1
00:00:00,960 --> 00:00:49,312
{\fnAndalus\fs18\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}{\an9}سابقاً في
... (الكاذبات الصغيرات الجميلات)

2
00:00:02,743 --> 00:00:05,056
إذا كان (هولبرك) يساعد اليسون
فهي على الارجح أقنعته

3
00:00:05,058 --> 00:00:06,058
على أنها هي الضحيه

4
00:00:06,059 --> 00:00:08,594
اليسون!! أرجوك

5
00:00:08,596 --> 00:00:11,062
أريدك أن تقابلي شخص جديد.
تاليا ساندفال، صديقة إيميلي.

6
00:00:11,064 --> 00:00:13,131
أمك أخبرت امي أنني استطيع
أن استأجر منزل الضيوف الخاص بكم.

7
00:00:13,133 --> 00:00:15,000
أنا جوني. ريميند!.

8
00:00:15,002 --> 00:00:17,135
لا استطيع ان اضمن لك سلطة البيض،

9
00:00:17,137 --> 00:00:19,470
ولكن كوكيز الفول السوداني اعطية 4 نجمات!.

10
00:00:24,209 --> 00:00:26,710
اسمعيني بحسب، الا تفهمين أنك الان تجعلين الموضوع أسوء؟

11
00:00:26,712 --> 00:00:27,845
هناك اشياء لا استطيع معرفتها ...

12
00:00:27,847 --> 00:00:28,912
مفاجئة، مفاجئة!!

13
00:00:28,914 --> 00:00:30,814
من تعتقدين أنه الفاعل؟؟
هولبورك؟

14
00:00:30,816 --> 00:00:32,650
أستطيع كتابة رسالة أفضل.

15
00:00:32,652 --> 00:00:35,419
جامعة تالمادج قامت بتعيين جاكي مولينا
في مكتب القبول والتسجيل

16
00:00:35,421 --> 00:00:37,921
حبيبتك السابقة جاكي!!
تلك التي تكرهني؟

17
00:00:37,923 --> 00:00:39,524
جاكي قرائتها
الرسالة نجحت.

18
00:00:39,526 --> 00:00:40,806
مالذي ستقولينه ل ايرزا؟؟

19
00:00:42,661 --> 00:00:44,061
<i>كايلب:توبي كان في عملية بحث في منزل مونا، </i>

20
00:00:44,063 --> 00:00:46,096
و عثر على سكين ملطخ بالدماء.

21
00:00:46,098 --> 00:00:47,631
أين السكين؟؟ هل هي هناك الان؟

22
00:00:47,633 --> 00:00:49,399
(يلهث)

23
00:00:50,802 --> 00:00:54,571
مهلاً. اذلا السكين التي وجدتيها أنتِ وكايبلب كانت ملطخه بالدم !؟

24
00:00:54,573 --> 00:00:55,973
ماذا!؟ هل هو دم مونا؟

25
00:00:55,975 --> 00:00:57,775
نعم، ومن الممكن أن تكون عليها بصمات اصابع احدنا

26
00:00:57,777 --> 00:01:00,210
الحمدلله أنك تخلصتي منها

27
00:01:00,212 --> 00:01:02,345
هل تعتقدين أن هولبروك هو من وضعها هناك؟

28
00:01:02,347 --> 00:01:05,848
حسناً أنتِ دافعتي عنه، ولكن هل مازلتي
تعتقدين أنه رجل صالح؟؟

29
00:01:05,850 --> 00:01:07,850
انا الان غير متأكده .
.

30
00:01:07,852 --> 00:01:10,654
لم أكمل زيارتي للجامعه لاقوم بالبحث عن أب هولبرك.

31
00:01:10,656 --> 00:01:13,256
وأكتشفت أن كل قصه وجود ظرف طارئ لدى عائلته
هو مجرد كذبه.

32
00:01:13,258 --> 00:01:16,125
أنا اقصد، أن هولبرك من الممكن أنه حولنا
لذلك من الممكن أن يكون هو من وضع السكين

33
00:01:16,127 --> 00:01:17,927
كان يجب عليك أن تقومي بالاتصال بناء بالامس هانا

34
00:01:17,929 --> 00:01:18,961
عندما وصلتي الئ البيت

35
00:01:18,963 --> 00:01:21,263
- على كل حال ! كان الوقت متأخر
- لحظه!

36
00:01:21,265 --> 00:01:23,766
"اذا كانت اليسون هي "A
وكان هولبروك متعاون معاها

37
00:01:23,768 --> 00:01:26,202
هم يستطيعون أن يورطونا في مقتل مونا، الا تعتقدون
أنهم يستطيعون فعل ذلك؟؟

38
00:01:29,673 --> 00:01:32,140
أنا لا اعلم، أنا اريد أن اذهب الى البيت

39
00:01:32,142 --> 00:01:35,811
ايم، هل تريدين مني أن اقوم بتوصيل هذا الظرف الى
البريد في طريقي الى المنزل؟

40
00:01:35,813 --> 00:01:38,280
لا داعي . أنا سأقوم بذالك لاحقاً

41
00:01:38,282 --> 00:01:39,615
اذا كان هذا شي من الصعب عليك التخلي عنه

42
00:01:39,617 --> 00:01:41,250
نستطيع نحن مساعدتك

43
00:01:41,252 --> 00:01:42,984
هذه ليست مشكله أنني لا استطيع التخلي عنها.

44
00:01:42,986 --> 00:01:45,487
على العكس، أنا هنا اقول بصرامه هذه
كل اغراضك. أنا اعدكم

45
00:01:45,489 --> 00:01:47,089
على سبيل المثال، وجدت لها 3 نظارات سباحه

46
00:01:47,091 --> 00:01:49,191
وبعض من اشرطة "السي دي" في سيارتي

47
00:01:49,193 --> 00:01:52,393
هل ستذهبين اليها في اجازة الربيع؟

48
00:01:52,395 --> 00:01:54,596
كنت أظن أن بيج طلبت منك الابتعاد قليلاً

49
00:01:54,598 --> 00:01:56,264
نعم طلبت ذالك. لذلك أنا لن أذهب.

50
00:01:59,535 --> 00:02:01,103
دوامي على وشك أن يبدأ

51
00:02:01,105 --> 00:02:03,739
وأنا سأخرج ايضاً

52
00:02:03,741 --> 00:02:05,106
بالمناسبه، قميص جميل

53
00:02:05,108 --> 00:02:07,242
هل أستطيع استعارته منك؟

54
00:02:07,244 --> 00:02:08,876
على الارجح لا .

55
00:02:08,878 --> 00:02:10,511
حسناً، ربما ينبغي أن افعل ذالك

56
00:02:14,750 --> 00:02:17,518
هل من الممكن أن تعيدي تعبئة كوب القهوه
أنا لم استطع النوم البارحه

57
00:02:17,520 --> 00:02:19,687
اريا، لقد كنت هنا طوال الليل

58
00:02:19,689 --> 00:02:21,255
هولبرك لم يحضر الى الحفل

59
00:02:21,257 --> 00:02:23,124
من المستحيل أن يكون هو من ترك العلامه في الكتاب

60
00:02:23,126 --> 00:02:26,026
حسناً، على كل حال، هناك شخص ما قام بذالك

61
00:02:26,028 --> 00:02:28,229
ويجب علي أن أبحث عن جامعة أخرى لاسجل فيها.

62
00:02:28,231 --> 00:02:30,330
قبل أن يعرف ايزرا كيف حصلت على القبول
في جامعة تالمادج

63
00:02:30,332 --> 00:02:31,398
بكم؟

64
00:02:31,400 --> 00:02:33,267
خذيه فقط

65
00:02:33,269 --> 00:02:35,870
لا، لقد كذبت على ايزرا
لا أريد أن اسرقه ايضاً

66
00:02:35,872 --> 00:02:37,571
حتى ولو كان مجرد كوب من القهوة.

67
00:02:37,573 --> 00:02:39,773
حسناً اذاً خمسين سنت.

68
00:02:39,775 --> 00:02:40,907
منذ متى؟

69
00:02:40,909 --> 00:02:42,776
حانه جديدة، اسعار جديدة

70
00:02:43,878 --> 00:02:45,479
تفضلي.

71
00:02:45,481 --> 00:02:48,047
(صوت الاله)

72
00:02:52,920 --> 00:02:55,822
تسجيل جديد. مالذي يحدث؟

73
00:03:04,131 --> 00:03:05,598
ماذا هناك؟

74
00:03:05,600 --> 00:03:07,600
أريا، هذه هي الرساله التي كتبتيها الى جاكي

75
00:03:07,602 --> 00:03:08,701
أجعليها تتوقف.

76
00:03:08,703 --> 00:03:10,103
أنا أحاول.

77
00:03:13,573 --> 00:03:15,040
مالذي تقول؟

78
00:03:18,144 --> 00:03:22,315
" هذا النوع من الكذب سوف يظل في سجلك الدائم A"

79
00:03:47,665 --> 00:03:51,165
{\fad(500,500)}<b>"الــكــاذبــات الــصــغــيــرات الــجــمــيــلات"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 16
"فــوق الــبــرمــيــل"</b>

80
00:03:53,078 --> 00:03:54,412
هانا؟ هل هذه أنتِ؟

81
00:03:54,414 --> 00:03:56,113
اجل

82
00:04:02,921 --> 00:04:04,155
كنتِ في المنزل.

83
00:04:06,458 --> 00:04:07,892
اهلا.

84
00:04:09,394 --> 00:04:11,795
أوه، أهلا، تيد كيف كانت رحلتك الى البيرو؟

85
00:04:11,797 --> 00:04:13,697
جيدة.

86
00:04:13,699 --> 00:04:15,099
قمنا ببناء بعض الكنائس الصغيرة،

87
00:04:15,101 --> 00:04:17,968
قمنا ببناء ساحة العاب في المدرسة التي ندعمها،

88
00:04:17,970 --> 00:04:20,036
وكنت احلم بالوافل الذي تعده امك .

89
00:04:21,906 --> 00:04:24,007
انتي تعلمين أنهم يأكلون الخنازير الغينيه؟

90
00:04:24,009 --> 00:04:25,509
همم. غريب.

