﻿1
00:00:07,930 --> 00:00:10,130
...(سابقا في (الوطن</i>

2
00:00:10,130 --> 00:00:12,100
لماذا قُتل (ساندي باكمان)؟

3
00:00:12,100 --> 00:00:14,370
هل كان أنت؟

4
00:00:14,370 --> 00:00:15,820
هل أنت من أعطيت الأمر؟

5
00:00:15,820 --> 00:00:21,040
كخدمة للواء، وافقت أن أدردش معك
يا سيد (بيرينسون)، وليس استجواب

6
00:00:21,040 --> 00:00:22,540
كوين)، أنا في المطار)

7
00:00:22,540 --> 00:00:25,580
أنا أنظر إلى (فرهاد غازي) بينما نتحدث

8
00:00:30,190 --> 00:00:33,150
تمّ الأمر -
جيد -

9
00:00:33,160 --> 00:00:35,990
قلت أنك وجدت شيئا -
بالأحرى أشياء متنوعة، أجل -

10
00:00:35,990 --> 00:00:40,060
استخدمت المفتاح الذي أعطيتنيه
(لألج لشقّة (كاري ماثيسون

11
00:00:40,060 --> 00:00:43,300
كلوزوبين)؟) -
شقتها وكأنّها صيدلية -

12
00:00:43,300 --> 00:00:47,470
عليّ القول أنّ الرئيسة الجديدة للمحطة مصابة
بثنائية القطب ومن المحتمل أكثر من ذلك

13
00:00:47,470 --> 00:00:49,300
ستحصل على هدية حقيقية من أجل هذا

14
00:00:50,570 --> 00:00:53,570
انتهى الاستلام -
استلام ماذا، وحده الله يعلم -

15
00:00:53,580 --> 00:00:55,740
إنه مستشفى يا (ماكس)، من المحتمل
أن تكون عقاقير أو شيء من هذا القبيل

16
00:00:55,740 --> 00:00:59,080
إذن كنت تنوي الرحيل فحسب
دون حتى أن تودعني؟

17
00:00:59,080 --> 00:01:00,810
يحتوي جواز سفر (آيان) على لاقط إشارة

18
00:01:00,820 --> 00:01:02,320
نحن نتعقبه إلى الحدود

19
00:01:02,320 --> 00:01:05,690
نعم؟ -
مرحبا، هذا أنا -

20
00:01:05,690 --> 00:01:10,190
...كنت أفكّر طويلا
وكل ما ساورني كان أنتِ

21
00:01:10,190 --> 00:01:12,990
أنا أحبّك -
وأنا أحبّك أيضًا -

22
00:01:13,000 --> 00:01:15,500
هؤلاء الرجال هم مساعدون
(مؤكدون لـ(هيثم حقاني

23
00:01:15,500 --> 00:01:17,430
إنْ ظهر الهدف فسوف نسقطه

24
00:01:17,430 --> 00:01:19,600
ذلك هو هناك بالضبط

25
00:01:19,600 --> 00:01:21,840
الأسلحة؟ -
تمّ النذخير -

26
00:01:21,840 --> 00:01:22,940
تبا، ما ذلك؟

27
00:01:22,940 --> 00:01:24,270
(صول)

28
00:01:24,420 --> 00:01:26,830
هناك طائرة آلية فوق
رؤوسنا الآن، مرسلة لقتلي</i>

29
00:01:26,830 --> 00:01:28,910
لقد وضعتني في مكان رهيب</i>

30
00:01:33,820 --> 00:01:34,810
أطلق النار

31
00:01:34,820 --> 00:01:36,450
(كاري) -
نحن نفقد فرصتنا -

32
00:01:36,450 --> 00:01:38,390
(إنّه (صول -
الحاصد1) الأسلحة بعيدة المدى) -

33
00:01:38,390 --> 00:01:40,550
ذاك هو المدير السابق
لوكالة الاستخبارت إياك وإطلاق النار

34
00:01:41,320 --> 00:01:43,890
أطلق النار عليك اللعنة
اُنسف ذلك الحقير

35
00:01:43,890 --> 00:01:47,990
هل فقدتِ صوابك؟
ذاك (صول) هناك

36
00:01:48,000 --> 00:01:49,200
(صول)

37
00:01:53,020 --> 00:01:58,030
(( الوطن ))

38
00:01:53,020 --> 00:01:58,030
الموسم 04 الحلقة 07
"بعنوان: "مُسترجع

39
00:02:11,080 --> 00:02:14,220
إنّها كـ(آليس) في بلاد العجائب

40
00:02:23,870 --> 00:02:25,660
أين أنت؟ -
على مسافة آمنة -

41
00:02:26,560 --> 00:02:29,400
...لقد قطعت شريان -
اصمدي -

42
00:02:30,670 --> 00:02:32,930
إني أعرف طريقة

43
00:02:36,510 --> 00:02:40,210
أولا، القوات الأمريكية عثرت على
(أسامة بن لادن) وقتلته خارج حدود (باكستان)

44
00:02:42,880 --> 00:02:45,850
سوف تموت هناك

45
00:02:47,380 --> 00:02:51,520
لا يمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك
وتنتظر منهم أن يلدغوا جيرانك فقط

46
00:02:53,460 --> 00:02:59,660
هناك أشياء معقدة اقترفها
الباكستانيون بقدر ما كانت العلاقة

47
00:03:04,670 --> 00:03:08,170
!يا للهول -
إني آسف جدا -

48
00:03:09,970 --> 00:03:15,040
عليّ أن أودعكِ الآن -
ابق لثوانٍ أخرى فحسب -

49
00:03:15,360 --> 00:03:19,920
ترجمة وتعديل
zamoha

50
00:04:17,490 --> 00:04:19,330
(السفارة الأمريكية بـ(باكستان

51
00:04:43,730 --> 00:04:46,230
سيادة المدير -
سيادة السفيرة -

52
00:04:46,240 --> 00:04:48,400
(مرحبا بك في (إسلام آباد -
سعيدٌ لوجودي هنا -

53
00:04:48,410 --> 00:04:50,470
كنت أتمنى أن تكون
في ظروف أكثر سعادة

54
00:04:50,470 --> 00:04:54,840
متى نتوقع مجيء الوفد الباكستاني؟ -
11:30 -

55
00:04:54,850 --> 00:04:59,650
عليّ القول، أنا لست واثقا جدا حول
(ضماناتهم بالمساعدة في تحرير (صول

56
00:05:01,150 --> 00:05:05,250
أظنّ أن عليك تعويد نفسك على نقاط الحوار -
شكرًا لك -

57
00:05:05,260 --> 00:05:09,590
وأنا أفترض أنك تريد لقاء عملائك أولا؟ -
ذلك سيكون جيدا، أجل -

58
00:05:09,590 --> 00:05:11,660
من بعدك

59
00:05:13,230 --> 00:05:17,270
(سيد المدير، هذا (جون ريدموند
نائب رئيس المحطة

60
00:05:17,270 --> 00:05:19,670
أجل، تحدثنا على الهاتف -
و(بيتر) أنت تعرفه من قبل -

61
00:05:19,670 --> 00:05:21,440
(بيتر) -
سيدي -

62
00:05:21,440 --> 00:05:24,740
حين تنهون ما عندكم، لنخطف
ربع سويا قبل بداية الاجتماع

63
00:05:24,740 --> 00:05:26,470
ممتاز. سأراك لاحقا

64
00:05:29,610 --> 00:05:33,050
أين هي (ماثيسون)؟ -
إنها تهمّش نفسها يا سيدي -

65
00:05:33,050 --> 00:05:35,520
اشرح -
كانت ترفض الاعتراض في غرفة العمليات -

66
00:05:35,520 --> 00:05:38,390
هي تشعر بالوهن

67
00:05:38,390 --> 00:05:42,690
ترفض الاعتراض؟ تقصد حين اُتخذ القرار
ألا يتمّ إطلاق النار على (صول) و(حقاني)؟

