1
00:00:10,087 --> 00:00:11,087
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,088 --> 00:00:12,933
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

3
00:00:12,934 --> 00:00:13,995
.أجل يا سيدي

4
00:00:13,996 --> 00:00:17,009
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

5
00:00:17,010 --> 00:00:19,428
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

6
00:00:19,429 --> 00:00:21,347
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

7
00:00:21,348 --> 00:00:24,600
لو كان أصدقائك غير قادرين
على حماية أنفسهم، فلا يستحقون الحماية

8
00:00:24,601 --> 00:00:25,901
ما اسمك؟ -
.(نيد لو) -

9
00:00:25,902 --> 00:00:27,737
سيكون من العار
أن تجعلينا أعداء لبعضنا

10
00:00:27,738 --> 00:00:30,406
على كمية بسيطة من المال -
.أخرج من حانتي -

11
00:00:30,407 --> 00:00:33,369
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

12
00:00:33,370 --> 00:00:37,446
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

13
00:00:37,447 --> 00:00:39,865
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

14
00:00:39,866 --> 00:00:42,284
ولكن قد يكون هناك شيء
.أخر لتسرقوه .. تلك السفينة

15
00:00:42,285 --> 00:00:44,453
(كلاكما سيتم نقله إلى (ناسو

16
00:00:44,454 --> 00:00:47,456
حيث سيتم إزالتكم من
السفينة للأبد، وبدون انقطاع

17
00:00:47,457 --> 00:00:50,176
<i>أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة</i>

18
00:00:50,177 --> 00:00:52,712
<i>وبعدها أعتقد أنك تنوي
العودة لذلك الشاطي</i>

19
00:00:52,713 --> 00:00:55,214
<i>وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة</i>

20
00:00:55,215 --> 00:00:58,099
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

21
00:02:18,000 --> 00:02:21,800
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

22
00:02:21,801 --> 00:02:24,801
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثانية

23
00:02:24,802 --> 00:02:30,102
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

24
00:03:11,101 --> 00:03:14,270
تعلمت هذه التقنية
،من قسيس أسباني

25
00:03:14,271 --> 00:03:18,941
قال ست أيام قبل  أن
،تسبب الشمس تقلص الجلد

26
00:03:18,942 --> 00:03:22,577
والأضلع تنهار لتخترق
الأعضاء الحيوية داخلها

27
00:03:23,864 --> 00:03:26,248
وفي اليوم السابع، ستموت

28
00:03:26,249 --> 00:03:30,251
.من يعرف؟ كان لديهم حس فكاهة

29
00:03:35,008 --> 00:03:37,259
عندما سحبك رجالي
،لأول مرة من الماء

30
00:03:37,260 --> 00:03:39,128
،وأعادوك إلى هذا الحِصن

31
00:03:39,129 --> 00:03:43,299
عرفت في وقتها أنك
.ستكون ذو قيمة لي

32
00:03:43,300 --> 00:03:46,185
سوء تصرفك بعدم
،معرفتك الكثير

33
00:03:46,186 --> 00:03:50,139
،ولكن بعد 5 أيام
.أعتقد أنني لفت إنتباهك

34
00:03:50,140 --> 00:03:55,527
كما ترى، أظن أن لدي فرصة
لأتحرر من هذا المكان

35
00:03:55,528 --> 00:03:59,030
.وأنت سوف تساعدني

36
00:04:09,993 --> 00:04:13,829
:وقال الرب
"دعها تضيء"

37
00:04:13,830 --> 00:04:16,298
"ومن ثم جاء النور ..

38
00:04:16,299 --> 00:04:22,304
ورأه جيداً، ثم فصل
،اليابسة عن الماء

39
00:04:22,305 --> 00:04:25,306
"وسمى الماء بالبحار ..

40
00:04:27,143 --> 00:04:31,529
وقال: "لتأتي البحار
"بوفرة كبيرة من الحياة

41
00:04:32,849 --> 00:04:36,484
،ثم باركها
،وقال أنها جيدة

42
00:04:45,528 --> 00:04:49,114
ثم خلق الإنسان"
،من رماد الأرض

43
00:04:49,115 --> 00:04:54,703
،ونفخ الحياة في أنفه
"وأصبح الإنسان كائن بروح

44
00:04:54,704 --> 00:04:59,807
،ثم جمع كل خلقه"
"وقاتل الإنسان أبدع خلقه

45
00:05:02,679 --> 00:05:07,049
،ولكن الإله خلق الإنسان على شاكلته"

46
00:05:07,050 --> 00:05:12,187
،ورآه في عزلته
:فقال

47
00:05:12,188 --> 00:05:15,189
"ليس من الجيد أنه وحيد"

48
00:05:17,394 --> 00:05:20,161
.. والمغزى من القصة

49
00:05:22,198 --> 00:05:25,166
.أن كل شخص بحاجة لشريك ..

50
00:05:25,986 --> 00:05:27,953
،أنت الشريك الذي تم تعينه لي

51
00:05:27,954 --> 00:05:31,073
استجابة لطلب والدي من قبل
الأميرالية، ولكن على ما يبدو

52
00:05:31,074 --> 00:05:34,743
أنه حتى أنت تعتقد هذا
المسعى محكوم عليه بالفشل

53
00:05:34,744 --> 00:05:37,246
المعذرة يا سيدي
لكني لم أقول هذا

54
00:05:37,247 --> 00:05:40,416
بالكاد قلت أنه سيكون من
،الحكمة لنا أن ننظم توقعاتنا

55
00:05:40,417 --> 00:05:42,384
.من أجل ما يمكن تحقيقه ..

56
00:05:42,385 --> 00:05:44,670
وما الذي تعتقد
أنه ممكن أن يتحقق؟

57
00:05:44,671 --> 00:05:47,172
يا سيدي، مشكلة
،القراصنة أمر شائك

58
00:05:47,173 --> 00:05:49,558
.. ولكن أعتقد أن هناك طرق

59
00:05:49,559 --> 00:05:52,344
بصرف النظر عنهم -
المعذرة؟ -

60
00:05:52,345 --> 00:05:55,431
لا أعتقد أن القراصنة
(هم سبب مشكلة (ناسو

61
00:05:55,432 --> 00:05:58,267
.أعتقد أنهم مجرد أعراض

62
00:05:58,268 --> 00:06:01,437
الأسباب الجذرية هي تلك
التي أريد معرفتها أولاً

63
00:06:01,438 --> 00:06:05,357
أسباب جذرية؟ -
.الكسب غير المشروع لحاكمها -

64
00:06:05,358 --> 00:06:09,445
،عدم كفاءة مديريها
وإهمال أربابها

65
00:06:09,446 --> 00:06:11,447
،عدم الاستقرار الناجم عن هذه الأمور

66
00:06:11,448 --> 00:06:14,033
ما يلفت القراصنة
لـ(ناسو)، وليس العكس

67
00:06:14,034 --> 00:06:15,951
.لذا دعنا نبدأ هناك

68
00:06:15,952 --> 00:06:20,005
ما الذي في نظرك قد يعيد
ناسو) إلى الأرباح الحقيقية المستقرة؟)

69
00:06:20,006 --> 00:06:25,627
أتقصد بصرف النظر عن القرانة؟ -
لنتركهم بعيداً الآن، أجل -

70
00:06:25,628 --> 00:06:28,262
ما المطلوب؟

71
00:06:29,966 --> 00:06:34,019
مزارعين، رجال يملكون
مهارات في زراعة السكر والتبغ

72
00:06:34,020 --> 00:06:37,222
،القضاة للحفاظ على النظام
النجارين لرفع المباني

73
00:06:37,223 --> 00:06:39,191
،رجال الدين لرفع الروح المعنوية

74
00:06:39,192 --> 00:06:42,644
مواد غذائية للحفاظ عليهم جميعاً
لمدة ستة أشهر، وربما عام

75
00:06:42,645 --> 00:06:45,981
،ثلاث سفن ليتم نقلهم
وبحارة كي يبحروا بهم

76
00:06:45,982 --> 00:06:50,986
وحاكم آمين، الأول في
.الوقت الحالي ليشرف على هذا

77
00:06:50,987 --> 00:06:53,572
باختصار، تريد أن
،تجمع مستعمرة

78
00:06:53,573 --> 00:06:56,458
وتضعهم على سفن وتنقلهم
عبر المحيط الأطلسي

79
00:06:56,459 --> 00:06:59,161
على أمل عندما يصلوا
،يقومون بما يلزم

80
00:06:59,162 --> 00:07:01,497
ويقاومون كل محاول
،إغراء لتجارة مستقرة

81
00:07:01,498 --> 00:07:03,882
.حلال الـ50 عام الماضية ..

