1
00:00:00,142 --> 00:00:01,560
"<font color=#ff0000>الإنتقـام</font>" <font color=#ffff80>سـابقـاً فـي </font>

2
00:00:01,602 --> 00:00:02,770
-لا
-دعها وشأنها

3
00:00:04,688 --> 00:00:06,648
أنتَ وإيميلي تستحقان حياةً معاً

4
00:00:06,690 --> 00:00:08,150
أنا أحتـاج لأحزن على إبني

5
00:00:08,192 --> 00:00:11,653
"لستُ متأكده بأنها هذا سيسهل شرحـه لـ "بن

6
00:00:11,695 --> 00:00:13,113
سيكون أسهل مما تظنيـن

7
00:00:13,155 --> 00:00:14,531
كل ذلك الوقت كنتَ أظن
بأن السبب

8
00:00:14,531 --> 00:00:15,866
بتصرفاتكِ الغريبه نحوي

9
00:00:15,866 --> 00:00:17,659
- هو كان بسببي أنا
- ليس بصحيح

10
00:00:17,701 --> 00:00:19,703
إذاً ماذا تقولين البدايه غداً
نبدأ من جديد؟

11
00:00:19,745 --> 00:00:21,246
أود هذا كثيراً

12
00:00:21,288 --> 00:00:24,249
هناك إمرأه عليها أن تدفع ثمن
تجاوزاتها معي

13
00:00:24,291 --> 00:00:25,834
كل ما أحتاجه هو إسمها ورقمها

14
00:00:25,876 --> 00:00:26,960
سأحصل على نتائج سريعه

15
00:00:26,960 --> 00:00:28,253
أعطي أمكِ حضناً

16
00:00:28,295 --> 00:00:31,423
لو نبزتِ بكلمه عن الجرعات سوف تقطع
عنكِ المصروف؟

17
00:00:31,423 --> 00:00:32,424
نعم ذلك صحيحاً

18
00:00:32,466 --> 00:00:33,717
فريقي القانوني عثر على ثغره

19
00:00:33,759 --> 00:00:35,803
سوف تكونين مسؤوله عن
إبنتكِ

20
00:00:35,844 --> 00:00:37,012
حتى هي تجد لها زوجاً

21
00:00:37,054 --> 00:00:38,764
خمني من الذي تزوج للتو

22
00:00:38,806 --> 00:00:40,557
سوف تعيدين لي الوصايه

23
00:00:40,599 --> 00:00:42,059
أو الحقيقه سوف تنكشف

24
00:00:42,101 --> 00:00:43,811
أنتِ قتلتِ أبيكِ

25
00:00:47,314 --> 00:00:49,441
زواج نولان روس

26
00:00:49,483 --> 00:00:51,026
حسناً مالذي أستطيع قوله؟

27
00:00:51,068 --> 00:00:52,194
لقد فوتي بعض الأشياء

28
00:00:52,236 --> 00:00:53,654
عندما خطفتي عن طريق
معتل إجتماعياً

29
00:00:53,654 --> 00:00:55,489
أتعلم هناك بعض الناس

30
00:00:55,531 --> 00:00:57,157
سيقولون نفس الشيء بالضبط
<i>قد حدث لكَ</i>

31
00:00:57,199 --> 00:00:59,410
هيي .. لويس ليست مالكوم بلاك

32
00:00:59,451 --> 00:01:01,078
"أو علي القول "مالكوم الأكثر سواداً

33
00:01:01,078 --> 00:01:03,414
بعد مقابلته مع تلك المحرقه

34
00:01:03,455 --> 00:01:05,833
إلى جانب ذلك أنتِ تحبينها بالسر

35
00:01:05,874 --> 00:01:07,584
وإلا لما أنتِ تفتحين منزلكِ

36
00:01:07,584 --> 00:01:09,044
لإستقبال زواج صديقكِ المفضل؟

37
00:01:09,086 --> 00:01:11,004
إستقبال زواج وهمي؟

38
00:01:11,046 --> 00:01:13,841
أوكي الزواج قد يكون وهمياً معنوياً

39
00:01:13,882 --> 00:01:15,843
ولكنه حقيقي على الورق

40
00:01:15,884 --> 00:01:18,637
نولان روس

41
00:01:18,637 --> 00:01:20,597
... خارج السوق

42
00:01:20,639 --> 00:01:23,684
-والعالم يبكي
- ولكن ليست لويس

43
00:01:23,726 --> 00:01:26,854
إنها وأخيراً حره من
براثن "بينيلوب" المروعه

44
00:01:26,854 --> 00:01:29,106
تمتلك حقها من ثروة
العائله

45
00:01:29,148 --> 00:01:31,734
ونظراً لحجم هذه الحفـله
وقائمة المدعوين

46
00:01:31,734 --> 00:01:33,235
إنها قد صرفت منه بالفعل

47
00:01:33,277 --> 00:01:35,070
.. وبالحديث عن هذا

48
00:01:35,070 --> 00:01:37,031
بحماسيتها
نصفي الآخر الجميل

49
00:01:37,031 --> 00:01:40,451
دعت كل وسائل الإعلام الرائده
لتغطية الحفله

50
00:01:40,492 --> 00:01:43,620
ومن ضمنهم مارغو

51
00:01:43,662 --> 00:01:46,874
إنتظر .. ألم تكن هناك حادثة
غرفة البخار وكانت على مقربة الموت؟

52
00:01:46,874 --> 00:01:49,543
نعم إنها الهامبتونز

53
00:01:49,543 --> 00:01:51,253
إذاً لم تتظاهري بمسامحة
كل من تكرهينه

54
00:01:51,295 --> 00:01:53,005
لن يتم دعوتك على أي حال

55
00:01:53,047 --> 00:01:55,299
ماذا هل تريدين مني إختبار " زواج الفيتو" فيني؟
<font color=#ff8040>زواج الفيتو هو مصطلح لشرط الزواج للمثليين </font>

56
00:01:55,299 --> 00:01:56,300
لا

57
00:01:56,341 --> 00:01:58,385
لقد مضت أيام منذ
أن عرفت مارجو بالحقيقه

58
00:01:58,385 --> 00:02:01,096
ولم تقل أو تفعل أي شيء
حيال ذلك

59
00:02:02,139 --> 00:02:03,849
إذا ما القادم لإيميلي ثورن؟

60
00:02:03,849 --> 00:02:06,310
الآن ذلك الخطر لم يعد يتربص لكِ بكل زوايه؟

61
00:02:06,352 --> 00:02:07,061
<font color=#ffff80>ساعدينا</font>

62
00:02:07,102 --> 00:02:08,979
لازلت سأذهب لإنقاذ والدي

63
00:02:08,979 --> 00:02:10,981
أراكَ لاحقاً

64
00:02:13,359 --> 00:02:15,569
قصه بطوليه حقاً

65
00:02:15,611 --> 00:02:18,197
هذا هو الضابط هنتر واحد من إثنين
من الشرطه المذهلين

66
00:02:18,238 --> 00:02:20,157
الذين أطاحوا بقاتل ألفاريز

67
00:02:20,199 --> 00:02:21,825
وأنقذوا ثلاثة رهائن

68
00:02:21,867 --> 00:02:23,619
شكراً لإبقائك لنا
آمنين

69
00:02:23,660 --> 00:02:25,329
أنا فقط أقوم بعملي

70
00:02:25,371 --> 00:02:27,748
والذي علي أن أذهب إليه
إنه أول يوم لعودتنا

71
00:02:27,748 --> 00:02:29,666
لذا شكراً

72
00:02:29,708 --> 00:02:31,126
أوه الضابط بورتر

73
00:02:31,168 --> 00:02:33,379
أتهتم بقول بعض الكلمات؟

74
00:02:33,379 --> 00:02:35,172
ألازلت تتجنب الكاميرات؟

75
00:02:35,214 --> 00:02:36,757
ليس الجميع بحاجه
إلى لفت الإنتباه

76
00:02:36,799 --> 00:02:40,219
هنتر وبورتر نحتاج لرؤيتكم في غرفة الإجتماع

77
00:02:50,270 --> 00:02:52,523
هذا القسم مدين لكم
بالعرفان

78
00:02:52,564 --> 00:02:53,649
ولهذا غداً

79
00:02:53,691 --> 00:02:56,443
العمده سيقدم لكم
ميدالية الشرف

80
00:02:56,485 --> 00:02:57,820
أنا آسف أيها الرئيس
لا أستطيع القدوم

81
00:02:57,861 --> 00:02:59,363
لدي إستقبال زواج
لصديقي

82
00:02:59,405 --> 00:03:01,448
إذاً كن متأخراً لا يمكننا إعادة التنسيق
مع العمده

