 --> 00:25:13,762
شكراً لحضوركِ -
كنتُ سعيدة بمكالمتك -

376
00:25:15,768 --> 00:25:17,369
كيف الأمور في (أركهام)؟

377
00:25:17,371 --> 00:25:19,738
أقل إثارة للاهتمام
منذ رحيلك

378
00:25:20,874 --> 00:25:22,574
كيف الأمور في المخفر؟

379
00:25:22,576 --> 00:25:24,576
حسنٌ، بالواقع
ذلك ما كنت آمل

380
00:25:24,578 --> 00:25:28,000
،أن تساعديني به
،لدينا هذه القضية

381
00:25:28,015 --> 00:25:30,815
ولا يمكنني فهم
ما الذي كان يفعله مجرمنا

382
00:25:30,817 --> 00:25:32,817
.وطبيبنا الشرعي كالمهرج

383
00:25:34,887 --> 00:25:39,321
هل من خطب؟ -
كلا، على الإطلاق -

384
00:25:41,227 --> 00:25:44,696
،آخر مرة إلتقينا
كنت عاطفي للغاية

385
00:25:44,698 --> 00:25:48,266
،لذا عندما اتصلت بي
...اعتقدت

386
00:25:48,268 --> 00:25:51,768
حسنٌ، فليكن
لقد وضعتُ أحمر شفاه

387
00:25:51,772 --> 00:25:53,371
وأنت تريد مشورة
في الطب الشرعي

388
00:25:53,373 --> 00:25:57,941
.أنت مشوشاً للغاية -
لا أقصد أن أكون -

389
00:26:00,446 --> 00:26:03,400
،القضية هي عذر
لقد أردتُ رؤيتكِ

390
00:26:03,417 --> 00:26:05,417
لمَ لم تقول ذلك فحسب؟

391
00:26:05,419 --> 00:26:07,619
.كان يجب أن أقول
لم أفعل هذا منذ فترة

392
00:26:07,621 --> 00:26:08,653
إنني صدئ قليلاً

393
00:26:09,356 --> 00:26:10,989
آسف

394
00:26:10,991 --> 00:26:13,517
.حسنٌ
لا بأس

395
00:26:13,593 --> 00:26:15,327
لا أحب أن أضع أحمر
الشفاه بالخطأ

396
00:26:15,329 --> 00:26:16,761
إذن ما المشكلة؟

397
00:26:16,763 --> 00:26:18,196
،لا، لا ،لا
انسي القضية

398
00:26:18,198 --> 00:26:19,597
.لا تقلقي -
رجاءً -

399
00:26:19,599 --> 00:26:20,999
.أنا مهتمة بذلك

400
00:26:24,271 --> 00:26:25,837
.المعذرة

401
00:26:27,373 --> 00:26:29,574
.(غوردون)

402
00:26:31,610 --> 00:26:34,878
متى؟
أجل، حسنٌ

403
00:26:34,881 --> 00:26:36,948
.خذ تصريحه
.وسآتي سريعاً

404
00:26:38,884 --> 00:26:41,652
آسف، علي المغادرة -
إنني بخير -

405
00:26:41,655 --> 00:26:44,054
متأكدة؟ -
.أجل، سأعيد هذه لك -

406
00:26:51,631 --> 00:26:54,864
(إنني (هارفي -
هارفي)، الضحية الثانية استيقظ) -

407
00:26:54,868 --> 00:26:59,608
قال أنه خُطف من قبل رجلين
.أحدهما لايزال في الخارج

408
00:27:02,741 --> 00:27:05,543
من اللطيف منك أن تأتي
لهنا وتخبرنا بما حدث

409
00:27:05,545 --> 00:27:09,310
لا مشكلة. إنني لم
أريد أن تقلقي فحسب

410
00:27:09,316 --> 00:27:12,317
لأكون صادقاً، لستِ
(تعاملني كالقط (فريدي

411
00:27:12,319 --> 00:27:14,252
.(الخائفون ليسوا كقطط (فريدي

412
00:27:14,254 --> 00:27:17,255
أعلم، أنك تبدين مثل سيدة
قوية هذا كل ما في الأمر