82
00:07:03,883 --> 00:07:07,468
وحينها سيكون هناك
.قراصنة نوافق على مناقشتهم

83
00:07:09,506 --> 00:07:12,473
هل أنت واثق
أن ثلاث سفن كافية؟

84
00:07:13,893 --> 00:07:17,596
سيدي، أشعر أنه
يجب أن أكون صريحاً معك

85
00:07:17,597 --> 00:07:21,683
لدي شكوك خطيرة حول
.ما إذا كان هذا حقيقي

86
00:07:21,684 --> 00:07:23,986
أجل، لاحظت هذا -
.. لو اردت طلب -

87
00:07:23,987 --> 00:07:27,406
وسيط أكثر تعاطفأ
مع وجهة نظرك

88
00:07:27,407 --> 00:07:29,691
(أنا متأكد من الأميرال (هينيسي
.سوف يكون سعيد لفعل هذا

89
00:07:29,692 --> 00:07:33,529
العالم الجديد
،هو هبة أيها الملازم

90
00:07:33,530 --> 00:07:38,200
فرصة مقدسة لتصحيح
أخطائنا ونبدأ من جديد

91
00:07:38,201 --> 00:07:43,170
ولا أريد مخطط عائلتي
.السبب في فشله

92
00:07:47,544 --> 00:07:50,179
،لا أبحث عن شخص يساندني

93
00:07:50,180 --> 00:07:54,933
أحتاج من يساعدني في
(التأكد من نجاة (ناسو

94
00:07:54,934 --> 00:07:57,101
الرهانات كبيرة جدا
.لأي شيء آخر

95
00:07:58,054 --> 00:07:59,688
،وهل تتوقع أنني ذلك الشخص

96
00:07:59,689 --> 00:08:03,167
على الرغم من حقيقة أننا
نرى العالم بوجهة نظر مختلفة؟

97
00:08:03,168 --> 00:08:07,729
،بسبب هذا
تزاوجات غريبة أيها الملازم

98
00:08:07,730 --> 00:08:11,532
.بوسعهم تحقيق الشيء الغير متوقع

99
00:08:23,913 --> 00:08:26,465
بوسعك الخروج
من كل هذا لو أردت

100
00:08:26,466 --> 00:08:31,920
(بمجرد وصولنا لـ(ناسو
.أنت حر للذهاب في أي مكان

101
00:08:31,921 --> 00:08:36,690
والآن تعرض مساعدتك
كي أسيطر على هذا الطاقم

102
00:08:37,427 --> 00:08:40,110
لماذا قد تفعل هذا؟

103
00:08:42,065 --> 00:08:45,065
أنت تقصد بغض النظر عن
حصة الذهب التي سأحصل عليها؟

104
00:08:47,103 --> 00:08:50,656
ثمة طرق أخرى لكسب
المال وطاقم أخرى

105
00:08:50,657 --> 00:08:55,611
،لا أريد كسب مال
ولا أريد الانضمام لطاقم آخر

106
00:08:55,612 --> 00:08:58,447
لو كنا صرحاء، لا أريد أن
أكون بهذا الطاقم

107
00:08:58,448 --> 00:09:02,201
يوماً أطول من المطلوب  -
ولما لا؟ -

108
00:09:02,202 --> 00:09:07,005
،لأنني لا أريد أن أكون قرصاناً
ولستُ مهتماً بهذه الحياه

109
00:09:07,006 --> 00:09:11,043
.ولا مهتم بالقتال أو السُفن

110
00:09:11,044 --> 00:09:14,296
لا أكترث كثيراً للبحر
في هذا الموضوع

111
00:09:14,297 --> 00:09:17,799
ولكن كوني قرصان
،في هذا الطاقم لفترة طويلة

112
00:09:17,800 --> 00:09:23,305
عرض علي فرصة لا أصدق
.. أنني سوف أجدها بمكانِ أخر

113
00:09:23,306 --> 00:09:28,143
.جائزة واحدة كبيرة ..
ومعها الحرية

114
00:09:28,144 --> 00:09:34,415
(من الماء ومن (راندل
ومن الجوع والأجور

115
00:09:35,485 --> 00:09:37,251
.ومنك ..

116
00:09:43,042 --> 00:09:44,925
سؤال واحد فقط

117
00:09:46,629 --> 00:09:50,799
،في خلال يومين بالضبط
(عندما نعود إلى (ناسو

118
00:09:50,800 --> 00:09:53,919
أنا وأنت سيتم طردنا
،رسمياً من هذه السفينة

119
00:09:53,920 --> 00:09:56,971
.هذا من شأنه أن يكون عائقاً لخطتك ...

120
00:09:59,926 --> 00:10:05,931
،في أقل من يومين
أنوي أن أكون قبطان مجدداً

121
00:10:05,932 --> 00:10:09,817
أقترح أن تجد طريقة
.لتكسب بها مكانك بهذا الطاقم

122
00:10:23,166 --> 00:10:26,216
يا قبطان، كلمة من فضلك

123
00:10:27,170 --> 00:10:30,254
كيف أساعدك يا سيد (ميكس)؟

124
00:10:35,678 --> 00:10:37,679
ماذا حدث في الحانة
ليلة أمس يا قبطان؟

125
00:10:37,680 --> 00:10:39,464
لا أعرف، هل حدث شيء؟

126
00:10:39,465 --> 00:10:42,551
(سمعت أنك واجهت المرأة (غوثري

127
00:10:42,552 --> 00:10:44,970
هل هددتها؟ -
ثم؟ -

128
00:10:44,971 --> 00:10:47,055
.أتمنى لو أنك لم تفعل هذا

129
00:10:47,056 --> 00:10:48,807
آسف لشعورك هذا
هل تجاوزنا الأمر؟

130
00:10:48,808 --> 00:10:50,609
كلا، لم نفعل

131
00:10:50,610 --> 00:10:54,529
علاقة الطواقم بها تستحق
،أكثر من المبلغ الذي رفضته

132
00:10:54,530 --> 00:10:56,365
.(من غنيمة سفينة (الحظ الجيد...

133
00:10:56,366 --> 00:10:59,067
تهورك عرض هذه
،العلاقة للخطر

134
00:10:59,068 --> 00:11:01,236
.علاقتهما ..

135
00:11:01,237 --> 00:11:04,740
سيد (ميكس)، هل تود أن تعرف
ما كنا نضحك عليه قبل قدومك؟

136
00:11:04,741 --> 00:11:09,077
كنت أسرد لهم محادثتي
في الحانة ليلة أمس

137
00:11:09,078 --> 00:11:13,081
وكنت أتساءل بصوتِ عالِ
(لو كنت سأضاجع الليدي (غوثري

138
00:11:13,082 --> 00:11:15,584
وأضع عضوي الذكري
،داخلها وهم يشاهدون

139
00:11:15,585 --> 00:11:18,936
هل سيعتبر الطاقم
دينهم مدفوع كاملاً؟

140
00:11:20,923 --> 00:11:22,758
،وهل سيكون نفس الشعور

141
00:11:22,759 --> 00:11:25,260
عندما يتم رفض
غنيمتك منها بشكل صريح؟

142
00:11:25,261 --> 00:11:27,012
(عندما نعود من (كارولينا

143
00:11:27,013 --> 00:11:29,598
ويأخذ كل شخص
،من هؤلا ما يكفيه بالذهب

144
00:11:29,599 --> 00:11:31,850
ماذا يحدث بعد ذلك؟

145
00:11:31,851 --> 00:11:35,619
(إنه عالم غير صريح سيد (ميكس
.والأفضل أن نعيشه الآن

