[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.1 ; http://www.aegisub.org/ ScriptType: v4.00+ PlayResX: 1280 PlayResY: 720 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no Video Zoom: 4 YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: 0 Title: Naruto Shippuuden 393 Original Script: C.R Original Translation: Al3asq Original Editing: .omar. Original Timing: Hatsuyuki Update Details: Al3asq [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: ?video Video File: 393_out_out.mkv Video Zoom Percent: 0.750000 Active Line: 2 Video Position: 8781 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,SKR HEAD1,83,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00020203,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,2,30,30,8,1 Style: Naruto,SKR HEAD1,83,&H00C5DFFC,&H000000FF,&H322C2C41,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,2,15,15,8,1 Style: Sakura,SKR HEAD1,83,&H00FFD5F8,&H000000FF,&H3200006F,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,2,15,15,8,1 Style: Kakashi,SKR HEAD1,83,&H00E7E7E7,&H00FFFFFF,&H32510C00,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,2,30,30,8,1 Style: Sasuke,SKR HEAD1,83,&H00FFEBE3,&H00FFFFFF,&H32551500,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.95,0,2,30,30,8,1 Style: Garra,SKR HEAD1,83,&H00D7DFE8,&H000000FF,&H3200005D,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.1,0.45,2,30,30,8,1 Style: Zetsu,SKR HEAD1,83,&H00F0FFEB,&H00FFFFFF,&H00004E1A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.1,0.45,2,30,30,8,1 Style: Tsunade,SKR HEAD1,83,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H32004608,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.1,0.45,2,30,30,8,1 Style: Madara,SKR HEAD1,83,&H00DBDBDB,&H00FFFFFF,&H32000072,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.25,0,2,30,30,8,1 Style: notes,Adobe Arabic,57,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H32000000,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,8,15,15,15,1 Style: Next Episode Title,ae_Arab,80,&H00000000,&H000000FF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,3,15,196,150,1 Style: Episode Title,ae_Arab,86,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00474747,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,3,30,211,225,1 Style: Main Dialog att,K Farnaz,101,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,21,21,8,1 Style: Copyright,Hacen Jordan,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H326C6C6C,&HB4000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,8,30,30,8,1 Style: OP 16 - Romaji,Tekton Pro,45,&H00FFFFFF,&H00B57C7E,&H00681417,&H009E4A4D,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0,8,15,15,15,1 Style: OP 16 - Arabic,Hacen Vanilla,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H009C2A2E,&H009E4A4D,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.8,0,2,15,15,0,1 Style: ED 31 - Romaji,WIRED saji,33,&H002A2A2A,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00E0F9FF,-1,0,0,0,100,100,1.50943,0,1,1.5,0,8,30,30,23,1 Style: ED 31 - Arabic,Hacen Liner Print-out Light,45,&H002A2A2A,&H00000000,&H00FFFFFF,&H00E0F9FF,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,30,30,5,1 Style: Default att,K Farnaz,87,&H00FFFFFF,&H00000000,&H32000000,&HB47E7E7E,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.4,0.2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,,Naruto Shippuuden Episodes 393 - TL: Al3asq - TLC: .omar. - Encoding: Al3asq Comment: 0,0:00:06.73,0:01:34.40,Copyright,,0,0,0,,#Copyrights Dialogue: 0,0:04:35.04,0:04:46.99,Default,,0,0,0,,{\be2}{\fad(0,700)\an1\bord0.15\yshad0\blur5\4a&H80&\N3a&H80&\N\p1\fscx615\fscy150\move(-271.698113,600,85.566038,600,0,1001)}m -14 -4 l -14 -4 l -14 -4 l 45 -4 l 45 0 l -14 0 Dialogue: 0,0:04:36.34,0:04:39.13,Copyright,,0,0,0,,{\move(181.132075,582,181.132075,540,0,314)\clip(0,554,388,587)\fad(0,200)\fs52.5\fscx85}Al3asq :ترجمة وإعداد Dialogue: 0,0:04:39.13,0:04:43.14,Copyright,,0,0,0,,{\move(166.037736,582,166.037736,540,0,314)\clip(0,554,388,587)\fad(0,200)\fs52.5}omar :تدقيق Dialogue: 0,0:04:43.14,0:04:46.35,Copyright,,0,0,0,,{\move(178.113208,582,178.113208,543,0,314)\clip(0,554,388,587)\fs40.5}لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق Dialogue: 0,0:04:46.35,0:04:46.85,Copyright,,0,0,0,,{\fs40.5\move(178.113208,543,178.113208,582,0,481)\clip(0,554,388,587)}لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق Dialogue: 0,0:13:48.97,0:13:52.93,Copyright,,0,0,0,,{\an8}{\fad(1000,0)}لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,,EPISODE Dialogue: 0,0:00:11.47,0:00:13.53,Default,,0,0,0,,{\be1}.