83
00:03:01,448 --> 00:03:02,950
لا أتوقع منه ذلك أيضاً

84
00:03:02,991 --> 00:03:04,618
يمكنك أن تتلقى لكلانا

85
00:03:04,660 --> 00:03:06,954
قم بتسجيل حضورك

86
00:03:08,497 --> 00:03:11,834
أحتاج إلى ثقة العمده في هذا
القسم

87
00:03:11,875 --> 00:03:13,627
تأكد من حضور شريكك غداً

88
00:03:13,627 --> 00:03:15,087
سأفعل أيها الرئيس

89
00:03:16,463 --> 00:03:18,424
لقد تلقيت دعوتكِ

90
00:03:18,465 --> 00:03:21,343
مؤسسة دانييل جريسون لجمع التبرعات؟

91
00:03:21,385 --> 00:03:24,471
تشريف ذكرى دانييل هو الأهم
بالنسبة لي الآن

92
00:03:24,471 --> 00:03:26,223
إذاً هذا يعني أن خطتكِ
أصبحت واضحه

93
00:03:26,223 --> 00:03:29,101
حول حقيقة موت دانييل؟

94
00:03:29,143 --> 00:03:31,145
لا أستطيع مارغو

95
00:03:31,186 --> 00:03:33,856
بقدر ما يتعارض هذا مع غرائزي

96
00:03:33,897 --> 00:03:36,900
لكني قطعت وعداً وعلي
الحفاظ عليه

97
00:03:36,942 --> 00:03:39,987
إذا ساعديني لأفهم كيف
للتبرعات

98
00:03:39,987 --> 00:03:43,824
لرجل سيء السمعه إعتدى على زوجته
السابقه

99
00:03:43,866 --> 00:03:45,492
قد يشرف ذكراه؟

100
00:03:45,534 --> 00:03:47,077
بمساعدة الأطفال المحرومين

101
00:03:47,119 --> 00:03:49,246
بأن يصبحوا قاده بالغد

102
00:03:49,246 --> 00:03:51,999
التبرع سوف يحول إسم دانييل

103
00:03:52,041 --> 00:03:55,878
من الخزي إلى الخير

104
00:03:55,878 --> 00:03:58,547
إنني أعرفكِ فيكتوريا

105
00:03:58,589 --> 00:04:01,008
أنتِ تؤمنين بأن العداله يجب
أن تقوم

106
00:04:01,050 --> 00:04:03,302
لذا عندما أحترم إخلاصكِ

107
00:04:03,302 --> 00:04:07,556
للوعد الذي قطعتيه
أنا سوف أنظف إسمه

108
00:04:07,556 --> 00:04:10,642
لقد أخبرتكِ بذلك
إذا خضتِ الحرب مع إيميلي

109
00:04:10,684 --> 00:04:12,227
لا شيء جيد سيأتي
من ذلك

110
00:04:13,645 --> 00:04:15,564
ثقي بي .. الألم والصراع

111
00:04:15,606 --> 00:04:18,859
سيجلب فقط المزيد
من الألم والصراع

112
00:04:18,901 --> 00:04:21,904
لذا إمضي قدماً
من أجلكِ ومن أجل طفلكِ

113
00:04:21,945 --> 00:04:26,075
إنه من أجلنا نحن اللإثنين
علي القيام بذلك

114
00:04:26,116 --> 00:04:28,327
أتمنى بأن تعيدي النظر

115
00:04:35,250 --> 00:04:36,460
... حسناً

116
00:04:36,502 --> 00:04:38,379
كنت أتسائل لكم من الوقت
سيمر

117
00:04:38,420 --> 00:04:40,798
قبل أن تنبح أمي لكلبها الصغير

118
00:04:40,798 --> 00:04:42,674
إختي الصغيره ربطت باليانكي
<font color=#ff8040>اليانكي : مصطلح في أمريكا للإشاره إلى الأمريكيين ذوي الأصول الإنجليزيه</font>

119
00:04:42,716 --> 00:04:44,885
أتظنين بأنني سأفوت هذا الحدث؟

120
00:04:46,887 --> 00:04:50,683
والآن لوي أنا ليس لدي أي فكره
حول ماكانت تفعله أمي لحبوبكِ

121
00:04:50,724 --> 00:04:51,684
أقسم لكِ

122
00:04:51,725 --> 00:04:53,686
أنا فقط هنا كوسيط للسلام

123
00:04:53,727 --> 00:04:56,146
حسناً السلام يتطلب إلى تسويه

124
00:04:56,188 --> 00:04:59,274
وهو الشيء الذي أمنا العزيزه
لا تقدر تماماً عليه

125
00:04:59,316 --> 00:05:02,111
مهما كان الأمر
لابد بأنكِ تهتمين لأمرها من قلبكِ

126
00:05:02,111 --> 00:05:03,862
أهي كذلك الآن؟

127
00:05:03,904 --> 00:05:08,742
ألديكَ أي فكره عن الأكاذيب
التي كانت تقولها لي؟

128
00:05:10,202 --> 00:05:11,245
إنها ليست بأكاذيب

129
00:05:11,286 --> 00:05:13,163
هذا من أجلكِ

130
00:05:13,163 --> 00:05:16,542
هذا تقرير الشرطه لليله
التي توفى بها والدي

131
00:05:16,583 --> 00:05:18,419
كيف إني لم أرى هذا
من قبل؟

132
00:05:18,460 --> 00:05:20,629
أمي قد أخفتهُ عن طريق
القاضي ميلر

133
00:05:22,172 --> 00:05:24,508
لذلك هي ستصطحبه معها
ليلة الغد

134
00:05:24,550 --> 00:05:26,009
إذا لم تعيدي الوصايه

135
00:05:26,093 --> 00:05:28,804
سوف تكشف عن التقرير بإستقبالكِ

136
00:05:28,846 --> 00:05:29,972
العداله الشعريه كما تقول

137
00:05:30,013 --> 00:05:31,640
بإعتبار بأنكِ تزوجت فقط
من أجل عنادها

138
00:05:31,682 --> 00:05:34,435
أوه الهديد والإكراه

139
00:05:34,476 --> 00:05:36,770
كان علي أن أعرف
أنت دائماً بجانب أمي

140
00:05:36,812 --> 00:05:38,480
لا يوجد أي جانب هنا لوي

141
00:05:38,522 --> 00:05:41,066
إنها فقط الحقائق
... أنتِ

142
00:05:41,108 --> 00:05:44,403
لقد كان أبي أنا أيضاً

143
00:05:44,445 --> 00:05:48,115
ولكني لا أقدر على قتله لايمان

144
00:05:48,115 --> 00:05:49,616
أعلم كم أنتِ تحبينه

145
00:05:49,616 --> 00:05:52,494
ولكنكِ كنتِ متهوره
وسريعة الغضب

146
00:05:52,536 --> 00:05:55,831
تعلمين بأنكِ قادره عليه
فقط وقعي للإلغاء

147
00:05:55,873 --> 00:05:57,666
لذا ستتدفق لك الأموال

148
00:05:57,666 --> 00:06:00,044
وبعدها يمكنك الإستمرار بتمويل حملتك؟

149
00:06:00,044 --> 00:06:01,378
أعني بأن هذا كل ما تهتم لأجله

150
00:06:01,420 --> 00:06:03,005
لا أنا أهتم لأجلكِ

151
00:06:03,005 --> 00:06:05,632
كيف ستبدوا حياتكِ بعد أن ينكشف هذا؟

152
00:06:05,674 --> 00:06:09,011
هل حقاً تعتقدين بأن زوجكِ المزيف سيقف إلى
جانبكِ؟

153
00:06:09,053 --> 00:06:11,722
إقرئي التقرير لوي
وإحمينا جميعنا من الإحراج

154
00:06:20,147 --> 00:06:22,483
قدمك تتعافى

155
00:06:22,524 --> 00:06:25,402
والعرج أصبح أفضل
مما يعني بأنك تستطيع الرقص معي

156
00:06:25,444 --> 00:06:28,280
خطوه واحده لمره واحده

157
00:06:28,280 --> 00:06:30,741
ماهي ربطة العنق التي علي
إرتداؤها

158
00:06:30,783 --> 00:06:33,660
لأول حفله أرتادها منذ عشرون عاماً؟

159
00:06:33,702 --> 00:06:35,913
حسناً
الزرقاء هي الوحيده

160
00:06:35,954 --> 00:06:39,708
التي تطابق بدلتك ولون عينك

161
00:06:39,750 --> 00:06:43,295
لم أحلم أبداً بأنني سأقف
هنا معك مرة أخرى

162
00:06:43,337 --> 00:06:46,340
لقد فوت الكثير من حياتكِ

163
00:06:46,382 --> 00:06:48,926
حسناً وأخيراً لدينا الوقت
لنصلح ذلك

164
00:06:48,967 --> 00:06:52,179
وأنا أعلم من أين
سأبدأ

165
00:06:52,221 --> 00:06:56,392
عيد ميلادكِ لقد فوته منذ
بضعة أيام مضت

166
00:06:56,433 --> 00:06:58,977
ومن المحزن بأنه كذلك منذ عشرون سنه
ماضيه

167
00:06:59,019 --> 00:07:00,938
ماهذا؟

168
00:07:03,524 --> 00:07:04,983
" أماندا كلارك "

169
00:07:09,947 --> 00:07:12,783
لم أحتفل أبداً بعيد ميلادي الحقيقي
... منذ

170
00:07:13,992 --> 00:07:16,203
حسناً للأبد

171
00:07:16,245 --> 00:07:18,789
حسناً ربما حان الوقت
لتغيير ذلك

172
00:07:18,789 --> 00:07:21,208
بأن تكوني أماندا مرة أخرى

173
00:07:21,208 --> 00:07:23,836
إستعادة الحياه التي فقدتيها منذ سنواتٍ مضت

174
00:07:23,877 --> 00:07:25,379
لقد ساعدتي بتبرئة إسمي

175
00:07:25,421 --> 00:07:26,755
والآن أنا مسموحاً لي
بأن أكون مع العامه

176
00:07:26,797 --> 00:07:28,716
ولم أكن أسعد من ذلك

177
00:07:28,757 --> 00:07:31,635
دعيني أفعل نفس الأمر لكِ

178
00:07:32,803 --> 00:07:34,096
عيد ميلاد سعيد حبيبتي

179
00:07:40,978 --> 00:07:44,982
<font color=#0000ff>تمت الترجمه بواسطة </font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>
<font color=#ffff00>الحلقه الرابعه عشر - الموسم الرابع</font>