146
00:12:02,298 --> 00:12:07,969
لقد أخذني عندما
لم أملك شيء

147
00:12:07,970 --> 00:12:12,691
،وهيأ لي مكان
وعلمني أموراً

148
00:12:12,692 --> 00:12:16,994
.بدونه لما كنت نجوت

149
00:12:19,315 --> 00:12:24,585
،عندما يعطيكِ أحد الحياة
لم تكن تخصك فعلاً

150
00:12:26,739 --> 00:12:30,090
.فأنتِ مدينة له

151
00:12:33,045 --> 00:12:38,265
!ما حدث ليلة أمس.. يا للهول

152
00:12:41,304 --> 00:12:44,089
أنا أتفهم

153
00:12:44,090 --> 00:12:46,842
إنه شيء مختلف
تماماً عما تعرفين

154
00:12:46,843 --> 00:12:49,476
.وأعرف أنه قد يكون مخيفاً

155
00:12:53,816 --> 00:12:58,736
سأحترم رغبتك وبوسعنا
.جعل ليلة أمس أخر مرة

156
00:13:13,453 --> 00:13:19,257
.تباً. لابد من وجود طريقة لأكون مهماً

157
00:13:19,258 --> 00:13:22,377
بوسعهم أن يكرهوني
.لكنهم يريدونني فحسب

158
00:13:22,378 --> 00:13:26,647
(أسرع يا (راندل
.نحن ننتظر

159
00:13:29,218 --> 00:13:31,803
ولا تتجرأ بالبصق
(في وعائي يا (راندل

160
00:13:31,804 --> 00:13:33,388
جميعاً يعرف
ذلك عندما تشاكس

161
00:13:33,389 --> 00:13:36,356
.فأنا أحذرك، سوف أعرف

162
00:13:40,396 --> 00:13:42,112
.وغد

163
00:13:45,485 --> 00:13:47,701
ستفعلها على أي حال، صحيح؟

164
00:13:53,125 --> 00:13:55,243
(هذا مقزز فعلاً يا (راندل

165
00:13:55,244 --> 00:13:58,747
أبله أو لا، يجب أن
تعرف بشكل أفضل

166
00:13:58,748 --> 00:14:01,383
.لا أحبه

167
00:14:01,384 --> 00:14:04,768
.. ولكن ربما، من الصعب تبرير

168
00:14:06,255 --> 00:14:10,557
ماذا قلت؟ -
لا أحبه -

169
00:14:13,930 --> 00:14:15,814
.أجل

170
00:14:15,815 --> 00:14:20,784
:ربما السؤال الافضل هو
من أيضاً لا يحبه؟

171
00:14:24,607 --> 00:14:26,740
نعم؟

172
00:14:29,278 --> 00:14:31,578
هل لي بدقيقة؟

173
00:14:33,115 --> 00:14:35,082
.بالطبع

174
00:14:36,285 --> 00:14:41,221
هل قرأت أي من هذه؟ -
المعذرة؟ -

175
00:14:42,875 --> 00:14:46,643
.. رّف من الكُتب، والعديد من الأرواح بها

176
00:14:47,797 --> 00:14:50,432
.والكثير من الإحتمالات ..

177
00:14:50,433 --> 00:14:53,435
لقد ألقيت نظرةس ريعة
لا شيء منهم مألوف

178
00:14:53,436 --> 00:14:56,520
.ليس لي

179
00:14:59,275 --> 00:15:01,142
أتعرف السخرية بكل هذا؟

180
00:15:01,143 --> 00:15:04,029
،عندما وجدناك أول مرة

181
00:15:04,030 --> 00:15:07,198
كنت أنا من رأى
،بشارة في الحصول عليك

182
00:15:07,199 --> 00:15:09,484
(والسيد (غيتس
.كان من يعارضني

183
00:15:09,485 --> 00:15:13,488
حقاً؟ -
.لا يثق بالمثقفين -

184
00:15:13,489 --> 00:15:19,160
،يجد أنه من الصعب مجاراتهم
.وأكثر مقاومة للإقناع

185
00:15:19,161 --> 00:15:23,547
لقد اعترضت -
ما كان نقاشك؟ -

186
00:15:24,584 --> 00:15:28,802
بأنني سئمت كوني الوحيد
.الذي يمكن مجاراته

187
00:15:34,727 --> 00:15:38,346
سيد (فلينت)، أنا آسف
.. ولكن لدي كم هائل من الاستعدادات

188
00:15:38,347 --> 00:15:41,683
.ما يحدث هذا يقتلني

189
00:15:41,684 --> 00:15:45,153
.(ما فعلته بالسيد (غيتس

190
00:15:45,154 --> 00:15:50,692
يستمر في التكرار بعقلي
،عند كُل لحظة استيقاظ

191
00:15:50,693 --> 00:15:53,327
.أحاول رؤية طريقة أخرى ..

192
00:15:56,032 --> 00:15:59,034
،لا أتوقع منك أن تفهم

193
00:15:59,035 --> 00:16:02,704
ولكني أريدك أن تعرف
بأنه لا أحد بهذه السفينة

194
00:16:02,705 --> 00:16:06,508
.لا يشعر بخسارته بشدة مثلي ..

195
00:16:06,509 --> 00:16:11,011
أعرف أنه كان على
علاقة كبيرة معك|

196
00:16:13,099 --> 00:16:15,100
ربما لو كان بوسعي
،تدعيمك في هذه اللحظة

197
00:16:15,101 --> 00:16:18,720
سيكون تكفير
.صغير عما فعلت

198
00:16:18,721 --> 00:16:22,057
وكيف بالضبط
تريد أن تدعمني؟

199
00:16:22,058 --> 00:16:24,358
.بإعطائك مشورة جيدة

200
00:16:28,564 --> 00:16:33,702
نحن نخسر رياحنا المناسبة
ونخسرها منذ ساعات

201
00:16:33,703 --> 00:16:36,738
والآن، عاجلاً أو آجلاً
،سيقترح أحدهم

202
00:16:36,739 --> 00:16:40,158
تغيّر اتجاهها شرقاً نحو
.الساحل، ونسبق الريح

203
00:16:40,159 --> 00:16:42,744
المناورة بشكل صحيح، قد تكون
أسرع الطرق إلى الوطن

204
00:16:42,745 --> 00:16:45,679
ولكني أقترح مقاومتك
لهذه الخطة بأي تكلفة

205
00:16:46,499 --> 00:16:47,716
لماذا؟

206
00:16:47,717 --> 00:16:51,553
لأن ذلك الطريق يقود مباشرة
(نحو ممر مشترك مع (كينغستون

207
00:16:51,554 --> 00:16:55,105
والرجال سيمضون نحو
الظرف بأول غنيمة يجدون

208
00:17:00,012 --> 00:17:03,398
،بحوزتنا سفينة حربية

209
00:17:03,399 --> 00:17:05,684
فلماذا نتراجع
عن أخذ غنيمة؟

210
00:17:05,685 --> 00:17:09,988
.لأننا لسنا مستعدين
ليس مع الأعداد التي خسروها

211
00:17:09,989 --> 00:17:13,575
إنهم مستنفذين تماماً
كي يخلوا هذه السفينة للمعركة

212
00:17:13,576 --> 00:17:15,410
،أوصلهم للوطن بأمان

213
00:17:15,411 --> 00:17:18,663
ودعهم يرتاحون
،وزّد عددهم

214
00:17:18,664 --> 00:17:22,332
ثم تأخذ هذه السفينة
.وتفعل ما يحلو لك

215
00:17:41,353 --> 00:17:45,807
،فرصة مقدسة لتصحيح أخطائنا"

216
00:17:45,808 --> 00:17:50,145
رباه، هل تعرف أي أحد
في العالم يتحدث بهذه الطريقة؟

217
00:17:50,146 --> 00:17:51,980
.أعرف يا سيدي

218
00:17:51,981 --> 00:17:56,484
هل محتمل أن يكون مجنون تماماً؟
(يملك نصف غباء (وايتهال

219
00:17:56,485 --> 00:17:59,621
.. ليس غبياً، إنه فقط

220
00:17:59,622 --> 00:18:03,908
مشرق، عازم، غني
.جميعهم في نفس الوقت

221
00:18:03,909 --> 00:18:05,625
يا للهول، هذا أسوأ

222
00:18:13,002 --> 00:18:14,586
،ربما قد تُحبه يا سيدي

223
00:18:14,587 --> 00:18:19,340
في الواقع، ذهبت
،لإحدى معارضة تلك

224
00:18:19,341 --> 00:18:23,094
تلك التي يحضرها نصف
.المجتمع الملكي ولكن ينكرون

225
00:18:23,095 --> 00:18:25,647
.معظم الرجال يتظاهرون يا سيدي

226
00:18:25,648 --> 00:18:28,733
مهتمين بأفكاره لأنه
يجعلهم يشعرون مثل المتطرفين

227
00:18:28,734 --> 00:18:30,685
.. (ولكن (توماس

228
00:18:30,686 --> 00:18:33,605
عندما يتكلم عن الحاجة
،لإعادة التفكير في الأشياء

229
00:18:33,606 --> 00:18:38,026
الأشياء النظامية، أعتقد
.أنه يؤمن فعلاً بما يقول

