﻿1
00:00:07,160 --> 00:00:08,560
انا بيجي كارتر

2
00:00:08,594 --> 00:00:10,662
اعمل لصالح الاس اس ار

3
00:00:10,697 --> 00:00:12,898
وكالة الاستخبارات الامريكيه السريه

4
00:00:12,932 --> 00:00:14,166
لاكن الان بما ان الحرب انتهت

5
00:00:14,200 --> 00:00:15,734
عملي هاته الايام هو

6
00:00:15,768 --> 00:00:16,935
عميله كارتر, اجيبي على الهاتف

7
00:00:16,969 --> 00:00:18,136
مختلف

8
00:00:18,171 --> 00:00:19,838
كل شئ تغير عندما صديق قديم

9
00:00:19,872 --> 00:00:21,673
طلب من بأن اصبح عميله مزدوجه

10
00:00:21,707 --> 00:00:23,675
املك خزنه
شخص ما سرقني

11
00:00:23,709 --> 00:00:24,843
قبل اسبوعان

12
00:00:24,877 --> 00:00:27,078
اخترعاتي بدأت بالظهور في السوق السوداء

13
00:00:27,113 --> 00:00:28,513
لقد غادر وتركني مع حليف

14
00:00:28,548 --> 00:00:30,615
ادون غارفس, سوف يساعدك باي طريقه ممكنه

15
00:00:30,650 --> 00:00:33,351
من هاته اللحظه هاورد ستارك
يعتبر هارب من العداله

16
00:00:33,386 --> 00:00:34,953
انتي فقط من يستطيع تبرأة اسمي

17
00:00:36,189 --> 00:00:37,923
ماذا يقولون خبراء المختبر؟

18
00:00:37,957 --> 00:00:39,825
يعتقدون بانه نوعا ما من
اتصالات بعيدة المدى

19
00:00:39,859 --> 00:00:42,060
الى اي مدى؟الى مدى موسكو؟

20
00:00:43,329 --> 00:00:45,363
لا تستطيعن اخبارهم بأنك وجدتي هاته الادوات

21
00:00:45,398 --> 00:00:46,998
سوف يستخدمونها لاسقاطك

22
00:00:47,033 --> 00:00:49,334
اتصل بهم

23
00:00:49,368 --> 00:00:50,335
لقد حصلنا على متعلقات ستارك

24
00:00:50,369 --> 00:00:51,436
احذر بتعاملك مع هاته الادوات

25
00:00:51,470 --> 00:00:52,771
لا اريد بأن انتهي ممزق

26
00:00:52,805 --> 00:00:53,838
سوف نحصل على ترقيه بسبب هاته الأدوات

27
00:00:57,143 --> 00:00:58,543
انتبه الى اين تذهب

28
00:00:59,612 --> 00:01:02,213
كرزمنسكي سوف يكون هنا اليوم

29
00:01:02,248 --> 00:01:03,682
لولا وجود هاورد ستارك

30
00:01:03,716 --> 00:01:05,283
سواءاَ سحب الزناد بنفسه او لا

31
00:01:05,318 --> 00:01:06,551
نحن بسببه متعلقين في هاته المشكله

32
00:01:06,585 --> 00:01:14,190
ترجمه من قبل
ناصر الصقعبي
wotar12@gmail.com

33
00:01:21,066 --> 00:01:24,335
سوف تحصل على الاغراض
عندما نحصل على المال

34
00:01:29,542 --> 00:01:31,009
هل تعتقد بأن الصفقه سوف تأخذ منحنى خاطئ

35
00:01:31,043 --> 00:01:33,178
ليس بوجودي انا وانت
ووجود جيمي للحراسه

36
00:01:38,117 --> 00:01:41,252
من عملة المئات؟ هل رأيت مثل هذا من قبل؟

37
00:01:41,287 --> 00:01:43,188
اضمن لك بأنها ليست مزوره

38
00:01:43,222 --> 00:01:46,090
وايضا اسهل من التنقل ب50,000 عملات صغيره

39
00:01:46,125 --> 00:01:48,259
سوف تصدقك اذا راينا
50  اخرى منهم

40
00:01:48,294 --> 00:01:50,361
هذا ليس المبلغ الذي اتفقتا عليه

41
00:01:59,238 --> 00:02:01,205
السيد سمنك لا يهرب البضائع لهاته
الدوله ببلاش سيد غارفس

42
00:02:01,240 --> 00:02:03,775
قيمة السلعه و الخدمه

43
00:02:03,809 --> 00:02:05,843
يجب أن لايكون لها أي تأثير على...