68
00:05:42,690 --> 00:05:43,960
صحيح

69
00:05:43,960 --> 00:05:47,660
في أيّ جانب من النقاش كنت؟ -
كانت الرئيسة -

70
00:05:48,320 --> 00:05:49,940
كان قرارها من وجهة نظري

71
00:05:49,970 --> 00:05:51,160
أنت؟

72
00:05:51,200 --> 00:05:53,200
كانت تحت الكثير من الضغوطات في تلك اللحظة

73
00:05:53,200 --> 00:05:55,200
حقاني قتل قبلها مباشرة أحد بطاقاتها

74
00:05:55,930 --> 00:05:58,740
أتلك طريقة أخرى لتقول
أنها لم تكن تفكّر بوضوح؟

75
00:05:58,740 --> 00:05:59,940
...ما أقوله -
ماذا؟ -

76
00:05:59,940 --> 00:06:02,440
تغلبت عواطفها عليها؟

77
00:06:02,450 --> 00:06:06,080
لا. على النقيض يا سيدي
لقد أخذت منحى صعب جدا

78
00:06:06,320 --> 00:06:09,450
والذي تختلف معه؟ -
أجل -

79
00:06:11,250 --> 00:06:14,790
حمد لله. أين هي الآن؟ -
في مقر إقامتها على ما أظنّ -

80
00:06:14,790 --> 00:06:19,890
حسنٌ، اذهب لجلبها. ليس هناك وقت
للعبوس. فنحن جميعًا على الجسر

81
00:06:21,900 --> 00:06:25,600
هل من خيوط عن الممرضة يا (ماكس)؟ -
حصت على جزء من اسم على شارة -

82
00:06:25,600 --> 00:06:29,240
يُفترض أن يطابق اسما ما في
قاعدة بيانات موظفي المستشفى

83
00:06:29,240 --> 00:06:31,840
كيف لنا أن نعلم أنّ الأدوية
كانت (لحقاني) نفسه؟

84
00:06:31,840 --> 00:06:33,740
لأنّ (أيان) أخبرني

85
00:06:33,740 --> 00:06:38,410
لكنّه لم يذكر الغرض منها؟ -
لا، لم يقل -

86
00:06:38,420 --> 00:06:40,550
أجل، كان ينبغي لي أن أسأل

87
00:06:46,790 --> 00:06:50,360
تفضلي، قولي ما عندك -
ماذا؟ -

88
00:06:50,360 --> 00:06:53,090
أرسلته إلى موته

89
00:06:54,630 --> 00:06:56,660
كلنا فعلنا ذلك

90
00:07:08,550 --> 00:07:11,180
كاري)؟)

91
00:07:14,620 --> 00:07:17,020
(كاري)؟ هذا أنا (كوين)
هل أنتِ في البيت؟

92
00:07:20,190 --> 00:07:21,790
كاري)؟)

93
00:07:23,460 --> 00:07:24,860
كاري)؟)

94
00:07:31,670 --> 00:07:32,800
مرحبا

95
00:07:32,800 --> 00:07:34,740
(كاري)، هذا أنا (كوين)
أين أنت؟

96
00:07:34,740 --> 00:07:36,470
(مع (ماكس) و(فرح

97
00:07:36,470 --> 00:07:39,840
لوكهارت) يسأل عنك، إنه غاضب) -
تبا -

98
00:07:39,840 --> 00:07:44,180
قل له أني في طريقي إليه
ما الذي تفعلينه؟

99
00:07:44,180 --> 00:07:47,320
أحاول العثور على (صول)، ماذا تظنني أفعل؟ -
حصلت عليه -

100
00:07:48,920 --> 00:07:52,150
(إيم كالسام) -
ماذا؟ -

101
00:07:52,160 --> 00:07:53,920
سأخبرك حين أراك

102
00:07:53,920 --> 00:07:58,060
سأكون هناك بعد ربع ساعة
اتصل بي في اللحظة التي تحدد مكانها

103
00:08:33,860 --> 00:08:36,030
...ستة، ثمانية، عشرة

104
00:08:48,610 --> 00:08:51,610
ستة، ثمانية، عشرة، 12

105
00:09:26,310 --> 00:09:28,950
...غارة ضالّة على حفلة زفاف

106
00:09:28,950 --> 00:09:31,990
...(مقتل (ساندي باكمان

107
00:09:31,990 --> 00:09:35,260
والآن هذا

108
00:09:35,260 --> 00:09:40,060
الخلل هو وصف فقير لحجم المشكلة هنا

109
00:09:42,800 --> 00:09:50,140
هذا يعني، أنّ من في هذه الغرفة يمثلون
آحر  أمل لاستعادة (صول بيرنسون) حيا

110
00:09:50,140 --> 00:09:53,110
لا شيء آخر يهمّ -
مع كلّ احتراماتي يا سيدي -

111
00:09:53,110 --> 00:09:58,380
(الأوامر بإبقاء القبض على السيد (بيرنسون
سرا تعرقل جهودنا للعثور عليه بجدية

112
00:09:58,380 --> 00:10:01,620
--وكالتنا-- وكالتك ووكالتي

113
00:10:01,620 --> 00:10:07,120
(تحت الهجوم هناك في (واشنطن
لن أضيف الوقود لتلك النار

114
00:10:07,120 --> 00:10:12,090
(نحن نجوب الأرض بحثا عن (هيثم حقاني
ذلك كل ما يحتاج أن يعرفه أيّ أحد

115
00:10:13,060 --> 00:10:14,460
آسفة لتأخري

116
00:10:14,460 --> 00:10:16,170
أين كنتِ بحق الجحيم؟

117
00:10:18,210 --> 00:10:22,340
أبوسعنا القيام بذلك في مكتبي رجاء؟ -
يمكننا فعل هذا هنا بالضبط -

118
00:10:22,340 --> 00:10:26,270
(لديّ خيط عن (حقاني -
سيادة المدير؟ -

119
00:10:26,300 --> 00:10:27,590
انتظري. ماذا؟

120
00:10:27,590 --> 00:10:30,080
حالته الصحية خطيرة
احتمال كبير أنّه يتجه

121
00:10:30,080 --> 00:10:32,980
لمكان ما قريب من طبيب
متخصّص في مرضه

122
00:10:32,980 --> 00:10:36,050
مما يعاني؟ -
أنا أنتظر لتأكيد على ذلك الآن -

123
00:10:36,050 --> 00:10:37,990
وفي غضون ذلك؟ -
.. في غضون هذا -

124
00:10:37,990 --> 00:10:41,390
جون) وكلّ من في المحطة)
(سيعملون ليلا ونهارا لإيجاد (صول

125
00:10:43,160 --> 00:10:44,370
نعم؟

126
00:10:44,490 --> 00:10:47,930
السفيرة تريدك أن تعلم
أنّ الوفد البرلماني قد وصل

127
00:10:49,170 --> 00:10:51,270
حسنٌ يا (ماثيسون)، هيا بنا

128
00:10:53,200 --> 00:10:56,100
حان الوقت للنظر إلى هؤلاء
الأوغاد في أعينهم

129
00:11:09,050 --> 00:11:12,820
أنت تُدرك أنا ليس لي قيمة
استخباراتية لك من أيّ نوع

130
00:11:14,760 --> 00:11:19,730
هل قلت شيء؟ -
ليس لي قيمة لك -

131
00:11:19,730 --> 00:11:22,700
كل شيء أعرفه قديم
خارج الرزنامة

132
00:11:22,700 --> 00:11:30,440
لكنك أثبت بالفعل أنك ذو قيمة عظيمة -
كيف هذا؟ -

