1
00:00:10,187 --> 00:00:11,187
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,188 --> 00:00:13,033
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

3
00:00:13,034 --> 00:00:14,095
.أجل يا سيدي

4
00:00:14,096 --> 00:00:17,109
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

5
00:00:17,110 --> 00:00:19,528
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

6
00:00:19,529 --> 00:00:21,447
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

7
00:00:21,448 --> 00:00:24,700
لو كان أصدقائك غير قادرين
على حماية أنفسهم، فلا يستحقون الحماية

8
00:00:24,701 --> 00:00:26,001
ما اسمك؟ -
.(نيد لو) -

9
00:00:26,002 --> 00:00:27,837
سيكون من العار
أن تجعلينا أعداء لبعضنا

10
00:00:27,838 --> 00:00:30,506
على كمية بسيطة من المال -
.أخرج من حانتي -

11
00:00:30,507 --> 00:00:33,469
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

12
00:00:33,470 --> 00:00:37,546
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

13
00:00:37,547 --> 00:00:39,965
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

14
00:00:39,966 --> 00:00:42,384
ولكن قد يكون هناك شيء
.أخر لتسرقوه .. تلك السفينة

15
00:00:42,385 --> 00:00:44,553
(كلاكما سيتم نقله إلى (ناسو

16
00:00:44,554 --> 00:00:47,556
حيث سيتم إزالتكم من
السفينة للأبد، وبدون انقطاع

17
00:00:47,557 --> 00:00:50,276
<i>أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة</i>

18
00:00:50,277 --> 00:00:52,812
<i>وبعدها أعتقد أنك تنوي
العودة لذلك الشاطي</i>

19
00:00:52,813 --> 00:00:55,314
<i>وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة</i>

20
00:00:55,315 --> 00:00:58,199
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

21
00:02:18,100 --> 00:02:21,900
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

22
00:02:21,901 --> 00:02:24,901
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثانية

23
00:02:24,902 --> 00:02:30,202
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

24
00:03:11,201 --> 00:03:14,370
تعلمت هذه التقنية
،من قسيس أسباني

25
00:03:14,371 --> 00:03:19,041
قال ست أيام قبل  أن
،تسبب الشمس تقلص الجلد

26
00:03:19,042 --> 00:03:22,677
والأضلع تنهار لتخترق
الأعضاء الحيوية داخلها

27
00:03:23,964 --> 00:03:26,348
وفي اليوم السابع، ستموت

28
00:03:26,349 --> 00:03:30,351
.من يعرف؟ كان لديهم حس فكاهة

29
00:03:35,108 --> 00:03:37,359
عندما سحبك رجالي
،لأول مرة من الماء

30
00:03:37,360 --> 00:03:39,228
،وأعادوك إلى هذا الحِصن

31
00:03:39,229 --> 00:03:43,399
عرفت في وقتها أنك
.ستكون ذو قيمة لي

32
00:03:43,400 --> 00:03:46,285
سوء تصرفك بعدم
،معرفتك الكثير

33
00:03:46,286 --> 00:03:50,239
،ولكن بعد 5 أيام
.أعتقد أنني لفت إنتباهك

34
00:03:50,240 --> 00:03:55,627
كما ترى، أظن أن لدي فرصة
لأتحرر من هذا المكان

35
00:03:55,628 --> 00:03:59,130
.وأنت سوف تساعدني

36
00:04:10,093 --> 00:04:13,929
:وقال الرب
"دعها تضيء"

37
00:04:13,930 --> 00:04:16,398
"ومن ثم جاء النور ..

38
00:04:16,399 --> 00:04:22,404
ورأه جيداً، ثم فصل
،اليابسة عن الماء

39
00:04:22,405 --> 00:04:25,406
"وسمى الماء بالبحار ..

40
00:04:27,243 --> 00:04:31,629
وقال: "لتأتي البحار
"بوفرة كبيرة من الحياة

41
00:04:32,949 --> 00:04:36,584
،ثم باركها
،وقال أنها جيدة

42
00:04:45,628 --> 00:04:49,214
ثم خلق الإنسان"
،من رماد الأرض

43
00:04:49,215 --> 00:04:54,803
،ونفخ الحياة في أنفه
"وأصبح الإنسان كائن بروح

44
00:04:54,804 --> 00:04:59,907
،ثم جمع كل خلقه"
"وقاتل الإنسان أبدع خلقه

45
00:05:02,779 --> 00:05:07,149
،ولكن الإله خلق الإنسان على شاكلته"

46
00:05:07,150 --> 00:05:12,287
،ورآه في عزلته
:فقال

47
00:05:12,288 --> 00:05:15,289
"ليس من الجيد أنه وحيد"

48
00:05:17,494 --> 00:05:20,261
.. والمغزى من القصة

49
00:05:22,298 --> 00:05:25,266
.أن كل شخص بحاجة لشريك ..

50
00:05:26,086 --> 00:05:28,053
،أنت الشريك الذي تم تعينه لي

51
00:05:28,054 --> 00:05:31,173
استجابة لطلب والدي من قبل
الأميرالية، ولكن على ما يبدو

52
00:05:31,174 --> 00:05:34,843
أنه حتى أنت تعتقد هذا
المسعى محكوم عليه بالفشل

53
00:05:34,844 --> 00:05:37,346
المعذرة يا سيدي
لكني لم أقول هذا

54
00:05:37,347 --> 00:05:40,516
بالكاد قلت أنه سيكون من
،الحكمة لنا أن ننظم توقعاتنا

55
00:05:40,517 --> 00:05:42,484
.من أجل ما يمكن تحقيقه ..

56
00:05:42,485 --> 00:05:44,770
وما الذي تعتقد
أنه ممكن أن يتحقق؟

57
00:05:44,771 --> 00:05:47,272
يا سيدي، مشكلة
،القراصنة أمر شائك

58
00:05:47,273 --> 00:05:49,658
.. ولكن أعتقد أن هناك طرق

59
00:05:49,659 --> 00:05:52,444
بصرف النظر عنهم -
المعذرة؟ -

60
00:05:52,445 --> 00:05:55,531
لا أعتقد أن القراصنة
(هم سبب مشكلة (ناسو

61
00:05:55,532 --> 00:05:58,367
.أعتقد أنهم مجرد أعراض

62
00:05:58,368 --> 00:06:01,537
الأسباب الجذرية هي تلك
التي أريد معرفتها أولاً

63
00:06:01,538 --> 00:06:05,457
أسباب جذرية؟ -
.الكسب غير المشروع لحاكمها -

64
00:06:05,458 --> 00:06:09,545
،عدم كفاءة مديريها
وإهمال أربابها

65
00:06:09,546 --> 00:06:11,547
،عدم الاستقرار الناجم عن هذه الأمور

66
00:06:11,548 --> 00:06:14,133
ما يلفت القراصنة
لـ(ناسو)، وليس العكس

67
00:06:14,134 --> 00:06:16,051
.لذا دعنا نبدأ هناك

68
00:06:16,052 --> 00:06:20,105
ما الذي في نظرك قد يعيد
ناسو) إلى الأرباح الحقيقية المستقرة؟)

69
00:06:20,106 --> 00:06:25,727
أتقصد بصرف النظر عن القرانة؟ -
لنتركهم بعيداً الآن، أجل -

70
00:06:25,728 --> 00:06:28,362
ما المطلوب؟

71
00:06:30,066 --> 00:06:34,119
مزارعين، رجال يملكون
مهارات في زراعة السكر والتبغ

72
00:06:34,120 --> 00:06:37,322
،القضاة للحفاظ على النظام
النجارين لرفع المباني

73
00:06:37,323 --> 00:06:39,291
،رجال الدين لرفع الروح المعنوية

74
00:06:39,292 --> 00:06:42,744
مواد غذائية للحفاظ عليهم جميعاً
لمدة ستة أشهر، وربما عام

75
00:06:42,745 --> 00:06:46,081
،ثلاث سفن ليتم نقلهم
وبحارة كي يبحروا بهم

76
00:06:46,082 --> 00:06:51,086
وحاكم آمين، الأول في
.الوقت الحالي ليشرف على هذا

77
00:06:51,087 --> 00:06:53,672
باختصار، تريد أن
،تجمع مستعمرة

78
00:06:53,673 --> 00:06:56,558
وتضعهم على سفن وتنقلهم
عبر المحيط الأطلسي

79
00:06:56,559 --> 00:06:59,261
على أمل عندما يصلوا
،يقومون بما يلزم

80
00:06:59,262 --> 00:07:01,597
ويقاومون كل محاول
،إغراء لتجارة مستقرة

81
00:07:01,598 --> 00:07:03,982
.حلال الـ50 عام الماضية ..