لا تُحمّل نفسك ما لا طاقة لك به يا جارا Dialogue: 0,0:00:15.34,0:00:18.05,Garra,,0,0,0,,{\be1}.لم أعد جينشوريكي Dialogue: 0,0:00:18.68,0:00:20.29,Garra,,0,0,0,,{\be1}...وبهذا أخيرًا Dialogue: 0,0:00:22.29,0:00:25.29,Garra,,0,0,0,,{\be1}.أصبح بمقدوري البقاء ساهرًا كشخصٍ مُكافئ لك Dialogue: 0,0:00:25.79,0:00:28.43,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}...جارا، أنت{\i0} Dialogue: 0,0:00:29.92,0:00:35.11,Default,,0,0,0,,{\be1}.بالأساس، لا حاجة للتمييز ما بين الإنسان والوحش Dialogue: 0,0:00:36.99,0:00:39.31,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.تُذكرني بالمُسِن بونبوكو...{\i0} Dialogue: 0,0:00:56.53,0:00:57.79,Default,,0,0,0,,{\be1}.سُحقًا Dialogue: 0,0:01:03.56,0:01:06.54,Default,,0,0,0,,{\be1}.أسدِ لي معروفًا أيُّها الكازيكاجي اليافع Dialogue: 0,0:01:14.49,0:01:15.55,Madara,,0,0,0,,{\be1}.عظيم Dialogue: 0,0:01:16.24,0:01:18.05,Default,,0,0,0,,{\be1}هل فهمت يا جارا؟ Dialogue: 0,0:01:29.01,0:01:30.24,Garra,,0,0,0,,{\be1}!ناروتو Dialogue: 0,0:03:01.32,0:03:05.90,Episode Title,Title,0,0,0,,{\fad(500,0)\blur5\fs90\pos(1114,570)}نهايةٌ حقيقية Dialogue: 0,0:03:27.61,0:03:28.27,Garra,,0,0,0,,{\be1}!شوكاكو Dialogue: 0,0:03:42.79,0:03:45.03,Default,,0,0,0,,{\be1}.المعذرة يا بي Dialogue: 0,0:03:45.48,0:03:48.33,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.أعتمدُ عليك أيها الكازيكاجي اليافع{\i0} Dialogue: 0,0:03:59.40,0:04:00.34,Default,,0,0,0,,{\be1}!لا يُعقل Dialogue: 0,0:04:00.34,0:04:02.30,Default,,0,0,0,,{\be1}!لقد قام بامتصاصهم جميعًا Dialogue: 0,0:04:06.62,0:04:09.81,Madara,,0,0,0,,{\be1}.حسن، هذا كُل ما بمقدوري فعله بمُستوى قوتي الحالية Dialogue: 0,0:04:12.61,0:04:18.32,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.لقد كُنت أسرع من أوبيتو رُغم أنَّ الأمر استغرق منك أكثر من بضع ثوان Dialogue: 0,0:04:19.57,0:04:22.55,Madara,,0,0,0,,{\be1}.أنت ثرثار حقًا Dialogue: 0,0:04:22.55,0:04:27.97,Madara,,0,0,0,,{\be1}ما أنتم إلا تجارب فاشلة قُمتُ بصناعتها بنفسي\N.وتُحاولون تصيّد كبواتي Dialogue: 0,0:04:27.97,0:04:35.33,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}."يُلقب زيتسو الأسود بـ: "القادح" ويُلقب زيتسو الأبيض بـ: "الثرثار Dialogue: 0,0:04:39.89,0:04:42.59,Madara,,0,0,0,,{\be1}هل تسري الأمور جيّدًا في المعركة الأخرى يا ترى؟ Dialogue: 0,0:04:42.89,0:04:47.22,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.لا حاجة للقلق، فالبطانة جيّدة Dialogue: 0,0:05:02.11,0:05:03.36,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.نلتُ منك{\i0} Dialogue: 0,0:05:06.06,0:05:07.78,Garra,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.الفرصة مواتية لي الآن{\i0} Dialogue: 0,0:05:13.32,0:05:14.49,Garra,,0,0,0,,{\be1}{\i1}...ناروتو{\i0} Dialogue: 0,0:05:19.84,0:05:23.15,Naruto,,0,0,0,,{\be1}.جارا... جارا Dialogue: 0,0:05:27.64,0:05:29.24,Garra,,0,0,0,,{\be1}...ناروتو Dialogue: 0,0:05:30.78,0:05:33.72,Garra,,0,0,0,,{\be1}{\i1}...من المُحال أن أدعك تلقى حتفك{\i0} Dialogue: 0,0:05:34.85,0:05:36.34,Garra,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.لن أسمح بذلك حتمًا{\i0} Dialogue: 0,0:05:42.69,0:05:50.20,Madara,,0,0,0,,{\be1}ما زلتَ ماكرًا كما عهدتك، تنتهز الفُرصة التي يقتنع فيها خصمك أنَّهُ المُنتصر لمُباغتته Dialogue: 0,0:05:51.06,0:05:56.58,Madara,,0,0,0,,{\be1}مُستغلًا الوقت الذي كُنت أقاتل فيه هؤلاء الأطفال، أليسَ كذلك يا توبيراما؟ Dialogue: 0,0:05:57.53,0:05:59.16,Default,,0,0,0,,{\be1}.الأمر ذاته ينطبق عليك Dialogue: 0,0:06:02.42,0:06:05.69,Madara,,0,0,0,,{\be1}.ولكنَّ الحظ يقف بجانبي Dialogue: 0,0:06:05.69,0:06:09.72,Madara,,0,0,0,,{\be1}.إني أشفق على وضعك الحالي يا مَنْ لُقِبتَ بأسرع شينوبي Dialogue: 0,0:06:10.89,0:06:16.42,Madara,,0,0,0,,{\be1}ثمة سبب وجيه لعدم استعادتكما أنتما الأخوان قوتيكما الحقيقية Dialogue: 0,0:06:16.42,0:06:20.98,Madara,,0,0,0,,{\be1}.سَمّه مُصادفة أو قدرًا، ولكنَّ ثمة فرق شاسع بين مهاراتنا الآن Dialogue: 0,0:06:23.26,0:06:26.47,Madara,,0,0,0,,{\be1}{\fad(0,1500)}.