413
00:27:17,257 --> 00:27:18,756
إنني قوية

414
00:27:18,758 --> 00:27:21,759
أنا أخافُ من أحواض
السباحة فحسب

415
00:27:21,761 --> 00:27:23,161
أنتِ تمزحين؟

416
00:27:23,163 --> 00:27:26,164
حسنٌ، يمكنني رؤية
كيف يبدو كشيء

417
00:27:26,166 --> 00:27:28,333
تقريباً الجميع لديه شيئاً

418
00:27:28,335 --> 00:27:31,336
إنني واثقة، أنك إذا
،بحثت بعمق كفاية

419
00:27:31,338 --> 00:27:33,338
سيكون لديك مشكلة
تحتاج لمواجهتها

420
00:27:33,340 --> 00:27:36,207
إنني شرطي، الشيء الوحيد الذي أخاف
منه هو تناول قهوة خالية من الكافيين

421
00:27:36,209 --> 00:27:40,610
حقاً، لقد وجدتُ دائماً
أن أفضل وأشجع الناس هم الذين

422
00:27:40,614 --> 00:27:44,247
.طوعاً يعترفون بمخاوفهم -
ربما كنتِ تتسكعين -

423
00:27:44,351 --> 00:27:46,317
مع الكثير من الأشخاص
الخائفين والمتذمرين

424
00:27:47,320 --> 00:27:51,287
.أنت شقي لغاية -
إنني أخاف طوال الوقت -

425
00:27:51,358 --> 00:27:55,260
وإنه شيئاً أود مشاركته مع المجموعة

426
00:27:55,262 --> 00:27:57,362
إذا كنتِ تعتقدين
أن ذلك مفيد

427
00:27:57,364 --> 00:28:00,233
.أجل. شكراً لك. أجل

428
00:28:00,367 --> 00:28:01,833
.أعتقد سيكون

429
00:28:11,076 --> 00:28:14,110
أول مرة؟ -
أجل. وأنت؟ -

430
00:28:14,114 --> 00:28:16,180
.كلا، إنني المنتظم

431
00:28:24,518 --> 00:28:26,919
.إليك الصفقة
،ستذهب لسيارة

432
00:28:26,921 --> 00:28:29,721
،السيارة مسبقاً في المطحنة
،ستعصر حتى الموت

433
00:28:29,757 --> 00:28:31,223
ستستغرق بضع
دقائق حتى تموت

434
00:28:31,225 --> 00:28:33,225
،أياً ما يخرج
(سأرسله لـ(فالكون

435
00:28:33,227 --> 00:28:35,261
ربما يستخدمه كطاولة قهوة

436
00:28:35,263 --> 00:28:38,629
سيد (ماروني)، أرجوك اصغي إلي -
هذا جزء التوسل؟ -

437
00:28:38,633 --> 00:28:42,432
جيد، لأن هذا جزئي المفضل
هيا توسل لحياتك البائسة

438
00:28:42,470 --> 00:28:45,137
فقط اسمح لي أن أقترح
بعض الخيارات هنا

439
00:28:46,307 --> 00:28:48,708
ميت، سأكون بلا قيمة

440
00:28:48,710 --> 00:28:51,711
(إذا عملت مع (فالكون
فالانتقام لا مفر منه

441
00:28:51,713 --> 00:28:56,680
.قتلي سيكون خسارة صافية لك -
هذا ليست مسألة تجارية -

442
00:28:57,751 --> 00:29:00,152
(أنا و(فرانكي كاربون
نعرف بعضنا منذ 20 عاماً

443
00:29:00,154 --> 00:29:01,554
لقد آذيتني أيها البطريق

444
00:29:01,556 --> 00:29:03,789
(كنت محقاً بشأن (إنديانا هيل

445
00:29:03,791 --> 00:29:06,224
هناك أكثر من ذلك
فالكون) يعلم شيئاً)