230
00:18:38,027 --> 00:18:41,196
وما هو أكثر، أخشى أنني
قد أجد هذا صفقة جيدة

231
00:18:41,197 --> 00:18:45,366
توماس)؟) -
آسف يا سيدي -

232
00:18:45,367 --> 00:18:49,753
يرفض كل القواعد السلوكية
ويصر على المألوف

233
00:18:51,090 --> 00:18:53,124
أعرف بماذا تفكر
،ولكن أؤكد لك سيدي

234
00:18:53,125 --> 00:18:57,761
،حكمي بما يتعلق بهذه المهمة
.لا يزال سليماً

235
00:19:01,016 --> 00:19:05,769
.أمور  السفن، سوف أعود. كلا

236
00:19:28,160 --> 00:19:33,597
هل هناك مشكلة؟ -
لا يوجد، لا شيء على الإطلاق -

237
00:19:34,583 --> 00:19:38,670
.أعتذر، ربما هذا بسبب غيرتي

238
00:19:38,671 --> 00:19:43,258
(وسيط لعائلة (هاميلتون
.هذا منصب جيد للغاية

239
00:19:43,259 --> 00:19:48,146
تهانينا يا سيدي -
.شكراً لك -

240
00:19:48,147 --> 00:19:50,181
علي القول، ظننت
نفسي مؤهلاً

241
00:19:50,182 --> 00:19:52,317
،ولكن أفترض بعدها

242
00:19:52,318 --> 00:19:56,236
أن هذه المهمة بالتحديد
.كنت أنت الرجل الأفضل

243
00:20:03,946 --> 00:20:07,866
بالطبع، يمكنني الفهم
كم هذا مهم جداً لك

244
00:20:07,867 --> 00:20:14,172
أحد بمكانتك، ابن نجار
.أخذ فرصة للإختلاط بلورد

245
00:20:14,173 --> 00:20:16,257
،ويحتفظ بالمكانة لأطول وقت

246
00:20:16,258 --> 00:20:19,809
ربما تقنع الجميع بأنك
شيء أكثر أهمية ممن تكون

247
00:20:21,213 --> 00:20:23,930
سيد محترم وأكثر تحضراً

248
00:20:25,551 --> 00:20:28,770
أتخيل أنه لا يوجد نهاية للمنفعة

249
00:20:28,771 --> 00:20:31,105
التي قد يضفيها
(عليك (توماس هاميلتون

250
00:20:31,106 --> 00:20:38,446
عمل مستقبلي مكانة
،أفهم أنه لو أحبك كثيراً

251
00:20:38,447 --> 00:20:41,081
.ربما سيدعك تعاشر زوجته ..

252
00:20:50,042 --> 00:20:52,259
!يكفي

253
00:20:57,800 --> 00:21:03,770
،لو كنتم ضباط في أسطولي
.أقترح أن تتركوا هذا المكان

254
00:21:04,556 --> 00:21:06,473
!في الحال

255
00:21:25,861 --> 00:21:27,612
،لا يمكنك لوم الرجال

256
00:21:27,613 --> 00:21:29,864
لقد عانوا من العمل
،القاسي تحت قيادة القبطان

257
00:21:29,865 --> 00:21:32,700
الضعفاء، المحتالين، الكاذبين

258
00:21:32,701 --> 00:21:36,004
نيد لو) أياً كان)
فليس أي من هذه الصفات

259
00:21:36,005 --> 00:21:37,839
،الرجال يجدونه حلاً

260
00:21:37,840 --> 00:21:41,092
ولكن أخشى أنهم
،لا يرون هذا بتدعيمهم له

261
00:21:41,093 --> 00:21:43,044
.وأنهم قد يبذرون بذور دمارهم

262
00:21:43,045 --> 00:21:45,964
سيد (ميكس)، لا يمكن
لرجالك أن يكونوا أغبياء هكذا

263
00:21:45,965 --> 00:21:48,549
هل هم على دراية بالثمن الذي
خسروه في غنيمة (الحظ الجيد)؟

264
00:21:48,550 --> 00:21:50,351
أو أرباح الغنائم
التي خسروها معي؟

265
00:21:50,352 --> 00:21:54,389
سيدتي، أنا غير
واثق من هذا الأمر

266
00:21:54,390 --> 00:21:55,890
،ويكفي أن نقول

267
00:21:55,891 --> 00:22:00,812
أن الحظ الجيد أسفرت
.عن عنصر فريد ذو قيمة عالية

268
00:22:00,813 --> 00:22:05,867
الرجال يعرفون ما هو
.ربحهم القادم وليس منكِ

269
00:22:05,868 --> 00:22:09,536
عنصر؟ ما نوعه؟ -
لا يمكنني قول هذا -

270
00:22:10,456 --> 00:22:14,125
(حسنٌ يا سيد (ميكس
،لست واثقة بما تريدني أن أفعله لك

271
00:22:14,126 --> 00:22:16,911
.. ولكن لدي عمل -
.سمع أنكِ تعزلين القباطنة -

272
00:22:16,912 --> 00:22:20,131
المعذرة؟ -
.قيل لي أن لديكِ تلك القوة -

273
00:22:20,132 --> 00:22:24,002
.وقيل لي أنكِ قمتِ بها مسبقاً -
،كانت تلك حالة خاصة -

274
00:22:24,003 --> 00:22:26,471
وشيء قد دفعت ثمنه
.على حساب رزقي

275
00:22:26,472 --> 00:22:28,973
ببساطة يتعارض مع
الدور الذي ألعبه هنا  الآن

276
00:22:28,974 --> 00:22:31,676
.إنه مجنون

277
00:22:31,677 --> 00:22:34,595
وسوف يركز عليكِ
كموضوع لغضبه

278
00:22:34,596 --> 00:22:37,565
،أحتاج مساعدتك
رجالي يحتاجون عونك

279
00:22:37,566 --> 00:22:42,319
ولكن لديكِ مصلحة
.برؤية حل لهذا

280
00:22:43,772 --> 00:22:45,905
.. سيدتي

281
00:22:46,742 --> 00:22:48,826
.أنا قادمة

282
00:22:48,827 --> 00:22:52,545
انتظرني في الحانة
سوف أكمل هذه المحادثة

283
00:22:56,118 --> 00:22:58,418
.. المعذرة يا سادة على تأخيري

284
00:23:03,092 --> 00:23:07,010
أنا أكثر حرصاً على سماع
(نتائج رحلة القبطان (لورنس

285
00:23:12,101 --> 00:23:16,319
شكراً يا جميلة -
أرى أنكِ تهتمين بنفسك-

286
00:23:17,139 --> 00:23:18,973
.أرى أنكِ تستحقينها

287
00:23:18,974 --> 00:23:21,192
عملك الذي قمتِ
.به حانتي يستحق الثناء

288
00:23:21,193 --> 00:23:25,063
وما فائدة كل هذه الجهود
لو لم تسفر عن غنيمة؟

289
00:23:25,064 --> 00:23:28,032
لا أعرف ما تقصد -
لا تعرفين؟ -

290
00:23:28,033 --> 00:23:31,486
يا آنسة، ما الذي يحدث
بينكِ وبين (آن) بالضبط؟

291
00:23:31,487 --> 00:23:34,322
أرادتني خارج الحانة
وخارج الشارع

292
00:23:34,323 --> 00:23:35,823
ماذا كنت ستجعلني أفعل؟

293
00:23:35,824 --> 00:23:40,128
لم أستطع قول شيء
.. ولكن إغوائها كان

294
00:23:40,129 --> 00:23:42,163
.أسلوب مثير للإهتمام ..

295
00:23:42,164 --> 00:23:45,583
،سمّه كما تريد
بالأمس كانت غاضبة

296
00:23:45,584 --> 00:23:47,752
.واليوم ليست كذلك

297
00:23:47,753 --> 00:23:49,220
،وهذا ليس إغواء

298
00:23:49,221 --> 00:23:52,256
إنها ببساطة إزالة
.سبب إحباطها

299
00:23:52,257 --> 00:23:53,891
.. من فضلك

300
00:23:53,892 --> 00:23:57,261
كانت محبطة لأنكِ
(تجاوزتِ (إلينور غوثري

301
00:23:57,262 --> 00:23:59,013
هل تصدق هذا فعلاً؟

302
00:23:59,014 --> 00:24:03,684
هل لا تتصرف هي بغرابة
لمدة أطول من هذا؟

303
00:24:03,685 --> 00:24:08,405
ربما السيد (هاموند) قد
يشهد على الموضوع

304
00:24:09,942 --> 00:24:11,609
المعذرة ولكنكِ تطلبين مني

305
00:24:11,610 --> 00:24:14,162
(أن أصدق بأن (آن
قتلت ثمانية رجال

306
00:24:14,163 --> 00:24:16,614
وخاطرت بحياتها ودمرت
،سمعتنا على حد سواء

307
00:24:16,615 --> 00:24:19,083
،ولم تدمر علاقتها بي

308
00:24:19,084 --> 00:24:24,671
كي تبعدك من تلك الخيمة وفعلت
كل هذا لأنها تريد مُضاجعتك سراً؟

309
00:24:28,927 --> 00:24:31,394
.لقد فهمت

310
00:24:33,348 --> 00:24:35,466
،سأخبرك بما يبدو لي هذا

311
00:24:35,467 --> 00:24:38,686
يبدو لي أنها محاولة لوضع
،إسفين بيني وبين شريكتي