82
00:07:03,983 --> 00:07:07,568
وحينها سيكون هناك
.قراصنة نوافق على مناقشتهم

83
00:07:09,606 --> 00:07:12,573
هل أنت واثق
أن ثلاث سفن كافية؟

84
00:07:13,993 --> 00:07:17,696
سيدي، أشعر أنه
يجب أن أكون صريحاً معك

85
00:07:17,697 --> 00:07:21,783
لدي شكوك خطيرة حول
.ما إذا كان هذا حقيقي

86
00:07:21,784 --> 00:07:24,086
أجل، لاحظت هذا -
.. لو اردت طلب -

87
00:07:24,087 --> 00:07:27,506
وسيط أكثر تعاطفأ
مع وجهة نظرك

88
00:07:27,507 --> 00:07:29,791
(أنا متأكد من الأميرال (هينيسي
.سوف يكون سعيد لفعل هذا

89
00:07:29,792 --> 00:07:33,629
العالم الجديد
،هو هبة أيها الملازم

90
00:07:33,630 --> 00:07:38,300
فرصة مقدسة لتصحيح
أخطائنا ونبدأ من جديد

91
00:07:38,301 --> 00:07:43,270
ولا أريد مخطط عائلتي
.السبب في فشله

92
00:07:47,644 --> 00:07:50,279
،لا أبحث عن شخص يساندني

93
00:07:50,280 --> 00:07:55,033
أحتاج من يساعدني في
(التأكد من نجاة (ناسو

94
00:07:55,034 --> 00:07:57,201
الرهانات كبيرة جدا
.لأي شيء آخر

95
00:07:58,154 --> 00:07:59,788
،وهل تتوقع أنني ذلك الشخص

96
00:07:59,789 --> 00:08:03,267
على الرغم من حقيقة أننا
نرى العالم بوجهة نظر مختلفة؟

97
00:08:03,268 --> 00:08:07,829
،بسبب هذا
تزاوجات غريبة أيها الملازم

98
00:08:07,830 --> 00:08:11,632
.بوسعهم تحقيق الشيء الغير متوقع

99
00:08:24,013 --> 00:08:26,565
بوسعك الخروج
من كل هذا لو أردت

100
00:08:26,566 --> 00:08:32,020
(بمجرد وصولنا لـ(ناسو
.أنت حر للذهاب في أي مكان

101
00:08:32,021 --> 00:08:36,790
والآن تعرض مساعدتك
كي أسيطر على هذا الطاقم

102
00:08:37,527 --> 00:08:40,210
لماذا قد تفعل هذا؟

103
00:08:42,165 --> 00:08:45,165
أنت تقصد بغض النظر عن
حصة الذهب التي سأحصل عليها؟

104
00:08:47,203 --> 00:08:50,756
ثمة طرق أخرى لكسب
المال وطاقم أخرى

105
00:08:50,757 --> 00:08:55,711
،لا أريد كسب مال
ولا أريد الانضمام لطاقم آخر

106
00:08:55,712 --> 00:08:58,547
لو كنا صرحاء، لا أريد أن
أكون بهذا الطاقم

107
00:08:58,548 --> 00:09:02,301
يوماً أطول من المطلوب  -
ولما لا؟ -

108
00:09:02,302 --> 00:09:07,105
،لأنني لا أريد أن أكون قرصاناً
ولستُ مهتماً بهذه الحياه

109
00:09:07,106 --> 00:09:11,143
.ولا مهتم بالقتال أو السُفن

110
00:09:11,144 --> 00:09:14,396
لا أكترث كثيراً للبحر
في هذا الموضوع

111
00:09:14,397 --> 00:09:17,899
ولكن كوني قرصان
،في هذا الطاقم لفترة طويلة

112
00:09:17,900 --> 00:09:23,405
عرض علي فرصة لا أصدق
.. أنني سوف أجدها بمكانِ أخر

113
00:09:23,406 --> 00:09:28,243
.جائزة واحدة كبيرة ..
ومعها الحرية

114
00:09:28,244 --> 00:09:34,515
(من الماء ومن (راندل
ومن الجوع والأجور

115
00:09:35,585 --> 00:09:37,351
.ومنك ..

116
00:09:43,142 --> 00:09:45,025
سؤال واحد فقط

117
00:09:46,729 --> 00:09:50,899
،في خلال يومين بالضبط
(عندما نعود إلى (ناسو

118
00:09:50,900 --> 00:09:54,019
أنا وأنت سيتم طردنا
،رسمياً من هذه السفينة

119
00:09:54,020 --> 00:09:57,071
.هذا من شأنه أن يكون عائقاً لخطتك ...

120
00:10:00,026 --> 00:10:06,031
،في أقل من يومين
أنوي أن أكون قبطان مجدداً

121
00:10:06,032 --> 00:10:09,917
أقترح أن تجد طريقة
.لتكسب بها مكانك بهذا الطاقم

122
00:10:23,266 --> 00:10:26,316
يا قبطان، كلمة من فضلك

123
00:10:27,270 --> 00:10:30,354
كيف أساعدك يا سيد (ميكس)؟

124
00:10:35,778 --> 00:10:37,779
ماذا حدث في الحانة
ليلة أمس يا قبطان؟

125
00:10:37,780 --> 00:10:39,564
لا أعرف، هل حدث شيء؟

126
00:10:39,565 --> 00:10:42,651
(سمعت أنك واجهت المرأة (غوثري

127
00:10:42,652 --> 00:10:45,070
هل هددتها؟ -
ثم؟ -

128
00:10:45,071 --> 00:10:47,155
.أتمنى لو أنك لم تفعل هذا

129
00:10:47,156 --> 00:10:48,907
آسف لشعورك هذا
هل تجاوزنا الأمر؟

130
00:10:48,908 --> 00:10:50,709
كلا، لم نفعل

131
00:10:50,710 --> 00:10:54,629
علاقة الطواقم بها تستحق
،أكثر من المبلغ الذي رفضته

132
00:10:54,630 --> 00:10:56,465
.(من غنيمة سفينة (الحظ الجيد...

133
00:10:56,466 --> 00:10:59,167
تهورك عرض هذه
،العلاقة للخطر

134
00:10:59,168 --> 00:11:01,336
.علاقتهما ..

135
00:11:01,337 --> 00:11:04,840
سيد (ميكس)، هل تود أن تعرف
ما كنا نضحك عليه قبل قدومك؟

136
00:11:04,841 --> 00:11:09,177
كنت أسرد لهم محادثتي
في الحانة ليلة أمس

137
00:11:09,178 --> 00:11:13,181
وكنت أتساءل بصوتِ عالِ
(لو كنت سأضاجع الليدي (غوثري

138
00:11:13,182 --> 00:11:15,684
وأضع عضوي الذكري
،داخلها وهم يشاهدون

139
00:11:15,685 --> 00:11:19,036
هل سيعتبر الطاقم
دينهم مدفوع كاملاً؟

140
00:11:21,023 --> 00:11:22,858
،وهل سيكون نفس الشعور

141
00:11:22,859 --> 00:11:25,360
عندما يتم رفض
غنيمتك منها بشكل صريح؟

142
00:11:25,361 --> 00:11:27,112
(عندما نعود من (كارولينا

143
00:11:27,113 --> 00:11:29,698
ويأخذ كل شخص
،من هؤلا ما يكفيه بالذهب

144
00:11:29,699 --> 00:11:31,950
ماذا يحدث بعد ذلك؟

145
00:11:31,951 --> 00:11:35,719
(إنه عالم غير صريح سيد (ميكس
.والأفضل أن نعيشه الآن