91
00:04:25,511 --> 00:04:27,277
ألم تشعري بي حين وصلت المنزل ليلة أمس؟؟

92
00:04:27,279 --> 00:04:29,346
ولم تسمع اتصالي انا ايضاً

93
00:04:29,348 --> 00:04:31,815
كنت أحاول أن اخبرك أنني سأصل في وقت مبكر.

94
00:04:31,817 --> 00:04:34,784
كان اسبوع عمل صعب.

95
00:04:34,786 --> 00:04:36,306
يبدو أنني كنت نائمه كالصخره ليلة أمس

96
00:04:37,088 --> 00:04:38,154
الوافلز جاهرة .

97
00:04:38,156 --> 00:04:39,655
يبدوا أن الجو رائع في الخارج

98
00:04:39,657 --> 00:04:41,424
هل تريد أن تأكل في الفناء الخارجي؟

99
00:04:41,426 --> 00:04:43,426
نعم، بالتأكيد.

100
00:04:50,734 --> 00:04:51,868
لماذا عدتي الى المنزل مبكراُ؟

101
00:04:51,870 --> 00:04:53,669
كنت أعتقد أن الجامعه قد خططت لكم العديد من الفعاليات

102
00:04:53,671 --> 00:04:54,937
ليومي السبت والاحد.

103
00:04:54,939 --> 00:04:56,972
لقد اصبت بصداع نصفي.

104
00:04:56,974 --> 00:04:58,608
لماذا كنتي مختفيه عندما استيقضت في الصباح

105
00:04:58,610 --> 00:05:00,476
تيد يريد أن يحضر لتناول الافطار.

106
00:05:00,478 --> 00:05:02,478
خرجت لاحضر عصير الفاكهه.

107
00:05:02,480 --> 00:05:04,146
اذاً انتي لا تتهربين مني؟

108
00:05:04,148 --> 00:05:06,715
لا. لقد كنت اعتقد أنك لن تكونين في المنزل طوال عطله
نهاية الاسبوع

109
00:05:06,717 --> 00:05:08,984
اذاَ، انتِ غادرتي الجامعه بسبب صداع؟

110
00:05:08,986 --> 00:05:11,120
لحظه، انتي غاضبة لاني لم أكمل رحلتي الى الجامعه؟

111
00:05:11,122 --> 00:05:13,855
أو لاني فاجئتك بزياره وانتي تعيشين
ليلة طالبة جامعيه جامحه؟

112
00:05:13,857 --> 00:05:15,690
اسمعي، مهما كان الشي الذي تعتقدين انك رايتيه ...

113
00:05:15,692 --> 00:05:17,326
أمي، أنا اعلم ماذا شاهدت.

114
00:05:17,328 --> 00:05:20,029
وانا ايضاً لا افهم لماذا؟.

115
00:05:20,031 --> 00:05:21,151
هل بإمكاننا ان نتحدث عن هذا الموضوع؟

116
00:05:25,200 --> 00:05:27,068
هانا، خذي عصير البرتقال الى الخارج،
رجاءَ.

117
00:05:27,070 --> 00:05:28,036
أمي.

118
00:05:28,038 --> 00:05:29,971
عصير البرتقال، هانا. ارجوك.

119
00:05:41,450 --> 00:05:43,451
انتبهي. كوب حار.

120
00:05:43,453 --> 00:05:45,386
رغوه رائعه، ولكن لو بداتي من الاعلى

121
00:05:45,388 --> 00:05:46,454
واكملتي منها العمل وصولاً للاسفل.

122
00:05:46,456 --> 00:05:48,889
انا متاكده انني اعرف كيف اعملها

123
00:05:48,891 --> 00:05:50,258
على كل حال شكراً

124
00:05:50,260 --> 00:05:52,093
انا في منطقتك.

125
00:05:52,095 --> 00:05:54,128
اذاَ سأدعك على راحتك

126
00:05:57,198 --> 00:05:58,766
هل كل شي على مايرام بينكما؟؟

127
00:05:58,768 --> 00:06:00,367
نعم.

128
00:06:00,369 --> 00:06:03,771
فقط ... نقوم بتقسيم مهام العمل.

129
00:06:03,773 --> 00:06:05,806
هل تريديني مني أن اقول لها اي شي؟

130
00:06:05,808 --> 00:06:07,541
لا. شكراً نحن سنعمل عليها حتى نتفق.

131
00:06:08,944 --> 00:06:10,010
(رنين هاتف)

132
00:06:10,012 --> 00:06:11,111
اهلا

133
00:06:11,113 --> 00:06:13,046
أهلاً. هل أستطيع ...

134
00:06:13,048 --> 00:06:14,481
انا اسف هذا المقاول.

135
00:06:14,483 --> 00:06:15,548
انا كنت أحاول التواصل معه طوال اليوم

136
00:06:15,550 --> 00:06:17,017
سوف أعود على الفور.

137
00:06:18,353 --> 00:06:19,486
أهلاَ.

138
00:06:25,893 --> 00:06:28,261
هل هذا بسبب أنك أختفيت 3 ايام في عمل أخر .

139
00:06:28,263 --> 00:06:29,261
أريد أن أخبرك بشيء

140
00:06:29,263 --> 00:06:30,363
عندما تعود الي

141
00:06:30,365 --> 00:06:31,731
من الافضل أن يكون معاك شيك بقيمة المال الذي دفعته لك من قبل

142
00:06:32,967 --> 00:06:34,400
أنا اسف.

143
00:06:34,402 --> 00:06:35,902
هل تعلمين أن الرفوف التي وضعتها أنا ومايك ...

144
00:06:35,904 --> 00:06:37,871
هذا الشخص كان يحاول أن ياخذ علي رسوم تركيبها!

145
00:06:37,873 --> 00:06:40,907
أسفه، هل استطيع تقديم أي شي للمساعده؟

146
00:06:40,909 --> 00:06:42,441
لا، لا، كل شي على مايرام

147
00:06:44,077 --> 00:06:47,613
... أمم، ايزرا

148
00:06:47,615 --> 00:06:49,915
اوه، هل استمتعتي ليلة البارحه؟

149
00:06:49,917 --> 00:06:51,417
أعتقد أنك اعجبتي بوب ميلسون

150
00:06:51,419 --> 00:06:52,751
وانا اعلم أنه يستطيع أن يتوسط في موضوعك

151
00:06:52,753 --> 00:06:54,653
بالتكلم الى موظفي القبول في جامعة فاسار

152
00:06:54,655 --> 00:06:56,389
بمجرد اتصال هاتفي واحد

153
00:06:57,924 --> 00:07:00,692
رائع هذا سيكون أمر رائع ...

154
00:07:00,694 --> 00:07:01,927
(جوال يرن)

155
00:07:01,929 --> 00:07:03,395
أنا اسف

156
00:07:03,397 --> 00:07:05,430
هذا المهرج. يجب علي أن ارد على الاتصال

157
00:07:06,599 --> 00:07:08,000
الو؟

158
00:07:08,002 --> 00:07:09,434
أوه، انت لا تستطيع أن تجد نسخه من الفاتوره؟

159
00:07:09,436 --> 00:07:10,936
لماذا لا أرسل لك فاتورتي؟

160
00:07:15,642 --> 00:07:18,243
هل ستقومين بفتحهم؟؟

161
00:07:18,245 --> 00:07:21,212
لا احتاج أن افتحهم
أنا علم مسبقا مابداخلها

162
00:07:23,649 --> 00:07:25,250
ثلاث رسائل تخبر على حصولك على القبول

163
00:07:27,086 --> 00:07:29,454
لا يبدوا عليك أنك متحمسه

164
00:07:29,456 --> 00:07:31,822
... هل انتي جاده، انها جامعة هاواي

165
00:07:35,961 --> 00:07:39,096
اسمعي، أنا اعلم أنه من الغلط اقتحامي عليك ليلة أمس في الحفل

166
00:07:39,098 --> 00:07:40,865
هل هذا له علاقة بموضوع أمس؟

167
00:07:40,867 --> 00:07:42,900
هذا بخصوص أنني سوف اضع الزنك على انفي
( عادة في هاواي )

168
00:07:42,902 --> 00:07:44,468
في السنوات الاربع القادمه

169
00:07:44,470 --> 00:07:46,170
والناس يلبسون الفلب فلب " حذاء الشاطئ" للذهاب الى الصف

170
00:07:46,172 --> 00:07:48,305
العديد من الناس يتمنى أن يذهب للدراسه في هاواي

171
00:07:48,307 --> 00:07:51,408
حسناً، أن احب الحجاره والصوف والمعاطف ...

172
00:07:51,410 --> 00:07:53,143
انا لا اريد ابداً الذهاب الى تلك الجامعات

173
00:07:53,145 --> 00:07:54,511
أنا فقط قدمت عليهم

174
00:07:54,513 --> 00:07:56,180
لمجرد أنهم بعيدين جداً عن هنا

175
00:07:56,182 --> 00:07:59,649
ولكن أنتِ قدمتي على جامعات لا ترغبين في الذهاب اليها؟

176
00:07:59,651 --> 00:08:01,351
فقط لتبتعدي قدر الامكان عن روزوود

177
00:08:01,353 --> 00:08:03,053
بعد الذي حصل لمونا،

178
00:08:03,055 --> 00:08:04,555
جميعنا قررنا انه من الذكاء

179
00:08:04,557 --> 00:08:07,157
أن تذهب لابعد مكان ممكن عن اليسون

180
00:08:10,094 --> 00:08:15,364
يا الهي، كيف هي الى الان مستمره في تحديد أين اذهب؟.
وماذا افعل؟

181
00:08:15,366 --> 00:08:18,835
هي خلف القضبان،
وحتى الان انا لا استطيع أذهب الى مكان بعيد عنها

182
00:08:18,837 --> 00:08:20,971
نيو مكسيكو؟ مونتانا؟.