133
00:11:31,410 --> 00:11:34,240
...هنا الآن

134
00:11:34,240 --> 00:11:38,110
راكبا في هذه السيارة
أحسّ بأشعة الشمس على وجهي

135
00:11:38,110 --> 00:11:44,290
لا أتذكّر آخر مرة كنت أقدر فيها
على التنقل بحرية تحت ضوء النهار

136
00:11:49,490 --> 00:11:53,930
ألديك زوجة؟
أطفال؟

137
00:11:53,930 --> 00:11:55,630
زوجة

138
00:11:57,230 --> 00:12:00,050
لم أر زوجتي لأكثر من ثلاث سنوات

139
00:12:00,150 --> 00:12:04,740
الوضع خطير جدا لها
ولأبنائي وبناتي

140
00:12:04,740 --> 00:12:09,110
أيمكنك التصوّر كيف يبدو ذلك؟ -
لا -

141
00:12:09,110 --> 00:12:16,150
لا تعلم إن كنت ستراهم مرة ثانية -
لا أستطيع تخيّل ذلك -

142
00:12:16,150 --> 00:12:20,760
حسنٌ، الآن أعلم أنّ
بإمكاني رؤيتهم. بفضلك

143
00:12:20,760 --> 00:12:24,360
الحمد لله لإرساله لي درعًا بشري

144
00:12:30,350 --> 00:12:34,640
نعم يا سيادة الوزير، بالطبع نتفهّم
(الوضع الذي أنت فيه مع (طالبان

145
00:12:34,640 --> 00:12:37,470
الارهابيون المحليون
هم أسوء كابوس لكلّ دولة

146
00:12:37,470 --> 00:12:44,210
مع ذلك نحن نعلم أيضا... أنك تتحدث
إلى هؤلاء الناس من وقت لوقت

147
00:12:44,210 --> 00:12:47,620
نحن نتحدث؛ لا نتفاوض

148
00:12:48,790 --> 00:12:52,120
في الماضي كنت تقدم
لهم معلومات استخبارتية

149
00:12:52,120 --> 00:12:55,320
أحيانا حتى أسلحة، بقصد
محاولة السيطرة عليهم

150
00:12:56,000 --> 00:12:58,960
استراتيجيتنا كانت دائما توجيه
(نشاطاتهم بعيدا عن (باكستان

151
00:12:58,960 --> 00:13:02,130
الأسلحة لم تكن أبدا جزء من تلك المعادلة

152
00:13:02,130 --> 00:13:03,630
هراء

153
00:13:03,630 --> 00:13:07,300
حسن، الآن هو الوقت
المثالي لاختبار نفوذكم

154
00:13:07,300 --> 00:13:12,040
قول ذلك أسهل عن فعله يا سيادة السفيرة -
ولماذا؟ -

155
00:13:12,040 --> 00:13:16,340
صول بيرنسون) هو غنيمة)
غنيمة كبيرة

156
00:13:16,350 --> 00:13:20,950
ماذا يمكن أن تعد حكومتي
السيد (حقاني) في مقابل تحريره؟

157
00:13:22,590 --> 00:13:25,690
ماذا عن الوقف عن الرقص
حول المشكلة أيها الوزير

158
00:13:25,690 --> 00:13:27,320
عفوا؟

159
00:13:27,320 --> 00:13:31,530
...ما يُحاول قوله المدير -
أنه حان الوقت للحديث بصراحة -

160
00:13:31,530 --> 00:13:37,730
لا أحد على هذا الجانب من الطاولة يصدق
للحظة أنّ السيد (حقاني) فعل هذا لوحده

161
00:13:39,240 --> 00:13:43,000
ما الذي تقصده... بالضبط؟

162
00:13:43,010 --> 00:13:48,940
سَلفي اُختطف من مطار دولي محمي
ومؤمن عن طريق الجيش الباكستاني

163
00:13:48,950 --> 00:13:51,080
ووكالة الاستخبارات الباكستانية

164
00:13:51,120 --> 00:13:54,180
نحن نفعل كل ما بوسعنا لمعرفة ما حدث

165
00:13:54,180 --> 00:13:57,250
وإذا وأين أخفقت التدابير الأمنية

166
00:13:57,250 --> 00:13:59,520
ونحن نشكرك مقدما
على تدقيقك في المسألة

167
00:13:59,520 --> 00:14:04,090
المغزة هو، أنهم لم يُخفقوا إطلاقا
بل تجاهلوا ذلك ببساطة

168
00:14:05,090 --> 00:14:08,230
لا أعتقد أنّي أستحسن ما أظنّني اُتهم به

169
00:14:08,230 --> 00:14:10,700
الأمر ليس سرا أنّ هناك عناصر

170
00:14:10,700 --> 00:14:15,770
داخل وكالة استخباراتك وقواتك المسلحة
(يتعاطفون مع السيد (حقاني

171
00:14:16,260 --> 00:14:19,240
تماما كما كان يفعلون
(مع (أسامة بن لادن

172
00:14:19,240 --> 00:14:22,540
أصبح هذا الآن غير مقبول
إطلاقا يا سيادة السفيرة

173
00:14:22,550 --> 00:14:27,520
ما هو غير مقبول أن تشترك
دولتك في المعاملة بوجهين لعقود

174
00:14:28,950 --> 00:14:30,580
...أيها السفير، أرجوك

175
00:14:30,590 --> 00:14:33,250
إذن، إليك ما سيحدث

176
00:14:33,260 --> 00:14:38,390
(إما أن يعود (صول بيرنسون
إلى هذه السفارة بسرعة وهدوء

177
00:14:38,390 --> 00:14:44,170
أو نلغي الـ2 مليار دولار الخاصّة بحزم
(المساعدات السنوية إلى (باكستان

178
00:14:52,680 --> 00:14:54,840
طاب يومك يا سيادة السفيرة

179
00:15:15,870 --> 00:15:19,800
من باسم الربّ أخبرك أن تلقي
تهديدات بأي مكان في هذه الدولة؟

180
00:15:20,210 --> 00:15:23,140
النقود دائما تتحدث -
لكنّك لا تملك تلك السلطة -

181
00:15:23,140 --> 00:15:24,440
لكنّي أملك

182
00:15:24,440 --> 00:15:27,710
ومن قال ذلك؟ -
الرئيس -

183
00:15:30,180 --> 00:15:35,250
ولمَ لم يتم اطلاعي؟ -
أنا أخبرك الآن -

184
00:15:58,340 --> 00:16:00,570
هل لي بكلمة؟

185
00:16:07,680 --> 00:16:09,690
صول بيرنسون) قال عنك ذكي)

186
00:16:09,730 --> 00:16:12,590
"أعتقد أنّه ناداني بـ"الشاب الساطع
وذلك ليس نفس الشيء

187
00:16:12,590 --> 00:16:14,760
كنت من بين آخر الناس
الذين رأوه قبل أن يُختطف

188
00:16:14,760 --> 00:16:17,020
فقط لأنك أرسلته
في مهمة لإثارة المتاعب

189
00:16:17,030 --> 00:16:19,690
ذلك يضعك في قلب هذا، في مركز الزلزال

190
00:16:19,700 --> 00:16:23,700
و(صول) لم يكن يُثير المتاعب فحسب
كان يورد وقائع حقيقية، حقائق جوهرية

191
00:16:23,700 --> 00:16:26,070
والتي لا يمكنك الهروب منها بعيدا -
من يهرب؟ -

192
00:16:26,070 --> 00:16:29,270
وسفاح الاستخبارات الباكستانية الذي أخبرك عنه، ذلك الوغد
الذي كان يقف في الساحة مباشرة بعد وفاة (ساندي باكمان)؟