146
00:12:02,398 --> 00:12:08,069
لقد أخذني عندما
لم أملك شيء

147
00:12:08,070 --> 00:12:12,791
،وهيأ لي مكان
وعلمني أموراً

148
00:12:12,792 --> 00:12:17,094
.بدونه لما كنت نجوت

149
00:12:19,415 --> 00:12:24,685
،عندما يعطيكِ أحد الحياة
لم تكن تخصك فعلاً

150
00:12:26,839 --> 00:12:30,190
.فأنتِ مدينة له

151
00:12:33,145 --> 00:12:38,365
!ما حدث ليلة أمس.. يا للهول

152
00:12:41,404 --> 00:12:44,189
أنا أتفهم

153
00:12:44,190 --> 00:12:46,942
إنه شيء مختلف
تماماً عما تعرفين

154
00:12:46,943 --> 00:12:49,576
.وأعرف أنه قد يكون مخيفاً

155
00:12:53,916 --> 00:12:58,836
سأحترم رغبتك وبوسعنا
.جعل ليلة أمس أخر مرة

156
00:13:13,553 --> 00:13:19,357
.تباً. لابد من وجود طريقة لأكون مهماً

157
00:13:19,358 --> 00:13:22,477
بوسعهم أن يكرهوني
.لكنهم يريدونني فحسب

158
00:13:22,478 --> 00:13:26,747
(أسرع يا (راندل
.نحن ننتظر

159
00:13:29,318 --> 00:13:31,903
ولا تتجرأ بالبصق
(في وعائي يا (راندل

160
00:13:31,904 --> 00:13:33,488
جميعاً يعرف
ذلك عندما تشاكس

161
00:13:33,489 --> 00:13:36,456
.فأنا أحذرك، سوف أعرف

162
00:13:40,496 --> 00:13:42,212
.وغد

163
00:13:45,585 --> 00:13:47,801
ستفعلها على أي حال، صحيح؟

164
00:13:53,225 --> 00:13:55,343
(هذا مقزز فعلاً يا (راندل

165
00:13:55,344 --> 00:13:58,847
أبله أو لا، يجب أن
تعرف بشكل أفضل

166
00:13:58,848 --> 00:14:01,483
.لا أحبه

167
00:14:01,484 --> 00:14:04,868
.. ولكن ربما، من الصعب تبرير

168
00:14:06,355 --> 00:14:10,657
ماذا قلت؟ -
لا أحبه -

169
00:14:14,030 --> 00:14:15,914
.أجل

170
00:14:15,915 --> 00:14:20,884
:ربما السؤال الافضل هو
من أيضاً لا يحبه؟

171
00:14:24,707 --> 00:14:26,840
نعم؟

172
00:14:29,378 --> 00:14:31,678
هل لي بدقيقة؟

173
00:14:33,215 --> 00:14:35,182
.بالطبع

174
00:14:36,385 --> 00:14:41,321
هل قرأت أي من هذه؟ -
المعذرة؟ -

175
00:14:42,975 --> 00:14:46,743
.. رّف من الكُتب، والعديد من الأرواح بها

176
00:14:47,897 --> 00:14:50,532
.والكثير من الإحتمالات ..

177
00:14:50,533 --> 00:14:53,535
لقد ألقيت نظرةس ريعة
لا شيء منهم مألوف

178
00:14:53,536 --> 00:14:56,620
.ليس لي

179
00:14:59,375 --> 00:15:01,242
أتعرف السخرية بكل هذا؟

180
00:15:01,243 --> 00:15:04,129
،عندما وجدناك أول مرة

181
00:15:04,130 --> 00:15:07,298
كنت أنا من رأى
،بشارة في الحصول عليك

182
00:15:07,299 --> 00:15:09,584
(والسيد (غيتس
.كان من يعارضني

183
00:15:09,585 --> 00:15:13,588
حقاً؟ -
.لا يثق بالمثقفين -

184
00:15:13,589 --> 00:15:19,260
،يجد أنه من الصعب مجاراتهم
.وأكثر مقاومة للإقناع

185
00:15:19,261 --> 00:15:23,647
لقد اعترضت -
ما كان نقاشك؟ -

186
00:15:24,684 --> 00:15:28,902
بأنني سئمت كوني الوحيد
.الذي يمكن مجاراته

187
00:15:34,827 --> 00:15:38,446
سيد (فلينت)، أنا آسف
.. ولكن لدي كم هائل من الاستعدادات

188
00:15:38,447 --> 00:15:41,783
.ما يحدث هذا يقتلني

189
00:15:41,784 --> 00:15:45,253
.(ما فعلته بالسيد (غيتس

190
00:15:45,254 --> 00:15:50,792
يستمر في التكرار بعقلي
،عند كُل لحظة استيقاظ

191
00:15:50,793 --> 00:15:53,427
.أحاول رؤية طريقة أخرى ..

192
00:15:56,132 --> 00:15:59,134
،لا أتوقع منك أن تفهم

193
00:15:59,135 --> 00:16:02,804
ولكني أريدك أن تعرف
بأنه لا أحد بهذه السفينة

194
00:16:02,805 --> 00:16:06,608
.لا يشعر بخسارته بشدة مثلي ..

195
00:16:06,609 --> 00:16:11,111
أعرف أنه كان على
علاقة كبيرة معك|

196
00:16:13,199 --> 00:16:15,200
ربما لو كان بوسعي
،تدعيمك في هذه اللحظة

197
00:16:15,201 --> 00:16:18,820
سيكون تكفير
.صغير عما فعلت

198
00:16:18,821 --> 00:16:22,157
وكيف بالضبط
تريد أن تدعمني؟

199
00:16:22,158 --> 00:16:24,458
.بإعطائك مشورة جيدة

200
00:16:28,664 --> 00:16:33,802
نحن نخسر رياحنا المناسبة
ونخسرها منذ ساعات

201
00:16:33,803 --> 00:16:36,838
والآن، عاجلاً أو آجلاً
،سيقترح أحدهم

202
00:16:36,839 --> 00:16:40,258
تغيّر اتجاهها شرقاً نحو
.الساحل، ونسبق الريح

203
00:16:40,259 --> 00:16:42,844
المناورة بشكل صحيح، قد تكون
أسرع الطرق إلى الوطن

204
00:16:42,845 --> 00:16:45,779
ولكني أقترح مقاومتك
لهذه الخطة بأي تكلفة

205
00:16:46,599 --> 00:16:47,816
لماذا؟

206
00:16:47,817 --> 00:16:51,653
لأن ذلك الطريق يقود مباشرة
(نحو ممر مشترك مع (كينغستون

207
00:16:51,654 --> 00:16:55,205
والرجال سيمضون نحو
الظرف بأول غنيمة يجدون

208
00:17:00,112 --> 00:17:03,498
،بحوزتنا سفينة حربية

209
00:17:03,499 --> 00:17:05,784
فلماذا نتراجع
عن أخذ غنيمة؟

210
00:17:05,785 --> 00:17:10,088
.لأننا لسنا مستعدين
ليس مع الأعداد التي خسروها

211
00:17:10,089 --> 00:17:13,675
إنهم مستنفذين تماماً
كي يخلوا هذه السفينة للمعركة

212
00:17:13,676 --> 00:17:15,510
،أوصلهم للوطن بأمان

213
00:17:15,511 --> 00:17:18,763
ودعهم يرتاحون
،وزّد عددهم

214
00:17:18,764 --> 00:17:22,432
ثم تأخذ هذه السفينة
.وتفعل ما يحلو لك

215
00:17:41,453 --> 00:17:45,907
،فرصة مقدسة لتصحيح أخطائنا"

216
00:17:45,908 --> 00:17:50,245
رباه، هل تعرف أي أحد
في العالم يتحدث بهذه الطريقة؟

217
00:17:50,246 --> 00:17:52,080
.أعرف يا سيدي

218
00:17:52,081 --> 00:17:56,584
هل محتمل أن يكون مجنون تماماً؟
(يملك نصف غباء (وايتهال

219
00:17:56,585 --> 00:17:59,721
.. ليس غبياً، إنه فقط

220
00:17:59,722 --> 00:18:04,008
مشرق، عازم، غني
.جميعهم في نفس الوقت

221
00:18:04,009 --> 00:18:05,725
يا للهول، هذا أسوأ

222
00:18:13,102 --> 00:18:14,686
،ربما قد تُحبه يا سيدي

223
00:18:14,687 --> 00:18:19,440
في الواقع، ذهبت
،لإحدى معارضة تلك

224
00:18:19,441 --> 00:18:23,194
تلك التي يحضرها نصف
.المجتمع الملكي ولكن ينكرون

225
00:18:23,195 --> 00:18:25,747
.معظم الرجال يتظاهرون يا سيدي

226
00:18:25,748 --> 00:18:28,833
مهتمين بأفكاره لأنه
يجعلهم يشعرون مثل المتطرفين

227
00:18:28,834 --> 00:18:30,785
.. (ولكن (توماس

228
00:18:30,786 --> 00:18:33,705
عندما يتكلم عن الحاجة
،لإعادة التفكير في الأشياء

229
00:18:33,706 --> 00:18:38,126
الأشياء النظامية، أعتقد
.أنه يؤمن فعلاً بما يقول