446
00:29:06,294 --> 00:29:08,527
لا أعلم ماذا لكن
...يمكنني اكتشاف

447
00:29:08,529 --> 00:29:11,029
توقف، أنت تشعرني بالحزن

448
00:29:12,199 --> 00:29:13,966
كيف صدقتُ حماقاتك من قبل؟

449
00:29:14,868 --> 00:29:15,868
.كلا، كلا

450
00:29:15,870 --> 00:29:17,336
.كلا. كلا .كلا

451
00:29:17,338 --> 00:29:20,137
.أرجوك. أرجوك -
.كلا. كلا -

452
00:29:25,178 --> 00:29:27,179
.. أنت

453
00:29:27,181 --> 00:29:29,248
.(أوصل تحياتي لـ(فرانكي

454
00:30:04,851 --> 00:30:11,352
،إنني أخاف كل يوم
أخاف أن أموت في زقاق

455
00:30:11,358 --> 00:30:14,927
أنزف الدماء في حين
لصاً يسرق من جيوبي

456
00:30:14,929 --> 00:30:17,196
ويضحك علي

457
00:30:17,198 --> 00:30:20,132
،وأحاول أن أتكلم
ولا أستطيع

458
00:30:20,134 --> 00:30:21,967
،استلقي هناك فحسب

459
00:30:21,969 --> 00:30:25,904
أحدق في المساحة الصغيرة من
السماء التي من بين المباني

460
00:30:25,906 --> 00:30:31,210
وبعدها أموت وحيداً

461
00:30:31,212 --> 00:30:34,880
لا أريد أن أموت وحيداً
بالقرب من مزراب

462
00:30:34,882 --> 00:30:38,717
أريد أن أموت في
.. سرير دافئ ومريح

463
00:30:38,719 --> 00:30:40,686
.في أحضان امرأة جميلة

464
00:30:42,655 --> 00:30:46,024
.(شكراً على مشاركتك يا (هارفي

465
00:30:49,729 --> 00:30:52,431
أهناك شخص آخر يود المشاركة؟

466
00:30:54,067 --> 00:30:55,501
(تفضل يا (تود

467
00:30:57,070 --> 00:30:58,938
...أدعى (تود) و

468
00:30:58,940 --> 00:31:00,806
...لم أتحدث هنا من قبل، لكن

469
00:31:02,309 --> 00:31:05,745
،لدي خوف رهيب من الفشل

470
00:31:05,747 --> 00:31:08,748
إنني أعذب نفسي وهؤلاء حولي

471
00:31:08,750 --> 00:31:14,551
أزحف على زجاج مكسور
كي أتجنب الفشل في أي شيء

472
00:31:14,555 --> 00:31:17,988
لقد ورثتُ هذا المرض من والدي

473
00:31:17,992 --> 00:31:23,162
.وأخشى أن أورثه لابني

474
00:31:27,768 --> 00:31:29,902
(نحن هنا لأجلك يا (تود

475
00:31:29,904 --> 00:31:33,572
عندما عُدت للمنزل
،من العمل البارحة

476
00:31:33,574 --> 00:31:38,142
،ابني الغالي كان يبكي
...ولقد قال لي إنه

477
00:31:41,081 --> 00:31:42,281
.آسف

478
00:31:42,283 --> 00:31:43,315
.لا يمكنني التحدث

479
00:31:43,317 --> 00:31:44,950
.آسف للغاية -
(تود)؟ -

480
00:31:44,952 --> 00:31:47,153
.(تود)