193
00:16:29,270 --> 00:16:33,370
ذلك الرجل نفسه الذي كان في المطار
(الليلة التي اختفى فيها (صول

194
00:16:33,380 --> 00:16:38,280
هل أنتِ بخير؟ -
هل تتحدثين دائما بهذه السرعة؟

195
00:16:38,280 --> 00:16:40,380
أحقا؟

196
00:16:40,380 --> 00:16:42,520
هل أتحدّث بسرعة؟ -
جدا -

197
00:16:42,520 --> 00:16:47,220
أنت غاضبة؛ إنّي أتفهم ذلك -
لا، "غاضبة" لا تفي بوصف ذلك -

198
00:16:47,220 --> 00:16:51,290
أريدك أن تعلمي أن ليس لديّ أيّ فكرة
عمّن يكون ذلك الرجل الذي تتحدثين عنه

199
00:16:51,290 --> 00:16:53,430
(اسمه هو (فرهاد غازي

200
00:16:54,890 --> 00:16:56,370
تحقّق من قائمة المسافرين

201
00:16:56,410 --> 00:16:58,530
(طيران (إيست إنديا آر
(الرحلة 223 إلى (جوهانسبورغ

202
00:16:58,530 --> 00:17:00,730
سأفعل -
أو أفضل من ذلك -

203
00:17:00,740 --> 00:17:02,570
راجع أشرطة المراقبة
من المطار لذلك اليوم

204
00:17:02,570 --> 00:17:04,740
لقد تفحصنا كلّ بوصة من تلك اللقطات

205
00:17:05,410 --> 00:17:06,610
ماذا، أقمت بذلك؟

206
00:17:06,610 --> 00:17:09,280
الخبراء الجنائيون -
خبراء الاستخبارات الجنائية؟ -

207
00:17:09,280 --> 00:17:10,910
أجل -
صحيح -

208
00:17:10,910 --> 00:17:12,810
إذن أنت ترى مشكلتي

209
00:17:13,780 --> 00:17:15,980
مزيد من الاتهامات

210
00:17:15,990 --> 00:17:19,220
إذن أثبت أني مخطئة
أرني تلك الأشرطة

211
00:17:22,960 --> 00:17:26,460
حسنٌ -
لا، إني أقصد جميعها -

212
00:17:26,460 --> 00:17:28,500
يمكننا الذهاب هناك الآن -
نذهب إلى أين؟ -

213
00:17:28,500 --> 00:17:30,660
إلى المطار. السائق سيأخذنا هناك

214
00:17:32,170 --> 00:17:34,900
أحتاج 30 دقيقة
سأوافيك هناك

215
00:17:34,930 --> 00:17:36,840
المحطة الثالثة
مباشرة على يمين الجمارك

216
00:18:20,040 --> 00:18:22,080
مرحبا -
سيدي -

217
00:18:26,790 --> 00:18:30,620
ما الذي تفعلينه؟ -
أصوغ رسالة استقالة -

218
00:18:33,200 --> 00:18:38,000
هل أنت واثقة من أنك ترغبين في فعل ذلك؟ -
إنّه ليس سؤالا حتّى -

219
00:18:38,000 --> 00:18:39,970
موقفي هنا لم يعد
من الممكن الدفاع عنه

220
00:18:46,680 --> 00:18:49,010
لماذا؟ ماذا حدث؟

221
00:18:49,010 --> 00:18:53,510
مثال آخر من وزارة الخارجية لتعاملاتها
البعيدة عن نقاش السياسة الخارجية

222
00:18:53,520 --> 00:18:54,820
أخبريني

223
00:18:54,820 --> 00:18:59,320
كلّ اعتبار كنت أظنّ أني أحظى به
من البيت الأبيض ذهب مع الدخان

224
00:18:59,320 --> 00:19:01,420
(أنت تبالغين يا (مارثا
أحقا؟ -

225
00:19:01,820 --> 00:19:04,230
الرئيس يستخدم المساعدات المالية
(كضغط من أجل الإفراج عن (صول

226
00:19:04,230 --> 00:19:06,390
وإذن؟ -
دون حتى أن يستشيرني -

227
00:19:06,400 --> 00:19:08,230
دون أن يبلغني

228
00:19:08,230 --> 00:19:10,900
أول ما سمعت عن ذلك كان أمام الوفد

229
00:19:10,900 --> 00:19:14,030
وماذا في ذلك؟ -
(بدوت وكأني بلهاء هناك يا (دينيس -

230
00:19:14,040 --> 00:19:17,000
إنه ثمن قليل للدفع
ألا تظنيها ستعيد (صول)؟

231
00:19:17,010 --> 00:19:19,010
عدم الكفاءة المطلقة

232
00:19:19,010 --> 00:19:23,840
(كان يكفي أن يفتح (آندرو لوكهارت
فمه لتدمير كلّ علاقة صنعتها هنا

233
00:19:23,850 --> 00:19:25,610
إذن أعيدي بناءها

234
00:19:25,620 --> 00:19:28,050
(أنت جيدة في ذلك يا (مارثا
يمكنك فعل ذلك

235
00:19:28,050 --> 00:19:33,190
لكنك لن تتخلّي عن عمل حياتك
لن أسمح لك أن تفعلي

236
00:19:36,130 --> 00:19:39,490
كنت أظنّ أن الرحيل عن هنا
ستكون كموسيقى تطرب له أذناك

237
00:19:41,430 --> 00:19:43,760
(ظننت كنت تكره (باكستان

238
00:19:45,740 --> 00:19:51,440
لا أعلم
ربما بدأت تستهويني

239
00:19:57,410 --> 00:20:01,680
هل نمتِ؟ -
بالكاد -

240
00:20:03,420 --> 00:20:06,790
ستضطرين للتحدّث إلي عاجلا أم آجلا

241
00:20:12,130 --> 00:20:17,100
إنّي أفهم لمَ فعلت ما فعلته، صدقني -
أحقا؟ -

242
00:20:17,100 --> 00:20:19,570
أجل

243
00:20:19,570 --> 00:20:22,070
مما يعني أنّي لا أظنّ ما فعلتَه صائبا

244
00:20:22,070 --> 00:20:25,410
إسقاط (حقاني) حينما كانت
لدينا فرصة كان القرار الصائب

245
00:20:25,410 --> 00:20:28,610
حتى مع وجود (صول) في الطريق؟ -
حتى مع وجود (صول) في الطريق -

246
00:20:28,610 --> 00:20:30,610
يبدو ذلك قاسيا

247
00:20:30,610 --> 00:20:33,150
يبدو ذلك قاسيا جدا جدا

248
00:20:35,520 --> 00:20:39,120
المفارقة، (صول) كان سيوافق
على أن نقوم بالتصويت

249
00:20:39,690 --> 00:20:41,260
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

250
00:20:42,300 --> 00:20:46,360
ألا تظنّ أنه يشعر بالخزي الآن؟
مذلا؟

251
00:20:46,360 --> 00:20:48,930
جبال على وشك إزاحتها، وأرواح يُغامر بها

252
00:20:48,930 --> 00:20:54,340
سيفعل أيّ شيء الآن لأتجنّب ذلك
سيضع رصاصة في رأسه لو استطاع

253
00:20:54,340 --> 00:20:57,040
ليس (صول) ما يقلقني

254
00:21:03,310 --> 00:21:06,950
الحقيقة هي، أني ممتنة
أنّه لا يؤرق ضميري أيضا

255
00:21:06,950 --> 00:21:10,180
(إنّي بائسة بالفعل لموت (آيان

256
00:21:14,430 --> 00:21:17,100
مطار (بنذير بهوتو) الدولي
(إسلام آباد)