230
00:18:38,127 --> 00:18:41,296
وما هو أكثر، أخشى أنني
قد أجد هذا صفقة جيدة

231
00:18:41,297 --> 00:18:45,466
توماس)؟) -
آسف يا سيدي -

232
00:18:45,467 --> 00:18:49,853
يرفض كل القواعد السلوكية
ويصر على المألوف

233
00:18:51,190 --> 00:18:53,224
أعرف بماذا تفكر
،ولكن أؤكد لك سيدي

234
00:18:53,225 --> 00:18:57,861
،حكمي بما يتعلق بهذه المهمة
.لا يزال سليماً

235
00:19:01,116 --> 00:19:05,869
.أمور  السفن، سوف أعود. كلا

236
00:19:28,260 --> 00:19:33,697
هل هناك مشكلة؟ -
لا يوجد، لا شيء على الإطلاق -

237
00:19:34,683 --> 00:19:38,770
.أعتذر، ربما هذا بسبب غيرتي

238
00:19:38,771 --> 00:19:43,358
(وسيط لعائلة (هاميلتون
.هذا منصب جيد للغاية

239
00:19:43,359 --> 00:19:48,246
تهانينا يا سيدي -
.شكراً لك -

240
00:19:48,247 --> 00:19:50,281
علي القول، ظننت
نفسي مؤهلاً

241
00:19:50,282 --> 00:19:52,417
،ولكن أفترض بعدها

242
00:19:52,418 --> 00:19:56,336
أن هذه المهمة بالتحديد
.كنت أنت الرجل الأفضل

243
00:20:04,046 --> 00:20:07,966
بالطبع، يمكنني الفهم
كم هذا مهم جداً لك

244
00:20:07,967 --> 00:20:14,272
أحد بمكانتك، ابن نجار
.أخذ فرصة للإختلاط بلورد

245
00:20:14,273 --> 00:20:16,357
،ويحتفظ بالمكانة لأطول وقت

246
00:20:16,358 --> 00:20:19,909
ربما تقنع الجميع بأنك
شيء أكثر أهمية ممن تكون

247
00:20:21,313 --> 00:20:24,030
سيد محترم وأكثر تحضراً

248
00:20:25,651 --> 00:20:28,870
أتخيل أنه لا يوجد نهاية للمنفعة

249
00:20:28,871 --> 00:20:31,205
التي قد يضفيها
(عليك (توماس هاميلتون

250
00:20:31,206 --> 00:20:38,546
عمل مستقبلي مكانة
،أفهم أنه لو أحبك كثيراً

251
00:20:38,547 --> 00:20:41,181
.ربما سيدعك تعاشر زوجته ..

252
00:20:50,142 --> 00:20:52,359
!يكفي

253
00:20:57,900 --> 00:21:03,870
،لو كنتم ضباط في أسطولي
.أقترح أن تتركوا هذا المكان

254
00:21:04,656 --> 00:21:06,573
!في الحال

255
00:21:25,961 --> 00:21:27,712
،لا يمكنك لوم الرجال

256
00:21:27,713 --> 00:21:29,964
لقد عانوا من العمل
،القاسي تحت قيادة القبطان

257
00:21:29,965 --> 00:21:32,800
الضعفاء، المحتالين، الكاذبين

258
00:21:32,801 --> 00:21:36,104
نيد لو) أياً كان)
فليس أي من هذه الصفات

259
00:21:36,105 --> 00:21:37,939
،الرجال يجدونه حلاً

260
00:21:37,940 --> 00:21:41,192
ولكن أخشى أنهم
،لا يرون هذا بتدعيمهم له

261
00:21:41,193 --> 00:21:43,144
.وأنهم قد يبذرون بذور دمارهم

262
00:21:43,145 --> 00:21:46,064
سيد (ميكس)، لا يمكن
لرجالك أن يكونوا أغبياء هكذا

263
00:21:46,065 --> 00:21:48,649
هل هم على دراية بالثمن الذي
خسروه في غنيمة (الحظ الجيد)؟

264
00:21:48,650 --> 00:21:50,451
أو أرباح الغنائم
التي خسروها معي؟

265
00:21:50,452 --> 00:21:54,489
سيدتي، أنا غير
واثق من هذا الأمر

266
00:21:54,490 --> 00:21:55,990
،ويكفي أن نقول

267
00:21:55,991 --> 00:22:00,912
أن الحظ الجيد أسفرت
.عن عنصر فريد ذو قيمة عالية

268
00:22:00,913 --> 00:22:05,967
الرجال يعرفون ما هو
.ربحهم القادم وليس منكِ

269
00:22:05,968 --> 00:22:09,636
عنصر؟ ما نوعه؟ -
لا يمكنني قول هذا -

270
00:22:10,556 --> 00:22:14,225
(حسنٌ يا سيد (ميكس
،لست واثقة بما تريدني أن أفعله لك

271
00:22:14,226 --> 00:22:17,011
.. ولكن لدي عمل -
.سمع أنكِ تعزلين القباطنة -

272
00:22:17,012 --> 00:22:20,231
المعذرة؟ -
.قيل لي أن لديكِ تلك القوة -

273
00:22:20,232 --> 00:22:24,102
.وقيل لي أنكِ قمتِ بها مسبقاً -
،كانت تلك حالة خاصة -

274
00:22:24,103 --> 00:22:26,571
وشيء قد دفعت ثمنه
.على حساب رزقي

275
00:22:26,572 --> 00:22:29,073
ببساطة يتعارض مع
الدور الذي ألعبه هنا  الآن

276
00:22:29,074 --> 00:22:31,776
.إنه مجنون

277
00:22:31,777 --> 00:22:34,695
وسوف يركز عليكِ
كموضوع لغضبه

278
00:22:34,696 --> 00:22:37,665
،أحتاج مساعدتك
رجالي يحتاجون عونك

279
00:22:37,666 --> 00:22:42,419
ولكن لديكِ مصلحة
.برؤية حل لهذا

280
00:22:43,872 --> 00:22:46,005
.. سيدتي

281
00:22:46,842 --> 00:22:48,926
.أنا قادمة

282
00:22:48,927 --> 00:22:52,645
انتظرني في الحانة
سوف أكمل هذه المحادثة

283
00:22:56,218 --> 00:22:58,518
.. المعذرة يا سادة على تأخيري

284
00:23:03,192 --> 00:23:07,110
أنا أكثر حرصاً على سماع
(نتائج رحلة القبطان (لورنس

285
00:23:12,201 --> 00:23:16,419
شكراً يا جميلة -
أرى أنكِ تهتمين بنفسك-

286
00:23:17,239 --> 00:23:19,073
.أرى أنكِ تستحقينها

287
00:23:19,074 --> 00:23:21,292
عملك الذي قمتِ
.به حانتي يستحق الثناء

288
00:23:21,293 --> 00:23:25,163
وما فائدة كل هذه الجهود
لو لم تسفر عن غنيمة؟

289
00:23:25,164 --> 00:23:28,132
لا أعرف ما تقصد -
لا تعرفين؟ -

290
00:23:28,133 --> 00:23:31,586
يا آنسة، ما الذي يحدث
بينكِ وبين (آن) بالضبط؟

291
00:23:31,587 --> 00:23:34,422
أرادتني خارج الحانة
وخارج الشارع

292
00:23:34,423 --> 00:23:35,923
ماذا كنت ستجعلني أفعل؟

293
00:23:35,924 --> 00:23:40,228
لم أستطع قول شيء
.. ولكن إغوائها كان

294
00:23:40,229 --> 00:23:42,263
.أسلوب مثير للإهتمام ..

295
00:23:42,264 --> 00:23:45,683
،سمّه كما تريد
بالأمس كانت غاضبة

296
00:23:45,684 --> 00:23:47,852
.واليوم ليست كذلك

297
00:23:47,853 --> 00:23:49,320
،وهذا ليس إغواء

298
00:23:49,321 --> 00:23:52,356
إنها ببساطة إزالة
.سبب إحباطها

299
00:23:52,357 --> 00:23:53,991
.. من فضلك

300
00:23:53,992 --> 00:23:57,361
كانت محبطة لأنكِ
(تجاوزتِ (إلينور غوثري

301
00:23:57,362 --> 00:23:59,113
هل تصدق هذا فعلاً؟

302
00:23:59,114 --> 00:24:03,784
هل لا تتصرف هي بغرابة
لمدة أطول من هذا؟

303
00:24:03,785 --> 00:24:08,505
ربما السيد (هاموند) قد
يشهد على الموضوع

304
00:24:10,042 --> 00:24:11,709
المعذرة ولكنكِ تطلبين مني

305
00:24:11,710 --> 00:24:14,262
(أن أصدق بأن (آن
قتلت ثمانية رجال

306
00:24:14,263 --> 00:24:16,714
وخاطرت بحياتها ودمرت
،سمعتنا على حد سواء

307
00:24:16,715 --> 00:24:19,183
،ولم تدمر علاقتها بي

308
00:24:19,184 --> 00:24:24,771
كي تبعدك من تلك الخيمة وفعلت
كل هذا لأنها تريد مُضاجعتك سراً؟

309
00:24:29,027 --> 00:24:31,494
.لقد فهمت

310
00:24:33,448 --> 00:24:35,566
،سأخبرك بما يبدو لي هذا

311
00:24:35,567 --> 00:24:38,786
يبدو لي أنها محاولة لوضع
،إسفين بيني وبين شريكتي