كما أني أمتلك عينًا جديدة Dialogue: 0,0:06:26.78,0:06:29.36,Madara,,0,0,0,,{\be1}.وما زلت أجهل ما إن كانت ستكون ملكي أو ملك أعدائي Dialogue: 0,0:06:40.29,0:06:41.12,Default,,0,0,0,,{\be1}.تريث قليلًا Dialogue: 0,0:06:43.27,0:06:48.38,Default,,0,0,0,,{\be1}.دعني أهبك تقنية يا غُلام الأوتشيها Dialogue: 0,0:06:48.88,0:06:50.14,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}أتقول تقنية؟ Dialogue: 0,0:06:50.84,0:06:52.21,Default,,0,0,0,,{\be1}هذا صحيح Dialogue: 0,0:06:52.21,0:06:56.14,Default,,0,0,0,,{\be1}.فقد سلبَ مادارا مني تشاكرا السينجتسو Dialogue: 0,0:06:56.97,0:07:00.64,Default,,0,0,0,,{\be1}.هذه التقنية ستستجيب لتشاكرا السينجتسو وتقوم بشل حركته Dialogue: 0,0:07:00.98,0:07:03.20,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}إذن افعل هذا بنفسك Dialogue: 0,0:07:03.69,0:07:06.40,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}.ستعود إلى طبيعتك بما أنك مُستدعى بالإيدو تينسي Dialogue: 0,0:07:07.02,0:07:10.55,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}.سأنزع عنك هذه القضبان إن أردت Dialogue: 0,0:07:11.37,0:07:17.41,Default,,0,0,0,,{\be1}يبدو أنَّ هذه القضبان تثقب مواضع التشاكرا\N.كابحة إياي من تشكيل المزيد من التشاكرا Dialogue: 0,0:07:17.41,0:07:21.27,Default,,0,0,0,,{\be1}.كما أني أرى أنه من غير السديد أن تَمسّها Dialogue: 0,0:07:23.67,0:07:27.17,Default,,0,0,0,,{\be1}سأهبك كُل ما بقيَ لي من تشاكرا Dialogue: 0,0:07:28.57,0:07:30.17,Default,,0,0,0,,{\be1}.فأوقف مادارا من فضلك Dialogue: 0,0:07:31.32,0:07:33.18,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}لِمَ تطلب مني هذا رُغم كوني من الأوتشيها؟ Dialogue: 0,0:07:35.57,0:07:42.88,Default,,0,0,0,,{\be1}.لأنك شبيهٌ بشقيق مادارا الأصغر؛ أوتشيها إيزونا Dialogue: 0,0:07:45.12,0:07:49.52,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}وماذا في ذلك؟ ألذلك علاقة بإيقافه؟ Dialogue: 0,0:07:50.46,0:07:53.24,Default,,0,0,0,,{\be1}.لقد كان مادارا رجلًا رحيمًا Dialogue: 0,0:07:53.84,0:07:57.92,Default,,0,0,0,,{\be1}كان مُخلصًا ومُحبًا لأشقائه من صميم قلبه Dialogue: 0,0:07:58.61,0:08:01.75,Default,,0,0,0,,{\be1}.لهذا السبب منحك فرصةً للنجاة Dialogue: 0,0:08:04.26,0:08:07.04,Madara,,0,0,0,,{\be1}.سيكون من المؤسف قتلك Dialogue: 0,0:08:07.74,0:08:14.84,Madara,,0,0,0,,{\be1}أنت فرد ناج من الأوتشيها مثلي، فما رأيك أن تنضم لي؟ Dialogue: 0,0:08:15.18,0:08:19.96,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}.سؤالك موجه للشخص الخطأ، فما أنت إلا رجل ميت Dialogue: 0,0:08:21.63,0:08:22.91,Madara,,0,0,0,,{\be1}...لا بأس إذن Dialogue: 0,0:08:23.32,0:08:27.45,Madara,,0,0,0,,{\be1}.بمُطلق الأحوال لم يعد لديكم متسع من الوقت Dialogue: 0,0:08:31.32,0:08:35.66,Default,,0,0,0,,{\be1}.قد تتمكن من إيقاف مادارا دون اللجوء للقوة Dialogue: 0,0:08:37.59,0:08:40.33,Default,,0,0,0,,{\be1}.هيّا، قِف أمامي Dialogue: 0,0:08:53.80,0:08:59.10,Madara,,0,0,0,,{\be1}.كي أصدقك القول، كم انتظرت هذه اللحظة Dialogue: 0,0:09:01.58,0:09:02.85,Madara,,0,0,0,,{\be1}...أنت Dialogue: 0,0:09:09.28,0:09:12.03,Madara,,0,0,0,,{\be1}.من قتل إيزونا Dialogue: 0,0:09:12.95,0:09:16.78,Madara,,0,0,0,,{\be1}.ولكنَّ ذلك بعيد المنال عن إرضائي كونكَ محض جثمان مُتحرّك Dialogue: 0,0:09:17.03,0:09:21.57,Default,,0,0,0,,{\be1}ما الذي تُحاول تحقيقه بيأس ودفعك للعودة للحياة مُجددًا؟ Dialogue: 0,0:09:22.48,0:09:26.04,Default,,0,0,0,,{\be1}.لقد انتهت حقبتنا منذُ زمن بعيد Dialogue: 0,0:09:26.31,0:09:30.54,Madara,,0,0,0,,{\be1}.كُل ما أريده هو تشييد المُستعمرة التي عجز هاشيراما عن بنائها Dialogue: 0,0:09:31.51,0:09:35.80,Madara,,0,0,0,,{\be1}.ولكنَّ هذا العالم ينتمي لسلف هاشيراما الفاشل Dialogue: 0,0:09:36.68,0:09:40.51,Madara,,0,0,0,,{\be1}.يجب أن يخضع المريض المُحتضر لعلاجٍ جذري Dialogue: 0,0:09:40.51,0:09:42.98,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.سأسبقك Dialogue: 0,0:09:44.52,0:09:51.33,Default,,0,0,0,,{\be1}إذن فتسوكويومي السرمدية هي وليدة أفكارك؟ وهو ما أشرت إليه بالعلاج؟ Dialogue: 0,0:09:51.82,0:09:56.57,Madara,,0,0,0,,{\be1}.بالفعل، فمُستعمرة هاشيراما تحمل في طياتها العديد من التناقضات Dialogue: 0,0:09:56.57,0:10:02.58,Madara,,0,0,0,,{\be1}.البشر يَنشدون السلام، ولكنهم في الوقت عينه توّاقون للصراع Dialogue: 0,0:10:03.56,0:10:06.64,Madara,,0,0,0,,{\be1}.هذا التناقض هو ما يجعلُ منا بشرًا Dialogue: 0,0:10:07.20,0:10:14.21,Madara,,0,0,0,,{\be1}.لن نبقى بشرًا إن سعينا للسلام وحده وتوقفنا عن الصراع Dialogue: 0,0:10:14.83,0:10:17.84,Madara,,0,0,0,,{\be1}.