481
00:31:47,155 --> 00:31:48,220
(تود)؟

482
00:32:04,038 --> 00:32:06,239
.لا بد أنك تمازحني
ماذا تريد؟

483
00:32:06,241 --> 00:32:08,674
سيد (ماروني) يجب أن تصغي إلي -
.فهمت، كلا -

484
00:32:08,677 --> 00:32:10,909
،هكذا بدأ الأمر
باستماعي لك

485
00:32:10,912 --> 00:32:14,013
كنت أقول الحقيقة
.(بشأن (إنديانا هيل

486
00:32:14,015 --> 00:32:15,248
(و (أركهام

487
00:32:15,250 --> 00:32:17,217
(من يسيطر على (أركهام

488
00:32:17,219 --> 00:32:18,618
...سيسيطر على (غوثام)! يمكنني

489
00:32:18,620 --> 00:32:21,087
هلا خرست
وتقبلت الأمر كرجل؟

490
00:32:38,906 --> 00:32:40,106
.نعم

491
00:32:40,108 --> 00:32:41,541
مرحبا، هل أنت السيد (دافي)؟

492
00:32:41,543 --> 00:32:42,543
.أجل

493
00:32:42,544 --> 00:32:45,610
اصغي لي بحرص شديد
أنا الرجل الذي في السيارة

494
00:32:45,614 --> 00:32:49,213
التي في آلتك الشرسة
(أدعى (أوزوالد كابلبوت

495
00:32:49,251 --> 00:32:52,218
وأعمل للسيد (كارمين
(فالكون) من مدينة (غوثام)

496
00:32:52,220 --> 00:32:53,453
هل تعلم من السيد (فالكون)؟

497
00:32:53,455 --> 00:32:54,455
.أجل

498
00:32:54,456 --> 00:32:55,456
.جيد

499
00:32:55,457 --> 00:33:00,560
،لقد اتصلت بالسيد (فالكون) للتو
ولقد أخبرته بمكاني بالضبط

500
00:33:00,562 --> 00:33:04,030
لذا يا (دافي) من الأفضل
أن توقف هذه الآلة الأن

501
00:33:04,032 --> 00:33:05,698
،لأنني إذا مت

502
00:33:05,700 --> 00:33:11,100
السيد (فالكون) سيرسل فريقاً لهنا
كي يسلخك حياً ويذبح عائلتك

503
00:33:11,139 --> 00:33:14,601
...لكن السيد (ماروني) قال -
(السيد (فالكون) يدير (غوثام -

504
00:33:14,676 --> 00:33:18,077
وأنت على وشك قتل مساعده

505
00:33:23,317 --> 00:33:24,417
ما هذا بحق السماء؟

506
00:33:33,927 --> 00:33:35,695
!أنت

507
00:33:35,697 --> 00:33:37,764
!عد إلى هنا

508
00:33:57,751 --> 00:34:00,253
.الوغد

509
00:34:00,755 --> 00:34:04,655
هل أانا بمفردي، أم أنهما
غابا لفترة طويلة؟

510
00:34:10,330 --> 00:34:13,732
كان هذا ممتعاً بحق
لكن علي الرحيل

511
00:34:51,700 --> 00:34:53,267
!يا إلهي

512
00:35:00,476 --> 00:35:02,577
.الأمر ليس كما يبدو

513
00:35:02,579 --> 00:35:05,246
أعضاء آخرون يقولون أن الخاطف
كان موجوداً من الشهر الماضي

514
00:35:05,248 --> 00:35:07,448
،(قال أن اسمه (تود
لكن سياسة المجموعة

515
00:35:07,450 --> 00:35:10,116
.تتطلب أن يبقوا مجهولون
.لذا لا يوجد هوية حقيقية

516
00:35:10,153 --> 00:35:12,153
والرجل الذي قتلته مع الخنازير؟

517
00:35:12,155 --> 00:35:13,654
:نتائج بصماته وصلت
مجرم مهني

518
00:35:13,656 --> 00:35:15,990
.ربما هو مجرد القوة
الرجل الثاني القائد

519
00:35:15,992 --> 00:35:19,626
كان يعرف أن هناك شرطي
في الاجتماع. رغم ذلك خطفها

520
00:35:19,963 --> 00:35:21,662
هذه شجاعة أو جنون

521
00:35:21,664 --> 00:35:24,232
بكلا الحالتين، هو بالتأكيد
سيتبع نفس أسلوب العمل