312
00:24:38,787 --> 00:24:43,124
لتحققين لنفسك
.سيطرة تامة على ثلاثتنا

313
00:24:43,125 --> 00:24:45,126
.. (ربما سأشارك هذا مع (آن

314
00:24:45,127 --> 00:24:48,212
ولنرى مدى سرعتها
.في تحويل هذا الغضب نحوك

315
00:24:48,213 --> 00:24:51,326
لن ينجح -
كلا؟ لماذا؟ -

316
00:24:51,327 --> 00:24:54,802
لأنني أعتقد أنه بمكانِ ما
.. وبطريقة ما لا تعرف أنها أرادت

317
00:24:54,803 --> 00:24:59,257
.هذا منذ فترة طويلة ..
سوف أعطيه لها

318
00:24:59,258 --> 00:25:00,841
،والآن بما أنها حصلت عليه

319
00:25:00,842 --> 00:25:03,678
سيكون من الصعب
.لها أن تدع الأمر

320
00:25:03,679 --> 00:25:08,683
هذا يزعجك ويُهددك. أنا آسف

321
00:25:08,684 --> 00:25:11,234
.لا يوجد ما يمكنك فعله حيال هذا

322
00:25:25,200 --> 00:25:27,584
<i>!ارفعوا الأشرعة</i>

323
00:25:30,539 --> 00:25:32,957
لا يوجد حظ؟ -
مياه واسعة -

324
00:25:32,958 --> 00:25:36,294
.والرياح اللعينة لا تريد التعاون

325
00:25:36,295 --> 00:25:40,264
لو اقترحت أن نتجه
بدلاً من الجنوب الغربي

326
00:25:40,265 --> 00:25:44,302
إلى الشرق ونعانق
،الساحل ونبدل الطقس

327
00:25:44,303 --> 00:25:46,352
ماذا ستقول؟ ..

328
00:25:48,357 --> 00:25:51,859
سأقول إما أن أحدهم
،أعطاك هذه الفكرة

329
00:25:51,860 --> 00:25:54,195
،شخص لديه مهارة بحار جيد

330
00:25:54,196 --> 00:25:55,912
.أم أنك تخونني

331
00:25:57,149 --> 00:26:00,568
،فلينت) قال أن نتجنبه)
قال عندما تصل

332
00:26:00,569 --> 00:26:02,870
يجب أن نقاوم
.الإغراء بأي ثمن

333
00:26:02,871 --> 00:26:07,241
،نتجنب العراك وندعهم يمرون
والإغراء للحصول على الغنيمة

334
00:26:07,242 --> 00:26:09,342
لقد تحدثت مع (فلينت)؟

335
00:26:10,245 --> 00:26:13,964
.هو أتى إلي
لمَ قد يفعل ذلك؟

336
00:26:13,965 --> 00:26:17,251
لمَ قد يدمر فكرة أي منا
قبل أن نتخذها حتى؟

337
00:26:17,252 --> 00:26:19,754
من المحال أن يعتقد
أن بإمكانه العودة للقيادة؟

338
00:26:19,755 --> 00:26:21,389
كيف؟

339
00:26:21,390 --> 00:26:23,391
لا يوجد رجل من الطاقم
،قد يتحدث إليه حتى

340
00:26:23,392 --> 00:26:25,593
.ناهيك عن أن يدعمه

341
00:26:25,594 --> 00:26:28,813
،لا أعلم، لكن تفكيره بذلك

342
00:26:28,814 --> 00:26:32,850
أتصور أن اعتقاد هذا الطاقم بأنه
،سيحظى على الغنيمة تحت قيادتك

343
00:26:32,851 --> 00:26:35,653
.سيكون تصوراً مرعباً

344
00:26:35,654 --> 00:26:40,401
،أعتقد أن السؤال الوحيد هو
هل أنت مستعد لقيادتهم؟

345
00:26:43,195 --> 00:26:45,912
.حدد المسار

346
00:26:51,837 --> 00:26:53,720
<i>إنه أفضل من
لا شيء، أليس كذلك؟</i>

347
00:27:02,047 --> 00:27:04,265
،بسبب الأحداث الجارية

348
00:27:04,266 --> 00:27:07,935
،الموضوع الأول
،في هذا اليوم الـ13 من يونيو

349
00:27:07,936 --> 00:27:12,139
.في 1715 ميلادية

350
00:27:12,140 --> 00:27:14,442
،الطقس معتدل

351
00:27:14,443 --> 00:27:17,577
،رياح نشطة على الشراع العلوي
من الشمال والشمال الشرقي

352
00:27:19,865 --> 00:27:21,614
...الموضوع الأول

353
00:27:23,985 --> 00:27:28,072
عضو معني من
،هذا الطاقم ومجهول

354
00:27:28,073 --> 00:27:31,158
شُوهد يغفو خلال
،ساعات المراقبة الليلية

355
00:27:31,159 --> 00:27:33,210
،عضو آخر من نفس المراقبة

356
00:27:33,211 --> 00:27:37,430
انتهز الفرصة لسرقة
...ثلاث قطع من جيبه

357
00:27:38,834 --> 00:27:42,933
.اخرس بحق السماء، نحن نأكل

358
00:27:55,734 --> 00:27:57,351
ما كان ذلك؟

359
00:27:57,352 --> 00:28:01,689
،إنني أقنع الطاقم
أن يسمحوا لي بالبقاء معهم

360
00:28:01,690 --> 00:28:05,106
كما تناقشنا -
هل هذا ما تفعله؟ -

361
00:28:06,611 --> 00:28:10,831
قضيت ثلاث سنوات في
دار (سانت جون) للأيتام الفقراء

362
00:28:10,832 --> 00:28:13,534
وخلال ذلك الوقت، كنت أعرف
فتى يدعى (سليمان) الصغير

363
00:28:13,535 --> 00:28:15,252
،أبشع وجهاً أراه

364
00:28:15,253 --> 00:28:19,290
وأكثر مكان مؤسف للآذن
لم أرى مثلهما حتى يومنا هذا

365
00:28:19,291 --> 00:28:21,876
كان يجب أن يضرب
بشكل يومي من حياته

366
00:28:21,877 --> 00:28:24,378
.لو طبقت قوانين الطبيعة

367
00:28:24,379 --> 00:28:30,885
،بعد ذلك لم يلمسه أحد
،لأن حتى في صغر سنه

368
00:28:30,886 --> 00:28:33,554
...لقد علم

369
00:28:33,555 --> 00:28:36,640
،الأمر لا يتعلق بأن تدعهم يحبونك

370
00:28:36,641 --> 00:28:40,443
بل تُذكرهم بكم
،يكرهون بعضهم البعض

371
00:28:41,396 --> 00:28:44,732
،كان ينهض كل صباح
،يلقي خطابه

372
00:28:44,733 --> 00:28:47,234
وسأكون ملعوناً لو كان
،هناك فتى في ذلك الملجأ

373
00:28:47,235 --> 00:28:49,285
.استطاع قضى يوماً بدونه ..

374
00:28:51,790 --> 00:28:56,460
أنت تعلم أن هؤلاء رجال
.بالغين وليسوا أطفال

375
00:28:56,461 --> 00:28:58,078
،من تجربتي

376
00:28:58,079 --> 00:29:01,248
عندما تصل إلى السخرية
،المشوقة عن زملائهم

377
00:29:01,249 --> 00:29:03,266
.هناك إختلاف بسيط

378
00:29:12,010 --> 00:29:17,431
،لا أحد يوليه أي اهتمام
لذا يمكنه رؤية كل شيء

379
00:29:17,432 --> 00:29:19,316
،وأنه يعلم أن مصيره ومصيري

380
00:29:19,317 --> 00:29:21,769
مرتبطان على نحو وثيق
.لذا عليه الإعتراف

381
00:29:21,770 --> 00:29:24,738
،لذا سيخبرني عن كل شيء

382
00:29:24,739 --> 00:29:27,073
وهناك الكثير من
.الثرثرة في بئره

383
00:29:30,412 --> 00:29:35,318
حظاً موفقاً مع
.مهما كان هذا

384
00:29:41,456 --> 00:29:46,357
،ثمانين برميل من السكر الخام
وخمسون وستون من الخمر

385
00:29:48,380 --> 00:29:50,047
لا أستطيع أن أصدق
.هذا كل ما حصلنا عليه

386
00:29:50,048 --> 00:29:53,851
،إذا سمحتِ لي يا سيدتي
أعتبر ذلك انتصارا لأنني وصلتُ لهنا