180
00:08:02,041 --> 00:08:02,875
مرحباً

181
00:08:02,916 --> 00:08:05,210
- هل رأيتي ذلك؟
- أرى ماذا؟

182
00:08:05,252 --> 00:08:07,504
لقد أرسلت لكِ تحذيراً

183
00:08:07,546 --> 00:08:09,506
إنه ليس متأخراً بالنسبة لي بأن ألغي
دعوة مارغو

184
00:08:09,506 --> 00:08:11,300
لأن ذلك سيكون أفضل من

185
00:08:11,300 --> 00:08:14,678
صفعه مهينه في إستقبالي

186
00:08:14,720 --> 00:08:18,182
مع إن محاربة تلك الفتاة ستكون شرسه

187
00:08:18,223 --> 00:08:22,895
سوف أتولى الأمر

188
00:08:29,735 --> 00:08:32,029
يا سيدات
أنا جداً متأسفه على التأخير

189
00:08:32,029 --> 00:08:33,572
لم نكن متأكدين من قدومك

190
00:08:33,614 --> 00:08:35,699
لم نرغب بإزعاجكِ بعد ما مررتِ به

191
00:08:35,741 --> 00:08:38,369
ولكن أتسائل مالذي لا يقتلك هه؟

192
00:08:38,369 --> 00:08:40,454
التكلم بسذاجه

193
00:08:40,496 --> 00:08:42,831
من شخص لم يذق أبداً الفاجعه

194
00:08:42,873 --> 00:08:44,500
ولذلك عليكِ أن تكوني شاكره

195
00:08:44,500 --> 00:08:46,543
كيف حال تماسكك؟

196
00:08:46,585 --> 00:08:49,213
أنا أركز على جمع التبرعات

197
00:08:49,213 --> 00:08:50,464
وأتمنى بأنكم جميعكم تعلمون

198
00:08:50,506 --> 00:08:52,257
كم أنا أقدر مساهماتكم

199
00:08:52,299 --> 00:08:54,885
كل الإتصالات التي تقومون بها

200
00:08:57,346 --> 00:08:59,890
هل هناك شيء في بالكِ هيذر؟

201
00:08:59,932 --> 00:09:02,267
.. أنا .. أنا كنت

202
00:09:02,267 --> 00:09:04,269
نحن نتسائل ماذا نقول لمن

203
00:09:04,269 --> 00:09:07,272
يقول بأن مؤسسة التبرعات لدانييل جريسون

204
00:09:07,314 --> 00:09:09,566
أوه ماهي الكلمه؟

205
00:09:09,608 --> 00:09:12,111
غير لائقه؟

206
00:09:12,111 --> 00:09:13,987
غير لائقه؟

207
00:09:13,987 --> 00:09:17,533
- .. يا سيدات أنا
- المعذره فيكتوريا

208
00:09:17,533 --> 00:09:20,327
أنا أظن بأنكِ في مقعدي

209
00:09:20,369 --> 00:09:21,328
هل إلتقينا؟

210
00:09:21,370 --> 00:09:24,498
لا ليس رسمياً
أو غير رسمياً

211
00:09:24,540 --> 00:09:29,294
لكنني قرأت قليلاً عنكِ
ملوك هامبتونز

212
00:09:29,336 --> 00:09:32,923
ناتالي واتر
أنا جديده هنا

213
00:09:32,923 --> 00:09:35,259
أنتِ بالتأكيد كذلك

214
00:09:35,259 --> 00:09:36,719
حسناً ولكنني كنت أفكر

215
00:09:36,760 --> 00:09:39,138
... لو كان هذا المقعد مهماً لكِ

216
00:09:39,179 --> 00:09:41,807
لا بالطبع لا أرجوكِ
إحتفظي بهِ

217
00:09:41,807 --> 00:09:42,307
حسناً

218
00:09:42,307 --> 00:09:43,976
حسناً لما لا تقولي لمستضيفينك

219
00:09:44,018 --> 00:09:47,479
بأن يحشرونكِ بين كارينا وسيليا؟

220
00:09:47,521 --> 00:09:50,315
وإن كنتِ لا تمانعين أيمكنكِ أيضاً أن تطلبي منها

221
00:09:50,315 --> 00:09:53,902
أن ترسل لنا مقدار قليل من سمك الحفش

222
00:09:53,944 --> 00:09:55,779
وذلك الكافيار عزيزتي

223
00:09:58,532 --> 00:10:00,534
الآن أعتقد بأننا جميعنا
متفقين

224
00:10:00,576 --> 00:10:04,788
بأن كل من يقترح بأن تبرعاتي غير لائقه

225
00:10:04,788 --> 00:10:06,623
بأنه غير صديقاً لنا
ولا يستحق وقتنا

226
00:10:06,665 --> 00:10:09,293
ألا تظنون ذلك؟

227
00:10:09,334 --> 00:10:10,377
بالتأكيد

228
00:10:10,419 --> 00:10:13,547
إذاً أنا أتطلع لرؤيتكم جميعكم
الليله

229
00:10:13,589 --> 00:10:16,550
من أجل التبرعات

230
00:10:21,138 --> 00:10:22,973
إذا أردت أن يكون حذائك لامعاً في الحفل

231
00:10:23,015 --> 00:10:24,058
سوف أخلع حذائي لك

232
00:10:24,099 --> 00:10:25,851
هل ضربت بطوبه على رأسك
أو شيء من هذا القبيل؟

233
00:10:25,893 --> 00:10:27,394
لقد قلت بأنني لن أذهب

234
00:10:27,436 --> 00:10:29,438
إنه ليس طلباً

235
00:10:29,480 --> 00:10:30,564
... حسناً الرئيس أخبرني بأن

236
00:10:30,606 --> 00:10:32,816
ماذا ؟ أن تصفعني
حتى أنصاع إليكم؟

237
00:10:32,816 --> 00:10:34,651
أنت مرتاح لكل هذا وأنا لا

238
00:10:34,693 --> 00:10:37,905
مهلاً هذا بالضبط ليس بنزهه بالنسبة لي
أيضاً

239
00:10:37,946 --> 00:10:39,365
أنا فقط أحاول أن أجعل الأمر يبدو
بأفضل ما يكون

240
00:10:39,365 --> 00:10:41,617
كما ينبغي عليك ولكنك أنت لا تراني أخبرك بما تفعل

241
00:10:41,658 --> 00:10:44,244
لا لا أراك تخبرني بأي شيء

242
00:10:44,286 --> 00:10:45,329
ماذا يحدث معك؟

243
00:10:45,329 --> 00:10:46,330
كل ما أعرفه هو

244
00:10:46,330 --> 00:10:47,873
لو أحداً ما قرب على وجهي
الميكروفون

245
00:10:47,873 --> 00:10:49,875
لا أعرف مالذي سأقوله بحق الجحيم

246
00:10:51,418 --> 00:10:53,754
ولكن الجليد المنحوت
كله قد نُحت

247
00:10:53,796 --> 00:10:56,715
-الآن أنتِ لا تريدينه؟
- إنظري سوف أدفع لهذا

248
00:10:56,757 --> 00:11:00,177
أنا ألغي كل شيء
أرجوكِ خذيه بعيداً

249
00:11:00,219 --> 00:11:02,429
... ماعدا الشامبينز الذي أحتاجه

250
00:11:02,471 --> 00:11:03,639
- أوكي
- على الفور

251
00:11:03,681 --> 00:11:05,015
أوه ماريا
هل لي بلحظه؟

252
00:11:05,015 --> 00:11:06,058
أجل

253
00:11:06,100 --> 00:11:08,227
حبيبتي ؟ عزيزتي؟
يا نصفي الآخر؟

254
00:11:09,228 --> 00:11:11,146
أنتِ تلغين الإستقبال؟

255
00:11:11,188 --> 00:11:12,981
إنه متأخر جداً
على الربكه والخوف

256
00:11:12,981 --> 00:11:14,817
أعني بأننا قد تزوجنا بالفعل

257
00:11:14,858 --> 00:11:17,486
أجل ولكنه ليس طويلاً
طالما أمي لديها طرقها

258
00:11:17,486 --> 00:11:21,240
مهما كان ما تهددكِ به سنجد
له طريقه

259
00:11:21,240 --> 00:11:23,575
هل هناك طريقه لجريمة ؟

260
00:11:28,706 --> 00:11:31,583
عن ماذا تتحدثين؟

261
00:11:31,625 --> 00:11:33,961
أوكي أتتذكر عندما أخبرتك

262
00:11:34,002 --> 00:11:35,504
بأنني أظن بأن هناك المزيد
حول وفاة والدي

263
00:11:35,546 --> 00:11:38,716
أكثر من أمر الشرب؟

264
00:11:38,716 --> 00:11:41,927
أمي قالت بأنني قتلته نولان

265
00:11:41,927 --> 00:11:43,637
وأنا أظن بأنها قد تكون محقه

266
00:11:43,637 --> 00:11:45,389
تظنين؟

267
00:11:45,431 --> 00:11:47,266
هذا يبدو شيئاً قد تتذكرينه

268
00:11:47,307 --> 00:11:49,309
حسناً لا أعرف
.. أعني

269
00:11:49,309 --> 00:11:52,604
أنا كان عمري فقط 13 عندما مات
بسقوطه من السلم

270
00:11:52,646 --> 00:11:53,313
... وأنت تعلم ذلك

271
00:11:53,355 --> 00:11:56,400
هذا كان بالوقت الذي بدأت
أفقد فيه عقلي

272
00:11:56,442 --> 00:11:58,902
لايمان أراني تقرير الشرطه

273
00:11:58,944 --> 00:12:00,988
والذي يقول بأنني دفعته

274
00:12:01,030 --> 00:12:03,782
وأمي لديها صديقها القاضي
الذي أخفاه لحمايتي

275
00:12:03,824 --> 00:12:06,702
ولكن الآن إذا لم
أوقع على الوصايه

276
00:12:06,744 --> 00:12:09,204
- .. وأعيدها لها
- سوف تخبر العالم؟

277
00:12:11,415 --> 00:12:12,666
إنظري هل هناك أي شيء

278
00:12:12,708 --> 00:12:16,003
تتذكرينه من تلك الليله أي شيء؟

279
00:12:16,045 --> 00:12:22,468
أتذكر بأنني كنت أقف على جثته
أبكي

280
00:12:22,468 --> 00:12:24,011
هذا كل شيء

281
00:12:24,011 --> 00:12:26,805
ولكن التقرير
يقول بأني فعلت الكثير

282
00:12:26,847 --> 00:12:28,807
.. وهناك الطب الشرعي .. وأنا

283
00:12:28,849 --> 00:12:30,684
يا الحمراء يا الحمراء يا الحمراء

284
00:12:32,227 --> 00:12:36,440
إنظري قد تكونين مجنونه قليلاً
لكن لا يصل إلى هذا الحد

285
00:12:36,482 --> 00:12:38,817
لقد وعدتكِ بأن أحرركِ من تحكم والدتكِ

286
00:12:38,817 --> 00:12:40,319
وهذا لازال قائماً

287
00:12:40,319 --> 00:12:41,987
سوف أعثر على بعض الأجوبه

288
00:12:41,987 --> 00:12:45,866
فقط أريدُ منكِ أن
تثقي بي أوكي؟

289
00:12:48,410 --> 00:12:50,454
لقد صدقتكِ

290
00:12:50,496 --> 00:12:53,791
ولكن صحيفتك التافهه أوضحت بأنكِ
لا تستحقين ذلك

291
00:12:53,791 --> 00:12:58,504
أنا مديره تنفيذيه لأكبر خمس وسائل
إعلاميه في العالم