522
00:35:24,234 --> 00:35:26,434
(سيدع الآنسة (مولنز
تواجه أسوأ مخاوفها

523
00:35:26,436 --> 00:35:28,803
والذي هو الغرق -
وتحديداً في حوض سباحة -

524
00:35:28,805 --> 00:35:31,004
(هناك مئات المسابح في (غوثام
.. من المحال أن

525
00:35:31,007 --> 00:35:32,807
...إلى كل -
تلك كانت والدتها -

526
00:35:32,809 --> 00:35:34,108
،عندما كانت في السابعة
سكوتي) غرقت تقريباً)

527
00:35:34,110 --> 00:35:36,309
في مسبح (لامرس) في منتزه المدينة

528
00:35:36,311 --> 00:35:37,512
.أعتقد أنها البداية

529
00:35:37,514 --> 00:35:39,074
،هناك حيث أخذها
يمكنني الشعور بذلك

530
00:35:41,617 --> 00:35:43,618
يا قائدة؟ -
.(ليس الآن يا (جو -

531
00:35:43,620 --> 00:35:45,319
.انتظر

532
00:35:47,022 --> 00:35:49,190
أخبرني أن الأمر
ليس كما يبدو

533
00:35:52,027 --> 00:35:54,095
<i>أنتِ شجاعة</i>

534
00:35:54,097 --> 00:35:57,398
علي القول أنك
(درجة 8 في ميزان (كرين

535
00:35:59,468 --> 00:36:01,369
.الخوف العميق

536
00:36:01,371 --> 00:36:05,840
الدرجة 12 هي القصوى
القلب يتوقف من الرعب

537
00:36:05,842 --> 00:36:11,449
إنني متفاجئ أنكِ 8 فحسب
هل تستوعبين أن هذا يحدث حقاً؟

538
00:36:12,481 --> 00:36:14,015
سوف أغرقكِ

539
00:36:15,952 --> 00:36:17,084
.الآن

540
00:36:18,053 --> 00:36:20,922
ها هي! هذه 10 درجات

541
00:36:21,790 --> 00:36:23,858
!أبي

542
00:36:25,995 --> 00:36:27,895
جوناثان) لقد قلت)
انتظر في الشاحنة

543
00:36:27,897 --> 00:36:29,931
لقد انتهى وقت التوقف

544
00:36:35,137 --> 00:36:37,305
،أنصت يا بني
أعلم أن هذا صعب

545
00:36:37,307 --> 00:36:39,040
.لكن تكلمنا بشأن الأمر

546
00:36:39,042 --> 00:36:41,609
هذا لأجل المصلحة العامة
.للبشرية

547
00:36:43,679 --> 00:36:45,646
...أعلم. إنني... أعتقد

548
00:36:45,648 --> 00:36:50,182
هذا سينتهي قريباً. خذ
اذهب وأملئ العداد

549
00:36:50,186 --> 00:36:53,020
.هيا، اذهب

550
00:37:01,630 --> 00:37:03,230
،الآن يا عزيزتي

551
00:37:03,232 --> 00:37:05,066
.لا تشعري بالضغينة تجاهي

552
00:37:30,993 --> 00:37:32,159
!(شرطة (غوثام

553
00:37:32,161 --> 00:37:33,361
!لا تتحرك

554
00:37:39,801 --> 00:37:41,235
!سأتولى أمره
!أنت أنقذها

555
00:39:11,222 --> 00:39:15,500
إنه حي. لقد أخبرتكِ إنه حي

556
00:39:15,528 --> 00:39:18,095
.سبحوا الرب

557
00:39:18,097 --> 00:39:20,130
.سبحانه

558
00:39:21,266 --> 00:39:23,534
ما الذي حدث لك يا فتى؟

559
00:39:23,536 --> 00:39:27,438
،مثل الابن الضائع يا سيدتي
لقد سقطت

560
00:39:27,440 --> 00:39:30,505
مثل العمل، لقد
اختبرتُ في أعمق حفر

561
00:39:30,509 --> 00:39:32,643
الشيطان الخائن ولقد نجوت

562
00:39:32,645 --> 00:39:34,711
.ليرحمك الرب

563
00:39:40,585 --> 00:39:43,153
هل أنتم متجهون
لمدينة (غوثام)؟

564
00:39:43,155 --> 00:39:44,621
.بالتأكيد

565
00:39:44,623 --> 00:39:46,056
.تعال

566
00:39:46,058 --> 00:39:47,458
<font color="#ffff00"># المشكلة في طريقي #</font>