257
00:21:19,910 --> 00:21:25,070
أيمكننا الانتقال مباشرة إلى البوابة 46 رجاء؟ -
بداية من الساعة 22:27 -

258
00:21:25,070 --> 00:21:28,670
أخشى أن ذلك غير ممكن؟ -
ولمَ لا؟ -

259
00:21:28,670 --> 00:21:32,210
الكاميرات التي تغطّي البوابة
40حتى الـ53 تعطّلت تلك الليلة

260
00:21:32,210 --> 00:21:33,810
تعطلت؟

261
00:21:33,810 --> 00:21:35,410
أجل -
هل ذلك صحيح؟ -

262
00:21:35,410 --> 00:21:37,710
لا أعرف، لم أكن أعمل حينها

263
00:21:37,710 --> 00:21:39,010
لكنّه حدث -
ماذا حدث؟ -

264
00:21:39,010 --> 00:21:40,310
توقف عمل النظام

265
00:21:40,320 --> 00:21:42,570
مشكلة برمجيات -
مشكلة برمجيات -

266
00:21:42,600 --> 00:21:45,590
ماذا لديك لترينا؟ -
شغله -

267
00:22:05,880 --> 00:22:09,540
إذن لا يوجد أيّ شيء من البوابة الفعلية
حيث اختفى السيد (بيرنسون) فعليا؟

268
00:22:09,550 --> 00:22:12,050
لا كما هو جليّ -
ألا يبدو لك ذلك مريبا؟ -

269
00:22:12,050 --> 00:22:14,280
إنّه يبدو لي مؤسفا

270
00:22:30,540 --> 00:22:32,770
ماذا عن (فرهاد غازي)؟
ألديك أيّ صور عنه؟

271
00:22:32,800 --> 00:22:33,770
كنا نبحث عن ذلك للتوّ قبل وصولك هنا

272
00:22:33,770 --> 00:22:35,440
والنتيجة؟ -
لا شيء حتى الآن -

273
00:22:37,370 --> 00:22:39,310
لقد حذرتهم أننا قادمون، أليس كذلك؟

274
00:22:39,310 --> 00:22:40,740
عفوا؟ -
لقد سمعتني -

275
00:22:40,740 --> 00:22:41,910
أين رموا الأدلة؟

276
00:22:42,710 --> 00:22:44,040
مهلا، إلى أين هو ذاهب؟

277
00:22:44,050 --> 00:22:47,450
المعذرة، أنت
ماذا يوجد في الحقيبة؟

278
00:22:47,450 --> 00:22:49,080
لا شيء؟ -
لا شيء -

279
00:22:49,080 --> 00:22:52,090
إنها فارغة؟ هي لا تبدو فارغة بالنسبة لي -
فقط بعض الأوراق -

280
00:22:52,090 --> 00:22:54,790
حسنٌ، أريني -
ثقي بي -

281
00:22:54,790 --> 00:22:58,760
لا أحد هنا يخفي أيّ شيء
هذا وعدٌ مني

282
00:22:58,760 --> 00:23:00,630
أثبت ذلك

283
00:23:12,940 --> 00:23:14,840
إنه غداؤه

284
00:23:25,990 --> 00:23:27,120
هل وجدتها؟

285
00:23:27,120 --> 00:23:31,760
لقد تحدثنا إلى والديها ومع مشرفها
في المستشفى. لا أحد رآها منذ يومين

286
00:23:31,760 --> 00:23:35,760
هل تمّ إبلاغ الشرطة؟ -
كان والدها في مركز الشرطة هذا الصباح -

287
00:23:35,760 --> 00:23:38,870
الكلّ قلق عليها -
أجل وأنا من ضمنهم -

288
00:23:38,870 --> 00:23:40,370
مع ذلك ينبغي أن نستمر
في البحث، صحيح؟

289
00:23:40,370 --> 00:23:41,870
لا -
ولمَ لا؟ -

290
00:23:41,870 --> 00:23:46,310
(أخبرها يا (ماكس
أفضّل ألا أفعل -

291
00:23:46,310 --> 00:23:49,480
(لأنها إما ميتة ومرمية يا (فرح
أو هي حية ولا أحد سيعلم أبدا أراضيها

292
00:23:49,480 --> 00:23:52,550
لذا... ركزا على (كيران جعفري) عوض ذلك

293
00:23:52,550 --> 00:23:54,650
(صديقة (آيان

294
00:23:54,650 --> 00:23:58,320
خليلته. إنْ كان هناك أيّ أحد آخر يعلم
ما غرض تلك الأدوية فسيكون هي

295
00:24:17,340 --> 00:24:19,410
"دا كوداي خيسي غاقي"

296
00:24:19,410 --> 00:24:23,740
"دا كوداي خيسي غاقي"
"دا كوداي خيسي غاقي"

297
00:24:35,690 --> 00:24:38,560
سيدي -
ماذا هناك؟ -

298
00:24:38,560 --> 00:24:43,000
رصدنا "مارسيدس" خضراء تدخل مارينشاه
(تتحرّك في الطريق العام لأرض (حقاني

299
00:24:43,000 --> 00:24:45,070
اجلب (ماثيسون) إلى هنا الآن

300
00:24:47,000 --> 00:24:48,600
اُنظر إلى هذا

301
00:24:48,600 --> 00:24:52,940
إنّها عودة للوطن
وتحت أنوفنا بالضبط

302
00:25:41,120 --> 00:25:42,700
من رمى هذا؟</i>

303
00:25:51,340 --> 00:25:53,420
لمن هذا النعل؟ -
إنّه لي -</i>

304
00:25:58,720 --> 00:26:01,590
لمَ قذفته به؟ -
لأنه العدوّ -</i>

305
00:26:03,190 --> 00:26:04,600
(تعال إلى هنا يا (مروان

306
00:26:15,660 --> 00:26:19,660
مروان)... عليك إبقاء مشاعرك داخلك)</i>

307
00:26:21,700 --> 00:26:26,120
لا يجب أن يلحق هذا الرجل
أيّ أذى طالما هو سجيني</i>

308
00:26:26,460 --> 00:26:28,200
إنّه رجل مهمّ جدا</i>

309
00:26:31,460 --> 00:26:33,210
هل ذلك مفهوم؟</i>

310
00:26:36,510 --> 00:26:38,170
والآن اعتذر</i>

311
00:26:40,010 --> 00:26:41,300
أنا آسف</i>

312
00:26:43,320 --> 00:26:47,020
ابني يعتذر لك

313
00:26:49,900 --> 00:26:53,980
جيد. والآن لندلف للداخل. كلّنا</i>

314
00:26:54,800 --> 00:26:56,960
هيا بنا، نحن داخلون

315
00:27:40,710 --> 00:27:44,080
هل ذلك هم؟
هل (صول) معهم؟

316
00:27:44,080 --> 00:27:45,650
لقد ضيعته للتو
لقد ولجوا للداخل

317
00:27:45,650 --> 00:27:47,680
حسنٌ، ما هي الخطة؟

318
00:27:47,680 --> 00:27:48,820
ما هي خياراتنا؟

319
00:27:48,820 --> 00:27:51,890
مصادر في المنطقة؟
أعوان خاصون؟

320
00:27:51,890 --> 00:27:53,220
جون)؟)

321
00:27:53,220 --> 00:27:59,990
مارينشاه) صعبة الاختراق للغاية)
ولم يعد لدينا أيّ فرق تعمل في ذلك المجال

322
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
(منذ الغارة الجوية على (داندي داربا كال