292
00:12:58,545 --> 00:13:00,923
هل تظنين بأني سأعرف
كل الأخبار

293
00:13:00,964 --> 00:13:03,926
في كل واحده من منشوراتي؟

294
00:13:03,926 --> 00:13:06,762
إنكِ لا تعرفين
هكذا تلعبين؟

295
00:13:06,804 --> 00:13:09,139
أخبريني بهذا
مالذي سيظنه الناس

296
00:13:09,181 --> 00:13:12,142
عندما يرونكِ أنتِ وديفيد كلارك معاً؟

297
00:13:12,142 --> 00:13:13,644
ربما يكون

298
00:13:13,686 --> 00:13:16,855
خطأ مقيت من مجله ولكنها صادقه

299
00:13:16,897 --> 00:13:19,942
هذا ثمن إرتداؤكِ لقناعين

300
00:13:19,983 --> 00:13:21,652
هل هذا تهديد؟

301
00:13:21,652 --> 00:13:24,154
ببساطه إنه العالم الذي إخترتي
العيش فيه

302
00:13:24,196 --> 00:13:25,823
مارغو أتمنى أن تعلمي

303
00:13:25,864 --> 00:13:28,409
بأنني لم أرد لأي من هذا أن يحدث
لدانييل

304
00:13:28,450 --> 00:13:29,618
حقاً؟

305
00:13:29,660 --> 00:13:32,413
لأنه يبدو لي بأنكِ خططت
كل شيء

306
00:13:32,454 --> 00:13:35,165
باللحظه التي جئتِ بها للهامبتونز

307
00:13:35,207 --> 00:13:37,710
مع الأكاذيب التي
أعرفها جيداً

308
00:13:41,255 --> 00:13:44,925
عليكِ أن تتذكر الأسرار التي أعرفها
عن والدك

309
00:13:44,925 --> 00:13:47,219
إنها كافيه لتغرقكِ

310
00:13:47,219 --> 00:13:51,432
والخمس أكبر وسائل إعلام بالعالم

311
00:13:51,432 --> 00:13:53,267
إذاً لديكِ تأكيدي

312
00:13:53,308 --> 00:13:57,688
بأن منشوراتي سوف تتجنب ماهو عنكِ

313
00:13:57,688 --> 00:14:00,941
ولما علي أن أصدق ذلك؟

314
00:14:00,983 --> 00:14:04,570
لأنه الرجل الذي أحببته مات لينقذكِ

315
00:14:04,570 --> 00:14:06,864
وأنا لن ألحق العار على آخر ما فعله

316
00:14:06,905 --> 00:14:09,533
بأن أفعل ما يخالف رغبته

317
00:14:12,703 --> 00:14:14,371
.. ولكن إيميلي

318
00:14:14,413 --> 00:14:18,459
عليكِ أن تعلمي بأنني لا أتحكم بكل الوسائل الإعلاميه
في العالم

319
00:14:18,459 --> 00:14:21,962
عاجلاً أم آجلاً
الحقيقه سوف تنكشف

320
00:14:22,004 --> 00:14:24,465
يمكنكِ التعامل مع إمبراطوريتكِ

321
00:14:24,465 --> 00:14:26,175
وأنا سوف أتدبر أمر نفسي

322
00:14:34,516 --> 00:14:37,311
لقد وعدتني بنتائج سريعه
أين هي؟

323
00:14:37,353 --> 00:14:40,564
كنت أتوقع منك أكثر
من إشاعات ساحة المدرسه

324
00:14:40,606 --> 00:14:42,566
يمكنني تجربة أن أكتشف  شبكه أوسع

325
00:14:42,608 --> 00:14:44,735
إفعل أي ما يمكنك فعله
لأحصل عما أريد

326
00:14:44,777 --> 00:14:46,820
لفضح إيميلي ثورن

327
00:14:46,904 --> 00:14:48,489
لن أدع إسم دانييل مشوهاً

328
00:14:48,530 --> 00:14:50,324
بينما هي إسمها نظيف

329
00:14:54,036 --> 00:14:55,704
شكراً

330
00:15:01,293 --> 00:15:05,255
أتعلمين إنه أمر يثير الإستياء
بأن تشرب وحدك في هذا المكان

331
00:15:05,255 --> 00:15:06,673
شكراً على مقابلتكَ لي

332
00:15:06,673 --> 00:15:08,675
لم أكن متأكده بأن لديكَ الوقت

333
00:15:08,717 --> 00:15:10,177
مع كل المقابلات التلفزيونيه

334
00:15:10,219 --> 00:15:11,512
.. أنا لن أكذب

335
00:15:11,512 --> 00:15:13,639
لقد ألغيت ظهوراً لي في برنامج

336
00:15:13,681 --> 00:15:15,474
ولكنكِ إتصلتِ
ويبدوا هاماً

337
00:15:15,516 --> 00:15:16,767
إنه جاك صحيح؟

338
00:15:16,809 --> 00:15:18,977
أتمنى بأن يتخطى كل هذا
بطريقه صحيحه

339
00:15:19,019 --> 00:15:22,064
يتخطى ماذا؟

340
00:15:22,064 --> 00:15:23,732
أليس جاك هو من إتصلتِ لأجله؟

341
00:15:23,774 --> 00:15:26,860
لا ولكنك الآن تحدثت عن الأمر ماذا؟

342
00:15:26,860 --> 00:15:29,988
إنها فقط آثار أحداث مالكوم بلاك

343
00:15:30,030 --> 00:15:32,366
لفت الإنتباه .. وتحت الأضواء

344
00:15:32,408 --> 00:15:33,575
الرجل يبدوا معذباً

345
00:15:35,369 --> 00:15:37,996
جاك يميل لإبقاء الأمور بداخله

346
00:15:37,996 --> 00:15:39,665
أجل أنا قلق قليلاً

347
00:15:39,665 --> 00:15:41,792
ماذا سيحدث عندما لا يجد  مكاناً هناك؟

348
00:15:45,379 --> 00:15:47,923
ولكن ليس هذا سبب إتصالكِ

349
00:15:50,092 --> 00:15:52,845
أحتاج إلى نصيحه

350
00:15:52,886 --> 00:15:54,179
هذا أستطيع فعله

351
00:15:54,221 --> 00:15:57,808
أنا أحسب بأنك شخص محايد
وأستطيع التحدث له

352
00:15:57,808 --> 00:15:59,184
حسناً هذا خطأ

353
00:15:59,184 --> 00:16:01,020
أنا متحيز

354
00:16:02,229 --> 00:16:04,815
ولكن دعينا نتظاهر بأنني
لست كذلك

355
00:16:04,857 --> 00:16:06,233
إذاً أكملي

356
00:16:08,569 --> 00:16:11,989
لقد أصبحت إيميلي ثورن لأُبرىء إسم
والدي

357
00:16:12,031 --> 00:16:15,159
وهذا ما حصلت عليه
أنا إنتهيت

358
00:16:15,200 --> 00:16:18,203
.. أبي يبدو بأنه يريد مني

359
00:16:18,245 --> 00:16:20,622
بأن أعود لأكون أماندا كلارك

360
00:16:20,664 --> 00:16:23,751
ولكنكِ تمرين بوقت عصيب لتتركي إيميلي

361
00:16:25,878 --> 00:16:26,962
عندما كنت عميل سري

362
00:16:27,004 --> 00:16:28,797
حقاً أمر العميل السري
مره أخرى؟

363
00:16:29,882 --> 00:16:32,009
أتعلمين سأسأل الجزء الا مدرك بكِ

364
00:16:32,051 --> 00:16:34,553
ألهذا السبب أنتِ لم تأتي إلي؟

365
00:16:34,595 --> 00:16:36,597
دعنا نتظاهر بأنه كذلك

366
00:16:37,723 --> 00:16:39,975
لقد كنت عميل سري لستة أشهر

367
00:16:40,017 --> 00:16:43,228
وأنتِ كنتِ إيميلي ثورن ل؟

368
00:16:43,228 --> 00:16:45,064
11سنه

369
00:16:45,064 --> 00:16:48,108
صحيح إذاً
إختلاف قليل

370
00:16:48,108 --> 00:16:49,735
ولكن هناك هي إجابتكِ

371
00:16:49,777 --> 00:16:51,695
حسناً كلما كنتِ  متخفيه

372
00:16:51,737 --> 00:16:53,864
كلما كان الغطاء يصبح جزئاً منك

373
00:16:53,864 --> 00:16:55,366
والآن الأصعب هو

374
00:16:55,366 --> 00:16:58,827
بأن تعودي الشخص الذي تريدينه

375
00:16:58,827 --> 00:17:00,079
إنظر هذا هو الأمر

376
00:17:00,079 --> 00:17:02,539
لم أكن أنوي أن أكون أماندا مره
أخرى

377
00:17:02,581 --> 00:17:04,124
لاشيء باقي لي هنا

378
00:17:04,124 --> 00:17:09,546
كنت سأبرىء إسم أبي
وأختفي

379
00:17:09,588 --> 00:17:14,593
وأترك إيميلي ثورن خلفي
وأصبح شخص جديد

380
00:17:14,593 --> 00:17:16,345
حسناً لا تدعيني أفعل هذا

381
00:17:16,387 --> 00:17:18,889
تفعل ماذا؟

382
00:17:18,931 --> 00:17:21,725
أن أتخيل العالم بدون إيميلي ثورن

383
00:17:31,235 --> 00:17:33,487
<font color=#ff8040>تعالي إلى منزلي الآن</font>

384
00:17:34,863 --> 00:17:35,823
آسفه

385
00:17:35,864 --> 00:17:37,950
لا بأس فهمت

386
00:17:37,991 --> 00:17:40,828
عمل إيميلي ثورن
لن ينتهي

387
00:17:40,828 --> 00:17:44,456
ولكن أياً يكن أنا بالجوار

388
00:17:58,178 --> 00:18:02,474
أوه لا هل أنا حصلت على الوقت الخطأ؟

389
00:18:02,516 --> 00:18:03,976
نحن على وشك الإنتهاء

390
00:18:03,976 --> 00:18:08,522
ولكن هناك بعض القطع لازالت متوفره

391
00:18:08,522 --> 00:18:09,648
أوه قد إلتقينا

392
00:18:09,648 --> 00:18:11,275
في نادي الشاطىء بوقت
مبكر اليوم

393
00:18:11,316 --> 00:18:12,901
نعم ناتالي

394
00:18:12,901 --> 00:18:14,903
-... أنتِ التي
- التي شربتٍ الشامبانيا التي لي

395
00:18:16,447 --> 00:18:19,825
لا كنت سأقول الجديده في المنطقه

396
00:18:19,867 --> 00:18:21,869
هذا أيضاً أيمكنني؟

397
00:18:21,869 --> 00:18:23,746
نعم

398
00:18:30,878 --> 00:18:33,630
هل رأيتِ شيئاً أعجبكِ؟

399
00:18:35,674 --> 00:18:38,052
أنا لستُ كثيراً مع الفن العصري

400
00:18:38,052 --> 00:18:40,721
أنا أحب التاريخ أكثر

401
00:18:40,763 --> 00:18:45,225
مثل محكمة الفرنسيه في القرن 16
التي شاهدتها على الغداء