312
00:24:38,687 --> 00:24:43,024
لتحققين لنفسك
.سيطرة تامة على ثلاثتنا

313
00:24:43,025 --> 00:24:45,026
.. (ربما سأشارك هذا مع (آن

314
00:24:45,027 --> 00:24:48,112
ولنرى مدى سرعتها
.في تحويل هذا الغضب نحوك

315
00:24:48,113 --> 00:24:51,226
لن ينجح -
كلا؟ لماذا؟ -

316
00:24:51,227 --> 00:24:54,702
لأنني أعتقد أنه بمكانِ ما
.. وبطريقة ما لا تعرف أنها أرادت

317
00:24:54,703 --> 00:24:59,157
.هذا منذ فترة طويلة ..
سوف أعطيه لها

318
00:24:59,158 --> 00:25:00,741
،والآن بما أنها حصلت عليه

319
00:25:00,742 --> 00:25:03,578
سيكون من الصعب
.لها أن تدع الأمر

320
00:25:03,579 --> 00:25:08,583
هذا يزعجك ويُهددك. أنا آسف

321
00:25:08,584 --> 00:25:11,134
.لا يوجد ما يمكنك فعله حيال هذا

322
00:25:25,100 --> 00:25:27,484
<i>!ارفعوا الأشرعة</i>

323
00:25:30,439 --> 00:25:32,857
لا يوجد حظ؟ -
مياه واسعة -

324
00:25:32,858 --> 00:25:36,194
.والرياح اللعينة لا تريد التعاون

325
00:25:36,195 --> 00:25:40,164
لو اقترحت أن نتجه
بدلاً من الجنوب الغربي

326
00:25:40,165 --> 00:25:44,202
إلى الشرق ونعانق
،الساحل ونبدل الطقس

327
00:25:44,203 --> 00:25:46,252
ماذا ستقول؟ ..

328
00:25:48,257 --> 00:25:51,759
سأقول إما أن أحدهم
،أعطاك هذه الفكرة

329
00:25:51,760 --> 00:25:54,095
،شخص لديه مهارة بحار جيد

330
00:25:54,096 --> 00:25:55,812
.أم أنك تخونني

331
00:25:57,049 --> 00:26:00,468
،فلينت) قال أن نتجنبه)
قال عندما تصل

332
00:26:00,469 --> 00:26:02,770
يجب أن نقاوم
.الإغراء بأي ثمن

333
00:26:02,771 --> 00:26:07,141
،نتجنب العراك وندعهم يمرون
والإغراء للحصول على الغنيمة

334
00:26:07,142 --> 00:26:09,242
لقد تحدثت مع (فلينت)؟

335
00:26:10,145 --> 00:26:13,864
.هو أتى إلي
لمَ قد يفعل ذلك؟

336
00:26:13,865 --> 00:26:17,151
لمَ قد يدمر فكرة أي منا
قبل أن نتخذها حتى؟

337
00:26:17,152 --> 00:26:19,654
من المحال أن يعتقد
أن بإمكانه العودة للقيادة؟

338
00:26:19,655 --> 00:26:21,289
كيف؟

339
00:26:21,290 --> 00:26:23,291
لا يوجد رجل من الطاقم
،قد يتحدث إليه حتى

340
00:26:23,292 --> 00:26:25,493
.ناهيك عن أن يدعمه

341
00:26:25,494 --> 00:26:28,713
،لا أعلم، لكن تفكيره بذلك

342
00:26:28,714 --> 00:26:32,750
أتصور أن اعتقاد هذا الطاقم بأنه
،سيحظى على الغنيمة تحت قيادتك

343
00:26:32,751 --> 00:26:35,553
.سيكون تصوراً مرعباً

344
00:26:35,554 --> 00:26:40,301
،أعتقد أن السؤال الوحيد هو
هل أنت مستعد لقيادتهم؟

345
00:26:43,095 --> 00:26:45,812
.حدد المسار

346
00:26:51,737 --> 00:26:53,620
<i>إنه أفضل من
لا شيء، أليس كذلك؟</i>

347
00:27:01,947 --> 00:27:04,165
،بسبب الأحداث الجارية

348
00:27:04,166 --> 00:27:07,835
،الموضوع الأول
،في هذا اليوم الـ13 من يونيو

349
00:27:07,836 --> 00:27:12,039
.في 1715 ميلادية

350
00:27:12,040 --> 00:27:14,342
،الطقس معتدل

351
00:27:14,343 --> 00:27:17,477
،رياح نشطة على الشراع العلوي
من الشمال والشمال الشرقي

352
00:27:19,765 --> 00:27:21,514
...الموضوع الأول

353
00:27:23,885 --> 00:27:27,972
عضو معني من
،هذا الطاقم ومجهول

354
00:27:27,973 --> 00:27:31,058
شُوهد يغفو خلال
،ساعات المراقبة الليلية

355
00:27:31,059 --> 00:27:33,110
،عضو آخر من نفس المراقبة

356
00:27:33,111 --> 00:27:37,330
انتهز الفرصة لسرقة
...ثلاث قطع من جيبه

357
00:27:38,734 --> 00:27:42,833
.اخرس بحق السماء، نحن نأكل

358
00:27:55,634 --> 00:27:57,251
ما كان ذلك؟

359
00:27:57,252 --> 00:28:01,589
،إنني أقنع الطاقم
أن يسمحوا لي بالبقاء معهم

360
00:28:01,590 --> 00:28:05,006
كما تناقشنا -
هل هذا ما تفعله؟ -

361
00:28:06,511 --> 00:28:10,731
قضيت ثلاث سنوات في
دار (سانت جون) للأيتام الفقراء

362
00:28:10,732 --> 00:28:13,434
وخلال ذلك الوقت، كنت أعرف
فتى يدعى (سليمان) الصغير

363
00:28:13,435 --> 00:28:15,152
،أبشع وجهاً أراه

364
00:28:15,153 --> 00:28:19,190
وأكثر مكان مؤسف للآذن
لم أرى مثلهما حتى يومنا هذا

365
00:28:19,191 --> 00:28:21,776
كان يجب أن يضرب
بشكل يومي من حياته

366
00:28:21,777 --> 00:28:24,278
.لو طبقت قوانين الطبيعة

367
00:28:24,279 --> 00:28:30,785
،بعد ذلك لم يلمسه أحد
،لأن حتى في صغر سنه

368
00:28:30,786 --> 00:28:33,454
...لقد علم

369
00:28:33,455 --> 00:28:36,540
،الأمر لا يتعلق بأن تدعهم يحبونك

370
00:28:36,541 --> 00:28:40,343
بل تُذكرهم بكم
،يكرهون بعضهم البعض

371
00:28:41,296 --> 00:28:44,632
،كان ينهض كل صباح
،يلقي خطابه

372
00:28:44,633 --> 00:28:47,134
وسأكون ملعوناً لو كان
،هناك فتى في ذلك الملجأ

373
00:28:47,135 --> 00:28:49,185
.استطاع قضى يوماً بدونه ..

374
00:28:51,690 --> 00:28:56,360
أنت تعلم أن هؤلاء رجال
.بالغين وليسوا أطفال

375
00:28:56,361 --> 00:28:57,978
،من تجربتي

376
00:28:57,979 --> 00:29:01,148
عندما تصل إلى السخرية
،المشوقة عن زملائهم

377
00:29:01,149 --> 00:29:03,166
.هناك إختلاف بسيط

378
00:29:11,910 --> 00:29:17,331
،لا أحد يوليه أي اهتمام
لذا يمكنه رؤية كل شيء

379
00:29:17,332 --> 00:29:19,216
،وأنه يعلم أن مصيره ومصيري

380
00:29:19,217 --> 00:29:21,669
مرتبطان على نحو وثيق
.لذا عليه الإعتراف

381
00:29:21,670 --> 00:29:24,638
،لذا سيخبرني عن كل شيء

382
00:29:24,639 --> 00:29:26,973
وهناك الكثير من
.الثرثرة في بئره

383
00:29:30,312 --> 00:29:35,218
حظاً موفقاً مع
.مهما كان هذا

384
00:29:41,356 --> 00:29:46,257
،ثمانين برميل من السكر الخام
وخمسون وستون من الخمر

385
00:29:48,280 --> 00:29:49,947
لا أستطيع أن أصدق
.هذا كل ما حصلنا عليه

386
00:29:49,948 --> 00:29:53,751
،إذا سمحتِ لي يا سيدتي
أعتبر ذلك انتصارا لأنني وصلتُ لهنا