567
00:39:47,460 --> 00:39:49,493
<i><font color="#ffff00"># المشكلة في طريقي #</font></i>

568
00:39:49,495 --> 00:39:51,161
<font color="#ffff00"># لقد بكيتُ أحياناً #</font>

569
00:39:51,163 --> 00:39:52,963
<i><font color="#ffff00"># لقد بكيتُ أحياناً #</font></i>

570
00:39:52,965 --> 00:39:54,765
<font color="#ffff00"># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font>

571
00:39:54,767 --> 00:39:57,134
<i><font color="#ffff00"># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font></i>

572
00:39:57,136 --> 00:39:59,336
<font color="#ffff00">،لكن لا بأس في ذلك #
# لا بأس في ذلك</font>

573
00:39:59,338 --> 00:40:01,038
<i><font color="#ffff00"># لا بأس في ذلك #</font></i>

574
00:40:01,040 --> 00:40:02,973
<font color="#ffff00"># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font>

575
00:40:02,975 --> 00:40:04,808
<i><font color="#ffff00"># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font></i>

576
00:40:04,810 --> 00:40:06,643
<font color="#ffff00"># بعد فترة #</font>

577
00:40:06,645 --> 00:40:08,178
<i><font color="#ffff00"># ...بعد #</font></i>

578
00:40:18,957 --> 00:40:21,124
ملفات القضية التي أعطيتني
إياها بشأن ذلك الرجل

579
00:40:21,126 --> 00:40:23,920
الذي ألقى من السطح
هل قبضتم على من قتله بعد؟

580
00:40:23,929 --> 00:40:25,629
.كلا، لا يزال طليقاً

581
00:40:25,631 --> 00:40:26,964
.أهلاً -
لقد تابعت الأمر -

582
00:40:26,966 --> 00:40:30,219
وحظيت بنظرة سريعة على جثته -
نظرة سريعة على جثته؟ -

583
00:40:30,269 --> 00:40:32,002
أجل، إنها في الأسفل في
المشرحة. لا مشكلة بذلك

584
00:40:32,004 --> 00:40:33,871
لذا القاتل أزال غدده الكظرية

585
00:40:33,873 --> 00:40:35,339
الغدد الكظرية؟
هذا غريب

586
00:40:35,341 --> 00:40:37,174
ليست لهم قيمة في السوق
السوداء، أليس كذلك؟

587
00:40:37,176 --> 00:40:40,477
كلا. بل الكلى والكبد يمكن
.لكن الغدد الكظرية لا

588
00:40:40,479 --> 00:40:43,313
،"والتي تنتج هرمون "الكورتيزول
الهرمون الذي يعطي لنا

589
00:40:43,315 --> 00:40:47,616
الأدرينالين للقتال أو للمقاومة
أساسياً هي غدة الخوف

590
00:40:47,686 --> 00:40:50,621
ورجلنا يريد أخذها من الضحية

591
00:40:50,623 --> 00:40:52,756
.عندما يكون في أقصى خوفه
لمَ يفعل ذلك؟

592
00:40:52,758 --> 00:40:55,259
كل يمكنني التفكير به
،أن في لحظة الموت

593
00:40:55,261 --> 00:40:57,594
هرمون الأدرينالين
للضحية سينتج بشدة

594
00:40:57,596 --> 00:40:59,563
.بشكل أكبر من الكورتيزول

595
00:40:59,565 --> 00:41:02,930
شيء رائع، صحيح؟
ذلك شخص غريب فعلاً

596
00:41:02,935 --> 00:41:05,702
،الطبيب أو الممرضة
على الأرجح

597
00:41:05,704 --> 00:41:08,539
يريدون بعض المهارة لإزالة الغدد
الكظرية بشكل واضح كما فعل