إنهما وجهان لعملةٍ واحدة Dialogue: 0,0:10:21.90,0:10:28.07,Default,,0,0,0,,{\be1}...سواء كان الشخص صديقًا، أو شقيقًا، أو حتى طفلي Dialogue: 0,0:10:28.07,0:10:30.77,Default,,0,0,0,,{\be1}.فلن أغفر له إن حاول تهديد قريتي Dialogue: 0,0:10:36.30,0:10:40.82,Madara,,0,0,0,,{\be1}.بُغية حماية شيء يجب أن تُضحي بشيءٍ آخر Dialogue: 0,0:10:41.12,0:10:44.28,Madara,,0,0,0,,{\be1}.إلا في عالم الأحلام الحقيقي Dialogue: 0,0:10:45.52,0:10:47.29,Default,,0,0,0,,{\be1}.لديك وجهة نظر Dialogue: 0,0:10:48.43,0:10:53.29,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.ولكنَّ هذا ليسَ بحلمٍ حتى تتحكم به{\i0} Dialogue: 0,0:10:57.05,0:10:57.55,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.إنها فرصتي الآن{\i0} Dialogue: 0,0:11:05.62,0:11:10.83,Madara,,0,0,0,,{\be1}.يُمكنك تسمية هذا العالم بعالم هاشيراما المُتناقض Dialogue: 0,0:11:10.83,0:11:11.56,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.سُحقًا{\i0} Dialogue: 0,0:11:15.35,0:11:17.57,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}{\i1}ما هذا؟{\i0} Dialogue: 0,0:11:20.65,0:11:25.36,Madara,,0,0,0,,{\be1}.بُغية حماية شيء يجب أن تُضحي بشيءٍ آخر Dialogue: 0,0:11:25.36,0:11:26.58,Default,,0,0,0,,{\be1}.توقف يا مادارا Dialogue: 0,0:11:27.45,0:11:28.58,Default,,0,0,0,,{\be1}...لا تتهور أكثر Dialogue: 0,0:11:28.58,0:11:35.71,Madara,,0,0,0,,{\be1}...سواء كان الشخص صديقًا، أو شقيقًا، أو حتى طفلي Dialogue: 0,0:11:40.55,0:11:43.22,Madara,,0,0,0,,{\be1}.لقد منحتك ما يكفي من الوقت Dialogue: 0,0:11:43.95,0:11:48.22,Madara,,0,0,0,,{\be1}.وقد حذرّتك بأنه لم يعد أمامكم الكثير من الوقت Dialogue: 0,0:11:49.28,0:11:50.91,Madara,,0,0,0,,{\be1}.يا للأسف Dialogue: 0,0:12:02.62,0:12:03.60,Default,,0,0,0,,{\be1}!مادارا Dialogue: 0,0:12:04.41,0:12:06.28,Default,,0,0,0,,{\be1}!أيّ صنفٍ من البشر هو أنت؟ Dialogue: 0,0:12:26.71,0:12:27.55,Default,,0,0,0,,{\be1}.سيُهاجم مُجددًا Dialogue: 0,0:12:40.64,0:12:42.29,Default,,0,0,0,,{\be1}.تقنيتي تأبى أن تُنفَّذ Dialogue: 0,0:12:42.86,0:12:44.86,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}...لقد بلغت تشاكراي{\i0} Dialogue: 0,0:12:45.44,0:12:48.62,Default,,0,0,0,,{\be1}.لا أُصدق أنَّ شيئًا كهذا قد أعاقنا Dialogue: 0,0:12:51.91,0:12:55.24,Sakura,,0,0,0,,{\be1}.هذا الشيء العجيب يحول بيننا وبين التقدّم Dialogue: 0,0:12:55.24,0:12:58.13,Tsunade,,0,0,0,,{\be1}{\i1}مُستخدم أسلوب الخشب؟ من يكون؟{\i0} Dialogue: 0,0:12:58.39,0:13:03.44,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.سبق وأخبرتُكم أنكم لن تتجاوزوني بسهولة Dialogue: 0,0:13:03.44,0:13:09.14,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}بالمُناسبة، ألا يوجد بينكم من هو قادر على إجابتي بشفافية؟ Dialogue: 0,0:13:09.14,0:13:13.16,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}سألتُكم ما هو الشعور الذي يُخالج المرء حينما يتغوط؟ Dialogue: 0,0:13:16.99,0:13:22.15,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.أتوقع أنَّ الشعور مشابهٌ لما يُخالج المرء بعد قتله لأحدهم Dialogue: 0,0:13:22.58,0:13:25.40,Default,,0,0,0,,{\be1}!كُل العناصر الخمسة في آنٍ واحد؟ Dialogue: 0,0:13:26.63,0:13:28.66,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}أنّى لنا مواجهة هذا الشيء؟{\i0} Dialogue: 0,0:13:29.19,0:13:30.24,Default,,0,0,0,,{\be1}.أعلم Dialogue: 0,0:13:46.53,0:13:51.93,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.لست سيئًا، لقد استخدمت ذات التقنية لإبطال هجماتي في الوقت عينه Dialogue: 0,0:13:53.34,0:13:54.18,Default,,0,0,0,,{\be1}.لقد أنقذنا Dialogue: 0,0:13:55.41,0:13:57.44,Default,,0,0,0,,{\be1}.إياك أن تستهين بالثالث Dialogue: 0,0:13:58.43,0:14:02.43,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}بخلاف ذلك، لقد استهلك الجميع تشاكراهم تقريبًا{\i0} Dialogue: 0,0:14:02.98,0:14:06.74,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.مما يجعل الثالث المُعاد للحياة بواسطة الإيدو تينسي وحده من يقاوم الهجمات{\i0} Dialogue: 0,0:14:08.01,0:14:10.81,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.سنكون في عداد الموتى إن سقط الثالث{\i0} Dialogue: 0,0:14:11.13,0:14:15.37,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.علينا التعامل مع من أمامنا قبل أن نُفكر بأمر مادارا{\i0} Dialogue: 0,0:14:16.04,0:14:23.31,Sakura,,0,0,0,,{\be1}{\i1}في الواقع، علينا أن نُركز على الهجوم بما أنّي\N.