387
00:29:53,752 --> 00:29:57,371
كنت أتلقى الشكوك
،في كل مرحلة

388
00:29:57,372 --> 00:29:59,874
من التجار المشترين
...إلى الجمارك

389
00:29:59,875 --> 00:30:01,375
أوراقك كانت مُجهزة
بالشكل الصحيح

390
00:30:01,376 --> 00:30:04,428
،ورشوتك كانت كميتها مناسبة
.كان كل شيء في الحالة الصحيحة

391
00:30:04,429 --> 00:30:06,862
كل شيء ما عدا اسم
عائلتكِ يا سيدتي

392
00:30:07,132 --> 00:30:09,049
،لم يعد في حالة جيدة

393
00:30:09,050 --> 00:30:10,684
والجميع في هذا
.الميناء يعرف ذلك

394
00:30:10,685 --> 00:30:13,387
لقد استجوبت
تقريباً لـ3 ساعات

395
00:30:13,388 --> 00:30:16,273
في اللحظة التي أدرك بها
موظف الجمارك إنني وكيلكِ

396
00:30:16,274 --> 00:30:19,527
في نقطة معينة، اضطررت
إلى تخويفه بالاعتقاد

397
00:30:19,528 --> 00:30:23,314
أنه سيكون هناك إنتقام
ضده بشكل شخصي

398
00:30:23,315 --> 00:30:25,399
.لو اعتقلني

399
00:30:25,400 --> 00:30:28,118
بواسطة من؟ -
أستميحك عذرا؟ -

400
00:30:28,119 --> 00:30:33,073
بواسطة من أوحيت له أن سيكون
هناك انتقام شخصي ضده؟

401
00:30:33,074 --> 00:30:35,993
هل استخدمت اسم
السيد (فريزر)؟

402
00:30:35,994 --> 00:30:38,412
إذن القبطان (نافت)؟

403
00:30:38,413 --> 00:30:42,166
أستطيع فهم كيف قد يبعث
ذلك الرعب في قلب أي رجل

404
00:30:42,167 --> 00:30:45,468
.(يكفي ذلك يا (تشارلز -
أم أنك استخدمت اسمي؟ -

405
00:30:48,673 --> 00:30:50,773
.على الرحب

406
00:31:07,526 --> 00:31:13,831
،كم هذا محرجاً
السيد (هولمز) يُعلمني

407
00:31:13,832 --> 00:31:18,252
،أنه شاهدك في الحانة
(تدخل بعصبية لمكتب (إليانور غوثري

408
00:31:18,253 --> 00:31:23,007
قلت لنفسي: "بحق السماء بما
"قد يخبرها السيد (ميكس)؟

409
00:31:23,008 --> 00:31:26,877
الآن أضطر لأساأل إذا كان ذلك
.بسبب مخاوفك بشأن كفاءتي

410
00:31:26,878 --> 00:31:30,680
تبحث عن حلفاء، ربما
كي تهدد مكاني كقبطان

411
00:31:32,634 --> 00:31:38,508
،أديت القسم لهؤلاء الرجال
بأن أحميهم من قبطانهم

412
00:31:39,524 --> 00:31:42,408
.من أنفسهم عندما أضطر لذلك

413
00:31:43,228 --> 00:31:47,731
فهمت، ربما قد تكون محقاً

414
00:31:47,732 --> 00:31:51,569
ربما قد تكون خدمتك لمصلحتهم
أفضل من خيانتي في هذه اللحظة

415
00:31:51,570 --> 00:31:55,289
رغم ذلك، قد يكون هذا مجرد تصرف
من تصرفات خائن ضعيف الشخصية

416
00:31:55,290 --> 00:31:57,374
...وفي هذه الحالة

417
00:31:57,375 --> 00:32:00,543
...حسنٌ، في هذه الحالة

418
00:32:02,581 --> 00:32:05,131
.لدي واجباً لأفعله حيال الأمر

419
00:32:10,338 --> 00:32:13,891
.عليكِ الابتعاد عن هذا -
أبتعد؟ -

420
00:32:13,892 --> 00:32:15,476
هذا المشروع غير ثابت

421
00:32:15,477 --> 00:32:18,145
كم سيمضي قبل أن
يدرك الشارع هذا؟

422
00:32:18,146 --> 00:32:20,347
كم سيمضي قبل أن
يعود الحشد للأمام بابكِ؟

423
00:32:20,348 --> 00:32:23,183
ماذا سيحدث إذا هذه
المرة لم يرحلوا؟

424
00:32:23,184 --> 00:32:25,736
منذ متى وأنت
مهتم باستثماراتي؟

425
00:32:25,737 --> 00:32:28,154
قلقي بشأنكِ

426
00:32:32,911 --> 00:32:34,662
أعتقد أن ذلك سينجح

427
00:32:34,663 --> 00:32:37,531
أعتقد أن لديك دافعاً
كي ترى ذلك سيفشل

428
00:32:37,532 --> 00:32:41,335
،أعتقد أنك غاضباً مني
وتُحبطني

429
00:32:41,336 --> 00:32:43,454
...ما لا أعتقده

430
00:32:43,455 --> 00:32:45,673
...أبداً على الإطلاق، وليس للحظة

431
00:32:45,674 --> 00:32:49,106
.أنك قلق علي -
لا أستطيع حمايتك من هذا -

432
00:32:50,345 --> 00:32:53,213
رجالي يطيعوني لأنني
خدمت مصالحهم أولاً

433
00:32:53,214 --> 00:32:55,799
كي أطلب منهم أن يحموا طاغية

434
00:32:55,800 --> 00:32:57,885
...ضعيفة جداً كي تنفذ استبدادها

435
00:32:57,886 --> 00:33:00,437
سأوجه الكثير من
،الصعوبات كي أقنعهم

436
00:33:00,438 --> 00:33:02,890
.لأن ذلك لصالحهم

437
00:33:02,891 --> 00:33:06,477
لو لم تكوني قوية كفاية كي
(تحمي نفسكِ يا (إليانور

438
00:33:06,478 --> 00:33:10,196
إذن أحثكِ أن تتوقفي عن
.تصرفكِ وكأنك قادرة على ذلك

439
00:33:56,194 --> 00:34:00,364
لا أريد رؤيتك في حانتي
مجدداً ولا في جزيرتي

440
00:34:00,365 --> 00:34:05,382
،خذ رجالك، خذ أشياءك
واسعى للحياة في مكان آخر

441
00:34:17,098 --> 00:34:20,184
سأقدر ذلك لو أزلت هذا
عن وجهي يا صديقي

442
00:34:20,185 --> 00:34:23,853
ألم تسمع السيدة، يا صديقي؟

443
00:34:25,356 --> 00:34:27,239
.حسنٌ

444
00:35:14,689 --> 00:35:16,789
لا تفعلها

445
00:35:44,385 --> 00:35:48,105
أعتذر عن العنف
...الذي حصل بيننا

446
00:35:48,106 --> 00:35:51,525
لكن أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

447
00:35:51,526 --> 00:35:54,243
كثيراً كي أترك هذا المكان

448
00:36:00,819 --> 00:36:03,502
.متأكد أننا سنلتقي قريباً

449
00:36:28,563 --> 00:36:32,846
لو كنت تحاول إثارة إعجابي
.فذلك لا يجدي

450
00:36:41,609 --> 00:36:45,377
الأحداث الجارية
،الحدث الرابع

451
00:36:47,165 --> 00:36:49,833
نسيم خفيف، من
الغرب والجنوب الغربي

452
00:36:49,834 --> 00:36:52,953
.ستغيب بعد حوالي 3 ساعات

453
00:36:52,954 --> 00:36:55,588
...الموضوع الأول

454
00:36:56,925 --> 00:36:59,126
عضو معين من
،طاقم حبال الأشرعة

455
00:36:59,127 --> 00:37:04,181
،الذي سيظل مجهولاً
كان ينقل تغوضه إلى الجانب

456
00:37:04,182 --> 00:37:09,019
شُوهد ييضعه بقرب الصاري
،وهذا تصرف غير مقبول من إنسان

457
00:37:09,020 --> 00:37:14,220
وبدلا من ذلك، اختار أن يمسح
براحتي يديه العاريتين

458
00:37:32,210 --> 00:37:34,960
...الموضوع التالي

459
00:37:39,584 --> 00:37:44,671
،عضو من المراقبة الثالثة
،الذي سيظل مجهولاً

460
00:37:44,672 --> 00:37:48,892
دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس
وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات

461
00:37:48,893 --> 00:37:52,262
رغم أن في الواقع لم
يراه أحد يدخل أو يخرج

462
00:37:52,263 --> 00:37:55,098
،دليلاً على وجوده كان واضحاً

463
00:37:55,099 --> 00:37:57,184
،وبعد الفحص

464
00:37:57,185 --> 00:38:01,820
شرج الماعز الحلوب كان
هائِج من الاستخدام المفرط