598
00:41:08,541 --> 00:41:10,440
هل حقاً يعجبكِ هذا
النوع من العمل؟

599
00:41:10,442 --> 00:41:12,808
.يعجبني -
.جيد -

600
00:41:12,878 --> 00:41:16,980
ربما سيكون هناك المزيد لكِ
وظيفة بدوام كامل حتى

601
00:41:16,982 --> 00:41:19,116
لقد طُرد طبيبنا الشرعي
،بسبب سرقته للأجزاء الجثث

602
00:41:19,118 --> 00:41:21,880
أيمكنكِ تصديق ذلك؟ -
.ذلك يحدث في (غوثام) فحسب -

603
00:41:21,887 --> 00:41:26,256
ما رأيكِ أن نناقش
هذه الوظيفة المحتملة

604
00:41:26,258 --> 00:41:27,891
خلال العشاء؟

605
00:41:28,893 --> 00:41:31,061
حركة جميلة
أيها السيد السلس

606
00:41:31,063 --> 00:41:32,296
.شكراً

607
00:41:32,298 --> 00:41:36,830
.العشاء يبدو جيداً -
هل ستحضر ملفات قضاياك؟ -

608
00:41:36,835 --> 00:41:38,936
أبدأي، بالسخرية عن
مهاراتي في المواعدة

609
00:41:38,938 --> 00:41:42,830
.إنني أفعل قصارى جهدي -
.أنت تبلي حسناً -

610
00:41:45,810 --> 00:41:48,879
لدي رغبة قوية
كي أقبلكِ الآن

611
00:41:49,847 --> 00:41:52,082
ولمَ لا تفعل؟

612
00:41:56,821 --> 00:41:58,422
،لأنني خلال العمل

613
00:42:01,026 --> 00:42:04,313
.وهناك حوالي 50 شخصا يراقبنا -
أيها القط الخائف -

614
00:42:04,363 --> 00:42:06,496
،محقة تماماً
لدي صورة كي أستمر

615
00:42:06,498 --> 00:42:09,733
،عديم الشفقة، من قبل الكتاب
.رجل صلب

616
00:42:09,735 --> 00:42:10,968
.نوعاً ما

617
00:42:12,103 --> 00:42:14,371
،عند الرقم ثلاثة
سأتكئ

618
00:42:14,373 --> 00:42:16,539
.بحيث أن تكون خفية
عندها سوف تقبلني

619
00:42:16,575 --> 00:42:18,241
.على الخد أو لا يوجد عشاء

620
00:42:18,243 --> 00:42:20,076
.بحقكِ -
.إنني جادة -

621
00:42:22,914 --> 00:42:25,415
،واحد

622
00:42:25,417 --> 00:42:28,218
،اثنان

623
00:42:28,220 --> 00:42:29,820
.ثلاثة

624
00:42:48,273 --> 00:42:50,374
.لن أغادر بعد كل شيء

625
00:42:50,376 --> 00:42:52,376
ماذا؟

626
00:42:52,378 --> 00:42:54,345
اتضح أن الطبيب
الشرعي سيرحل

627
00:42:54,347 --> 00:42:56,347
.لذا القائدة (إيسن) قررت إعادتي

628
00:42:57,717 --> 00:43:00,150
.حسنٌ، جيد

629
00:43:03,488 --> 00:43:05,789
سيد (نيغما)؟

630
00:43:08,626 --> 00:43:11,595
.أنك مدين لي بقلم رصاص جديد

631
00:43:28,846 --> 00:43:30,047
ما الذي يجري؟
ما الذي يحدث؟

632
00:43:30,049 --> 00:43:32,315
.يمكنني إخفاءكِ، بسرعة

633
00:43:46,286 --> 00:43:51,086
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