183
00:08:20,973 --> 00:08:23,106
لنفترض أنني ذهب الى جامعة هاواي

184
00:08:23,108 --> 00:08:25,808
هي سوف تكون هنا في السجن
صحيح

185
00:08:25,810 --> 00:08:27,443
و هي كانت قادرة على أن تضع سلاح الجريمه

186
00:08:27,445 --> 00:08:29,078
في الساحه الخلفيه لمنزل مونا حتى نحصل عليه

187
00:08:29,080 --> 00:08:30,346
أنت لا تعتقد أنها قادره على أن تحجز رحلة طيران؟

188
00:08:30,348 --> 00:08:31,714
نحن لا نعلم ...

189
00:08:31,716 --> 00:08:32,982
تماما، أنت لا تعلم، حسناً؟؟

190
00:08:32,984 --> 00:08:34,950
نحن متأكدون أن لديها اشخاص يساعدونها ...

191
00:08:34,952 --> 00:08:37,953
على كل حال، لا احد منا يستطيع ان يتاكد من ذلك، صحيح؟

192
00:08:37,955 --> 00:08:39,555
(صوت طرق الباب)

193
00:08:44,828 --> 00:08:46,328
أهلاً جوني، أهلاً.

194
00:08:46,330 --> 00:08:47,462
أنا مبكر قليلاً ...

195
00:08:47,464 --> 00:08:49,031
لا توجد مشكله

196
00:08:49,033 --> 00:08:51,900
وتفضلي هذا التأمين أولاً واخيراً

197
00:08:51,902 --> 00:08:55,738
اغلبه وليس كله ! هو على الارجح خمسات و سنتات

198
00:08:57,507 --> 00:08:59,073
سوف أتاكد أن تحصل عليها امي

199
00:08:59,075 --> 00:09:01,743
توبي، هذا جوني، هذا توبي.

200
00:09:01,745 --> 00:09:03,645
جوني سوف يعيش في الفناء الخلفي

201
00:09:03,647 --> 00:09:04,767
أهلاً بك في الحي

202
00:09:06,315 --> 00:09:07,849
يجب علي أن اذهب الى العمل الان

203
00:09:07,851 --> 00:09:10,018
الى اللقاء

204
00:09:10,020 --> 00:09:11,986
شكراً

205
00:09:17,492 --> 00:09:21,529
اذاَ، صديقك ... شرطي؟

206
00:09:22,865 --> 00:09:24,799
نعم، ليس دائماً

207
00:09:27,703 --> 00:09:30,337
( صوت هاتف )

208
00:09:34,176 --> 00:09:36,577
ام، تعالي هنا

209
00:09:36,579 --> 00:09:37,844
لقد وصلتني رساله للتو

210
00:09:42,884 --> 00:09:45,719
توقفو عن البحث عني. لقد تعبت من الاختفاء

211
00:09:45,721 --> 00:09:48,855
شواء في الظهيره .H"
هل هو هولبرك؟

212
00:09:50,158 --> 00:09:52,325
لن تقابليه بنفسك

213
00:09:52,327 --> 00:09:55,328
لماذا؟ انه في منتصف البلد؟ في منتصف النهار؟

214
00:09:55,330 --> 00:09:56,797
و أنا لا اظن أنها احد خدع A

215
00:09:56,799 --> 00:09:58,865
أستطيع أن اقوم بهذا لوحدي

216
00:10:00,401 --> 00:10:02,302
أقل شي ممكن أن افعله أن اسمع ماذا يقول

217
00:10:02,304 --> 00:10:04,937
اذا كان هولبرك يريد أن يترك انتقام اليسون،

218
00:10:04,939 --> 00:10:06,819
ربما أنا لن أخبر ايزرا عن الرساله

219
00:10:12,379 --> 00:10:13,779
وهذا ما طلبت.

220
00:10:13,781 --> 00:10:14,814
مطرقه.

221
00:10:15,849 --> 00:10:16,882
اخبرني اذا كنت تريد أي شي اخر

222
00:10:16,884 --> 00:10:17,917
جيد.

223
00:10:17,919 --> 00:10:19,319
أين هي قمامتك؟

224
00:10:19,321 --> 00:10:20,953
هنا.

225
00:10:25,592 --> 00:10:28,560
هل سوف تنتقل هنا؟

226
00:10:28,562 --> 00:10:30,730
لان هوليس هي نوعاً ما في الجهه المقابله من المدينه

227
00:10:30,732 --> 00:10:33,132
هذا شي رائع. ولكن أنا لن انتقل للعيش هنا

228
00:10:33,134 --> 00:10:34,533
من الممكن، ربما !

229
00:10:34,535 --> 00:10:36,801
لم أحدد بعد

230
00:10:36,803 --> 00:10:37,969
لقد كنت أسافر طوال الوقت

231
00:10:41,173 --> 00:10:42,907
أستطيع أن اجهز لك ساندويش.

232
00:10:42,909 --> 00:10:43,942
هذا سيكون شي رائع

233
00:10:43,944 --> 00:10:45,076
بدون لحم خنزير

234
00:10:45,078 --> 00:10:46,845
الخنزير لديه نسيج ضئيل

235
00:10:51,784 --> 00:10:53,952
أن لا اخذ اكلي من الزباله
انما استخدمها كادوات في الفن

236
00:10:53,954 --> 00:10:57,688
لاجل الالوان. قهوة مطحونه. واصنع هدف !!

237
00:10:57,690 --> 00:10:58,923
هل تصنع الوانك بنفسك؟؟

238
00:10:58,925 --> 00:11:00,959
عندما احتاج الى ذلك

239
00:11:00,961 --> 00:11:04,295
خصوصاً بعدما قمت بدفع تأمين أجار أول وأخر شهر

240
00:11:04,297 --> 00:11:05,297
كنت في ايطاليا؟

241
00:11:05,298 --> 00:11:07,598
... تقريباَ مدة شهر، كيف استطعتي أن

242
00:11:07,600 --> 00:11:09,167
لقد مت بدراسة عصر النشاط الفني هناك،

243
00:11:09,169 --> 00:11:11,168
وقمت بعمل مشروع على "بوتيتشيلي"

244
00:11:11,170 --> 00:11:13,638
وقمت بعمل الواني الخاصه من الصفر

245
00:11:13,640 --> 00:11:15,005
احب أن اسمع عن رحلتك الى هناك

246
00:11:15,007 --> 00:11:16,741
كنت دائماً ما ارغب في الذهاب الى ايطاليا

247
00:11:16,743 --> 00:11:18,242
أريد أن اعقد معاك اتفاق.

248
00:11:18,244 --> 00:11:21,345
سأعطيك فلم عن الرحله اذا سمحتي لي باستعارة بيضه

249
00:11:21,347 --> 00:11:23,046
حسناً، اتفقنا.

250
00:11:31,022 --> 00:11:32,256
أنا متأسفه جداً

251
00:11:32,258 --> 00:11:34,524
أنا احتاج الى أن ... الى أن اذهب

252
00:11:34,526 --> 00:11:35,525
سوف اقوم باعطائك البيضه لاحقاً

253
00:11:35,527 --> 00:11:37,661
حسناً، اراك قريباً

254
00:11:44,078 --> 00:11:47,318
"رساله من مونا فاندروال"

255
00:11:54,210 --> 00:11:56,391
نعم، اريا ارسل اليها نفس الرساله

256
00:11:56,393 --> 00:11:58,273
نحن في منزل كايلب ونحاول حل اللغز

257
00:11:59,762 --> 00:12:02,331
حسناَ، ايملي، سوف اتصل بك لاحقاً

258
00:12:02,333 --> 00:12:04,799
حسنا، واضح جدا أن الاشباح ليس لديها اصابع

259
00:12:04,801 --> 00:12:06,568
اذا من الذي ارسل لنا الرسائل من جوال مونا؟

260
00:12:06,570 --> 00:12:08,270
ليس شبح. انما منبه

261
00:12:08,272 --> 00:12:10,906
ترسل بشكل أوتوماتيكي بواسطة شركة أمن

262
00:12:10,908 --> 00:12:13,441
مونا وضعت " لوجاك" في الاب توب قبل أن تقتل

263
00:12:13,443 --> 00:12:16,077
احدهم دخل على جهاز مونا وقام بتعطيل المنبه

264
00:12:16,079 --> 00:12:17,945
نعم، حيث هناك العديد من الارقام

265
00:12:17,947 --> 00:12:19,414
احداثيات موقع

266
00:12:19,416 --> 00:12:22,550
من الممكن احدثيات موقع الاب توب عندما استخدم

267
00:12:22,552 --> 00:12:25,820
يبدو ك مكان تخزين في الطريق الرئيسي

268
00:12:25,822 --> 00:12:27,321
وهو موجود هناك

269
00:12:27,323 --> 00:12:29,790
لقد اقتحمت موقع نظام الشركة

270
00:12:29,792 --> 00:12:31,325
اذا، هذا الشي الذي يتوهج

271
00:12:31,327 --> 00:12:33,327
هو المكان الي وضعت فيه اليسون لابتوب مونا؟

272
00:12:33,329 --> 00:12:36,197
هل من الممكن ان رساله تحذير مونا تذهب الئ الشرطة

273
00:12:36,199 --> 00:12:39,533
انه خيار، لكنها لم تفعل

274
00:12:39,535 --> 00:12:42,136
لقد قررت ان ترسل الرساله لكن الاربعة

275
00:12:42,138 --> 00:12:45,373
... وفي العادة، نظام مونا محصن بطريقة عجيبه

276
00:12:45,375 --> 00:12:47,307
... ولكن اعتقد انها سمحت ان

277
00:12:47,309 --> 00:12:49,276
يكون سهلاً لي لاقتحمه

278
00:12:49,278 --> 00:12:51,812
اذاً من الممكن ان نستعيد لابتوب مونا عندما اخذته اليسون

279
00:12:51,814 --> 00:12:54,014
او من الممكن ان نعرف من الذي اخذ الابتوب

280
00:12:54,016 --> 00:12:55,516
بدون ان يعرفوا اننا قادمون

281
00:12:55,518 --> 00:12:58,251
هل تظنون يا رفاق ان هولبروك يختبئ هناك

282
00:12:58,253 --> 00:13:00,220
تماماً، اريا سوف تراسلنا عندما يظهر هولبروك في مطعم الشواء