465
00:38:08,947 --> 00:38:10,996
لقد ضاجعت الماعز الحلوب؟

466
00:38:19,457 --> 00:38:21,959
الماعز الحلوب؟

467
00:38:21,960 --> 00:38:25,311
إنهم يعلمون من ضاجع الماعز الحلوب

468
00:38:27,048 --> 00:38:30,683
<i>!(أجل هيا يا (جوشوا</i>

469
00:38:32,387 --> 00:38:35,938
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

470
00:38:36,975 --> 00:38:40,644
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

471
00:38:40,645 --> 00:38:42,661
<i>!هناك</i>

472
00:38:46,067 --> 00:38:47,734
.اثبت

473
00:38:47,735 --> 00:38:50,370
<i>.ابقى ثابتاً، حافظ على مسارك</i>

474
00:38:50,371 --> 00:38:53,290
لمن تكون؟ -
.أعلام إنكليزية -

475
00:38:53,291 --> 00:38:56,842
(قادمة من (كينغستون
تجار سكر على الأرجح

476
00:39:02,967 --> 00:39:05,886
كيف تفترض أن تجار
إنكليزيون سيتصرفون

477
00:39:05,887 --> 00:39:08,020
عندما يتم الترحيب بهم
من قبل سفينة حربية إسبانية؟

478
00:39:09,173 --> 00:39:11,190
.طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

479
00:39:14,595 --> 00:39:16,729
أي أحد مستعد لبعض النهب؟

480
00:39:49,380 --> 00:39:55,469
آسف، كنت تقول شيئاً
حول حكمك على هذه المسألة

481
00:39:55,470 --> 00:39:57,353
.ولا تزال سليمة ..

482
00:39:58,639 --> 00:40:03,643
أعتذر يا سيدي
،شعور جيد خرج مني للحظة

483
00:40:03,644 --> 00:40:06,947
إهانة لزوجة الرجل
.يجب أن يٌرد عليها

484
00:40:06,948 --> 00:40:12,786
ذلك لا ينعكس على كفائتي
(لمواصلتي بتدبر أمور اللورد (هاملتون

485
00:40:12,787 --> 00:40:17,324
أعلم مدى أهمية نشر ذلك -
أعلم أنك تعرف -

486
00:40:17,325 --> 00:40:20,077
،قلقي عليك

487
00:40:20,078 --> 00:40:23,880
هو أهم من الأمور
التي لا يجب أن تُعرف

488
00:40:23,881 --> 00:40:30,003
،ذلك الشيء الذي ينهض داخلك
...عندما تثار العواطف

489
00:40:30,004 --> 00:40:32,638
.الحس الصالح يختفي منك

490
00:40:34,008 --> 00:40:39,980
،جميع الرجال يملكونه
ولكن حسك ... مختلف

491
00:40:39,981 --> 00:40:43,100
مظلم، أكثر وحشيّة

492
00:40:43,101 --> 00:40:46,937
أتصور أن ذلك
.ما يجعلك ضابطاً ناجح

493
00:40:46,938 --> 00:40:49,573
،ولكن عندما تتعرض إلى التطرف

494
00:40:49,574 --> 00:40:53,193
لا أستطيع تصور
ما الذي تقدر على فعله

495
00:40:53,194 --> 00:40:56,663
،وأكبر قلقي

496
00:40:56,664 --> 00:40:59,081
.أني لست متأكداً بأنك تستطيع أيضاً

497
00:41:09,177 --> 00:41:11,093
!أرفعوا

498
00:41:13,214 --> 00:41:16,216
ارفعوا الشراع

499
00:41:16,217 --> 00:41:18,218
!ارفعوه

500
00:41:18,219 --> 00:41:23,773
<i>!تنفسوا</i>

501
00:41:23,774 --> 00:41:25,275
<i>!ارفعوه، اللعنة</i>

502
00:41:25,276 --> 00:41:28,695
<i>!ارفعوه أيها الحمقى</i>

503
00:41:28,696 --> 00:41:30,280
<i>!تنفسوا</i>

504
00:41:30,281 --> 00:41:32,748
.توقف -
.حاضر يا سيدي -

505
00:41:34,702 --> 00:41:36,453
.اسحبوا أطراف الأشرعة

506
00:41:36,454 --> 00:41:39,338
!اسحبوا أطراف الأشرعة

507
00:41:41,975 --> 00:41:43,577
<i>خذوا مسدساتكم</i>

508
00:41:43,578 --> 00:41:48,248
<i>.استعدوا للاشتباك -
.أبقوهم جافون -</i>

509
00:41:48,249 --> 00:41:53,018
<i>!استعدوا يا فتية</i>

510
00:41:55,389 --> 00:41:58,141
لا حاجة أن أشرح لك
مخاطر ما قد يحدث

511
00:41:58,142 --> 00:42:01,428
(لو نجح السيد (دوفرون
بنهب هذه الغنيمة

512
00:42:01,429 --> 00:42:03,980
<i>!ابقى الشراع مشدود</i>

513
00:42:03,981 --> 00:42:06,933
استغرقتُ بعض الوقت حتى
أشعر بهذا الجزء من الأمر

514
00:42:06,934 --> 00:42:09,769
ارفع الراية السوداء مبكراً
جداً والغنيمة ستهرب

515
00:42:09,770 --> 00:42:11,821
،ارفعها متأخراً جداً

516
00:42:11,822 --> 00:42:15,408
ستدب الرعب فيهم
وستصبح فرصة المقاومة أكبر

517
00:42:15,409 --> 00:42:18,612
من الأفضل أن تظهر رايتك
في الوقت المناسب تماماً

518
00:42:18,613 --> 00:42:20,496
.كي تجعلهم يستسلمون

519
00:42:33,544 --> 00:42:35,011
.ارفع الراية السوداء

520
00:42:35,012 --> 00:42:37,464
!ارفع الراية السوداء

521
00:42:37,465 --> 00:42:40,349
<i>!ارفع الراية السوداء</i>

522
00:42:56,234 --> 00:42:58,417
فلتتأهب مدافع الطاقم

523
00:43:03,708 --> 00:43:06,425
استعدوا يا فتية

524
00:43:14,135 --> 00:43:15,934
.لقد غيروا رايتهم

525
00:43:19,507 --> 00:43:21,890
<i>.رأيت؟ لقد أخبرتك</i>

526
00:43:25,346 --> 00:43:28,113
.استعدوا لصعودها -
.أجل -

527
00:44:08,522 --> 00:44:12,726
أنت القائد هنا، صحيح؟ -
أنا -

528
00:44:12,727 --> 00:44:14,978
كنت حكيماً بعدم المقاومة

529
00:44:14,979 --> 00:44:17,996
أهناك أي رجال تتربص
لنا في الجزء السفلي؟

530
00:44:18,482 --> 00:44:23,305
أجب بصدق أو ستكون
العواقب وخيمة

531
00:44:25,706 --> 00:44:28,206
.الوضع كما تراه

532
00:44:31,078 --> 00:44:34,129
.اكتسحوا العَنْبَر
.وابدأوا من المقدمة

533
00:44:39,754 --> 00:44:42,304
هذا هو الجزء الأكثر خطورة

534
00:44:43,724 --> 00:44:48,645
،أنظر إليه
عقله غارق في الأسئلة

535
00:44:48,646 --> 00:44:53,650
هل اتخذت القرار الصحيح؟
كيف سأشرح هذا للمالكين

536
00:44:53,651 --> 00:44:57,737
إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
أي نوع من الرجال أكون؟

537
00:44:57,738 --> 00:45:01,274
يأمل أن لديه أجوبة
،لتلك الأسئلة

538
00:45:01,275 --> 00:45:06,496
يأمل أن يكون قد أكد لنفسه
.أنه اتخذ القرار الصحيح

539
00:45:06,497 --> 00:45:11,201
،يأمل ألا يدرك
...أنه الشيء الذي استسلم له لـ

540
00:45:11,202 --> 00:45:17,290
الشيء الذي بعثالخوف في قلبه
...باللحظة التي رأى بها الراية السوداء

541
00:45:17,291 --> 00:45:20,759
.أن ذلك الشيء لم يعد موجوداً

542
00:45:26,967 --> 00:45:29,434
هل أنت هو؟

543
00:45:35,059 --> 00:45:39,361
أستميحك عذرا؟ -
لقد قلت هل أنت هو؟ هل أنت القبطان (فلينت)؟ -