387
00:29:53,852 --> 00:29:57,471
كنت أتلقى الشكوك
،في كل مرحلة

388
00:29:57,472 --> 00:29:59,974
من التجار المشترين
...إلى الجمارك

389
00:29:59,975 --> 00:30:01,475
أوراقك كانت مُجهزة
بالشكل الصحيح

390
00:30:01,476 --> 00:30:04,528
،ورشوتك كانت كميتها مناسبة
.كان كل شيء في الحالة الصحيحة

391
00:30:04,529 --> 00:30:06,962
كل شيء ما عدا اسم
عائلتكِ يا سيدتي

392
00:30:07,232 --> 00:30:09,149
،لم يعد في حالة جيدة

393
00:30:09,150 --> 00:30:10,784
والجميع في هذا
.الميناء يعرف ذلك

394
00:30:10,785 --> 00:30:13,487
لقد استجوبت
تقريباً لـ3 ساعات

395
00:30:13,488 --> 00:30:16,373
في اللحظة التي أدرك بها
موظف الجمارك إنني وكيلكِ

396
00:30:16,374 --> 00:30:19,627
في نقطة معينة، اضطررت
إلى تخويفه بالاعتقاد

397
00:30:19,628 --> 00:30:23,414
أنه سيكون هناك إنتقام
ضده بشكل شخصي

398
00:30:23,415 --> 00:30:25,499
.لو اعتقلني

399
00:30:25,500 --> 00:30:28,218
بواسطة من؟ -
أستميحك عذرا؟ -

400
00:30:28,219 --> 00:30:33,173
بواسطة من أوحيت له أن سيكون
هناك انتقام شخصي ضده؟

401
00:30:33,174 --> 00:30:36,093
هل استخدمت اسم
السيد (فريزر)؟

402
00:30:36,094 --> 00:30:38,512
إذن القبطان (نافت)؟

403
00:30:38,513 --> 00:30:42,266
أستطيع فهم كيف قد يبعث
ذلك الرعب في قلب أي رجل

404
00:30:42,267 --> 00:30:45,568
.(يكفي ذلك يا (تشارلز -
أم أنك استخدمت اسمي؟ -

405
00:30:48,773 --> 00:30:50,873
.على الرحب

406
00:31:07,626 --> 00:31:13,931
،كم هذا محرجاً
السيد (هولمز) يُعلمني

407
00:31:13,932 --> 00:31:18,352
،أنه شاهدك في الحانة
(تدخل بعصبية لمكتب (إليانور غوثري

408
00:31:18,353 --> 00:31:23,107
قلت لنفسي: "بحق السماء بما
"قد يخبرها السيد (ميكس)؟

409
00:31:23,108 --> 00:31:26,977
الآن أضطر لأساأل إذا كان ذلك
.بسبب مخاوفك بشأن كفاءتي

410
00:31:26,978 --> 00:31:30,780
تبحث عن حلفاء، ربما
كي تهدد مكاني كقبطان

411
00:31:32,734 --> 00:31:38,608
،أديت القسم لهؤلاء الرجال
بأن أحميهم من قبطانهم

412
00:31:39,624 --> 00:31:42,508
.من أنفسهم عندما أضطر لذلك

413
00:31:43,328 --> 00:31:47,831
فهمت، ربما قد تكون محقاً

414
00:31:47,832 --> 00:31:51,669
ربما قد تكون خدمتك لمصلحتهم
أفضل من خيانتي في هذه اللحظة

415
00:31:51,670 --> 00:31:55,389
رغم ذلك، قد يكون هذا مجرد تصرف
من تصرفات خائن ضعيف الشخصية

416
00:31:55,390 --> 00:31:57,474
...وفي هذه الحالة

417
00:31:57,475 --> 00:32:00,643
...حسنٌ، في هذه الحالة

418
00:32:02,681 --> 00:32:05,231
.لدي واجباً لأفعله حيال الأمر

419
00:32:10,438 --> 00:32:13,991
.عليكِ الابتعاد عن هذا -
أبتعد؟ -

420
00:32:13,992 --> 00:32:15,576
هذا المشروع غير ثابت

421
00:32:15,577 --> 00:32:18,245
كم سيمضي قبل أن
يدرك الشارع هذا؟

422
00:32:18,246 --> 00:32:20,447
كم سيمضي قبل أن
يعود الحشد للأمام بابكِ؟

423
00:32:20,448 --> 00:32:23,283
ماذا سيحدث إذا هذه
المرة لم يرحلوا؟

424
00:32:23,284 --> 00:32:25,836
منذ متى وأنت
مهتم باستثماراتي؟

425
00:32:25,837 --> 00:32:28,254
قلقي بشأنكِ

426
00:32:33,011 --> 00:32:34,762
أعتقد أن ذلك سينجح

427
00:32:34,763 --> 00:32:37,631
أعتقد أن لديك دافعاً
كي ترى ذلك سيفشل

428
00:32:37,632 --> 00:32:41,435
،أعتقد أنك غاضباً مني
وتُحبطني

429
00:32:41,436 --> 00:32:43,554
...ما لا أعتقده

430
00:32:43,555 --> 00:32:45,773
...أبداً على الإطلاق، وليس للحظة

431
00:32:45,774 --> 00:32:49,206
.أنك قلق علي -
لا أستطيع حمايتك من هذا -

432
00:32:50,445 --> 00:32:53,313
رجالي يطيعوني لأنني
خدمت مصالحهم أولاً

433
00:32:53,314 --> 00:32:55,899
كي أطلب منهم أن يحموا طاغية

434
00:32:55,900 --> 00:32:57,985
...ضعيفة جداً كي تنفذ استبدادها

435
00:32:57,986 --> 00:33:00,537
سأوجه الكثير من
،الصعوبات كي أقنعهم

436
00:33:00,538 --> 00:33:02,990
.لأن ذلك لصالحهم

437
00:33:02,991 --> 00:33:06,577
لو لم تكوني قوية كفاية كي
(تحمي نفسكِ يا (إليانور

438
00:33:06,578 --> 00:33:10,296
إذن أحثكِ أن تتوقفي عن
.تصرفكِ وكأنك قادرة على ذلك

439
00:33:56,294 --> 00:34:00,464
لا أريد رؤيتك في حانتي
مجدداً ولا في جزيرتي

440
00:34:00,465 --> 00:34:05,482
،خذ رجالك، خذ أشياءك
واسعى للحياة في مكان آخر

441
00:34:17,198 --> 00:34:20,284
سأقدر ذلك لو أزلت هذا
عن وجهي يا صديقي

442
00:34:20,285 --> 00:34:23,953
ألم تسمع السيدة، يا صديقي؟

443
00:34:25,456 --> 00:34:27,339
.حسنٌ

444
00:35:14,789 --> 00:35:16,889
لا تفعلها

445
00:35:44,485 --> 00:35:48,205
أعتذر عن العنف
...الذي حصل بيننا

446
00:35:48,206 --> 00:35:51,625
لكن أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

447
00:35:51,626 --> 00:35:54,343
كثيراً كي أترك هذا المكان

448
00:36:00,919 --> 00:36:03,602
.متأكد أننا سنلتقي قريباً

449
00:36:28,663 --> 00:36:32,946
لو كنت تحاول إثارة إعجابي
.فذلك لا يجدي

450
00:36:41,709 --> 00:36:45,477
الأحداث الجارية
،الحدث الرابع

451
00:36:47,265 --> 00:36:49,933
نسيم خفيف، من
الغرب والجنوب الغربي

452
00:36:49,934 --> 00:36:53,053
.ستغيب بعد حوالي 3 ساعات

453
00:36:53,054 --> 00:36:55,688
...الموضوع الأول

454
00:36:57,025 --> 00:36:59,226
عضو معين من
،طاقم حبال الأشرعة

455
00:36:59,227 --> 00:37:04,281
،الذي سيظل مجهولاً
كان ينقل تغوضه إلى الجانب

456
00:37:04,282 --> 00:37:09,119
شُوهد ييضعه بقرب الصاري
،وهذا تصرف غير مقبول من إنسان

457
00:37:09,120 --> 00:37:14,320
وبدلا من ذلك، اختار أن يمسح
براحتي يديه العاريتين

458
00:37:32,310 --> 00:37:35,060
...الموضوع التالي

459
00:37:39,684 --> 00:37:44,771
،عضو من المراقبة الثالثة
،الذي سيظل مجهولاً

460
00:37:44,772 --> 00:37:48,992
دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس
وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات

461
00:37:48,993 --> 00:37:52,362
رغم أن في الواقع لم
يراه أحد يدخل أو يخرج

462
00:37:52,363 --> 00:37:55,198
،دليلاً على وجوده كان واضحاً

463
00:37:55,199 --> 00:37:57,284
،وبعد الفحص

464
00:37:57,285 --> 00:38:01,920
شرج الماعز الحلوب كان
هائِج من الاستخدام المفرط