283
00:13:00,222 --> 00:13:03,290
اذا كان هولبروك معها، اذاً يمكننا ان نتفحص المكان

284
00:13:03,292 --> 00:13:04,724
(رنين هاتف)

285
00:13:04,726 --> 00:13:06,592
هذا كان سريعاً -
من الذي سيقود؟ -

286
00:13:06,594 --> 00:13:08,828
انتظر قليلاً، ان المكالمه لي

287
00:13:08,830 --> 00:13:10,297
اهلاً تيد

288
00:13:13,067 --> 00:13:15,035
حسناً، لا مانع سوف اقابلك هناك

289
00:13:15,037 --> 00:13:16,602
رجع القس؟

290
00:13:16,604 --> 00:13:18,704
اجل، لقد عاد هذا الصباح، سوف اذهب لاقابله

291
00:13:18,706 --> 00:13:21,140
(رنين هاتف )
انها آريا

292
00:13:21,142 --> 00:13:22,241
هل تريدين ان نوصلك هناك

293
00:13:22,243 --> 00:13:24,143
لا، سوف اذهب لوحدي

294
00:13:25,412 --> 00:13:26,412
هل كل شي جيد؟

295
00:13:26,414 --> 00:13:27,780
اجل

296
00:13:27,782 --> 00:13:29,916
اوه، واذا رايت اي شي مريب

297
00:13:29,918 --> 00:13:31,050
لا تاخذه معك

298
00:13:31,052 --> 00:13:33,052
ارجوك لا تدعيه ان ياخذ كل ما يريد

299
00:13:33,054 --> 00:13:35,220
وما هو الشي الذي يقولونه عن الفئران عندما يحتجزون؟

300
00:13:35,222 --> 00:13:37,423
فئر محتجز سوف يعض؟
اجل

301
00:13:37,425 --> 00:13:39,058
لا تنسئ، هولبروك فئر

302
00:13:50,070 --> 00:13:52,036
اريا

303
00:13:52,038 --> 00:13:53,371
جايسون

304
00:13:53,373 --> 00:13:54,539
Hey.

305
00:13:54,541 --> 00:13:55,541
اهلا

306
00:13:55,542 --> 00:13:58,677
هل تنتظرين احداً؟

307
00:13:58,679 --> 00:14:01,279
... اجل

308
00:14:01,281 --> 00:14:04,850
اجل انا انتظر احداً، لكن لا اظن انه سوف ياتي

309
00:14:08,687 --> 00:14:10,688
... كيف حالك؟ منذ

310
00:14:10,690 --> 00:14:14,092
منذ ان وضعت اختي في السجن؟

311
00:14:15,527 --> 00:14:19,563
حسناً، يمكننا ان نبداً ب توتر
ونكمل الطريق من هناك

312
00:14:21,533 --> 00:14:23,034
كيف حالها؟

313
00:14:23,036 --> 00:14:25,503
... لقد حاولت ان تتصل بنا اكثر من مرة، لكن

314
00:14:25,505 --> 00:14:26,904
لستِ مظطرة ان تشرحي

315
00:14:26,906 --> 00:14:30,941
لقد ذهبت لارؤيتها مرة

316
00:14:30,943 --> 00:14:32,543
وذلك كان كافياً

317
00:14:39,150 --> 00:14:41,084
هل تريدين ان تاخذي قضمه؟

318
00:14:41,086 --> 00:14:42,719
لقد كان من المفترض ان اقابل اشلي

319
00:14:42,721 --> 00:14:44,821
والدة هانا، غداء عمل

320
00:14:44,823 --> 00:14:47,690
لكنها الغت الموعد

321
00:14:47,692 --> 00:14:50,360
من الممكن ان يكون جميلاَ التحدث عن اليسون

322
00:14:51,362 --> 00:14:54,231
اجل، حسناً، لا مانع

323
00:15:03,941 --> 00:15:06,676
اوه، هنالك منظفات في المطبخ اذا كنتي تريدين التنظيف

324
00:15:06,678 --> 00:15:08,912
استطيع ان اريك
انا اعرف، انها في خزانه المعدات

325
00:15:08,914 --> 00:15:10,880
سوف اذهب واضع هذه مع البقيه

326
00:15:10,882 --> 00:15:13,115
اوه، هذه ليس من العادة ان نبقي اغراضنا هناك

327
00:15:13,117 --> 00:15:15,884
... اسمعي، انا هنا للمرة الاولئ

328
00:15:15,886 --> 00:15:17,786
ولا افعل جيداً مع يداي الكسولتين

329
00:15:17,788 --> 00:15:20,622
اذا كان هناك اشياء يجب تغييرها، اذاً لا مانع

330
00:15:20,624 --> 00:15:23,759
فقط دعينا نتفق علئ رأي ولا تفعليه لوحدك
اتفقنا؟

331
00:15:23,761 --> 00:15:25,127
اتفقنا

332
00:15:25,129 --> 00:15:27,096
واردت فعلاً ان اسئلك

333
00:15:27,098 --> 00:15:29,498
هل تظنين ايزرا سوف يعجب بفكرة ملابس العمل

334
00:15:29,500 --> 00:15:30,533
ملابس العمل

335
00:15:30,535 --> 00:15:32,067
لا شي مزخرف

336
00:15:32,069 --> 00:15:34,970
فقط قميص مع الشعار

337
00:15:34,972 --> 00:15:36,972
انتي تعرفين، يكون عفوي وملائم

338
00:15:36,974 --> 00:15:41,276
ويكون ... جذاب قليلاً

339
00:15:43,179 --> 00:15:44,980
اكثر جاذبيه من ماذا؟

340
00:15:44,982 --> 00:15:46,782
... حسناً، لقد لاحظت اليوم

341
00:15:46,784 --> 00:15:49,717
ان هناك ثقب في قميصك عند الكتفين

342
00:15:49,719 --> 00:15:52,820
... ولكن بدأت افكر من الممكن ان

343
00:15:52,822 --> 00:15:55,090
انه تي شيرت، انه مريح

344
00:15:55,092 --> 00:15:58,059
حسناً، من الممكن ان يكون داكناً اكثر

345
00:15:58,061 --> 00:15:59,427
حتئ لا تظهر البقع

346
00:15:59,429 --> 00:16:01,963
اجل، من الممكن ان تكون فكرة جديدة

347
00:16:03,432 --> 00:16:05,032
- حسناً
- حسناً، جيد

348
00:16:05,034 --> 00:16:06,634
جيد

349
00:16:14,876 --> 00:16:16,911
لدي مفتاح الاقفال في سيارتي

350
00:16:18,279 --> 00:16:20,780
Iاحب ان اكون مستعدة

351
00:16:20,782 --> 00:16:22,682
لن يفلحن مع هذا
انه قفل محصن

352
00:16:24,018 --> 00:16:26,786
صعب القطع، وصعب التحطيم

353
00:16:26,788 --> 00:16:28,455
سبينسر

354
00:16:28,457 --> 00:16:30,924
سيده هورويتز، اهلا

355
00:16:30,926 --> 00:16:32,292
انتَ تبدو مألوفاً

356
00:16:32,294 --> 00:16:34,461
هل انتقلت من فصلي في الفترة الثالثه من الفصل الدراسي الماضي

357
00:16:34,463 --> 00:16:36,597
لا، لم اكن في فصلك

358
00:16:36,599 --> 00:16:38,098
ربما رأيتيني في الردهات

359
00:16:39,900 --> 00:16:41,820
يجب ان اذهب لدورة المياة
ساعود حالاً

360
00:16:43,403 --> 00:16:45,471
صديقي حصل على شقه

361
00:16:45,473 --> 00:16:47,741
ونحن هنا لناخذ بعض الاشياء

362
00:16:47,743 --> 00:16:49,843
خارج وحده التخزين لينقل

363
00:16:49,845 --> 00:16:51,745
هل انتي هنا عادة؟

364
00:16:51,747 --> 00:16:53,379
كل شهر او اقل، لماذا؟

365
00:16:53,381 --> 00:16:56,749
حسناً، انا اظن ان هذا المكان ليس بالمثالي

366
00:16:56,751 --> 00:16:58,117
حيث يمكنك التعرف على جيران

367
00:16:58,119 --> 00:17:00,620
انتي تتحدثين عن 1017 صحيح

368
00:17:00,622 --> 00:17:02,388
هذه الرائحة، يا الهي

369
00:17:02,390 --> 00:17:03,789
رائحة؟

370
00:17:03,791 --> 00:17:05,358
اوه، اجل، هناك رائحة كريهه

371
00:17:05,360 --> 00:17:07,260
بعض الاحيان تنتشر في الردهات

372
00:17:07,262 --> 00:17:08,594
انا اظن انها تاتي من هذا المخزن

373
00:17:08,596 --> 00:17:10,562
هل سبق ان تحدثتي للمالك؟

374
00:17:10,564 --> 00:17:12,831
قرابه شهر او اقل، هناك فتاة، شقراء

375
00:17:12,833 --> 00:17:14,332
اذا بدت الرائحة بالانتشار مجدداً

376
00:17:14,334 --> 00:17:16,135
هل تظنين ان يمكننا قول شي للمدير

377
00:17:16,137 --> 00:17:17,402
بالتاكيد،اجل

378
00:17:17,404 --> 00:17:18,937
كيف تبدو الفتاة الشقراء؟

379
00:17:18,939 --> 00:17:20,338
في حال انني لمحتها

380
00:17:20,340 --> 00:17:22,174
لقد حاولت او امنعها
لكنها كانت مسرعه

381
00:17:22,176 --> 00:17:24,376
لم استطع ان ارئ وجهها

382
00:17:24,378 --> 00:17:26,111
لن تهتم الادارة على اي حال

383
00:17:26,113 --> 00:17:27,145
يجب عليهم ان يفعلوا شيئا بتلك الرائحة

384
00:17:27,147 --> 00:17:28,513
انه غير لائق

385
00:17:28,515 --> 00:17:30,114
اجل، تماماً

386
00:17:34,887 --> 00:17:36,988
اهلا

387
00:17:36,990 --> 00:17:38,623
وداعاً سيده هوروويتز

388
00:17:38,625 --> 00:17:40,625
اراكِ في المدرسة

389
00:17:41,827 --> 00:17:42,927
هل ستعود

390
00:17:42,929 --> 00:17:44,528
لا، لا اظن ذلك

391
00:17:44,530 --> 00:17:46,164
اين ذهبت انت؟

392
00:17:46,166 --> 00:17:48,700
لقد صنعت شفرة من مشروب علبة المعلمه

393
00:17:48,702 --> 00:17:50,467
سنسعملها لنفتح القفل

394
00:17:50,469 --> 00:17:52,436
لقد قلت ان لا يمكن فتح هذا القفل.