544
00:45:48,489 --> 00:45:52,841
،أوكد لك يا سيدي
لا تريد اختبارنا

545
00:45:56,130 --> 00:45:58,965
الرجال الذين بهذه البحار
رجال أشداء

546
00:45:58,966 --> 00:46:02,552
.لا يخشون السفن
.لا يخشون الأسلحة

547
00:46:02,553 --> 00:46:04,720
.لا يخشون من السيوف

548
00:46:06,173 --> 00:46:08,306
إذن ماذا يخشون؟

549
00:46:39,206 --> 00:46:42,307
<i>!تراجعوا -
!عودوا لسفينة -</i>

550
00:46:51,552 --> 00:46:53,887
أريد حاملي البنادق على حبال
الأشرعة كي أوقف هجومهم

551
00:46:53,888 --> 00:46:55,687
.سيد (دوفرين) لقد خسرنا اليوم

552
00:46:57,942 --> 00:46:59,524
!بنادق

553
00:47:01,028 --> 00:47:02,395
يجب أن ننسحب

554
00:47:02,396 --> 00:47:04,030
ما الذي ننتظره؟
لمَ لا نتحرك؟

555
00:47:04,031 --> 00:47:05,899
(أعطي الأمر يا سيد (دوفرين

556
00:47:05,900 --> 00:47:08,151
ليس لدينا القوة البشرية لاستعادة
السيطرة على تلك السفينة

557
00:47:08,152 --> 00:47:10,487
.يجب أن ننسحب -
لمَ تنتظره بحق السماء؟ -

558
00:47:10,488 --> 00:47:12,989
.لأنه هو المسؤول هنا -
.لا أحد مسؤول هنا -

559
00:47:12,990 --> 00:47:15,124
.يجب أن تغرقها

560
00:47:15,125 --> 00:47:18,711
،لا يمكننا الهرب فحسب
عليك إغراق تلك السفينة

561
00:47:18,712 --> 00:47:20,914
لأنه لو نجا أحد أولئك
،الرجال ليخبر الحكاية

562
00:47:20,915 --> 00:47:24,883
حينها لن يستسلم
أحد لهذه الراية مجدداً

563
00:47:31,475 --> 00:47:33,309
.اقطع الحبال. ابعدنا عنها

564
00:47:33,310 --> 00:47:36,679
!اقطعوا الحبال! ابعدونا عنها

565
00:47:36,680 --> 00:47:40,732
<i>.جهز الأشرعة -
!اقطعوا الحبال! اقطعوا الحبال -</i>

566
00:47:45,272 --> 00:47:47,405
.فليتأهب طاقم المدافع

567
00:47:51,278 --> 00:47:53,578
.فليتأهب طاقم المدافع

568
00:47:55,950 --> 00:48:00,418
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

569
00:48:02,957 --> 00:48:07,544
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

570
00:48:07,545 --> 00:48:09,262
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

571
00:48:09,263 --> 00:48:11,381
!أطلقوا

572
00:48:11,382 --> 00:48:13,932
!أطلقوا -
!أطلقوا -

573
00:49:06,570 --> 00:49:09,439
لا أرى أي خطوة
يمكنني أخذها من هنا

574
00:49:09,440 --> 00:49:11,524
،لو تحركت ضده على الفور

575
00:49:11,525 --> 00:49:14,160
رجاله ستنتقم وليس
لدي الرجال لردعهم

576
00:49:14,161 --> 00:49:16,946
حتى لو تمكنت من جمع
،البعض، ذلك النوع من الدعم

577
00:49:16,947 --> 00:49:19,664
لا يمكنني الإفلات من ذلك

578
00:49:23,087 --> 00:49:26,254
ليس بعد عرض
الخسارة هذا للعامة

579
00:49:28,042 --> 00:49:30,460
،ليس بتلك الوقاحة

580
00:49:30,461 --> 00:49:33,796
.الائتلاف هش
سيمكنهم الإطاحة به

581
00:49:33,797 --> 00:49:36,716
وأنا ببساطة لستُ مستعدة
للسامح بحدوث ذلك

582
00:49:36,717 --> 00:49:41,935
وأظن أنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يقوم بخطوته ضدي

583
00:49:50,698 --> 00:49:53,498
تريدني أن أصدق
أنك قلقاً علي؟

584
00:49:54,568 --> 00:49:56,201
.إذن أظهر ذلك

585
00:49:59,123 --> 00:50:02,709
لو كنت بحاجة إلى شيء
،لحث رجالك على العمل

586
00:50:02,710 --> 00:50:05,662
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

587
00:50:05,663 --> 00:50:08,047
التي ذو قيمة كبيرة

588
00:50:08,048 --> 00:50:11,182
أي مُمْتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

589
00:50:16,390 --> 00:50:18,523
.لا أعلم

590
00:50:55,020 --> 00:51:05,320
<font color=#ff0000>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</font>

591
00:51:37,337 --> 00:51:41,924
الذي وجدته من
،خلال تجربتي، أن أصعب لغز

592
00:51:41,925 --> 00:51:45,428
الألم الأكثر وضوح
.هو الحل النهائي

593
00:51:45,429 --> 00:51:47,730
الشخص يجب أن يكون
مستعداً لرؤية ذلك

594
00:51:47,731 --> 00:51:52,652
خذوا مأزقنا، كمثال

595
00:51:52,653 --> 00:51:54,570
،لديك الكثير من الأدلة

596
00:51:54,571 --> 00:51:57,523
ولكن ليس لدي أي غاية لاستغلالها
من أجل أي شيء غير الرسوم

597
00:51:57,524 --> 00:52:01,027
ومخاطرة لانتقام من السيدة
غوثري) في هذه العملية)

598
00:52:01,028 --> 00:52:06,165
،أنا من الناحية الأخرى
،لدي استعداد لا مثيل له لإدارة طاقم

599
00:52:06,166 --> 00:52:09,619
ولكني أنكر أي وكل
فرصة لاستغلال المهارة

600
00:52:09,620 --> 00:52:13,039
...وها هو
الحل واضح للغاية

601
00:52:13,040 --> 00:52:16,008
ستوفرين كل الأدلة

602
00:52:16,009 --> 00:52:17,593
المستمدة من هذا
المكان مباشرة لي

603
00:52:17,594 --> 00:52:19,545
،وسوف أحكم على من يُقتل

604
00:52:19,546 --> 00:52:22,348
والذي من المرجح جداً لإثارة
(غضب السيدة (غوثري

605
00:52:22,349 --> 00:52:24,550
آن) و أنا سنأخذ هذه)
الأدلة المختارة

606
00:52:24,551 --> 00:52:26,435
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

607
00:52:26,436 --> 00:52:29,055
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

608
00:52:29,056 --> 00:52:32,273
ومنا نحن الثلاثة
.سنقوم بالمشاركة

609
00:52:37,981 --> 00:52:42,700
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

610
00:52:47,741 --> 00:52:50,326
...وشيء آخر

611
00:52:50,327 --> 00:52:54,080
عزيزتي، أتفهم لمَ لم
ترغبي بإخباري عن هذا

612
00:52:54,081 --> 00:52:58,349
لكن رجاءً اعلمي أن كل ما
.أردته لكِ أن تكوني سعيدة

613
00:53:01,922 --> 00:53:04,222
.تعالي إلى السرير عندما تنتهي

614
00:53:23,327 --> 00:53:27,911
هل كان قريباً؟
.التصويت

615
00:53:29,666 --> 00:53:31,466
.كان

616
00:53:34,171 --> 00:53:36,588
،أعتقد أنك حذرتني
ألست كذلك؟

617
00:53:38,508 --> 00:53:40,592
ألست كذلك؟

618
00:53:41,879 --> 00:53:44,846
.بأن أتجنب خطوط الشحن

619
00:53:46,133 --> 00:53:54,930
،ربما غطرستي دفعتني لذلك
كي أريك أنه يمكنني القيادة

620
00:53:56,810 --> 00:54:00,313
،ولكن كما أجلس هنا

621
00:54:00,314 --> 00:54:04,032
إنني مضطر للتفكير
ـبإحتمال آخر

622
00:54:05,953 --> 00:54:08,169
...تلك الخطة التي نسقناها

623
00:54:10,324 --> 00:54:15,494
ربما لم يُفكر
أحد منا بذلك قط

624
00:54:15,495 --> 00:54:22,430
،كان يجب ألا ترفعه منذ البداية
لقد نسقت كل شيء

625
00:54:25,005 --> 00:54:27,757
،الموت

626
00:54:27,758 --> 00:54:33,144
،الدمار
.الخسارة

627
00:54:35,983 --> 00:54:38,983
كل ذلك لتحقيق هذه اللحظة

628
00:54:41,989 --> 00:54:44,739
هل من الممكن أن
يفعل رجل شيء كهذا؟

629
00:55:09,549 --> 00:55:11,766
.تهانينا، أيها القبطان

630
00:55:56,967 --> 00:56:19,401
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