402
00:18:45,225 --> 00:18:47,811
... لم يكن ذلك أي مقعد قد أخذته

403
00:18:47,811 --> 00:18:50,064
إنه أكثر من عرش ملكه على رأس الطاوله

404
00:18:50,105 --> 00:18:51,774
محاطه بالبيادق

405
00:18:51,815 --> 00:18:53,650
مم إنها نظريه رائعه

406
00:18:53,650 --> 00:18:54,693
هل أنتِ بروفيسوره؟

407
00:18:55,444 --> 00:18:59,615
أشبه بذلك
إنني مهتمه بمراقبة الرحلات الميدانيه

408
00:19:01,492 --> 00:19:05,829
لا يوجد كثيراً من الإقبال
ولا حتى من أصدقائك

409
00:19:05,871 --> 00:19:09,124
وأنا أعتقد بأنكِ أقنعتيهم بعدم المجيء؟

410
00:19:09,166 --> 00:19:10,709
لا

411
00:19:10,709 --> 00:19:13,837
هذا يعني بأنه سهلاً  كثيراً التأثير عليهم

412
00:19:13,879 --> 00:19:18,801
أو إسم جريسون لم يعد لديه نفس الهيبه

413
00:19:18,801 --> 00:19:23,305
الرهبه والإحترام كانت كذلك مره

414
00:19:24,556 --> 00:19:26,517
ليس من السهل أن تكوني ملكه

415
00:19:26,558 --> 00:19:29,311
أعني لو كنتِ مصدقه لتاريخكِ

416
00:19:31,063 --> 00:19:33,857
حظاً موفقاً بالتبرعات

417
00:19:43,492 --> 00:19:45,369
- أهلاً
-أهلاً

418
00:19:45,411 --> 00:19:47,746
كنت أتمنى لو كنت هنا

419
00:19:47,746 --> 00:19:49,123
حسناً إنه يوم حظك أتعلم؟

420
00:19:49,164 --> 00:19:51,792
إني أقدم غنائم في الهواء الطلق

421
00:19:53,460 --> 00:19:55,671
لقد سمعت بأنهم سيعطونك ميداليه
غداً

422
00:19:55,713 --> 00:19:57,798
أجل

423
00:19:57,840 --> 00:20:00,092
إنهم يحاولون

424
00:20:02,386 --> 00:20:03,887
أتأخذها؟

425
00:20:03,929 --> 00:20:06,640
لا مشكله من المحتمل
أن أفعل

426
00:20:06,640 --> 00:20:08,851
لن يعطونها لي للأشياء التي فعلتها

427
00:20:08,892 --> 00:20:11,437
لقد فعلنا نفس الأشياء

428
00:20:11,478 --> 00:20:13,480
لقد تسترنا على القتل

429
00:20:13,522 --> 00:20:15,190
أجل ولكن كونراد لم يكن مسلحاً

430
00:20:15,190 --> 00:20:16,608
ولكن دمر حياه
لآناس لا تعد ولا تحصى

431
00:20:16,650 --> 00:20:17,651
- .. كيت لم تفعل
- توقف

432
00:20:17,651 --> 00:20:20,404
لا تفعل هذا لنفسك

433
00:20:23,282 --> 00:20:25,409
لقد أخذت حياة أحداً ديفيد

434
00:20:25,451 --> 00:20:27,661
أجل أتعلم ماذا فعلت أيضاً؟

435
00:20:27,661 --> 00:20:30,539
لقد أنقذت حياة إبنتي

436
00:20:33,167 --> 00:20:35,377
أفعلت ذلك؟

437
00:20:35,377 --> 00:20:37,463
وأنقذت حياتي أيضاً

438
00:20:39,381 --> 00:20:41,967
لذا أعجبك هذا أم لا
أنت بطلاً

439
00:20:44,428 --> 00:20:46,597
إذاً لما لا أستطيع التعايش مع هذا؟

440
00:20:49,475 --> 00:20:51,477
لما أشعر بأنني كاذباً؟

441
00:20:51,477 --> 00:20:53,062
حسناً أنت كذلك أيضاً

442
00:20:53,062 --> 00:20:56,106
إنه فقط هذا الشيء ليس له علاقه
بالأشياء الأخرى

443
00:20:57,191 --> 00:20:58,859
أتمنى لو أستطيع تصديق ذلك

444
00:20:58,859 --> 00:21:00,611
أتمتى لو أنك تستطيع أيضاً
لأنك لو لم تستطع

445
00:21:00,652 --> 00:21:02,696
حينها هناك شيء عليك أن تمنحه

446
00:21:11,288 --> 00:21:13,832
لا لابأس

447
00:21:13,874 --> 00:21:16,001
إيميلي ستستخدم تقنيه

448
00:21:16,043 --> 00:21:19,671
لتساعدكِ على إسترجاع ذاكرتكِ
في الليله التي توفى فيها والدكِ

449
00:21:19,713 --> 00:21:23,717
ومن أين تعلمت هذه التقنيه؟

450
00:21:23,717 --> 00:21:25,719
اليابان

451
00:21:25,761 --> 00:21:29,014
ثقي بي إنها جداً فعاله وآمنه

452
00:21:35,896 --> 00:21:38,607
الدماغ يسمح لنا بالوصول
للصدمه

453
00:21:38,649 --> 00:21:41,694
عندما نواجه نفس المشاعر

454
00:21:41,694 --> 00:21:46,281
الخوف والخطر

455
00:21:47,032 --> 00:21:48,617
أعطني يدكِ

456
00:21:56,917 --> 00:21:58,961
فقط ركزي على السكين

457
00:22:05,926 --> 00:22:07,469
لا تنظري إلي

458
00:22:11,807 --> 00:22:14,893
ركزي على أنفاسكِ

459
00:22:16,103 --> 00:22:18,439
... السكين

460
00:22:18,480 --> 00:22:22,401
الخوف الخطر

461
00:22:22,401 --> 00:22:25,404
ركزي على تلك الليله

462
00:22:25,404 --> 00:22:28,657
ماذا ترين؟

463
00:22:28,699 --> 00:22:31,785
ماذا ترين لويس؟

464
00:22:31,785 --> 00:22:33,245
أنا خائفه

465
00:22:33,245 --> 00:22:34,663
لماذا؟

466
00:22:36,457 --> 00:22:39,918
- أبي

467
00:22:39,960 --> 00:22:43,547
ماذا فعلتِ؟
ماذا فعلتِ؟

468
00:22:47,176 --> 00:22:49,219
أتتذكرين لويس؟

469
00:22:53,182 --> 00:22:54,892
أنا لم أفعلها

470
00:22:57,853 --> 00:22:59,772
أنا لم أفعلها

471
00:23:04,943 --> 00:23:06,362
أهلاً

472
00:23:06,403 --> 00:23:07,988
أهلاً
ما الأمر؟

473
00:23:07,988 --> 00:23:10,240
حسناً أنتَ لم تجب على إتصالاتي

474
00:23:10,240 --> 00:23:13,118
لذا فكرت بالمرور بك لأتأكد من أنكَ بخير

475
00:23:13,160 --> 00:23:13,911
أنا بخير

476
00:23:13,952 --> 00:23:16,455
إنظر جاك أعلم بأنه من الصعب
أن تحتفظ بكل هذا لنفسك

477
00:23:16,497 --> 00:23:19,249
وخصوصاً عندما كل العالم مصر

478
00:23:19,291 --> 00:23:20,376
بأن تخبرهم بقصتك
... هذا ليس

479
00:23:20,376 --> 00:23:21,627
أنا لست قلقاً

480
00:23:21,627 --> 00:23:24,588
على ما يظنه بقية العالم بي

481
00:23:24,630 --> 00:23:26,298
لقد قتلت عميله فيدراليه
... إنها سيئه ولكنه يبقى

482
00:23:26,340 --> 00:23:27,841
ونحن نكذب بشأن هذا

483
00:23:27,883 --> 00:23:29,176
وتآمرنا على إخفاء جثتها

484
00:23:29,218 --> 00:23:31,679
والآن كل مره أنا أُسأَل عن هذا

485
00:23:31,720 --> 00:23:33,931
وأنا أمر به كله مره أخرى

486
00:23:33,931 --> 00:23:35,849
سوف يتوقفون في نهاية
المطاف

487
00:23:35,891 --> 00:23:39,728
أجل ولكن علي أن أتعايش
مع ما فعلته

488
00:23:39,728 --> 00:23:41,939
ماذا أنتِ تفعلين هنا حقاً؟

489
00:23:41,980 --> 00:23:43,273
لقد أخبرتك لقد كنت قلقه

490
00:23:43,315 --> 00:23:44,483
علي أنا؟

491
00:23:44,525 --> 00:23:45,734
أو ربما قد أفقد أعصابي

492
00:23:45,776 --> 00:23:48,195
وأخبر إحدى هذه الكاميرات
بما فعلته حقاً؟

493
00:23:48,237 --> 00:23:49,655
جاك

494
00:23:49,697 --> 00:23:51,532
أنا متأخراً

495
00:23:51,532 --> 00:23:54,159
لا أستطيع أن أجعل العمده
ينتظر

496
00:23:54,201 --> 00:23:56,245
على مايبدو إنه يكره ذلك

497
00:24:02,835 --> 00:24:06,422
- نولان
- ساشا .. كريستين

498
00:24:06,463 --> 00:24:08,674
مشاكسات هامبتونز

499
00:24:08,716 --> 00:24:11,010
أحسن التصرف

500
00:24:11,051 --> 00:24:14,304
-أهلا برجل الساعه
- أجل حفله رائعه

501
00:24:14,346 --> 00:24:20,436
أوه كيف حال الأنيق جداً زوج إبنتي المستقبلي

502
00:24:20,436 --> 00:24:22,563
أين العروسه الحمراء؟

503
00:24:22,563 --> 00:24:24,690
أنتم النساء الجنوبيات
لستن على عجله

504
00:24:24,732 --> 00:24:26,316
سوف تنزل في أي لحظه

505
00:24:26,316 --> 00:24:28,068
حسناً عندما تفعل سيكون راحة لنا

506
00:24:28,110 --> 00:24:30,529
أريد أن أتأكد بأن تقوم لويس بالترحيب
بالقاضي ميلر

507
00:24:30,571 --> 00:24:33,073
- صديق عزيز للعائله
- أوه القاضي ميلر

508
00:24:33,115 --> 00:24:35,784
سمعتك تسبقك سيدي

509
00:24:35,826 --> 00:24:37,369
كنت سأقول إنه لمن دواعي سروري

510
00:24:37,411 --> 00:24:39,038
ولكن أمي علمتني أن لا أكذب

511
00:24:39,079 --> 00:24:42,041
والآن لو تعذراني

512
00:24:43,417 --> 00:24:46,045
سعادتك .. عليك أن تلقي نظره على حديقة النحت
الجليدي