395
00:17:52,438 --> 00:17:55,339
ليس هذا القفل، قفل خزانتها

396
00:18:06,963 --> 00:18:10,754
انسئ امر الدليل الذي لديها
هل والدك حقاً يصدقها؟

397
00:18:10,756 --> 00:18:12,856
لا يهم

398
00:18:12,858 --> 00:18:14,724
المقصود، هو الوحيد الي يعلم كيف يحميها

399
00:18:14,726 --> 00:18:16,225
ولقد فعل نفس الشي في منصه الشهود

400
00:18:16,227 --> 00:18:19,328
حتئ هو يعرف ما هي قادره عليه

401
00:18:19,330 --> 00:18:21,297
ما الذي تظن انها قادره عليه

402
00:18:21,299 --> 00:18:23,399
الكثير

403
00:18:23,401 --> 00:18:24,768
لقد رأيتها تفعل امور

404
00:18:24,770 --> 00:18:26,669
لقد رأيتها تتحدث مع أناس عن امور

405
00:18:26,671 --> 00:18:28,504
... المقصود، لقد كان لكم طريقة كنتن فيها تلاحقنها

406
00:18:28,506 --> 00:18:30,273
لقد كنا

407
00:18:31,708 --> 00:18:33,376
انا اعرف انكِ منذ مرة لستِ على ما يرام

408
00:18:33,378 --> 00:18:37,213
لكن الشرطة لديهم نظرية

409
00:18:37,215 --> 00:18:38,647
يظنون انها حظت بالمساعدة

410
00:18:38,649 --> 00:18:39,882
في مقتل مونا؟

411
00:18:39,884 --> 00:18:41,050
بعد مقتل مونا

412
00:18:43,019 --> 00:18:45,054
وضع جثه مونا في سيارتها

413
00:18:45,056 --> 00:18:47,522
اخفاء الجثه او رميها

414
00:18:47,524 --> 00:18:51,359
اجل، نحن نفكر بنفس الشي ايضاً

415
00:18:51,361 --> 00:18:54,029
هل تتذكر كيف اجتازت جهاز اختبار الكذب؟

416
00:18:56,566 --> 00:18:59,267
شخص في الداخل

417
00:18:59,269 --> 00:19:01,603
من يقدر على تغيير نتائج الاختبار وجعلها تجتازه

418
00:19:01,605 --> 00:19:03,972
... هل هناك اي شي لاحظته بين

419
00:19:03,974 --> 00:19:05,407
اليسون وهولبروك؟

420
00:19:07,042 --> 00:19:09,010
لقد تعاملتَ معه مرات عده

421
00:19:09,012 --> 00:19:10,512
ولا اظن انني قد لاحظت ذلك

422
00:19:10,514 --> 00:19:11,980
تستطيع الافلات من امور واتهامك وتجعلها تحت انفك

423
00:19:11,982 --> 00:19:15,183
اجل، نحن نظن انهم قريبون مننا

424
00:19:15,185 --> 00:19:17,485
وانها تحدثت مع هولبروك وفعل امور عده لها

425
00:19:18,788 --> 00:19:20,755
الهي، ما بال هذه الشرطة في هذه البلدة

426
00:19:25,828 --> 00:19:27,829
اظن هل تظن ان هذا ممكن؟

427
00:19:27,831 --> 00:19:30,632
لا استطيع ان اقول هذا اكيد
لكن من الممكن انه الان مرتخي عن اليسون

428
00:19:30,634 --> 00:19:32,433
ماذا ايضاً يستطيع ان يفعل لها؟

429
00:19:39,407 --> 00:19:41,908
عزيزي، صوتك كانك روبوت
كانك موجوداً في انابيب الهواء

430
00:19:41,910 --> 00:19:43,977
هذا لانني في انابيب الهواء

431
00:19:43,979 --> 00:19:45,779
(تيد) ينتظرني الان

432
00:19:45,781 --> 00:19:47,148
فقط اتصل بي اذا وجدت شيئاً

433
00:19:47,150 --> 00:19:48,215
حسناً

434
00:19:50,785 --> 00:19:51,952
اهلا

435
00:19:54,656 --> 00:19:56,289
لنجلس قليلاً

436
00:20:02,263 --> 00:20:04,264
... اذا، هممم

437
00:20:04,266 --> 00:20:08,668
انا اردت ان اتحدث معك عن امك

438
00:20:10,671 --> 00:20:12,672
انا متاكدة يجب ان

439
00:20:12,674 --> 00:20:16,008
تتحدث معها في هذا الامر

440
00:20:16,010 --> 00:20:18,578
هي تعلم انني اعلم عن هذا الامر

441
00:20:18,580 --> 00:20:21,381
ولكن كيف تعرفين؟

442
00:20:21,383 --> 00:20:23,382
لانني اعرف

443
00:20:23,384 --> 00:20:27,386
ولكنني لم اسئلك بعد

444
00:20:27,388 --> 00:20:28,453
اوه

445
00:20:28,455 --> 00:20:30,856
لحظة، تسئلني ماذا؟

446
00:20:30,858 --> 00:20:33,926
لاخذ اذنك في امر

447
00:20:33,928 --> 00:20:35,494
(هانا)

448
00:20:38,165 --> 00:20:39,998
انا ارغب في الزواج بامك

449
00:20:40,000 --> 00:20:43,134
اوه

450
00:20:43,136 --> 00:20:45,770
حسناً، انا متاكدة الان يجب ان

451
00:20:45,772 --> 00:20:47,472
تتحدث معها عن هذا الامر

452
00:20:47,474 --> 00:20:53,878
انا ارغب في ان اصبح انا وانتِ وامك عائله

453
00:20:53,880 --> 00:20:56,981
واذا كنا سوف نصبح عائله

454
00:20:56,983 --> 00:21:00,051
انا ارغب ان يكون الكل موافق

455
00:21:00,053 --> 00:21:02,687
متئ؟

456
00:21:02,689 --> 00:21:04,689
الليله

457
00:21:04,691 --> 00:21:08,626
خلال العشاء في المنزل
واغرب ان تكونين هناك

458
00:21:08,628 --> 00:21:10,228
الليله؟

459
00:21:12,030 --> 00:21:14,965
اجل، بالتاكيد سوف اكون هناك

460
00:21:16,201 --> 00:21:18,402
هل سوف يكون عشاء فخم او مرموق؟

461
00:21:18,404 --> 00:21:20,871
بسيط جداً، مثل اي عشاء

462
00:21:20,873 --> 00:21:22,406
اريدها ان تتفاجأ

463
00:21:22,408 --> 00:21:24,074
لا تقلق، شفتاي ستكونان مغلقتان

464
00:21:24,076 --> 00:21:25,409
شكراً لكِ

465
00:21:34,786 --> 00:21:36,286
اهلا امي

466
00:21:36,288 --> 00:21:37,320
عاودي الاتصال بي عندما تتلقين هذه

467
00:21:37,322 --> 00:21:38,789
انا حقاً ارغب في التحدث معك

468
00:21:43,995 --> 00:21:45,395
انه متجر ازهار

469
00:21:45,397 --> 00:21:46,463
متجر ازهار لماذا؟

470
00:21:46,465 --> 00:21:48,064
المكان الي سوف اقابل هولبروك

471
00:21:48,066 --> 00:21:50,133
هو بالتاكيد رأني اتحدث مع جيسون وقلق

472
00:21:50,135 --> 00:21:51,134
هو يريد ان نتحدث على انفراد

473
00:21:51,136 --> 00:21:52,535
... اذا كان حقاً يساعد الي

474
00:21:52,537 --> 00:21:54,671
اظن انه لا يرغب في العودة اليها

475
00:21:54,673 --> 00:21:57,006
فقط تحري عن الامر حسناً؟

476
00:21:57,008 --> 00:21:58,408
اجل، سوف افعل

477
00:22:14,624 --> 00:22:18,360
هل هذا التيشيرت هديه؟

478
00:22:18,362 --> 00:22:19,828
ماذا؟

479
00:22:19,830 --> 00:22:22,898
من حبيبتك السابقة؟

480
00:22:22,900 --> 00:22:24,099
كنتي في وضع الدفاع

481
00:22:24,101 --> 00:22:26,702
عندما اخبرتك عن ثقب التي شيرت

482
00:22:26,704 --> 00:22:28,870
ليس بالامر المهم

483
00:22:28,872 --> 00:22:31,473
انه كذلك، وانا اسفه

484
00:22:31,475 --> 00:22:32,874
... انظري، عندما يكون شخص مهم لديك

485
00:22:32,876 --> 00:22:34,009
يكون صعب الوداع عنه

486
00:22:38,681 --> 00:22:42,550
هناك طبق لحم مطهو رائع

487
00:22:42,552 --> 00:22:44,152
<i>يسمئ روبا فيجيا</i>

488
00:22:44,154 --> 00:22:46,221
"معناه واضح جدا وهو "الملابس القديمه

489
00:22:46,223 --> 00:22:48,924
انه فقط من الوصفات القديمه

490
00:22:48,926 --> 00:22:50,825
يأتي من مئات المناطق المختلفه

491
00:22:50,827 --> 00:22:52,593
والجميع يفعله بطريقته

492
00:22:52,595 --> 00:22:53,961
كل يوم

493
00:22:53,963 --> 00:22:57,699
هل تعلمين، كل فترة تاتيك اضافه

494
00:22:57,701 --> 00:23:00,167
بعض الفلفل الاصفر، زيتون اخضر

495
00:23:00,169 --> 00:23:03,137
انتي تعرفين، منكه، ملون

496
00:23:03,139 --> 00:23:06,974
ولاحقاً، الشي القديم يصبح جديد

497
00:23:08,509 --> 00:23:11,011
انا لا اعلم اذا كنت ساستقبل شيئاً جديداً

498
00:23:11,013 --> 00:23:14,448
اجل، كيف ستسقبلين الجديد وانتي تحملين اغراض القديم