323
00:28:01,900 --> 00:28:04,260
ماذا عن مهمّة إنقاذ عبر (أفغانستان)؟

324
00:28:04,270 --> 00:28:07,830
لفعل ماذا؟ -
(لإنقاذ (صول -

325
00:28:07,870 --> 00:28:09,540
(بحقك يا (كاري -
ماذا؟ -

326
00:28:09,540 --> 00:28:11,870
إنّها عملية كبيرة، وتحتاج إلى عدة
أسابيع من التخطيط على الأقل

327
00:28:11,870 --> 00:28:13,710
لا، لا، لا
يجب أن تحدث اليوم

328
00:28:13,710 --> 00:28:16,150
سيختفي مجددا بمجرد أن يحلّ الليل

329
00:28:20,080 --> 00:28:22,850
لا يمكنكم الوقوف مكتوفي الأيدي

330
00:28:22,850 --> 00:28:26,720
عملية (أبوتا آباد) كانت تبدو أقل صعوبة
استغرق الأمر ستة أشهر

331
00:28:26,720 --> 00:28:28,690
هذا (صول) من نتحدث عنه

332
00:28:28,690 --> 00:28:34,260
قبل أسبوعين، خسر الجيش الباكستاني
مروحيتين و80 رجلا في نفس المنطقة

333
00:28:34,260 --> 00:28:37,700
المنطقة منيعة هناك
حتى حين لا يتوقعون قدومنا

334
00:28:37,700 --> 00:28:41,980
إذن أتقول أنّ (صول) انتهى أمره؟
ونفعل... ماذا؟ نستسلم فحسب؟

335
00:28:42,010 --> 00:28:44,400
ونذهب لاحتساء شراب ربما؟ -
(أنتِ تصرخين يا (كاري -

336
00:28:44,410 --> 00:28:47,570
لا. لأننا بحاجة أن نحلّ هذا، ماذا
هل أنا أتحدث فحسب لوحدي هنا؟

337
00:28:47,570 --> 00:28:49,640
حسبك. ما الذي يجري معك؟

338
00:28:50,580 --> 00:28:52,410
لا شيء

339
00:28:55,570 --> 00:28:57,590
لا شيء -
كلنا على الحافّة هنا -

340
00:28:57,630 --> 00:29:01,290
صحيح
أجل.. أنا أعلم

341
00:29:03,840 --> 00:29:06,130
أتعلم أمرًا؟ إني فحسب... أحتاج دقيقة -
خذي عشرة -

342
00:29:06,130 --> 00:29:10,160
خذي أيّ ما تحتاجين -
حسنٌ، شكرا لك -

343
00:29:15,100 --> 00:29:17,570
صلني بخط آمن نحو البيت الأبيض

344
00:29:17,570 --> 00:29:21,640
وجرد للقوات الخاصّة من
محطة (كابول) في أسرع وقت

345
00:29:21,640 --> 00:29:23,640
ربما هناك طريقة

346
00:29:46,770 --> 00:29:48,700
تبا

347
00:30:03,290 --> 00:30:06,320
بماذا كانوا يهتفون لك في الشارع؟

348
00:30:06,320 --> 00:30:10,990
"دا كوداي خيسي غاقي"
"تعني "سهم الربّ

349
00:30:10,990 --> 00:30:13,430
من أيامي في القتال مع المجاهدين

350
00:30:15,160 --> 00:30:20,000
كل رجاء -
شكرًا لك -

351
00:30:20,000 --> 00:30:24,170
سنوات عديدة في الحرب
ألم تتعب من ذلك؟

352
00:30:24,970 --> 00:30:26,140
أعلم أنّي كذلك

353
00:30:27,300 --> 00:30:29,510
حسنٌ، يمكنك تركنا
فحسب وشأننا كما تعلم

354
00:30:30,880 --> 00:30:34,680
بعد أن ضربتمونا في الـ11 سبتمبر؟
لا أظنّ ذلك

355
00:30:35,940 --> 00:30:39,750
من فضلك. تحدّث بكلّ حرية
لكن كن صادقا أيضا

356
00:30:40,230 --> 00:30:42,990
لم نكن نحلقّ بتلك الطائرات
إلى مركز التجارة العالمي

357
00:30:43,390 --> 00:30:44,490
القاعدة من فعلت

358
00:30:44,490 --> 00:30:48,160
لكنك منحت القاعدة ملاذا
(لقد آويت (أسامة بن لادن

359
00:30:49,100 --> 00:30:54,000
بن لادن) كان سعوديا)
و15 من الخاطفين كانوا أيضا سعوديين

360
00:30:55,100 --> 00:30:56,540
لا أراكم تغزون تلك الدولة

361
00:30:56,540 --> 00:31:01,110
أتينا إلى هنا لقتل أو القبض
على المسؤولين المباشرين

362
00:31:01,110 --> 00:31:06,350
...ثم مكثتم بعدها لسنوات وسنوات

363
00:31:06,350 --> 00:31:11,520
ودمرتم ثقافتنا وديننا -
ذلك ليس صحيح -

364
00:31:11,520 --> 00:31:18,040
أمريكا) تحتقر ما لا تستطيع فهمه) -
وطريقتك أنت أفضل؟ -

365
00:31:18,080 --> 00:31:23,190
وحده الإسلام يقدم صيغة
...لخلق مجتمع عادل وتقيّ

366
00:31:23,190 --> 00:31:26,870
نسختك عن الإسلام رجعية ومتخلّفة

367
00:31:26,870 --> 00:31:31,810
كلّ ما فعله الرسول، ينبغي علينا اتباعه -
استعباد النساء؟ -

368
00:31:31,810 --> 00:31:34,370
ذبح غير المؤمنين؟

369
00:31:34,380 --> 00:31:40,410
الانتحارات بالأحزمة الناسفة؟
أشكّ أني قرأت ذلك في الحديث الشريف

370
00:31:40,420 --> 00:31:42,420
حاذر يا صديقي

371
00:31:42,420 --> 00:31:47,120
لقد علمت جيلا بأكمله
ليعيش بقدم واحدة في الآخرة

372
00:31:47,120 --> 00:31:50,590
إننا نفعل ما هو ضروري
لنستعيد وطننا من جديد

373
00:31:50,590 --> 00:31:53,930
لقد قتلت للتوّ ابن شقيقك

374
00:31:53,930 --> 00:31:58,900
وقبل ذلك، ضحيت
بعائلته في غارة جوية

375
00:31:59,200 --> 00:32:01,270
طيف كان ذلك ضروري؟

376
00:32:04,940 --> 00:32:08,880
أنت تشير بأصابع الاتهام إلى الإسلام

377
00:32:08,880 --> 00:32:15,450
لكن إن كانت المسيحية هي أن تحكم
... بالبؤس الذي سببته للبشرية

378
00:32:15,450 --> 00:32:18,050
فمن عساه يصبح مسيحيا؟

379
00:32:18,050 --> 00:32:23,790
أنا يهودي -
...أجل، طيب -

380
00:32:46,920 --> 00:32:47,910
مرحبا

381
00:32:47,920 --> 00:32:50,320
مرحبا
هل أيقضتك؟

382
00:32:52,250 --> 00:32:57,690
ماذا هناك؟ -
كيران) بدأت للتوّ وردية 12 ساعة في المستشفى) -

383
00:32:57,690 --> 00:33:01,260
كم الساعة؟ -
06:07 -

384
00:33:06,770 --> 00:33:09,840
تعال لاصطحابي عند... 06:30

385
00:34:15,400 --> 00:34:20,010
أكيد، يمكن دائما أن يحالفنا الحظ
لكنّ الخطر لا يتناسب مع الأرباح