513
00:24:46,086 --> 00:24:48,464
أنا لم أرى أي شيء من هذا من قبل

514
00:24:48,505 --> 00:24:51,592
يبدو بذخاً ولكن بالتأكيد
سأفعل

515
00:24:53,635 --> 00:24:55,429
أمي هل نحن متأكدين من هذا؟

516
00:24:55,471 --> 00:24:56,805
لويس لقد مرت بالكثير

517
00:24:56,847 --> 00:24:58,140
.. لا يوجد هناك ضمان بأن هذا لن

518
00:24:58,140 --> 00:24:59,975
إنها إبنتي لايمان

519
00:25:00,017 --> 00:25:02,353
لويس لن تتضرر طالما أحسنت
التصرف

520
00:25:02,394 --> 00:25:04,938
ووقعت الوصايه لتعود
لي مرة أخرى

521
00:25:04,980 --> 00:25:06,357
أوكي إذا لم يفلح
هذا

522
00:25:06,357 --> 00:25:07,900
أريدكِ أن تخبريني
أنا أولاً

523
00:25:07,900 --> 00:25:09,777
أحتاج أن أجد ممولاً
بديلاً

524
00:25:09,777 --> 00:25:12,821
سوف تجد ممولك إبني
ثق بي

525
00:25:14,531 --> 00:25:18,410
هذا سوف يشهد أكبر هروب لعروسه

526
00:25:20,204 --> 00:25:23,040
الضابط بن هنتر
وجاك بورتر

527
00:25:23,082 --> 00:25:28,712
بمناسبة شجاعتكم في أداء الواجب
نحن نحييكم

528
00:25:33,133 --> 00:25:36,553
ماهو شعورك وأنت بطلاً محلياً
الضابط بورتر؟

529
00:25:36,553 --> 00:25:37,680
إسأل شريكي

530
00:25:37,680 --> 00:25:40,265
أنا فقط كنت أعد البندقيه
لأفضل شرطي بالمدينه

531
00:25:40,265 --> 00:25:43,268
إنظر؟
أكان ذلك صعباً بورتر؟

532
00:25:43,310 --> 00:25:45,521
حسناً الجزء القادم هو الأصعب

533
00:25:45,521 --> 00:25:47,564
أحتاج أن أتحدث إليكَ بعد الحفل

534
00:25:52,361 --> 00:25:54,655
-مهلاً
-مالذي يحدث؟

535
00:25:54,697 --> 00:25:58,117
لويس هربت ولكنها تركت ملاحظه

536
00:25:58,117 --> 00:26:00,619
ماذا؟

537
00:26:01,495 --> 00:26:05,249
" لقد فعلتها وأنا آسفه لا يمكنني أن أفسد
"حياتكَ أيضاً .. لويس

538
00:26:05,290 --> 00:26:07,251
لابد بأنها كذبت حول ماكانت
تتذكره

539
00:26:07,251 --> 00:26:09,002
لم تستطع مواجهتي أو أي أحد

540
00:26:09,002 --> 00:26:10,671
حسناً إنها فقط إعترفت بقتل أحداً ما

541
00:26:10,713 --> 00:26:13,048
- لابد بأنها قد سلمت نفسها
- كلا

542
00:26:13,048 --> 00:26:16,802
إنها بالخارج في مكان معزول
ليست بالقرب من أي مركز شرطه

543
00:26:18,053 --> 00:26:20,472
- أعرف بالضبط أين يكون هذا
-جيد لنذهب

544
00:26:20,514 --> 00:26:21,849
لا نولان لا يمكنك المغادره

545
00:26:21,890 --> 00:26:23,475
لديك المئات من الضيوف هنا

546
00:26:23,517 --> 00:26:25,185
وحماة مريبه جداً

547
00:26:25,185 --> 00:26:26,520
أحتاج لأتحدث إلى لويس

548
00:26:26,562 --> 00:26:29,481
سوف أمنحك هذه الفرصه أعدك

549
00:26:29,523 --> 00:26:33,318
ولكن عليك أن تحضر نفسك لما
ستقوله

550
00:26:33,318 --> 00:26:36,155
عندما تجدينها أعطيها هذا

551
00:26:36,155 --> 00:26:38,073
وهي سوف تعود

552
00:26:42,202 --> 00:26:43,537
السيده واترز

553
00:26:43,579 --> 00:26:45,789
جديده في المدينه وأنتِ بالفعل
مرافقه لأحد ما

554
00:26:45,831 --> 00:26:48,125
إنه مجتمع حميم ويتقبل بسرور

555
00:26:48,167 --> 00:26:50,127
أوه أنا جداً مرتاحه لأنكم على مايرام

556
00:26:50,169 --> 00:26:52,546
كنت خائفه بأن تكون الحيوانات
البريه قد تمكنت منكم

557
00:26:52,588 --> 00:26:54,340
بإعتبار أنكم لم تظهرو
الليله الماضيه

558
00:26:54,381 --> 00:26:56,342
أوه فيكتوريا أنا جداً آسفه

559
00:26:56,383 --> 00:26:58,719
- بوبي كانت لديه جرثومه فضيعه بالمعده
- أوه لا أنا أفهم

560
00:27:00,179 --> 00:27:02,514
هيذر بعد أن دعمتكِ

561
00:27:02,514 --> 00:27:06,018
بعد عبثه مع الصبي في المسبح
الصيف الماضي

562
00:27:06,060 --> 00:27:07,311
ظننت بأنه قد يكون هناك
سبباً جيداً

563
00:27:07,311 --> 00:27:08,979
لتغيبكِ الليله الماضيه

564
00:27:08,979 --> 00:27:11,398
- المعذره
- لا أرجوكِ إبقي

565
00:27:13,400 --> 00:27:16,820
أوه هذا كان طيشاً

566
00:27:16,820 --> 00:27:20,699
النقطه التي أريد الوصول
.. إليها هي

567
00:27:20,699 --> 00:27:23,827
أن الصديق مثل المشروع التجاري

568
00:27:23,869 --> 00:27:27,623
الإستثمار الخاطيء غالباً
يكون مكلفاً

569
00:27:27,664 --> 00:27:30,542
مثل هيذر
وأنا متأكده بأن جميعكم

570
00:27:30,542 --> 00:27:33,754
تريدون مني أن أبقي
أسراركم ..أسراراً

571
00:27:33,796 --> 00:27:37,216
على سبيل المثال
لنفترض أن واحداً من أزواج صديقاتي العزيزات

572
00:27:37,257 --> 00:27:41,470
كان ينام مع واحده أخرى هنا في هذه
الدائره

573
00:27:41,470 --> 00:27:45,599
أو أخرى تستخدم مسحوق أبيض

574
00:27:45,599 --> 00:27:47,685
كمكمل لخسارة الوزن

575
00:27:47,726 --> 00:27:50,604
ولكن هذا الصديق الحقيقي
يضمن لكم بأن أفعالكم الطائشه

576
00:27:50,604 --> 00:27:52,731
تبقى سريه

577
00:27:52,731 --> 00:27:56,360
بمقابل دعمكم لتبرعات دانييل جريسون

578
00:27:56,360 --> 00:28:00,948
إذاً أياً كان ماكنتم تخططون للتبرع به الليله الماضيه
ضاعفوه

579
00:28:00,989 --> 00:28:04,576
أي شيء أقل سيكون غير لائق
ألا تظنون ذلك؟

580
00:28:18,090 --> 00:28:19,425
المعذره أيمكنني
مساعدتكِ؟

581
00:28:19,466 --> 00:28:22,803
آنا بايشوب
من مكتب ولاية نيويورك للصحه العقليه

582
00:28:22,803 --> 00:28:24,930
لقد أتيت هنا لفحص المؤسسه

583
00:28:24,972 --> 00:28:27,141
سأكون سعيداً لأريكِ مافي الأنحاء

584
00:28:27,141 --> 00:28:28,851
وتترك مكان الإستقبال

585
00:28:28,892 --> 00:28:31,353
في منشأه الأمراض النفسيه المؤمنه؟

586
00:28:31,395 --> 00:28:33,105
أنت فشلت في
أول إختبار

587
00:28:33,147 --> 00:28:35,566
إقرأ البروتوكول وأدخلني
وذلك ليس في النظام

588
00:28:35,607 --> 00:28:38,902
وأحتاج إلى قائمة المرضى المحدثه من فضلك

589
00:28:39,987 --> 00:28:42,072
شكراً

590
00:28:46,201 --> 00:28:48,328
إيميلي ماذا تفعلين هنا؟

591
00:28:48,328 --> 00:28:50,247
أنا سأعيدكِ

592
00:28:50,289 --> 00:28:53,542
لا
أنا لن أفسد حياة نولان

593
00:28:53,584 --> 00:28:54,918
هنا المكان الذي
أستحق التواجد فيه

594
00:28:54,918 --> 00:28:57,296
كليرمونت للطب النفسي؟

595
00:28:57,296 --> 00:28:59,256
هناك الكثير من الناس
يستحقون التواجد هنا

596
00:28:59,298 --> 00:29:01,050
وأنتِ حتى لستِ قريبه منهم

597
00:29:01,091 --> 00:29:05,471
لقد كذبت عليكِ إيميلي
وكذبت على نولان

598
00:29:05,512 --> 00:29:06,972
لقد قتلت أبي

599
00:29:07,014 --> 00:29:08,265
أنتِ محقه 2 على 3

600
00:29:09,224 --> 00:29:11,185
لو أخبرتنا بالحقيقه حول
ما تذكرتيه

601
00:29:11,185 --> 00:29:13,437
-لكنا إستطعنا مساعدتك
- كيف؟

602
00:29:13,479 --> 00:29:17,274
ببعض الخدع السحريه التي تعلمتيها
على جبل فوجي؟

603
00:29:17,274 --> 00:29:19,068
لا

604
00:29:20,361 --> 00:29:22,946
عن طريق هدية زواج نولان

605
00:29:27,117 --> 00:29:31,121
إنه التقرير الحقيقي
لليله التي قتل فيها والدكِ

606
00:29:31,163 --> 00:29:34,375
التقرير الذي أظهرهُ لكِ أخيكِ
كان مزوراً

607
00:29:34,416 --> 00:29:37,544
أنتِ لم تدفعيه

608
00:29:37,544 --> 00:29:38,379
هل أنتِ متأكده؟

609
00:29:38,420 --> 00:29:41,256
أعني
كيف إستطعتي أن تعرفي بأن هذا ليس هو المزور؟