465
00:38:09,047 --> 00:38:11,096
لقد ضاجعت الماعز الحلوب؟

466
00:38:19,557 --> 00:38:22,059
الماعز الحلوب؟

467
00:38:22,060 --> 00:38:25,411
إنهم يعلمون من ضاجع الماعز الحلوب

468
00:38:27,148 --> 00:38:30,783
<i>!(أجل هيا يا (جوشوا</i>

469
00:38:32,487 --> 00:38:36,038
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

470
00:38:37,075 --> 00:38:40,744
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

471
00:38:40,745 --> 00:38:42,761
<i>!هناك</i>

472
00:38:46,167 --> 00:38:47,834
.اثبت

473
00:38:47,835 --> 00:38:50,470
<i>.ابقى ثابتاً، حافظ على مسارك</i>

474
00:38:50,471 --> 00:38:53,390
لمن تكون؟ -
.أعلام إنكليزية -

475
00:38:53,391 --> 00:38:56,942
(قادمة من (كينغستون
تجار سكر على الأرجح

476
00:39:03,067 --> 00:39:05,986
كيف تفترض أن تجار
إنكليزيون سيتصرفون

477
00:39:05,987 --> 00:39:08,120
عندما يتم الترحيب بهم
من قبل سفينة حربية إسبانية؟

478
00:39:09,273 --> 00:39:11,290
.طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

479
00:39:14,695 --> 00:39:16,829
أي أحد مستعد لبعض النهب؟

480
00:39:49,480 --> 00:39:55,569
آسف، كنت تقول شيئاً
حول حكمك على هذه المسألة

481
00:39:55,570 --> 00:39:57,453
.ولا تزال سليمة ..

482
00:39:58,739 --> 00:40:03,743
أعتذر يا سيدي
،شعور جيد خرج مني للحظة

483
00:40:03,744 --> 00:40:07,047
إهانة لزوجة الرجل
.يجب أن يٌرد عليها

484
00:40:07,048 --> 00:40:12,886
ذلك لا ينعكس على كفائتي
(لمواصلتي بتدبر أمور اللورد (هاملتون

485
00:40:12,887 --> 00:40:17,424
أعلم مدى أهمية نشر ذلك -
أعلم أنك تعرف -

486
00:40:17,425 --> 00:40:20,177
،قلقي عليك

487
00:40:20,178 --> 00:40:23,980
هو أهم من الأمور
التي لا يجب أن تُعرف

488
00:40:23,981 --> 00:40:30,103
،ذلك الشيء الذي ينهض داخلك
...عندما تثار العواطف

489
00:40:30,104 --> 00:40:32,738
.الحس الصالح يختفي منك

490
00:40:34,108 --> 00:40:40,080
،جميع الرجال يملكونه
ولكن حسك ... مختلف

491
00:40:40,081 --> 00:40:43,200
مظلم، أكثر وحشيّة

492
00:40:43,201 --> 00:40:47,037
أتصور أن ذلك
.ما يجعلك ضابطاً ناجح

493
00:40:47,038 --> 00:40:49,673
،ولكن عندما تتعرض إلى التطرف

494
00:40:49,674 --> 00:40:53,293
لا أستطيع تصور
ما الذي تقدر على فعله

495
00:40:53,294 --> 00:40:56,763
،وأكبر قلقي

496
00:40:56,764 --> 00:40:59,181
.أني لست متأكداً بأنك تستطيع أيضاً

497
00:41:09,277 --> 00:41:11,193
!أرفعوا

498
00:41:13,314 --> 00:41:16,316
ارفعوا الشراع

499
00:41:16,317 --> 00:41:18,318
!ارفعوه

500
00:41:18,319 --> 00:41:23,873
<i>!تنفسوا</i>

501
00:41:23,874 --> 00:41:25,375
<i>!ارفعوه، اللعنة</i>

502
00:41:25,376 --> 00:41:28,795
<i>!ارفعوه أيها الحمقى</i>

503
00:41:28,796 --> 00:41:30,380
<i>!تنفسوا</i>

504
00:41:30,381 --> 00:41:32,848
.توقف -
.حاضر يا سيدي -

505
00:41:34,802 --> 00:41:36,553
.اسحبوا أطراف الأشرعة

506
00:41:36,554 --> 00:41:39,438
!اسحبوا أطراف الأشرعة

507
00:41:42,075 --> 00:41:43,677
<i>خذوا مسدساتكم</i>

508
00:41:43,678 --> 00:41:48,348
<i>.استعدوا للاشتباك -
.أبقوهم جافون -</i>

509
00:41:48,349 --> 00:41:53,118
<i>!استعدوا يا فتية</i>

510
00:41:55,489 --> 00:41:58,241
لا حاجة أن أشرح لك
مخاطر ما قد يحدث

511
00:41:58,242 --> 00:42:01,528
(لو نجح السيد (دوفرون
بنهب هذه الغنيمة

512
00:42:01,529 --> 00:42:04,080
<i>!ابقى الشراع مشدود</i>

513
00:42:04,081 --> 00:42:07,033
استغرقتُ بعض الوقت حتى
أشعر بهذا الجزء من الأمر

514
00:42:07,034 --> 00:42:09,869
ارفع الراية السوداء مبكراً
جداً والغنيمة ستهرب

515
00:42:09,870 --> 00:42:11,921
،ارفعها متأخراً جداً

516
00:42:11,922 --> 00:42:15,508
ستدب الرعب فيهم
وستصبح فرصة المقاومة أكبر

517
00:42:15,509 --> 00:42:18,712
من الأفضل أن تظهر رايتك
في الوقت المناسب تماماً

518
00:42:18,713 --> 00:42:20,596
.كي تجعلهم يستسلمون

519
00:42:33,644 --> 00:42:35,111
.ارفع الراية السوداء

520
00:42:35,112 --> 00:42:37,564
!ارفع الراية السوداء

521
00:42:37,565 --> 00:42:40,449
<i>!ارفع الراية السوداء</i>

522
00:42:56,334 --> 00:42:58,517
فلتتأهب مدافع الطاقم

523
00:43:03,808 --> 00:43:06,525
استعدوا يا فتية

524
00:43:14,235 --> 00:43:16,034
.لقد غيروا رايتهم

525
00:43:19,607 --> 00:43:21,990
<i>.رأيت؟ لقد أخبرتك</i>

526
00:43:25,446 --> 00:43:28,213
.استعدوا لصعودها -
.أجل -

527
00:44:08,622 --> 00:44:12,826
أنت القائد هنا، صحيح؟ -
أنا -

528
00:44:12,827 --> 00:44:15,078
كنت حكيماً بعدم المقاومة

529
00:44:15,079 --> 00:44:18,096
أهناك أي رجال تتربص
لنا في الجزء السفلي؟

530
00:44:18,582 --> 00:44:23,405
أجب بصدق أو ستكون
العواقب وخيمة

531
00:44:25,806 --> 00:44:28,306
.الوضع كما تراه

532
00:44:31,178 --> 00:44:34,229
.اكتسحوا العَنْبَر
.وابدأوا من المقدمة

533
00:44:39,854 --> 00:44:42,404
هذا هو الجزء الأكثر خطورة

534
00:44:43,824 --> 00:44:48,745
،أنظر إليه
عقله غارق في الأسئلة

535
00:44:48,746 --> 00:44:53,750
هل اتخذت القرار الصحيح؟
كيف سأشرح هذا للمالكين

536
00:44:53,751 --> 00:44:57,837
إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
أي نوع من الرجال أكون؟

537
00:44:57,838 --> 00:45:01,374
يأمل أن لديه أجوبة
،لتلك الأسئلة

538
00:45:01,375 --> 00:45:06,596
يأمل أن يكون قد أكد لنفسه
.أنه اتخذ القرار الصحيح

539
00:45:06,597 --> 00:45:11,301
،يأمل ألا يدرك
...أنه الشيء الذي استسلم له لـ

540
00:45:11,302 --> 00:45:17,390
الشيء الذي بعثالخوف في قلبه
...باللحظة التي رأى بها الراية السوداء

541
00:45:17,391 --> 00:45:20,859
.أن ذلك الشيء لم يعد موجوداً

542
00:45:27,067 --> 00:45:29,534
هل أنت هو؟

543
00:45:35,159 --> 00:45:39,461
أستميحك عذرا؟ -
لقد قلت هل أنت هو؟ هل أنت القبطان (فلينت)؟ -