499
00:23:14,450 --> 00:23:16,984
علاقتك القديم تحملينها ف كل مكان

500
00:23:37,772 --> 00:23:39,005
شكراً، هل وجدتيه

501
00:23:39,007 --> 00:23:40,106
اجل

502
00:24:06,065 --> 00:24:08,400
هذا كمبيوتر مونا

503
00:24:08,402 --> 00:24:10,135
لا، لا تملس اي شي

504
00:24:10,137 --> 00:24:13,338
كل شي مرتب هنا، مرتب جداً

505
00:24:14,673 --> 00:24:16,275
كل شي مكيس

506
00:24:16,277 --> 00:24:19,444
هذا بلاستيك نظيف، يبدو كدليل

507
00:24:19,446 --> 00:24:21,846
هولبروك؟

508
00:24:25,518 --> 00:24:30,154
هناك دماً كثير في هذه الملابس

509
00:24:30,156 --> 00:24:32,891
هل تظنين انه هذه ملابس مونا عندما قتلت؟

510
00:24:34,559 --> 00:24:36,493
لماذا يحتفظ بها؟

511
00:24:36,495 --> 00:24:39,897
... السؤال الاهم هو

512
00:24:39,899 --> 00:24:43,700
هل ابقئ السكين هنا لانه خطط لذلك

513
00:24:43,702 --> 00:24:46,837
هو يبقي الاغراض ليبني قضيه

514
00:24:46,839 --> 00:24:48,306
ضد احد مننا

515
00:24:57,982 --> 00:24:59,015
انخفضي

516
00:25:02,053 --> 00:25:04,054
هناك احداً ايضاً هنا

517
00:25:04,056 --> 00:25:06,156
خلف هذه الستائر

518
00:25:08,559 --> 00:25:11,328
انتظري، انتظري هنا

519
00:25:21,672 --> 00:25:22,672
لا تفعلي

520
00:25:24,608 --> 00:25:26,809
انه فقط بدله خاليه

521
00:25:30,413 --> 00:25:31,781
وبرميل

522
00:25:36,252 --> 00:25:37,920
... اممم

523
00:25:37,922 --> 00:25:40,189
هل تفكرين بما افكر؟

524
00:25:42,892 --> 00:25:45,227
هل هي هناك؟

525
00:25:54,270 --> 00:25:59,541
انه يبدو ممتلئ، ومونا لم تكن كبيرة

526
00:25:59,543 --> 00:26:01,042
حسناً

527
00:26:01,044 --> 00:26:04,813
مونا فعلت اشياء كثيرة لكنها لا تستحق هذا

528
00:26:13,122 --> 00:26:16,391
مواد تشويه، اقراص مضاده للحموضه

529
00:26:16,393 --> 00:26:18,726
مياه

530
00:26:18,728 --> 00:26:22,296
حسناً، انا لم اتعلم الكيمياء
انه علم البيولوجياء

531
00:26:22,298 --> 00:26:23,998
اذا خلطت هذه الاشياء في مقدار مناسب

532
00:26:24,000 --> 00:26:26,267
تبقي عينه للحفاظ عليها

533
00:26:26,269 --> 00:26:29,703
مثل ضفدع، او جنين الخنزير
او اي حيوان فقري

534
00:26:29,705 --> 00:26:33,941
و ماذا يحدث اذا تم خلطهم خطأ؟

535
00:26:33,943 --> 00:26:37,177
تتاكل المادة

536
00:26:37,179 --> 00:26:40,347
تبقئ لديك المادة كوحل

537
00:26:42,717 --> 00:26:45,885
اذا هل هي حقاً اصبحت مخللاً او تحللت؟

538
00:26:45,887 --> 00:26:49,722
هل قلت هذا حقاً؟

539
00:26:49,724 --> 00:26:51,258
اسف

540
00:26:53,361 --> 00:26:54,794
هل يجدر بنا فتحه؟

541
00:27:08,714 --> 00:27:09,681
اريا؟

542
00:27:09,683 --> 00:27:11,583
أنت هنا لأخذه، أليس كذلك؟

543
00:27:11,585 --> 00:27:13,685
... لا، أنا فقط

544
00:27:13,687 --> 00:27:15,754
الرجل قال: أنك ستأخذينه وبيدك تسلمينه

545
00:27:15,756 --> 00:27:18,323
... كان اسمه

546
00:27:18,325 --> 00:27:19,424
أنا هنا لوحدي

547
00:27:19,426 --> 00:27:21,326
عنوان التسليم هو 34 منعطف طريق الورق

548
00:27:21,328 --> 00:27:22,661
... الشوارع المتقاطعة
اجل

549
00:27:22,663 --> 00:27:24,128
نعم، أنا أعرف أين هذا . شكراً

550
00:27:24,130 --> 00:27:25,229
حسناً

551
00:28:00,866 --> 00:28:03,166
أين كنتِ؟ أحتاج أن أتحدث معك

552
00:28:03,168 --> 00:28:05,769
نحن لن نتحدث عن ذلك

553
00:28:05,771 --> 00:28:07,770
هذا أقل مشاكلك

554
00:28:07,772 --> 00:28:10,207
... أتصلت، أرسلت

555
00:28:10,209 --> 00:28:12,175
إسترخي، هانا. أنا ما كنت لأفعل ذلك

556
00:28:12,177 --> 00:28:14,111
و هذا ليس من شأنك

557
00:28:14,113 --> 00:28:18,181
بلى إنه كذلك. وانه يخص تيد أيضا

558
00:28:18,183 --> 00:28:20,117
جايسون؟لماذا؟

559
00:28:20,119 --> 00:28:22,152
لستِ مثل العمل بالنسبة له الآن؟

560
00:28:22,154 --> 00:28:25,688
هل أنت ستفقدين وظيفتك على هذا؟

561
00:28:25,690 --> 00:28:29,091
جايسون وأنا ... كان لا شيء

562
00:28:29,093 --> 00:28:31,060
لم يكن شيئاً

563
00:28:31,062 --> 00:28:32,629
أمي، هو شقيق أليسون

564
00:28:32,631 --> 00:28:35,064
وأنا على علم بذلك، و أنها ليست شيئا

565
00:28:35,066 --> 00:28:37,767
أنا مرتاحة مع كلاهما

566
00:28:37,769 --> 00:28:39,902
ما الذي يجري؟

567
00:28:39,904 --> 00:28:41,370
أعني، تحبين، تيد، أليس كذلك؟

568
00:28:41,372 --> 00:28:43,406
... لأنه حقا يحبك وايضاً لانه

569
00:28:46,743 --> 00:28:48,444
لأنه ماذا، هانا؟

570
00:28:50,347 --> 00:28:52,814
أنه فقط رجل جيد حقا

571
00:28:52,816 --> 00:28:55,784
وأنا أحبه. وأنا أحبه معك

572
00:28:55,786 --> 00:28:58,086
وأنا لا أريد أي شيء يدمر ذلك

573
00:29:01,691 --> 00:29:03,625
هل أنتِ ستخبرينه؟

574
00:29:05,294 --> 00:29:09,297
هذا يعود إلي في إتخاذ القرار، وليس أنتِ

575
00:29:14,970 --> 00:29:17,272
أنت متأكد من أنك مسحت أسفل كل شيء

576
00:29:17,274 --> 00:29:18,839
لمست الأشياء الوحيدة التي وصلها الضوء

577
00:29:18,841 --> 00:29:20,208
وأغطية أنابيب الهواء.

578
00:29:20,210 --> 00:29:22,510
أعتقد نحن في حالة جيدة

579
00:29:22,512 --> 00:29:23,911
ماذا لو تركنا شعراً

580
00:29:23,913 --> 00:29:26,247
الألياف؟ خلايا الجلد؟

581
00:29:26,249 --> 00:29:27,682
أعتقد أنك مذعورة

582
00:29:27,684 --> 00:29:31,151
من المحتمل، إذا أنا كنتُ مُتلهف بإفراط أو بشكل غير معقول

583
00:29:31,153 --> 00:29:32,553
وفقاً لميريام وبستر

584
00:29:32,555 --> 00:29:34,455
ولكن لا يوجد شيء غير معقول أو مفرط

585
00:29:34,457 --> 00:29:35,990
عن الرغبة في إبعادنا عن كل السجن

586
00:29:35,992 --> 00:29:37,458
أنا دقيقة

587
00:29:37,460 --> 00:29:39,560
في الواقع، في قاموس المعاني

588
00:29:39,562 --> 00:29:41,796
و لكن أنا أقدر انتباهك إلى التفاصيل

589
00:29:46,234 --> 00:29:49,203
تم . ومسحت لقطات الأمن

590
00:29:49,205 --> 00:29:50,937
لا إشارة إلى أننا كنا هناك في أي وقت مضى

591
00:29:50,939 --> 00:29:54,874
وأي إشارة على الشقراء أو هولبروك

592
00:29:54,876 --> 00:29:56,776
نحن بحاجة لمعرفة وسيلة لربط هولبروك

593
00:29:56,778 --> 00:29:58,112
إلى أن مساحة التخزين

594
00:29:58,114 --> 00:29:59,846
دون إن يصبح مرتبطا إلينا

595
00:30:03,283 --> 00:30:05,218
نحن سندعو توبي

596
00:30:05,220 --> 00:30:07,286
بحذر

597
00:30:07,288 --> 00:30:09,689
دعي الشرطة يكتشفون الذي كان في البرميل

598
00:30:09,691 --> 00:30:10,857
... إن مجرد فتح برميل لا يزال

599
00:30:10,859 --> 00:30:12,325
لعبة في أيدي هولبروك

600
00:30:12,327 --> 00:30:15,561
إضافة إلى ذلك، أنا حقا لا أريد المخاطرة في وظيفة توبي