610
00:29:41,298 --> 00:29:43,133
لأنه نولان
قلب الأرض ومافيها

611
00:29:43,175 --> 00:29:44,927
ليعثر على الشرطي الذي
إستجاب

612
00:29:44,968 --> 00:29:47,763
إلى مكان حادثة
موت والدك

613
00:29:47,763 --> 00:29:51,975
ولكني لا أفهم أنا أتذكر
رؤيته يسقط

614
00:29:52,017 --> 00:29:53,977
هذا لا يعني بأنكِ دفعتيه

615
00:29:58,315 --> 00:29:59,900
أبي

616
00:30:04,988 --> 00:30:08,200
كنت أحاول أن أمسك به

617
00:30:08,200 --> 00:30:10,953
أنتِ أعدتي لي ذاكرتي

618
00:30:10,953 --> 00:30:13,997
أنا فقط لم أسمح لنفسي
لرؤية ذلك

619
00:30:14,039 --> 00:30:17,292
وأمي كانت تعرف الحقيقه طوال هذه المده؟

620
00:30:17,334 --> 00:30:19,169
كان لديها القاضي
الذي سيخفي التقرير الأصلي

621
00:30:19,211 --> 00:30:21,463
وينشأ آخر مزور لتستخدمه
ضدك

622
00:30:21,463 --> 00:30:23,340
كيف لنولان أن يؤمن بي

623
00:30:23,382 --> 00:30:25,592
بينما أنا لم أؤمن بنفسي؟

624
00:30:25,592 --> 00:30:27,594
لأنه هذا هو نولان

625
00:30:29,221 --> 00:30:32,975
والآن دعينا نعيدك لزوجك القلق

626
00:30:32,975 --> 00:30:35,728
أظن بأن حقيقه ما يقولونه

627
00:30:35,769 --> 00:30:38,772
"تزوجي الرجل فتتزوجي صديقه"

628
00:30:38,814 --> 00:30:40,190
إيميلي

629
00:30:41,275 --> 00:30:43,652
شكراً

630
00:30:56,665 --> 00:30:59,001
الساقي قال بأنه سيعود

631
00:30:59,001 --> 00:31:02,713
ولكن آخر ما رأيته
كان يتشاجر مع شخص متعجرف

632
00:31:05,716 --> 00:31:07,509
دانييل مات كبطل

633
00:31:10,179 --> 00:31:12,806
فقط أريد منكِ أن تعرفي ذلك

634
00:31:12,806 --> 00:31:15,267
أنا آسف بأن بقية العالم
لا يمكنهم معرفة ذلك

635
00:31:15,267 --> 00:31:16,685
شكراً جاك

636
00:31:16,685 --> 00:31:20,105
أنت الشخص الوحيد
الذي أخبرني بذلك

637
00:31:22,399 --> 00:31:24,985
لقد سمعت بأنك قد حصلت على الميداليه
من العمده اليوم

638
00:31:24,985 --> 00:31:25,986
لقد حصلت عليها أجل أجل

639
00:31:26,028 --> 00:31:28,113
ولقد تركتها مع شارتي وسلاحي

640
00:31:28,155 --> 00:31:29,907
على مكتب الرئيس

641
00:31:29,948 --> 00:31:31,992
ماذا أنت إستقلت؟
لماذا؟

642
00:31:32,034 --> 00:31:34,745
تبين لي بأن أصبح شرطياً
ليس شيئاً صحيحاً بالنسبه لي

643
00:31:34,745 --> 00:31:39,041
كثيراً جداً .. تضارب بالمصالح

644
00:31:39,083 --> 00:31:41,794
كان بإمكاني أن أقول لك
ذلك

645
00:31:46,382 --> 00:31:49,218
حسناً لا أظن بأن ذلك الرجل
سيعود

646
00:31:52,721 --> 00:31:57,267
-إنه مشروب غازي مع تزيين

647
00:31:57,267 --> 00:32:00,354
لقد سمعت بالخبر الجيد

648
00:32:00,354 --> 00:32:04,483
-كل  هذا الأمر يرعبني
- كنت سأقلق لو لم يكن كذلك

649
00:32:04,525 --> 00:32:05,859
ولكنني رأيتكِ مع كارل

650
00:32:05,901 --> 00:32:08,153
سوف تكونين طبيعيه

651
00:32:09,446 --> 00:32:11,031
مع طفلكِ

652
00:32:11,073 --> 00:32:13,992
ربما تكون هي أو هو يكبر في
عالم أقل تعقيد

653
00:32:13,992 --> 00:32:15,661
شكراً جاك

654
00:32:43,147 --> 00:32:45,399
إذا كنت مستغرباً أنا هنا من أجل
العروس

655
00:32:45,441 --> 00:32:46,775
هل أنتِ متأكده؟

656
00:32:46,775 --> 00:32:49,695
إنني أحترم إتفاقنا
ديفيد

657
00:32:49,695 --> 00:32:50,487
حسناً إنها حفله كبيره

658
00:32:50,529 --> 00:32:53,866
أنا متأكد بأن يمكننا أن نضع
المئات من الناس بيننا

659
00:32:56,577 --> 00:32:58,454
أخبرني بشيئاً

660
00:33:01,457 --> 00:33:05,252
لو وضعت نفسك مكاني
قبل عشرون سنه

661
00:33:05,294 --> 00:33:10,215
هل ستفعل ما فعلته أنا لإنقاذ طفلتك؟

662
00:33:10,257 --> 00:33:12,301
حسناً أنا فعلت ذلك بالفعل فيكتوريا

663
00:33:12,343 --> 00:33:14,261
لقد جعلتكِ تشوهين إسم
دانييل

664
00:33:18,140 --> 00:33:21,435
ولكنك أنتِ تعرفين إجابتي مسبقاً
أليس كذلك؟

665
00:33:21,477 --> 00:33:25,105
فقط تريدين أن تسمعيني أقولها

666
00:33:25,147 --> 00:33:27,691
ربما كنت بحاجه لهذا

667
00:33:36,909 --> 00:33:39,036
نيويورك يا لها من مدار

668
00:33:39,078 --> 00:33:41,205
من المحتمل أن تكون في أي مكان الآن

669
00:33:41,205 --> 00:33:43,290
المره القادمه من الأفضل أن تكون حذراً أكثر

670
00:33:43,332 --> 00:33:45,751
بأن تدخل في أعمال العائله سيد روس

671
00:33:49,797 --> 00:33:52,466
لولو
أوه شكراً للسماء عزيزتي

672
00:33:52,508 --> 00:33:54,635
- لقد كنا جميعنا قلقون
- أوه أوقفي تفاهتكِ أمي

673
00:33:56,512 --> 00:33:59,306
أنا لم أقتل أبي
أنتِ من فعلتِ

674
00:33:59,348 --> 00:34:00,432
أنتِ قتلتيه

675
00:34:00,474 --> 00:34:02,601
وحاولتِ أن تجعليني أعتقد بأنها
كانت غلطتي

676
00:34:06,146 --> 00:34:08,607
حسناً حبيبتي إنها قصه نابضه بالحيويه

677
00:34:08,607 --> 00:34:11,568
وخاصة من نوع الحكايات الطويله
كنتِ تميلين لقولها

678
00:34:11,610 --> 00:34:15,656
في المؤسسه قبل أن يصلحوا
لكِ رأسكِ

679
00:34:16,782 --> 00:34:18,826
إنها ليست بحكايه طويله

680
00:34:18,826 --> 00:34:23,539
أعرف بالضبط ما حصل في ليلة
وفاة والدي

681
00:34:23,539 --> 00:34:26,375
لقد كنت في غرفة نومي
وسمعت جدالاً

682
00:34:26,417 --> 00:34:27,626
-قاضيكِ نسى شيئاً
<font color=#ffff00>- .. لا تفعل أبداً</font>

683
00:34:27,668 --> 00:34:29,586
أبي إكتشف من أنكِ
كنتِ تخونينه

684
00:34:29,628 --> 00:34:31,296
<font color=#ffff00>لا تضحكي علي</font>

685
00:34:31,296 --> 00:34:32,631
مع القاضي ميلر

686
00:34:32,631 --> 00:34:34,383
<font color=#ffff00>كنتِ تخونيني أيتها العاهره</font>

687
00:34:35,509 --> 00:34:36,885
<font color=#ffff00>أبي</font>

688
00:34:36,927 --> 00:34:39,722
مددت يدي لأمسك يده

689
00:34:39,763 --> 00:34:41,640
<font color=#ffff00>ماذا فعلتِ هه؟</font>

690
00:34:41,640 --> 00:34:45,185
<font color=#ffff00>ماذا فعلتِ؟</font>

691
00:34:45,227 --> 00:34:47,021
أنتِ

692
00:34:47,062 --> 00:34:49,231
كذبتِ بخصوص هذا طوال الوقت

693
00:34:49,273 --> 00:34:53,277
لقد خدرتيني وجعلتني أظن بأنني
مجنونه

694
00:34:53,318 --> 00:34:57,489
كل هذا حتى تستطيعي
أن تتحكمي بأموالي

695
00:34:57,531 --> 00:35:01,452
أجل حسناً
من تظنين المحكمه ستصدق

696
00:35:01,452 --> 00:35:04,455
عندما يظهر تقرير الشرطه؟

697
00:35:04,496 --> 00:35:06,749
عضو بارز في المجتمع

698
00:35:06,790 --> 00:35:09,752
أم علاجك النفسي المزمن؟

699
00:35:09,793 --> 00:35:12,755
أوه
حسناً هذا يعتمد

700
00:35:12,796 --> 00:35:15,257
على أي تقرير سترجعين إليه

701
00:35:15,299 --> 00:35:17,384
... المزور

702
00:35:17,426 --> 00:35:19,845
أو الأصلي الذي
وجده زوجي؟

703
00:35:26,727 --> 00:35:27,686
كذب

704
00:35:27,728 --> 00:35:29,688
تبين بأن الضابط الأول
في الحادثه

705
00:35:29,730 --> 00:35:33,984
لقد تقاعد منذ فتره ولكنه لم ينسى
هذه الليله

706
00:35:33,984 --> 00:35:35,986
وإحتفظ جيداً بالسجلات

707
00:35:36,028 --> 00:35:39,448
هذا لاشيء سوى الكثير من التفاهات
والحماقه

708
00:35:39,490 --> 00:35:41,992
أوه أيها القاضي نولان
هذه عكازه رائعه

709
00:35:41,992 --> 00:35:44,161
قديمه؟

710
00:35:44,203 --> 00:35:47,331
أتمانع لو آخذ نظره قريبه؟

711
00:35:47,373 --> 00:35:52,169
أرى بأننا غير مرحب بنا هنا بينيلوب

712
00:35:52,169 --> 00:35:54,630
سأكون في السياره

713
00:36:01,553 --> 00:36:04,098
إذا ما الآن لولو؟

714
00:36:04,139 --> 00:36:08,060
إذهبي للمنزل أمي

715
00:36:08,060 --> 00:36:11,480
لو تجرأت ووقفت في طريقي مره

716
00:36:11,480 --> 00:36:14,983
لو تجرأتِ وخطوتِ خطوه خارج جيورجيا

717
00:36:14,983 --> 00:36:16,527
هناك سرير ينتظركِ

718
00:36:16,527 --> 00:36:19,655
في مؤسسة كليرمونت للأمراض النفسيه

719
00:36:19,655 --> 00:36:21,949
شكراً لقدومكِ أمي

720
00:36:21,949 --> 00:36:23,742
أوه الإعتذار مقدماً

721
00:36:23,784 --> 00:36:27,246
لا أظن بأننا سنراكِ في عيد الشكر

722
00:36:47,433 --> 00:36:49,560
أتتذكرين لقد إعتدنا أن نفعل ذلك
في غرفة المعيشه؟