وتسونادي-ساما وشيزوني-سينباي عاجزتان عن استخدام النينجتسو الطبي{\i0} Dialogue: 0,0:14:24.28,0:14:27.86,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}هذه المعركة الشاملة استغرقت منّا وقتًا وجهدًا عظيمًا{\i0} Dialogue: 0,0:14:27.86,0:14:31.18,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.ولكنَّ الوقت لا يسعفنا للاحتشاد{\i0} Dialogue: 0,0:14:32.33,0:14:35.97,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.سندع أمر مادارا لذلك الغلام ناروتو{\i0} Dialogue: 0,0:14:39.05,0:14:41.98,Default,,0,0,0,,{\be1}.الفرصة مواتية لنا الآن يا أوروتشيمارو-ساما Dialogue: 0,0:14:42.91,0:14:43.98,Default,,0,0,0,,{\be1}.ليسَ بعد Dialogue: 0,0:14:48.21,0:14:49.74,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}...هذا العدو{\i0} Dialogue: 0,0:14:50.18,0:14:51.56,Default,,0,0,0,,{\be1}!لا يُعقل Dialogue: 0,0:14:51.56,0:14:53.83,Default,,0,0,0,,{\be1}.صه Dialogue: 0,0:14:53.83,0:14:55.99,Default,,0,0,0,,{\be1}...مُحال، هذا Dialogue: 0,0:14:56.77,0:14:57.75,Default,,0,0,0,,{\be1}ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:14:58.19,0:15:01.29,Default,,0,0,0,,{\be1}...سـ- سا Dialogue: 0,0:15:02.07,0:15:03.83,Default,,0,0,0,,{\be1}أحدث مكروه لساسكي؟ Dialogue: 0,0:15:04.92,0:15:08.12,Default,,0,0,0,,{\be1}.يبدو أنَّ علينا القيام بالأمر بسرعة Dialogue: 0,0:15:11.15,0:15:12.30,Default,,0,0,0,,{\be1}ما الأمر يا إينو؟ Dialogue: 0,0:15:13.47,0:15:14.33,Default,,0,0,0,,{\be1}!ناروتو Dialogue: 0,0:15:21.16,0:15:22.17,Default,,0,0,0,,{\be1}ما هذا؟ Dialogue: 0,0:15:22.17,0:15:23.81,Default,,0,0,0,,{\be1}...إنه يخص جارا-ساما Dialogue: 0,0:15:24.60,0:15:26.07,Garra,,0,0,0,,{\be1}.هُناك Dialogue: 0,0:15:29.51,0:15:30.57,Sakura,,0,0,0,,{\be1}!ناروتو Dialogue: 0,0:15:33.75,0:15:36.20,Garra,,0,0,0,,{\be1}.الوقت لا يسعفني للشرح Dialogue: 0,0:15:36.72,0:15:38.78,Garra,,0,0,0,,{\be1}.فلتأتي معي أيتها الهوكاجي Dialogue: 0,0:15:39.54,0:15:42.08,Garra,,0,0,0,,{\be1}.عليك مُعالجة ناروتو ونحن في طريقنا Dialogue: 0,0:15:42.59,0:15:46.20,Tsunade,,0,0,0,,{\be1}.لم يعد لديَّ ما يكفي من تشاكرا لاستخدام النينجتسو الطبي Dialogue: 0,0:15:46.69,0:15:50.59,Tsunade,,0,0,0,,{\be1}.فلتأخذ معك ساكرا، فما زالَ بمقدورها تقديم القليل Dialogue: 0,0:15:51.10,0:15:54.69,Sakura,,0,0,0,,{\be1}ما الذي أودى بناروتو إلى هذا الحال؟ Dialogue: 0,0:15:54.69,0:15:56.10,Sakura,,0,0,0,,{\be1}ما الذي حلَّ هُناك؟ Dialogue: 0,0:15:56.37,0:15:57.35,Garra,,0,0,0,,{\be1}.فلتأتي وحسب Dialogue: 0,0:15:57.90,0:16:00.85,Garra,,0,0,0,,{\be1}.لا وقت للثرثرة، سأشرح لاحقًا Dialogue: 0,0:16:01.17,0:16:03.78,Default,,0,0,0,,{\be1}.اصعدي على الرمال بسرعة يا ساكرا Dialogue: 0,0:16:03.78,0:16:04.40,Sakura,,0,0,0,,{\be1}.حاضر Dialogue: 0,0:16:05.54,0:16:07.39,Default,,0,0,0,,{\be1}أنّى يعقل حدوث هذا؟ Dialogue: 0,0:16:10.36,0:16:11.88,Default,,0,0,0,,{\be1}هل ناروتو-كن في هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:16:11.88,0:16:13.79,Default,,0,0,0,,{\be1}.أجل، إنَّه هُناك Dialogue: 0,0:16:14.13,0:16:16.65,Default,,0,0,0,,{\be1}أولست تمتلكين البياكوجان؟ Dialogue: 0,0:16:17.12,0:16:18.37,Default,,0,0,0,,{\be1}هل هَزمَ مادارا؟ Dialogue: 0,0:16:34.22,0:16:38.94,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.نبضات قلب ناروتو-كن تخفت{\i0} Dialogue: 0,0:16:41.69,0:16:42.52,Default,,0,0,0,,{\be1}!ناروتو-كن Dialogue: 0,0:17:00.98,0:17:05.00,Default,,0,0,0,,{\be1}{\i1}.فلتحمِ ناروتو-كن يا نيجي-نيسان{\i0} Dialogue: 0,0:17:08.15,0:17:10.81,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}...أوزوماكي ناروتو Dialogue: 0,0:17:11.34,0:17:15.71,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.صفة العناد هي من أحد شيم عشيرة الأوزوماكي Dialogue: 0,0:17:15.71,0:17:18.84,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.ولكنَّ مُحاولة إنقاذه هو أمر لا فائدة منه Dialogue: 0,0:17:19.34,0:17:22.85,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.يهلك الجينشوريكي حالما يُستخرج منهم وحش البيجو Dialogue: 0,0:17:23.94,0:17:27.32,Zetsu,,0,0,0,,{\be1}.تلك قاعدة حتمية Dialogue: 0,0:17:37.65,0:17:45.26,Madara,,0,0,0,,{\be1}حقيقة حيازتك تين العينين تُبرهن أنك تطلعت لنيل شيءٍ ما\N.رُغم تكبدك العديد من الخسائر الجسيمة Dialogue: 0,0:17:46.24,0:17:48.51,Madara,,0,0,0,,{\be1}.ولكنَّ كُل شيء سينتهي هُنا Dialogue: 0,0:17:49.20,0:17:51.38,Madara,,0,0,0,,{\be1}...ستخسر حياتك Dialogue: 0,0:17:52.68,0:17:55.26,Madara,,0,0,0,,{\be1}.وهذا ما يُسمى بالنهاية الحقيقية Dialogue: 0,0:18:00.81,0:18:05.74,Madara,,0,0,0,,{\be1}.