386
00:34:20,010 --> 00:34:21,210
اشرح

387
00:34:21,210 --> 00:34:26,750
ينبغي علينا النظر أنهم ينتظرون قدومنا
ما يعني إرسال رجال كثر إلى العملية

388
00:34:26,750 --> 00:34:29,880
ما يعني إمكانية سقوط
ضحايا من خلال السقف

389
00:34:29,880 --> 00:34:33,690
بغضّ النظر عن حقيقة أنهم بإمكانهم
قتل السيد (بيرنسون) في أيّ وقت

390
00:34:33,690 --> 00:34:36,160
وحينئذ ما الغرض من وجودنا
هناك في المقام الأول؟

391
00:34:38,130 --> 00:34:44,460
أعلمني بمجرد أن تجد شيئا قيما -
أمرك يا سيدي -

392
00:34:48,970 --> 00:34:53,970
"انتباه مشهد حميمي"</i>

393
00:35:57,870 --> 00:35:59,540
(كيران)

394
00:35:59,540 --> 00:36:01,810
(كيران)

395
00:36:01,810 --> 00:36:03,310
(اُدعى (كاري ماكفيرسون

396
00:36:03,310 --> 00:36:04,610
ماذا؟ -
علينا التحدث -

397
00:36:04,610 --> 00:36:08,180
حسنٌ، فيما الأمر؟ -
(أنا أكتب مقالا حول (آيان إبراهيم -

398
00:36:10,190 --> 00:36:14,120
أنت الصُحفية؟ -
أجل -

399
00:36:14,120 --> 00:36:16,020
سمعتُ كلّ شيء عنك - -
...أجل، حسنٌ

400
00:36:17,390 --> 00:36:19,360
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

401
00:36:19,360 --> 00:36:22,160
أين هو (آيان)؟ -
هل رحل إلى (لندن) بعد؟ -

402
00:36:22,160 --> 00:36:23,330
لا -
هل هو ما يزال معك؟ -

403
00:36:23,330 --> 00:36:24,730
لا -
!إلى أين ذهب إذن؟ -

404
00:36:24,730 --> 00:36:26,170
ذهب لرؤية عمّه

405
00:36:26,170 --> 00:36:28,130
عمّه؟ -
ليعطيه أدوية -

406
00:36:28,140 --> 00:36:29,640
هل أنت واثقة؟

407
00:36:29,640 --> 00:36:31,240
هل تعلمين ما هي هذه  الأدوية؟

408
00:36:31,240 --> 00:36:33,310
...ماذا -
لا، لا أعلم أي شيء عن عمّه -

409
00:36:33,310 --> 00:36:36,980
آيان) جلب الأدوية من ممرضة)
هنا في هذا المستشفى

410
00:36:36,980 --> 00:36:39,080
كان اسمها هو.... تبا

411
00:36:39,080 --> 00:36:43,750
تبا، ما كان اسمها؟
هل.. هل تعرفين هذه الممرضة؟

412
00:36:43,750 --> 00:36:45,150
الممرضة التي باعت له العقاقير؟

413
00:36:45,150 --> 00:36:46,190
لا -
بلى، أنتِ تعرفين -

414
00:36:46,190 --> 00:36:47,520
(أومي كالسام)
ذاك هو اسمها

415
00:36:47,520 --> 00:36:49,490
ذا هو اسمها -
لم أسمع أبدا عنها -

416
00:36:49,490 --> 00:36:51,890
!المعذرة. ما الذي تفعلينه؟

417
00:36:51,890 --> 00:36:53,490
ماذا، هل أنت تلاحقني؟

418
00:36:53,500 --> 00:36:55,500
لا يمكنك المجيء فحسب إلى هذا
المستشفى ومضايقة الموظفين

419
00:36:55,500 --> 00:36:58,000
إنه تعرف شيئا -
أريدك أن تغادري رجاء -

420
00:36:58,000 --> 00:37:01,500
من تظنّ نفسك؟ -
حسنٌ، إني أحاول بشدة أن أكون صبورًا -

421
00:37:01,500 --> 00:37:02,700
ولا أرغب فعلا أن أؤذيك

422
00:37:02,700 --> 00:37:04,700
لأنّك "تكترث" لأمري؟ -
ماذا؟ -

423
00:37:04,710 --> 00:37:07,440
أعليّ أن أصغي إلى كلّ ذلك الهراء مجددا؟ -
طفح الكيل، لم تتركي لي أيّ خيار -

424
00:37:07,440 --> 00:37:09,840
أبعد يديك عني
أبعد يديك عني

425
00:39:04,960 --> 00:39:07,790
لا، لا، لا، لا
لا، لا، أنا بخير

426
00:39:07,800 --> 00:39:11,630
أنا بخير. اُغربوا عني
أنا بخير، اُغربوا عني

427
00:39:25,080 --> 00:39:29,720
(في تقديرك، هل (حقاني) و(صول
لا يزالان في ذلك المنزل؟

428
00:39:29,720 --> 00:39:33,650
الصور من الطائرة الآلية غير قابلة
للقراءة في هذه الساعة يا سيدي

429
00:39:33,660 --> 00:39:35,960
إذن ليس هناك من طريقة لمعرفة هذا

430
00:40:16,300 --> 00:40:18,360
هل نعرف أين نحن؟

431
00:40:23,470 --> 00:40:30,380
مشيء ثلاث ساعات على طريق ترابي
أراهن أنّه مكان ما في المنطاق القبلية

432
00:40:32,310 --> 00:40:37,650
ثمان أميال عبر ذلك الطريق
...في نهاية ذلك الوادي

433
00:40:40,560 --> 00:40:42,420
(أفغانستان)

434
00:40:42,420 --> 00:40:45,660
مقبرة الإمبراطوريات

435
00:41:14,960 --> 00:41:18,260
اُدخل

436
00:41:18,260 --> 00:41:21,360
سيدي
السفيرة هنا

437
00:41:23,770 --> 00:41:26,530
حسنٌ، هلا أشعلت النور؟

438
00:41:32,470 --> 00:41:34,770
هل سمعت أيّ شيء؟

439
00:41:36,280 --> 00:41:42,010
أريدك أن تعلم أنّ فورتك هذا الصباح قد عرضت
للخطر أربع سنوات من الديبلوماسية الحذرة

440
00:41:42,020 --> 00:41:45,990
بالنظر للظروف، كانت بالكاد فورة

441
00:41:45,990 --> 00:41:50,310
وعلى الأرجح لن يثير كل ما قلته دهشة الوفد

442
00:41:50,340 --> 00:41:53,060
إذن، هل أحرزت أيّ تقدم على جانبك؟

443
00:41:54,730 --> 00:41:58,400
نحن في مرحلة أولية -
بلغة (لانغلي) لـ: لا، ليس فعلا -

444
00:42:01,340 --> 00:42:03,870
إنها مرحلة أولية حقيقية

445
00:42:06,010 --> 00:42:10,010
سيكون ذلك جيدا لنكسب
الباكستانيين على جانبنا

446
00:42:10,010 --> 00:42:13,840
على الأرجح
أجل

447
00:42:13,870 --> 00:42:19,220
في محاولات لرأب الصدع، كنت أبحث كل
القنوات المختلفة طوال اليوم وربما هناك تقدم

448
00:42:19,220 --> 00:42:23,320
والذي هو؟ -
قبل ربع ساعة، تلقيت اتصال من الوزير الأجنبي -

449
00:42:23,320 --> 00:42:25,320
يقول أنّ من المحتمل لديه أخبارا إيجابية

450
00:42:25,330 --> 00:42:27,060
وبعد؟

451
00:42:27,060 --> 00:42:30,230
لم يرغب بالتحدث أكثر على الهاتف
لكنّه لمّح إلى أنّه لا يزال يعمل على ذلك