723
00:36:49,601 --> 00:36:50,894
أغنية هاري نيلسون؟

724
00:36:50,894 --> 00:36:53,522
كنت أقف على قدميك
لأني لا أستطيع أن أرتفع

725
00:36:53,564 --> 00:36:55,065
وكنت أقول لكَ أن تتوقف عن الغناء

726
00:36:55,107 --> 00:36:56,525
لأنك لست هاري نيلسون

727
00:36:57,818 --> 00:37:01,196
لقد كنتِ طفله سعيده
أماندا

728
00:37:01,238 --> 00:37:03,240
لقد كنت

729
00:37:03,282 --> 00:37:06,618
- هذا إنتهى عندما أصبحت بالتاسعه
- أجل

730
00:37:06,660 --> 00:37:10,164
هذا هو السبب ليحين الوقت
بأن تبدئي مره أخرى

731
00:37:10,164 --> 00:37:13,292
لا أستطيع أن أفعل ذلك
أنا آسفه

732
00:37:13,333 --> 00:37:18,005
لا يمكنني أن أكون فقط أماندا كلارك

733
00:37:18,005 --> 00:37:19,381
لا تتضايق

734
00:37:19,423 --> 00:37:22,384
أنا طلبت ذلك
فقط من أجل أن تكوني سعيده

735
00:37:22,384 --> 00:37:24,887
هذه هي كانت المره الأخيره
التي أتذكر كنتِ فيها كذلك

736
00:37:27,848 --> 00:37:32,728
إنظر حولك
لقد حصلت على أصدقاء

737
00:37:32,728 --> 00:37:35,397
وحصلت عليك

738
00:37:35,439 --> 00:37:37,149
إخبار العالم أجمع
من أنا

739
00:37:37,191 --> 00:37:40,778
إنه من شأنه أن يقلب
حياة الجميع

740
00:37:40,778 --> 00:37:43,072
ولكني أنا سعيده لأنك طلبت ذلك

741
00:37:43,113 --> 00:37:46,533
لأني لم أدرك بأنني كنت سعيده
حتى أخبرتني أنت

742
00:37:48,786 --> 00:37:50,287
الآن فقط نحتاج أن نكون بعيداً
عن الصحف

743
00:37:50,329 --> 00:37:51,455
نعم نعم

744
00:37:51,455 --> 00:37:54,625
حسناً تعلمين
إنه فقط يتطلب رجل واحد لتغيير كل هذا

745
00:38:01,006 --> 00:38:02,591
... لذا بعد ذلك قلت

746
00:38:02,591 --> 00:38:03,926
لايمان

747
00:38:03,967 --> 00:38:05,511
لماذا لازلت هنا؟

748
00:38:05,511 --> 00:38:07,262
إنني أشعر بالأسف لويس

749
00:38:07,304 --> 00:38:09,431
... أريدكِ أن تعلمي بأنني لم أكن مدركاً

750
00:38:09,473 --> 00:38:11,183
بمدى خداع أمي

751
00:38:11,225 --> 00:38:12,226
والآن عليكِ أن تصدقيني

752
00:38:12,267 --> 00:38:14,019
أعليها ذلك؟

753
00:38:14,061 --> 00:38:16,355
أتظن بأني لا أعرف
مالذي أنت ورائه؟

754
00:38:16,397 --> 00:38:18,357
أنت تعلم بأنك دائماً
إبن أمي

755
00:38:18,399 --> 00:38:20,192
لذا ربما هذا جيداً لك

756
00:38:20,192 --> 00:38:25,364
أنا سأقطع عنك التمويل لحملتك من أموالي

757
00:38:26,990 --> 00:38:30,577
الحفله إنتهت لايمان

758
00:38:30,577 --> 00:38:32,287
وأنا أعتقد بأنها تعني ذلك

759
00:38:32,329 --> 00:38:36,625
على حد سواء حرفياً ومجازياً

760
00:38:40,462 --> 00:38:41,505
شكراً لك

761
00:38:41,505 --> 00:38:43,465
لا أصدق بأن الرجل لم يعود

762
00:38:43,507 --> 00:38:44,842
سحقاً له

763
00:38:44,883 --> 00:38:46,927
أنت لديك موهبه

764
00:38:46,927 --> 00:38:49,847
لا أريد أن أكون متجرئه

765
00:38:49,888 --> 00:38:50,764
ولكن أحتاج أحداً ما

766
00:38:50,806 --> 00:38:53,434
في "فيلدمان بار ميتزفا" الإسبوع المقبل
<font color=#ff8040>مناسبه يهوديه</font>

767
00:38:53,475 --> 00:38:54,852
هل أنت متاحاً؟

768
00:38:56,812 --> 00:38:59,148
<font color=#ffff00>أنت إستقلت .. يا رفيقي
نحن شركاء تحدث إلي</font>

769
00:39:02,526 --> 00:39:03,944
عليكَ أن تذهب

770
00:39:03,986 --> 00:39:06,780
إنني كذلك

771
00:39:06,822 --> 00:39:08,449
أنا آسف

772
00:39:44,985 --> 00:39:47,613
ربما لم نلتقي بشكل جيد ؟

773
00:39:50,699 --> 00:39:52,951
حسناً لا تعودي لخطوات للوراء الآن
ناتالي

774
00:39:52,993 --> 00:39:55,537
أنا فقط بدأت أعجب بجرأتك

775
00:39:55,579 --> 00:39:59,208
لقد قمت بعرض جداً مؤثر

776
00:39:59,208 --> 00:40:01,919
كيف إستطعت أن تنتقدي الأسرار

777
00:40:01,960 --> 00:40:04,213
أتصور بأن تبرعاتكِ ستتدفق

778
00:40:04,254 --> 00:40:05,506
إنها في طريقها لذلك

779
00:40:05,506 --> 00:40:06,757
الخبر الجيد هو

780
00:40:06,799 --> 00:40:08,467
بأن لازال هناك الكثير من الأسرار
هناك

781
00:40:08,509 --> 00:40:10,052
الجميع لديهم أسرار

782
00:40:10,094 --> 00:40:13,055
عاجلاً أم آجلاً
سأعرف حتى أسراركِ

783
00:40:15,224 --> 00:40:19,269
أوه
أظن بأنه سيكون عاجلاً

784
00:40:25,109 --> 00:40:25,859
مرحباً

785
00:40:25,901 --> 00:40:27,403
السيده جريسون

786
00:40:27,403 --> 00:40:29,947
أنا أعتذر لإتصالي المتأخر

787
00:40:29,988 --> 00:40:33,283
ولكني أخشى بأنه هناك حالة وفاة
في العائله

788
00:40:35,369 --> 00:40:37,079
سوف تكونين سعيده جداً

789
00:40:41,709 --> 00:40:43,669
<font color=#ffff00>أنا لستُ قلقاً</font>

790
00:40:43,669 --> 00:40:46,588
<font color=#ffff00>على ما يظنه بقية العالم بي</font>

791
00:40:46,630 --> 00:40:48,841
<font color=#ffff00>لقد قتلت عميله فيدراليه
... إنها سيئه ولكن تبقى</font>

792
00:40:48,841 --> 00:40:50,467
<font color=#ffff00>ونحن كذبنا بخصوص هذا</font>

793
00:40:50,509 --> 00:40:52,011
<font color=#ffff00>لقد تآمرنا لإخفاء جثتها </font>

794
00:40:52,052 --> 00:40:53,595
<font color=#ffff00>والآن كل مره أُسأل عن هذا</font>

795
00:40:53,637 --> 00:40:55,973
ماهذا؟

796
00:40:56,015 --> 00:40:57,641
الدليل الذي طلبتيه

797
00:40:57,683 --> 00:41:00,019
لقد طلبت أدله على إيميلي

798
00:41:00,019 --> 00:41:02,521
أنتِ أخبرتني أن أكتشف
شبكه أوسع

799
00:41:02,521 --> 00:41:04,857
إنهم في هذا معاً

800
00:41:04,898 --> 00:41:06,525
هل الخطه تغيرت؟

801
00:41:06,525 --> 00:41:08,569
نستخدم هذا للإطاحه بهم جميعهم

802
00:41:08,569 --> 00:41:10,696
لا أرى مشكله هنا

803
00:41:37,306 --> 00:41:39,892
إيميلي

804
00:41:39,933 --> 00:41:42,728
حسناً هذا غير متوقع

805
00:41:42,728 --> 00:41:44,563
أجل ولي أنا أيضاً

806
00:41:44,605 --> 00:41:45,606
إنهم لم يوقفونكِ على البوابه؟

807
00:41:46,774 --> 00:41:49,234
إنني حقاً أحتاج إلى بوابه

808
00:41:50,486 --> 00:41:53,280
هل هذا وقت سيء؟

809
00:41:53,322 --> 00:41:55,908
لا

810
00:41:55,908 --> 00:41:57,701
جيد

811
00:41:59,620 --> 00:42:02,414
- .. إذاً
- .. إذاً

812
00:42:02,456 --> 00:42:04,833
إذاً هل تريدين أن تسمعي
عن ذلك الوقت الذي كنت فيه عميلاً سرياً؟

813
00:42:06,585 --> 00:42:08,462
إصمت

814
00:42:13,342 --> 00:42:17,513
<font color=#0000ff>تمت الترجمه بواسطه</font>
<font color=#ff0000>"SamSmeya"</font>