544
00:45:48,589 --> 00:45:52,941
،أوكد لك يا سيدي
لا تريد اختبارنا

545
00:45:56,230 --> 00:45:59,065
الرجال الذين بهذه البحار
رجال أشداء

546
00:45:59,066 --> 00:46:02,652
.لا يخشون السفن
.لا يخشون الأسلحة

547
00:46:02,653 --> 00:46:04,820
.لا يخشون من السيوف

548
00:46:06,273 --> 00:46:08,406
إذن ماذا يخشون؟

549
00:46:39,306 --> 00:46:42,407
<i>!تراجعوا -
!عودوا لسفينة -</i>

550
00:46:51,652 --> 00:46:53,987
أريد حاملي البنادق على حبال
الأشرعة كي أوقف هجومهم

551
00:46:53,988 --> 00:46:55,787
.سيد (دوفرين) لقد خسرنا اليوم

552
00:46:58,042 --> 00:46:59,624
!بنادق

553
00:47:01,128 --> 00:47:02,495
يجب أن ننسحب

554
00:47:02,496 --> 00:47:04,130
ما الذي ننتظره؟
لمَ لا نتحرك؟

555
00:47:04,131 --> 00:47:05,999
(أعطي الأمر يا سيد (دوفرين

556
00:47:06,000 --> 00:47:08,251
ليس لدينا القوة البشرية لاستعادة
السيطرة على تلك السفينة

557
00:47:08,252 --> 00:47:10,587
.يجب أن ننسحب -
لمَ تنتظره بحق السماء؟ -

558
00:47:10,588 --> 00:47:13,089
.لأنه هو المسؤول هنا -
.لا أحد مسؤول هنا -

559
00:47:13,090 --> 00:47:15,224
.يجب أن تغرقها

560
00:47:15,225 --> 00:47:18,811
،لا يمكننا الهرب فحسب
عليك إغراق تلك السفينة

561
00:47:18,812 --> 00:47:21,014
لأنه لو نجا أحد أولئك
،الرجال ليخبر الحكاية

562
00:47:21,015 --> 00:47:24,983
حينها لن يستسلم
أحد لهذه الراية مجدداً

563
00:47:31,575 --> 00:47:33,409
.اقطع الحبال. ابعدنا عنها

564
00:47:33,410 --> 00:47:36,779
!اقطعوا الحبال! ابعدونا عنها

565
00:47:36,780 --> 00:47:40,832
<i>.جهز الأشرعة -
!اقطعوا الحبال! اقطعوا الحبال -</i>

566
00:47:45,372 --> 00:47:47,505
.فليتأهب طاقم المدافع

567
00:47:51,378 --> 00:47:53,678
.فليتأهب طاقم المدافع

568
00:47:56,050 --> 00:48:00,518
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

569
00:48:03,057 --> 00:48:07,644
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

570
00:48:07,645 --> 00:48:09,362
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

571
00:48:09,363 --> 00:48:11,481
!أطلقوا

572
00:48:11,482 --> 00:48:14,032
!أطلقوا -
!أطلقوا -

573
00:49:06,670 --> 00:49:09,539
لا أرى أي خطوة
يمكنني أخذها من هنا

574
00:49:09,540 --> 00:49:11,624
،لو تحركت ضده على الفور

575
00:49:11,625 --> 00:49:14,260
رجاله ستنتقم وليس
لدي الرجال لردعهم

576
00:49:14,261 --> 00:49:17,046
حتى لو تمكنت من جمع
،البعض، ذلك النوع من الدعم

577
00:49:17,047 --> 00:49:19,764
لا يمكنني الإفلات من ذلك

578
00:49:23,187 --> 00:49:26,354
ليس بعد عرض
الخسارة هذا للعامة

579
00:49:28,142 --> 00:49:30,560
،ليس بتلك الوقاحة

580
00:49:30,561 --> 00:49:33,896
.الائتلاف هش
سيمكنهم الإطاحة به

581
00:49:33,897 --> 00:49:36,816
وأنا ببساطة لستُ مستعدة
للسامح بحدوث ذلك

582
00:49:36,817 --> 00:49:42,035
وأظن أنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يقوم بخطوته ضدي

583
00:49:50,798 --> 00:49:53,598
تريدني أن أصدق
أنك قلقاً علي؟

584
00:49:54,668 --> 00:49:56,301
.إذن أظهر ذلك

585
00:49:59,223 --> 00:50:02,809
لو كنت بحاجة إلى شيء
،لحث رجالك على العمل

586
00:50:02,810 --> 00:50:05,762
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

587
00:50:05,763 --> 00:50:08,147
التي ذو قيمة كبيرة

588
00:50:08,148 --> 00:50:11,282
أي مُمْتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

589
00:50:16,490 --> 00:50:18,623
.لا أعلم

590
00:50:55,120 --> 00:51:05,420
<font color=#ff0000>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</font>

591
00:51:37,437 --> 00:51:42,024
الذي وجدته من
،خلال تجربتي، أن أصعب لغز

592
00:51:42,025 --> 00:51:45,528
الألم الأكثر وضوح
.هو الحل النهائي

593
00:51:45,529 --> 00:51:47,830
الشخص يجب أن يكون
مستعداً لرؤية ذلك

594
00:51:47,831 --> 00:51:52,752
خذوا مأزقنا، كمثال

595
00:51:52,753 --> 00:51:54,670
،لديك الكثير من الأدلة

596
00:51:54,671 --> 00:51:57,623
ولكن ليس لدي أي غاية لاستغلالها
من أجل أي شيء غير الرسوم

597
00:51:57,624 --> 00:52:01,127
ومخاطرة لانتقام من السيدة
غوثري) في هذه العملية)

598
00:52:01,128 --> 00:52:06,265
،أنا من الناحية الأخرى
،لدي استعداد لا مثيل له لإدارة طاقم

599
00:52:06,266 --> 00:52:09,719
ولكني أنكر أي وكل
فرصة لاستغلال المهارة

600
00:52:09,720 --> 00:52:13,139
...وها هو
الحل واضح للغاية

601
00:52:13,140 --> 00:52:16,108
ستوفرين كل الأدلة

602
00:52:16,109 --> 00:52:17,693
المستمدة من هذا
المكان مباشرة لي

603
00:52:17,694 --> 00:52:19,645
،وسوف أحكم على من يُقتل

604
00:52:19,646 --> 00:52:22,448
والذي من المرجح جداً لإثارة
(غضب السيدة (غوثري

605
00:52:22,449 --> 00:52:24,650
آن) و أنا سنأخذ هذه)
الأدلة المختارة

606
00:52:24,651 --> 00:52:26,535
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

607
00:52:26,536 --> 00:52:29,155
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

608
00:52:29,156 --> 00:52:32,373
ومنا نحن الثلاثة
.سنقوم بالمشاركة

609
00:52:38,081 --> 00:52:42,800
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

610
00:52:47,841 --> 00:52:50,426
...وشيء آخر

611
00:52:50,427 --> 00:52:54,180
عزيزتي، أتفهم لمَ لم
ترغبي بإخباري عن هذا

612
00:52:54,181 --> 00:52:58,449
لكن رجاءً اعلمي أن كل ما
.أردته لكِ أن تكوني سعيدة

613
00:53:02,022 --> 00:53:04,322
.تعالي إلى السرير عندما تنتهي

614
00:53:23,427 --> 00:53:28,011
هل كان قريباً؟
.التصويت

615
00:53:29,766 --> 00:53:31,566
.كان

616
00:53:34,271 --> 00:53:36,688
،أعتقد أنك حذرتني
ألست كذلك؟

617
00:53:38,608 --> 00:53:40,692
ألست كذلك؟

618
00:53:41,979 --> 00:53:44,946
.بأن أتجنب خطوط الشحن

619
00:53:46,233 --> 00:53:55,030
،ربما غطرستي دفعتني لذلك
كي أريك أنه يمكنني القيادة

620
00:53:56,910 --> 00:54:00,413
،ولكن كما أجلس هنا

621
00:54:00,414 --> 00:54:04,132
إنني مضطر للتفكير
ـبإحتمال آخر

622
00:54:06,053 --> 00:54:08,269
...تلك الخطة التي نسقناها

623
00:54:10,424 --> 00:54:15,594
ربما لم يُفكر
أحد منا بذلك قط

624
00:54:15,595 --> 00:54:22,530
،كان يجب ألا ترفعه منذ البداية
لقد نسقت كل شيء

625
00:54:25,105 --> 00:54:27,857
،الموت

626
00:54:27,858 --> 00:54:33,244
،الدمار
.الخسارة

627
00:54:36,083 --> 00:54:39,083
كل ذلك لتحقيق هذه اللحظة

628
00:54:42,089 --> 00:54:44,839
هل من الممكن أن
يفعل رجل شيء كهذا؟

629
00:55:09,649 --> 00:55:11,866
.تهانينا، أيها القبطان

630
00:55:57,067 --> 00:56:19,501
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