452
00:42:30,230 --> 00:42:32,500
وسيكون هنا في الساعة
السابعة شخصيا لإبلاغي

453
00:42:34,500 --> 00:42:35,940
ينبغي أن أكون في ذلك الاجتماع

454
00:42:35,940 --> 00:42:41,740
لكن هذه المرة سنفعلها على طريقتي -
حسنٌ -

455
00:43:13,640 --> 00:43:17,780
إلى أين نحن ذاهبون؟
لا، أرجوكم

456
00:43:35,760 --> 00:43:37,830
السلام عليكم

457
00:44:13,970 --> 00:44:19,340
اعتذاراتي
آمل أن تكون إقامتك هنا قصيرة

458
00:44:19,340 --> 00:44:20,820
ما الذي أنتظره؟

459
00:44:22,510 --> 00:44:24,510
(أنا، لآخذك إلى (أفغانستان

460
00:44:24,510 --> 00:44:27,950
تماما كما فعلنا مع البريطانيين والروس قبلك

461
00:44:27,950 --> 00:44:30,220
أنت ومن أيضًا؟

462
00:44:30,220 --> 00:44:32,620
أتظنّ فعلا أنّك الوحيد من يتحرّك؟

463
00:44:32,620 --> 00:44:38,120
(فصائل مختلفة، ليس فقط (طالبان
هم بالفعل مستعدون لتلك المعركة

464
00:44:38,130 --> 00:44:44,260
أمريكا) على وشك تبادل عدد كبير من السجناء)
من أجلك. والذين سأعيدهم إلى محافظاتهم

465
00:44:46,200 --> 00:44:50,770
كأبطال -
(كخدّم لـ(أفغانستان -

466
00:44:52,310 --> 00:44:56,580
تبادل أسرى على ذلك الصعيد

467
00:44:57,980 --> 00:45:00,880
لن يوافقوا أبدا عليه

468
00:45:00,880 --> 00:45:05,820
...أخبرتك
إني لست بتلك القيمة

469
00:45:05,820 --> 00:45:09,360
مدير الاستخبارات الأمريكية
(حلّ بالفعل في (إسلام آباد

470
00:45:09,360 --> 00:45:14,530
مُرسل عن طريق رئيسكم
ليوافض عودتك بأيّ ثمن

471
00:45:14,530 --> 00:45:18,500
الإجراءات بدأت بالفعل

472
00:45:44,890 --> 00:45:49,800
ما هذا؟ ما هذا المكان؟
إلى أين تأخذونني؟

473
00:46:11,920 --> 00:46:13,990
تبا

474
00:46:42,980 --> 00:46:44,680
إياك

475
00:46:44,690 --> 00:46:47,290
إياك

476
00:46:47,290 --> 00:46:48,950
!يا إلهي

477
00:46:48,960 --> 00:46:51,860
مهلا، مهلا -
لا، لا -

478
00:46:51,860 --> 00:46:53,860
لا تخافي

479
00:46:53,860 --> 00:46:57,470
لا تخافي -
لا. اُغرب عني -

480
00:46:57,510 --> 00:46:59,670
لا تخافي... أنتِ بأمان

481
00:47:02,470 --> 00:47:03,940
(هيا يا (كاري

482
00:47:03,940 --> 00:47:06,010
هبا

483
00:47:06,010 --> 00:47:08,510
(هيا يا (كاري
كاري) اُنظري إلي)

484
00:47:08,510 --> 00:47:09,680
...أرني

485
00:47:09,680 --> 00:47:14,550
هيا أرني تلك العينين
هيا افتحي عينيك

486
00:47:16,380 --> 00:47:20,520
أرني تلك العينين
أترين، أنا لن أؤذيك

487
00:47:20,520 --> 00:47:21,550
لا

488
00:47:21,560 --> 00:47:25,220
تبا، أفيقي، أفيقي -
توقفي، كفّي عن هذا -

489
00:47:25,230 --> 00:47:30,400
لا... كنت هناك
لقد رأيتك

490
00:47:30,400 --> 00:47:31,800
كنت ميتا

491
00:47:31,800 --> 00:47:34,530
عقلك يلعب حيلا عليك
...لقد عشت ليلة صعبة

492
00:47:34,540 --> 00:47:36,500
ليلة صعبة؟
هل تمازحني؟

493
00:47:36,500 --> 00:47:38,500
انتهى الأمر الآن
انتهى، أنا هنا

494
00:47:38,510 --> 00:47:39,540
أنا هنا أمامك

495
00:47:39,540 --> 00:47:40,540
لا، لا، لا، لا -
أنا هنا -

496
00:47:40,540 --> 00:47:43,880
لا غير صحيح، غير صحيح
أعلم أنك لست هنا

497
00:47:43,880 --> 00:47:45,010
ولمَ لا؟

498
00:47:45,010 --> 00:47:48,050
أصعبٌ عليك التصديق؟

499
00:47:52,720 --> 00:47:56,190
أريد ذلك

500
00:47:56,190 --> 00:48:00,890
أريد... أريد أن أصدق

501
00:48:00,900 --> 00:48:03,460
إذن صدقي

502
00:48:07,100 --> 00:48:09,170
إليك

503
00:48:10,570 --> 00:48:12,640
أترين؟

504
00:48:15,080 --> 00:48:18,440
...هذا أنت -
أجل -

505
00:48:18,450 --> 00:48:21,410
هذا أنت فعلا -
أجل هذا أنا -

506
00:48:38,300 --> 00:48:40,930
لمَ أنت جافٍ جدًا؟

507
00:48:40,940 --> 00:48:43,970
ما الخطب؟

508
00:48:43,970 --> 00:48:46,210
هل أنت غاضبٌ مني؟

509
00:48:46,210 --> 00:48:48,410
لست غاضبا -
بلى، أنت غاضب -

510
00:48:48,410 --> 00:48:49,910
لست كذلك -
أنت تكرهني -

511
00:48:49,910 --> 00:48:54,310
عدت لمعاقبتي لأجل ما فعلته بك -
أنت لا تعين ما تقولين ثانية -

512
00:48:54,320 --> 00:48:58,580
أنا أعي ما أقول جيدا
وربما أنت محقّ

513
00:48:58,590 --> 00:49:04,660
ربما... ربما كلّ ذلك حقيقة مروعة
ربما أحتاج فحسب أن أقول ذلك بصوت أعلى

514
00:49:04,660 --> 00:49:10,060
وتقولي ماذا؟ -
كنت مستعدة لأدعك تموت -

515
00:49:10,060 --> 00:49:12,500
أصغي إليّ، إني لا أعرف عن ماذا تتحدثين

516
00:49:12,500 --> 00:49:14,100
لا أحد مضطر للموت

517
00:49:14,100 --> 00:49:19,340
بلى. إنهم ميتون
إنهم ميتون

518
00:49:19,340 --> 00:49:20,970
ليس أنا

519
00:49:20,980 --> 00:49:22,980
أنا هنا، إني أمامك مباشرة

520
00:49:24,750 --> 00:49:26,950
على رسلك، على رسلك

521
00:49:26,950 --> 00:49:31,280
تعالي هنا، تعالي هنا
تعالي هنا، تعالي هنا

522
00:49:34,120 --> 00:49:37,660
لا بأس

523
00:49:37,660 --> 00:49:40,730
أنا هنا. أنتِ بأمان الآن

524
00:49:55,710 --> 00:49:59,680
(برودي)، (برودي)، (برودي)

525
00:49:59,680 --> 00:50:01,750
من (برودي)؟

526
00:50:04,320 --> 00:50:06,390
من (برودي)؟

527
00:50:21,310 --> 00:50:30,910
ترجمة وتعديل
zamoha