601
00:30:15,563 --> 00:30:17,130
عندما يكون لدينا دليل على أن هذا هو فعل هولبروك

602
00:30:17,132 --> 00:30:19,965
وافعال اليسون القذره نحن سيكون عندنا شيءٌ للمواجهه

603
00:30:19,967 --> 00:30:22,368
ماذا عن عقد الإيجار؟

604
00:30:22,370 --> 00:30:24,270
هل يمكن أن تدخل سجلاتهم لرُبما؟

605
00:30:24,272 --> 00:30:26,139
أبحث عن عقد مستأجر باسمه؟

606
00:30:26,141 --> 00:30:28,974
نعم، لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا

607
00:30:28,976 --> 00:30:30,109
حسناً

608
00:30:32,346 --> 00:30:35,881
مهلا، أنا يجب أن أذهب

609
00:30:35,883 --> 00:30:38,651
بعد ذلك السكين لوحدي

610
00:30:38,653 --> 00:30:40,085
إذا ما يجعلك تشعر ب الأفضل

611
00:30:40,087 --> 00:30:42,354
توبي لن يتحدث معي حقا

612
00:30:42,356 --> 00:30:45,423
... أنه يتحدث إلي، لكن فقط

613
00:30:46,826 --> 00:30:49,061
ولكن ليس بالكثير

614
00:30:58,504 --> 00:30:59,704
(cell phone chimes)

615
00:30:59,706 --> 00:31:01,639
(doorbell rings)

616
00:31:04,911 --> 00:31:05,944
ما السِّر الكبير

617
00:31:05,946 --> 00:31:07,545
هاي، هل أمك هنا

618
00:31:07,547 --> 00:31:09,447
كان من المفترض تقديم هذا لها

619
00:31:09,449 --> 00:31:11,416
لكن أعتقد أن هذا متروك لشيء ما

620
00:31:11,418 --> 00:31:13,184
هانا؟ من عند الباب؟

621
00:31:13,186 --> 00:31:14,752
أنها آريا

622
00:31:14,754 --> 00:31:16,587
أخبريها أننا لازلنا نأكل، من فضلك

623
00:31:16,589 --> 00:31:18,656
نعم. ثانية واحدة. أصعدي لاعلئ

624
00:31:22,160 --> 00:31:23,328
عزيزتي

625
00:31:23,330 --> 00:31:25,296
أياً كان لينتهي بسرعة .حسناً؟

626
00:31:25,298 --> 00:31:27,598
نعم . لا أنه شيء للمدرسة

627
00:31:27,600 --> 00:31:30,100
سنكون في الأسفل الاثنتين في دقيقة . أعدكِ

628
00:31:37,542 --> 00:31:38,943
ليلة أمس فاجأتني

629
00:31:38,945 --> 00:31:41,312
سعيد أنني بقيت للحلوى. جايسون

630
00:31:41,314 --> 00:31:42,379
لحظة، ماذا؟

631
00:31:42,381 --> 00:31:43,413
منذُ متى أمك تخبز؟

632
00:31:43,415 --> 00:31:44,448
... ولماذا كان جايسون

633
00:31:44,450 --> 00:31:45,682
هذا ليس جايسون

634
00:31:45,684 --> 00:31:47,384
هذه آليسون تحاول البدء بإزعاجنا

635
00:31:47,386 --> 00:31:49,386
لماذا؟ ما علاقتك أنت وأمك مع جايسون؟

636
00:31:49,388 --> 00:31:51,555
انسِ امر جايسون، انا فعلت هذا

637
00:31:52,757 --> 00:31:55,425
حسنا، ذهبت لرؤيتها في السجن

638
00:31:55,427 --> 00:31:57,427
أنا آسفة. ماذا فعلتِ؟

639
00:31:57,429 --> 00:31:58,729
!اضطررت

640
00:31:58,731 --> 00:32:00,597
أعتقد أنها ستتوجه بعد هذا إلى كايلب

641
00:32:00,599 --> 00:32:01,965
... عندما سمعت عن السكين الملطخ بالدماء

642
00:32:01,967 --> 00:32:04,334
أتفقنا، هانا، لا أحد منا قد أفترض

643
00:32:06,103 --> 00:32:07,470
أنا قضيت اليوم كله

644
00:32:07,472 --> 00:32:08,938
أجري على عجلة هامسترها بسببك

645
00:32:08,940 --> 00:32:10,806
حسناً، واجهتها لنا فقط

646
00:32:10,808 --> 00:32:13,676
وأنا أخبرتها أن تتراجع عن هذا

647
00:32:13,678 --> 00:32:15,245
كان يجب أن تخبرينا

648
00:32:15,247 --> 00:32:17,347
أنا سأخبر الآخرين، حسناً؟ أعدك

649
00:32:17,349 --> 00:32:20,082
فقط لا تذكري الزهور . أرجوكِ

650
00:32:21,518 --> 00:32:22,918
حسناً

651
00:32:30,427 --> 00:32:34,697
في هذه البلدة حدثت بعض الأشياء الجميلة و الفظيعة

652
00:32:34,699 --> 00:32:37,499
اليوم، لم يحدث أي شيء تقريباً

653
00:32:37,501 --> 00:32:40,835
تعال، شيئاً لابد أنه قد حدث

654
00:32:42,705 --> 00:32:44,706
رددتُ على اتصالان

655
00:32:44,708 --> 00:32:45,673
... هممم

656
00:32:45,675 --> 00:32:48,944
الاول في 19: 10 والثاني 11:16

657
00:32:48,946 --> 00:32:52,213
حتى روزوود آمنة الآن من دراجة مهجورة

658
00:32:52,215 --> 00:32:54,081
وابرادوودلي خارج الرباط

659
00:32:58,687 --> 00:33:01,222
نحن لم نفعل هذا منذ فترة

660
00:33:01,224 --> 00:33:02,557
تغيبت عنه

661
00:33:02,559 --> 00:33:04,659
نعم، أنا كذلك

662
00:33:06,729 --> 00:33:09,230
أتعلمين، نحن لم نتحدث أبداً عن هذه الكلية

663
00:33:09,232 --> 00:33:12,066
... المستقبل، ربما يجب ان

664
00:33:12,068 --> 00:33:14,435
أن نبقي مسافة.

665
00:33:14,437 --> 00:33:18,339
لقد تم صرف النظر من قبل

666
00:33:18,341 --> 00:33:21,309
سوف نبتعد عن بعض

667
00:33:21,311 --> 00:33:23,844
أنا لا أريد إيقافك

668
00:33:23,846 --> 00:33:25,879
لكنني أيضاً لا يمكن أن اعتاد على التفكير

669
00:33:25,881 --> 00:33:28,515
أنك بعيدة عن محيطي

670
00:33:32,019 --> 00:33:35,288
ثم ربما يمكنك أن تأتي معي

671
00:33:35,290 --> 00:33:37,223
أنت يمكنك أن تتعلم كيف تتجول

672
00:33:40,662 --> 00:33:43,596
أنه بارد جداً. سأغاق النافذة.

673
00:33:49,303 --> 00:33:52,372
"" عثرتُ على شيء. أتصلي بي "

674
00:33:54,675 --> 00:33:56,742
مالشيء الذي عثرت عليه انتي و كايلب؟

675
00:33:56,744 --> 00:33:59,979
ماذا وجدت أنتِ وكايلب؟

676
00:33:59,981 --> 00:34:01,581
لا استطيع البوح

677
00:34:04,017 --> 00:34:06,218
هذا ليس عن القول

678
00:34:06,220 --> 00:34:08,621
هذا عن عدم فعل الأشياء التي سوف تحصل

679
00:34:08,623 --> 00:34:10,623
كل واحد منا لديه الكثير من المتاعب

680
00:34:10,625 --> 00:34:12,792
لذلك مهما فعلتم اليوم، هذا كل شيء.

681
00:34:12,794 --> 00:34:14,826
أريد أن تتوقفو

682
00:34:14,828 --> 00:34:17,929
حاضر سيدي الضابط

683
00:34:29,142 --> 00:34:31,042
هل ستقومين بغسل الأطباق، هانا؟

684
00:34:31,044 --> 00:34:32,443
اجل

685
00:34:34,914 --> 00:34:36,214
لقد احضرت حلوئ

686
00:34:39,619 --> 00:34:43,889
حسناً، تفضلي

687
00:34:43,891 --> 00:34:46,224
... هل نحن جميعا سنحصل على الكعكة، تيد، أو

688
00:34:46,226 --> 00:34:51,562
أنها ليست مجرد أي كعكعة . أنها كعكة زبدة الفول السوداني

689
00:34:51,564 --> 00:34:55,466
لقد تشاركنا هذه في أول يوم تقابلنا فيه

690
00:34:55,468 --> 00:34:57,435
... ولقد كنت افكر

691
00:34:57,437 --> 00:35:00,804
ربما يمكننا الأشتراك في واحدة من هذه ... الليلة