دائمًا ما كذبت عليكَ طالبًا منكَ مُسامحتي Dialogue: 0,0:18:05.74,0:18:08.95,Madara,,0,0,0,,{\be1}.استخدمتُ تين اليدين لإبقائك بعيدًا عني Dialogue: 0,0:18:10.55,0:18:12.98,Madara,,0,0,0,,{\be1}.لأنني لم أُرد توريطك في هذا Dialogue: 0,0:18:14.11,0:18:23.70,Madara,,0,0,0,,{\be1}.ولكنَّني أظنُّ أنّهُ كانَ بمقدورك تغيير أبي، وأمي، وبقية الأوتشيها Dialogue: 0,0:18:27.01,0:18:29.46,Madara,,0,0,0,,{\be1}.سأظلُّ أحبك للأبد Dialogue: 0,0:19:07.81,0:19:09.44,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}...لن أهلك Dialogue: 0,0:19:10.61,0:19:13.00,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}.أنا لن أهلك Dialogue: 0,0:19:33.50,0:19:38.53,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}.لن أسمح بأن تضيع حياة إيتاتشي هباء Dialogue: 0,0:19:39.22,0:19:45.49,Madara,,0,0,0,,{\be1}مهما كانَ هُنالك جانبٌ مُظلم وتناقضات في القرية\N.سأبقى أوتشيها إيتاتشي أحد أفراد كونوها Dialogue: 0,0:19:46.85,0:19:50.50,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}...ليسَ... في مكانٍ كهذا Dialogue: 0,0:19:52.17,0:19:55.68,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}...لأشيّد قريةً حقيقية Dialogue: 0,0:19:56.25,0:19:58.89,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}...وأغدو كاجي حقيقيًا Dialogue: 0,0:20:00.52,0:20:01.62,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}...أنا لن Dialogue: 0,0:20:03.22,0:20:05.76,Sasuke,,0,0,0,,{\be1}.أهلك Dialogue: 0,0:20:14.42,0:20:17.15,Sakura,,0,0,0,,{\be1}.تماسك، لا تستسلم Dialogue: 0,0:20:17.77,0:20:21.90,Sakura,,0,0,0,,{\be1}.أنت قوي، ستنجو حتمًا Dialogue: 0,0:20:27.81,0:20:29.91,Sakura,,0,0,0,,{\be1}{\i1}...لقد بلغت تشاكراي أقصى{\i0} Dialogue: 0,0:20:37.24,0:20:38.98,Default,,0,0,0,,{\be1}...ساسكي قد Dialogue: 0,0:20:38.98,0:20:40.72,Default,,0,0,0,,{\be1}ما الخطب يا كارين؟ Dialogue: 0,0:20:40.72,0:20:44.42,Default,,0,0,0,,{\be1}...ساسكي حقًا سوف Dialogue: 0,0:20:44.72,0:20:46.07,Sakura,,0,0,0,,{\be1}...على هذا الحال Dialogue: 0,0:20:46.07,0:20:47.43,Sakura,,0,0,0,,{\be1}...على هذا الحال، ناروتو سوف Dialogue: 0,0:20:47.75,0:20:49.00,Sakura,,0,0,0,,{\be1}!يهلك- Dialogue: 0,0:20:47.75,0:20:49.00,Default,,0,0,0,,{\be1}!يهلك- Dialogue: 0,0:22:36.22,0:22:38.32,Tsunade,,0,0,0,,{\be1}.ناروتو أمانة لديك يا ساكرا Dialogue: 0,0:22:39.23,0:22:41.32,Tsunade,,0,0,0,,{\be1}.لقد كان دائمًا بارقة أمل قريتنا Dialogue: 0,0:22:42.06,0:22:43.99,Tsunade,,0,0,0,,{\be1}...هذا صحيح، منذُ ذلك الوقت Dialogue: 0,0:22:45.38,0:22:48.90,Tsunade,,0,0,0,,{\be1}."في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن: "اختبار التشونين الجديد Dialogue: 0,0:22:45.38,0:22:49.92,Next Episode Title,,0,0,0,,{\be1}{\be1\pos(1111,567)}{\fad(500,0)\fscx110\fscy122\pos(1167,553)}{\pos(952,548)}اختبار التشونين الجديد Dialogue: 0,0:04:48.23,0:04:48.48,Default att,Att,0,0,0,fx,{\be1}{\an5\pos(788,667)\bord2\blur4\t(0,100,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(100,0,\fscx100\fscy100\3c&H000000&)\fad(0,300)} Dialogue: 0,0:04:48.23,0:04:48.48,Default att,Att,0,0,0,fx,{\be1}{\an5\pos(788,667)\bord2\blur4\t(0,100,\fscx160\fscy160\3c&HFFFFFF&)\t(100,0,\fscx100\fscy100\3c&H000000&)\fad(0,300)}{\1a&HFF&} Dialogue: 0,0:04:48.23,0:04:49.87,Default att,Att,0,0,0,fx,{\be1}{\an5\pos(640,667)\bord2\blur4\t(0,100,\fscx120\fscy120\3c&HFFFFFF&)\t(100,1390,\fscx100\fscy100\3c&H000000&)\fad(0,300)}هيرايشينجيري Dialogue: 0,0:04:48.23,0:04:49.87,Default att,Att,0,0,0,fx,{\be1}{\an5\pos(640,667)\bord2\blur4\t(0,100,\fscx160\fscy160\3c&HFFFFFF&)\t(100,1390,\fscx100\fscy100\3c&H000000&)\fad(0,300)}{\1a&HFF&}هيرايشينجيري Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,,OP Dialogue: 0,0:01:44.88,0:01:49.18,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k80}isse {\k30}no {\k130}se {\k30}de {\k20}fu{\k20}mi{\k15}ko{\k15}mu {\k40}gō{\k40}ra{\k20}in Dialogue: 0,0:01:49.18,0:01:55.39,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k75}boku{\k30}ra {\k60}wa {\k40}na{\k30}ni{\k80}mo {\k30}na{\k30}ni{\k70}mo {\k60}ma{\k25}da {\k30}shi{\k30}ra{\k20}nu Dialogue: 0,0:01:55.39,0:01:59.65,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k76}issen {\k35}koe{\k130}te {\k20}fu{\k20}ri{\k20}kae{\k20}ru{\k20}to {\k35}mō {\k15}na{\k30}i Dialogue: 0,0:01:59.65,0:02:06.20,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k70}boku{\k40}ra {\k68}wa {\k40}na{\k30}ni{\k70}mo {\k40}na{\k30}ni{\k60}mo {\k60}ma{\k30}da {\k40}shi{\k30}ra{\k20}nu Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:10.45,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k50}uda{\k90}tte {\k30}uda{\k100}tte {\k30}uda{\k80}tte{\k30}ku Dialogue: 0,0:02:10.45,0:02:16.42,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k40}ki{\k30}ra{\k80}me{\k50}ku {\k80}ase {\k68}ga {\k60}ko{\k60}bo{\k30}re{\k30}ru {\k30}no {\k26}sa Dialogue: 0,0:02:16.42,0:02:22.26,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k100}oboe{\k40}te{\k30}nai {\k20}ko{\k20}to {\k70}mo {\k30}ta{\k40}ku{\k50}san {\k50}atta{\k30}da{\k80}rou Dialogue: 0,0:02:22.26,0:02:26.97,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k40}da{\k30}re{\k60}mo {\k31}ka{\k50}re {\k69}mo {\k60}shi{\k40}rue{\k80}tto Dialogue: 0,0:02:26.97,0:02:32.72,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k40}da{\k60}iji {\k23}ni {\k20}shi{\k30}tai {\k20}mo{\k60}no {\k20}mo{\k60}tte {\k50}oto{\k50}na {\k30}ni {\k20}na{\k20}ru {\k33}nda Dialogue: 0,0:02:32.72,0:02:39.90,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k90}don{\k50}'na {\k35}to{\k35}ki {\k65}mo {\k90}ha{\k20}na{\k30}sa{\k30}zu {\k45}ni {\k30}ma{\k40}mo{\k30}ri {\k20}tsu{\k30}dzu{\k20}key{\k90}ou Dialogue: 0,0:02:39.90,0:02:43.23,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k40}so{\k30}shi{\k30}ta{\k40}ra {\k20}it{\k30}su {\k30}no {\k30}hi {\k30}ni {\k20}ka Dialogue: 0,0:02:43.23,0:02:48.16,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k40}na{\k30}ni{\k80}mo {\k30}ka{\k30}mo {\k65}o {\k60}wa{\k70}rae{\k30}ru{\k20}sa Dialogue: 0,0:02:48.16,0:02:52.45,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k30}hi{\k50}ra{\k30}ri {\k30}to {\k30}hi{\k50}ra{\k30}ri {\k32}to {\k70}ma{\k30}tte{\k30}ru Dialogue: 0,0:02:52.45,0:02:58.67,OP 16 - Romaji,,0,0,0,,{\k45}ko{\k40}no{\k60}ha {\k74}ga {\k60}ton{\k30}de {\k323}yuku Dialogue: 0,0:01:44.88,0:01:49.06,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}يدًا بيد مضينا نحو خط النهاية Dialogue: 0,0:01:49.18,0:01:55.06,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}وما زلنا لا نعلم أي شيء بعد Dialogue: 0,0:01:55.39,0:01:59.57,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}لقد عبرنا نقطة اللاعودة Dialogue: 0,0:01:59.65,0:02:05.82,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}وما زلنا لا نعلم أي شيء بعد Dialogue: 0,0:02:06.20,0:02:10.40,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}بالحماسة بالحماسة بالحماسة نشتعل Dialogue: 0,0:02:10.48,0:02:16.21,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}والعرق اللامع يتصبب من جبيننا Dialogue: 0,0:02:16.42,0:02:22.05,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}وما تزال هناك العديد من الأشياء التي نجهلها Dialogue: 0,0:02:22.26,0:02:26.76,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}لقد أصبح الجميع حتى هو أشبه بالخيال Dialogue: 0,0:02:26.97,0:02:32.60,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}ثمة أشياء أودُّ حمايتها بينما أصبح بالغًا Dialogue: 0,0:02:32.72,0:02:39.77,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}أشياء سأستمر في الدفاع عنها ولن أتخلى عنها Dialogue: 0,0:02:39.90,0:02:43.11,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}وبهذه الطريقة يومًا ما Dialogue: 0,0:02:43.23,0:02:47.95,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}سننظر لأحداث حياتنا ونضحك بشأنها Dialogue: 0,0:02:48.16,0:02:52.33,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}أنتظر رويدًا رويدًا Dialogue: 0,0:02:52.45,0:02:58.67,OP 16 - Arabic,,0,0,0,,{\blur2}{\be2}بينما أوراق الشجر تحلق بعيدًا Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:21:05.81,0:21:08.90,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k41}Ki{\k49}mi {\k24}ni {\k31}ma{\k21}ke{\k29}chai {\k50}sou {\k17}na {\k18}ku{\k26}rai Dialogue: 0,0:21:08.90,0:21:11.99,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k57}Ki{\k36}mi {\k25}ni {\k36}na{\k21}ya{\k20}ma{\k20}sa{\k21}re {\k36}sou {\k24}da Dialogue: 0,0:21:11.99,0:21:18.12,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k57}Ki{\k29}mi {\k30}ni {\k39}ki{\k32}koe{\k20}cha {\k43}da{\k15}me {\k73}da{\k80}me {\k74}da{\k42}me {\k59}da Dialogue: 0,0:21:18.12,0:21:21.16,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k57}Ki{\k33}mi {\k23}ni {\k36}na{\k13}ga{\k22}sa{\k14}re {\k45}sou {\k24}na {\k10}ku{\k15}rai Dialogue: 0,0:21:21.16,0:21:24.29,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k58}Ki{\k32}mi {\k33}ni {\k37}shi{\k17}te{\k17}ya{\k17}ra{\k17}re {\k46}sou {\k22}da Dialogue: 0,0:21:24.29,0:21:33.13,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k49}Ki{\k36}mi {\k30}o {\k30}om{\k54}occha {\k43}da{\k17}me {\k76}da{\k73}me {\k74}da{\k41}me {\k361}da Dialogue: 0,0:21:35.43,0:21:41.43,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k46}Su{\k27}gu {\k37}wa{\k27}su{\k39}re{\k38}cha{\k98}tte {\k14}da{\k21}me {\k241}da Dialogue: 0,0:21:41.43,0:21:48.27,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k62}Uzu{\k24}ku{\k42}ma{\k22}tte{\k170}cha {\k26}da{\k15}me {\k265}da Dialogue: 0,0:21:48.27,0:21:54.15,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k52}Ki{\k25}zu{\k26}tsu{\k44}ita{\k156}tte {\k52}ana {\k71}ai{\k30}ta{\k120}tte Dialogue: 0,0:21:54.15,0:22:00.70,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k73}Mas{\k26}su{\k40}gu {\k39}ta{\k117}tte{\k27}ira{\k30}re{\k51}ru{\k41}you {\k42}ni {\k49}na{\k40}ri{\k80}tai Dialogue: 0,0:22:00.83,0:22:03.87,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k61}Ki{\k39}mi {\k24}ni {\k31}ma{\k21}ke{\k29}chai {\k50}sou {\k17}na {\k18}ku{\k26}rai Dialogue: 0,0:22:03.87,0:22:06.96,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k57}Ki{\k36}mi {\k25}ni {\k36}na{\k21}ya{\k20}ma{\k20}sa{\k21}re {\k36}sou {\k24}da Dialogue: 0,0:22:06.96,0:22:13.25,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k57}Ki{\k29}mi {\k30}ni {\k39}ki{\k32}koe{\k20}cha {\k43}da{\k15}me {\k73}da{\k80}me {\k74}da{\k42}me {\k59}da Dialogue: 0,0:22:13.25,0:22:16.13,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k57}Ki{\k33}mi {\k23}ni {\k36}na{\k13}ga{\k22}sa{\k14}re {\k45}sou {\k24}na {\k10}ku{\k15}rai Dialogue: 0,0:22:16.13,0:22:19.18,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k58}Ki{\k32}mi {\k33}ni {\k37}shi{\k17}te{\k17}ya{\k17}ra{\k17}re {\k46}sou {\k22}da Dialogue: 0,0:22:19.18,0:22:27.94,ED 31 - Romaji,,0,0,0,karaoke,{\k49}Ki{\k36}mi {\k30}o {\k30}om{\k54}occha {\k43}da{\k17}me {\k76}da{\k73}me {\k74}da{\k41}me {\k361}da Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,ED Arabic,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:21:05.81,0:21:08.77,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,عندما أشعر بأنك تفوقني باستمرار Dialogue: 0,0:21:08.90,0:21:11.86,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,أشعر أنك تهتم بي كثيرًا Dialogue: 0,0:21:11.99,0:21:17.91,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,لا فائدة لا فائدة لا فائدة من محاولة جعلي أنصت إليك Dialogue: 0,0:21:18.12,0:21:21.04,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,عندما أشعر بمرورك بالقرب مني Dialogue: 0,0:21:21.16,0:21:24.12,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,أشعر أن هذا كل ما يكفيني Dialogue: 0,0:21:24.29,0:21:33.13,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,لا فائدة لا فائدة لا فائدة من محاولة تقربك منّي Dialogue: 0,0:21:35.38,0:21:41.30,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,نسيان أمري لا فائدة منه Dialogue: 0,0:21:41.43,0:21:47.69,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,الاستسلام للخوف لا فائدة منه Dialogue: 0,0:21:48.27,0:21:54.03,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,لقد آذيتُك وحفرتُ لنفسي حفرة Dialogue: 0,0:21:54.15,0:22:00.70,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,كم أتمنى أن أتمكن من النهوض وحدي Dialogue: 0,0:22:00.83,0:22:03.75,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,عندما أشعر بأنك تفوقني باستمرار Dialogue: 0,0:22:03.87,0:22:06.83,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,أشعر أنك تهتم بي كثيرًا Dialogue: 0,0:22:06.96,0:22:12.92,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,لا فائدة لا فائدة لا فائدة من محاولي جعلي أنصت إليك Dialogue: 0,0:22:13.25,0:22:16.01,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,عندما أشعر بمرورك بالقرب مني Dialogue: 0,0:22:16.13,0:22:19.05,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,أشعر أن هذا كل ما يكفيني Dialogue: 0,0:22:19.18,0:22:27.94,ED 31 - Arabic,,0,0,0,,لا فائدة لا فائدة لا فائدة من محاولة تقربك منّي