692
00:35:05,476 --> 00:35:06,877
تيد

693
00:35:07,979 --> 00:35:09,479
انتظري

694
00:35:09,481 --> 00:35:12,449
لا يزال لدي بعض الجمل المعبره

695
00:35:17,055 --> 00:35:18,589
عندما انتقلت إلى هذه المدينة

696
00:35:18,591 --> 00:35:22,926
عرفتُ أنه سيجلب تغيير كبير إلى حياتي

697
00:35:24,328 --> 00:35:26,729
تبين لي أن التغيير كان : أنتِ

698
00:35:26,731 --> 00:35:29,232
هناك شيئاً أكبر من كل واحد منا

699
00:35:29,234 --> 00:35:32,035
الذي وضعك في طريقي

700
00:35:32,037 --> 00:35:36,906
وأريد أن أقضي بقية حياتنا معاً

701
00:35:36,908 --> 00:35:39,375
أنا ممتن لكون الهدية لكِ

702
00:35:39,377 --> 00:35:42,278
اشلي

703
00:35:44,448 --> 00:35:46,515
هل تقبلين الزواج بي؟

704
00:35:54,491 --> 00:35:58,860
احتاج دقيقه لافكر

705
00:36:14,094 --> 00:36:16,742
أنا فقط فأجأتها . هذا كل شيء

706
00:36:16,744 --> 00:36:18,810
هي كان لديها أسبوع مرهق وطويل في العمل

707
00:36:18,812 --> 00:36:20,879
وأنت جئت إلى البيت مبكراً

708
00:36:20,881 --> 00:36:23,015
حسناً، أما أنها لا تحب المفاجأت

709
00:36:23,017 --> 00:36:26,652
أو هناك شيء خاطئً بتوقيتي

710
00:36:26,654 --> 00:36:28,420
لا يوجد هناك شيء خاطئ معك، تيد

711
00:36:28,422 --> 00:36:29,888
فعلت كل ماهو صواب

712
00:36:29,890 --> 00:36:33,659
عليك أن تعطيها دقيقة لإتخاذ كل شيء

713
00:36:37,030 --> 00:36:38,196
سافعل

714
00:36:40,033 --> 00:36:41,199
شكرا هانا

715
00:36:54,280 --> 00:36:56,047
كان ينبغي أن أراه خارج

716
00:37:04,322 --> 00:37:06,090
هو رجل رائع

717
00:37:11,596 --> 00:37:13,064
أنه يستحق الحقيقة

718
00:37:55,606 --> 00:37:57,172
في هذا الوقت من الأسبوع المقبل

719
00:37:57,174 --> 00:37:59,208
سيكون لدي مكتب فعلي في الخلف

720
00:37:59,210 --> 00:38:00,610
هل أنتِ هنا لإستلام راتبك؟

721
00:38:00,612 --> 00:38:02,077
اجل، رائع

722
00:38:02,079 --> 00:38:03,346
اعتقد هو أنتهى بالسجل

723
00:38:03,348 --> 00:38:05,648
... أوه، يمكنني فقط

724
00:38:05,650 --> 00:38:06,849
... أوه، لا، لا، لا. دعني أحصل عليه

725
00:38:06,851 --> 00:38:07,950
هو يوم دفعي الأول كرب عمل

726
00:38:07,952 --> 00:38:09,752
وأتطلع إليه أيضاً

727
00:38:13,522 --> 00:38:14,689
صودا؟

728
00:38:14,691 --> 00:38:17,692
لا أحب القهوة. أحب الكافيين

729
00:38:17,694 --> 00:38:19,661
هل أنت خارج العمل؟

730
00:38:19,663 --> 00:38:23,265
انا يجب أن أفكر مجدداً باللبس الموحد

731
00:38:23,267 --> 00:38:25,533
أنا لا أرتدي لباساً أو أي شيء

732
00:38:25,535 --> 00:38:26,901
فقط ألتقطه بالاختيار

733
00:38:26,903 --> 00:38:29,203
النظرات العفوية تبدو جيدة عليك

734
00:38:29,205 --> 00:38:30,805
شكرا

735
00:38:30,807 --> 00:38:31,939
اجل

736
00:38:31,941 --> 00:38:33,841
هل استطيع ان اسئلك شيئا؟

737
00:38:33,843 --> 00:38:35,877
ليس متعلق بالعمل، اعدك

738
00:38:35,879 --> 00:38:38,413
حسناً

739
00:38:38,415 --> 00:38:40,081
مارأيك في ذلك؟

740
00:38:40,083 --> 00:38:42,450
انها منتفخه بالنسبه لرب عمل، اليس كذلك؟

741
00:38:42,452 --> 00:38:46,620
نعم . نعم . أعتقد

742
00:38:56,765 --> 00:38:58,966
اهلا، هل تحتاج الئ اي شيء؟

743
00:38:58,968 --> 00:39:00,401
البيض

744
00:39:00,403 --> 00:39:01,435
ماذا؟

745
00:39:01,437 --> 00:39:03,537
بيض

746
00:39:03,539 --> 00:39:04,672
الشرطي هنا، سوف انتظر

747
00:39:04,674 --> 00:39:05,739
لكنكِ مدين لي

748
00:39:05,741 --> 00:39:07,474
البيض. أنا آسفة. لقد نسيت

749
00:39:07,476 --> 00:39:08,842
تفضل بالدخول

750
00:39:08,844 --> 00:39:12,346
لا يمكن أن تجعل حقا الطلاء دون الرباط

751
00:39:12,348 --> 00:39:13,447
هل دمرتً خطتك؟

752
00:39:13,449 --> 00:39:15,316
قرأتُ قليلاً لتمرير الوقت

753
00:39:15,318 --> 00:39:17,150
لقد فوجئت ببعض الاخبار المحليه

754
00:39:17,152 --> 00:39:18,551
أي شيء مثير؟

755
00:39:18,553 --> 00:39:20,620
لا يوجد شيء ولكن الإثارة حول هنا

756
00:39:20,622 --> 00:39:22,689
تلك الجثه في فنائك الخلفي هو مجرد غيض من فيض

757
00:39:22,691 --> 00:39:24,958
نعم. ليس بالضبط البلدة التي تتذكرها، صحيح؟

758
00:39:24,960 --> 00:39:27,560
غادرنا منذ أن كنت طفل. لذلك لا أتذكر أي شيء من هذا القبيل

759
00:39:29,897 --> 00:39:32,898
هل كنت حقاً من أصدقائها؟

760
00:39:32,900 --> 00:39:36,168
تلك الفتاة التي قتلت زميلة الدراسة؟

761
00:39:36,170 --> 00:39:39,739
نعم كنت. ليس كثيراً

762
00:39:39,741 --> 00:39:42,642
معها في الردهات،اعرف لماذا الان تواعدين شرطياً

763
00:39:42,644 --> 00:39:44,510
فكر بباب جيراننا

764
00:39:46,347 --> 00:39:48,881
تحاول أن تصبح بعيدة عنها، محتمل؟

765
00:39:48,883 --> 00:39:51,383
في وقت سابق، رأيت رسائل القبول

766
00:39:51,385 --> 00:39:53,719
هل أهتممتِ بفتحهم حتى الآن؟

767
00:39:55,989 --> 00:39:57,589
... بعد كل ماحدث

768
00:39:57,591 --> 00:39:59,624
أنا حقاً لا أعرف إذا كان من الممكن أن أتحمل أي شيء

769
00:39:59,626 --> 00:40:01,493
من الأمور الدنيوية كـ الكلية

770
00:40:03,263 --> 00:40:05,864
أنها باردة بعمق .

771
00:40:05,866 --> 00:40:07,899
لقد كُفلت

772
00:40:07,901 --> 00:40:09,501
بعد فصل دراسي

773
00:40:09,503 --> 00:40:12,471
هم مجرد مجموعة من الاطفال يجلسون على سرير بطابقين

774
00:40:12,473 --> 00:40:15,340
لمحاولة فهم ما يجب القيام به بقية حياتهم

775
00:40:15,342 --> 00:40:18,343
هذا يبدو مثل اسوئ تخييم حصل لكِ

776
00:40:21,113 --> 00:40:25,350
لذلك عليك إنهاء المدرسة و السفر؟

777
00:40:25,352 --> 00:40:29,453
أريد أن أدرس الفن، ثم بعد ذلك

778
00:40:29,455 --> 00:40:30,955
أشتري تذكرة إلى أوربا

779
00:40:30,957 --> 00:40:32,290
ألازم العديد من المتاحف، ما استطعت

780
00:40:32,292 --> 00:40:35,059
ويهمني أن أتاجر أو أرسم لوحة زيتية للغرفة

781
00:40:35,061 --> 00:40:37,862
السفر إلى بلدة أخرى

782
00:40:37,864 --> 00:40:41,399
ليس هناك قاعدة تقول عليك أن تذهب إلى الكلية.

783
00:40:42,667 --> 00:40:43,701
اذا كنت ترغب فيه

784
00:40:43,703 --> 00:40:46,136
... يمكنك فقط

785
00:40:46,138 --> 00:40:47,371
الذهاب

786
00:40:51,309 --> 00:40:52,342
هل يجب ان تردِ على هذا؟

787
00:40:53,745 --> 00:40:54,845
لا

788
00:40:56,781 --> 00:40:59,516
اذاً اخبرني عن ايطاليا

789
00:40:59,518 --> 00:41:02,752
حسناً، لم ابدأ فالحقيقة في أيطاليا

790
00:41:02,754 --> 00:41:05,255
أنما بدأت في لندن

791
00:41:11,796 --> 00:41:13,463
اهلا

792
00:41:13,465 --> 00:41:14,697
هل امك بالاعلئ؟

793
00:41:16,634 --> 00:41:18,367
اعتقد انها بكت كثيراً ونامت

794
00:41:18,369 --> 00:41:20,804
طرح طلب يدها الليلة

795
00:41:20,806 --> 00:41:22,204
وبكتِ؟

796
00:41:22,206 --> 00:41:24,641
أنها لم ترد عليه حتى الآن

797
00:41:24,643 --> 00:41:26,876
انتظر، هل كنت مع سبنسر كل هذا الوقت؟

798
00:41:26,878 --> 00:41:28,244
!انت لم تقم بالاتصال بي مرة أخرى

799
00:41:28,246 --> 00:41:30,413
نعم. حصلت على رسالتك

800
00:41:34,851 --> 00:41:36,452
اسمعي

801
00:41:36,454 --> 00:41:39,121
سبنسر طلبت مني أن أنظر إلى شيئا ما

802
00:41:39,123 --> 00:41:41,757
واستغرق وقتاً أطول مما كنت أعتقد

803
00:41:41,759 --> 00:41:43,926
عن وحده التخزين؟

804
00:41:46,429 --> 00:41:49,164
لقد وجدت اسم المالك

805
00:41:49,166 --> 00:41:51,767
حسناً، باسم من؟هولبروك؟اليسون؟

806
00:41:54,103 --> 00:41:58,440
هانا، تم استئجار وحدة التخزين باسمك

807
00:41:58,442 --> 00:41:59,808
وأنا متأكد

808
00:41:59,810 --> 00:42:02,110
ان جثة مونا مخبئة في داخلة