44
00:02:07,246 --> 00:02:08,646
ماذا كنت تقول؟

45
00:02:13,919 --> 00:02:16,554
اياً من كان هناك...

46
00:02:18,257 --> 00:02:21,559
الاتفاق كان 50,000 دولار امريكي

47
00:02:21,593 --> 00:02:23,194
$50,000 كانت للتوصيل

48
00:02:23,228 --> 00:02:25,463
ال100,000 اضافيه لإبقاء
مستودع مخدراتنا مغلق

49
00:02:25,497 --> 00:02:27,732
ولدي ثلاث رجال بالخارج
يتفقون معي

50
00:02:27,766 --> 00:02:30,201
اخرج, او سوف أتي إليك

51
00:02:36,975 --> 00:02:38,476
من هناك؟

52
00:02:40,779 --> 00:02:43,714
سوف نرى اذا كان يستطيع الاتصال
بعد ان يخرج من المنجم

53
00:02:45,350 --> 00:02:46,484
ما هاذا؟

54
00:02:46,518 --> 00:02:48,052
هل هذا جيمي؟

55
00:03:02,634 --> 00:03:04,602
انظر, انا اسف لاكن لا استطيع الموافقه

56
00:03:04,636 --> 00:03:06,237
على مثل... أعذرني على ما اقول...

57
00:03:07,305 --> 00:03:08,806
ابتزاز

58
00:03:08,840 --> 00:03:12,276
هذا ليس بإبتزاز هاته سرقه

59
00:03:12,310 --> 00:03:15,613
اعطني المال
أو هوا يعطني المال

60
00:03:18,517 --> 00:03:20,251
حسناً

61
00:03:21,853 --> 00:03:23,754
لدي 50,000 اضافيه هنا

62
00:03:23,788 --> 00:03:26,657
هيا مل ما املك

63
00:03:26,691 --> 00:03:27,891
خذها او اتركها

64
00:03:29,661 --> 00:03:31,128
احسبها

65
00:03:31,162 --> 00:03:33,297
انا اسف, لاكن هل سوف
تحسب المال امامي؟

66
00:03:33,331 --> 00:03:35,366
رئيسنا رجل دقيق جداً

67
00:03:35,400 --> 00:03:37,901
اخلاقك ابداً لا تخيب الظن 

68
00:03:44,976 --> 00:03:47,211
انت تتعامل مع صفقه صعبه سيد غارفس

69
00:03:49,080 --> 00:03:51,982
أمل بأن غرضنا سليم

70
00:03:55,019 --> 00:03:59,122
اَه, اصدقائي المفضلين

71
00:03:59,157 --> 00:04:02,159
هل السيد منك جعل اتباعه يبتزونك؟

72
00:04:02,193 --> 00:04:04,628
نعم سيدي
انت بالتأكيد تعلم كيف تختار اصحابك

73
00:04:04,662 --> 00:04:07,898
بالطبع السيد منك شخص طماع
مهرب للسوق السوداء

74
00:04:07,932 --> 00:04:10,067
لاكن اعادني لهاته الجدوله

75
00:04:10,101 --> 00:04:12,069
وهوا شخص متوقع بطمعه

76
00:04:12,103 --> 00:04:16,173
احب المتوقع, واحب الطمع

77
00:04:19,344 --> 00:04:21,945
ولقد كنت قريباً جداً من الفوز

78
00:04:24,916 --> 00:04:27,918
حسناً, كيف احوالكم وانتم سويا

79
00:04:27,952 --> 00:04:30,587
هل بيجي جربت (غولاش) أنا
*الغولاش نوع من انواع الشوربه*

80
00:04:30,621 --> 00:04:33,156
بيجي, هل غارفس يعلم انهٌ بإمكانك عمل 107
مره ضغط بيد واحده

81
00:04:33,191 --> 00:04:35,826
هاورد, أنت عند الى نيويورك سيتي

82
00:04:35,860 --> 00:04:38,428
مخاطر بإكتشافك من قبل
جميع اجهزت الاستخبارات الامريكيه

83
00:04:38,462 --> 00:04:39,763
لماذا؟

84
00:04:39,797 --> 00:04:41,731
لنذهب الى منزلي
سوف تشرب بعض من الكحول

85
00:04:41,766 --> 00:04:43,767
سوف اشرح كل شئ
اوقف السياره

86
00:04:47,438 --> 00:04:49,072
المسكن لايبعد سوى مسافه قصيره

87
00:04:49,106 --> 00:04:50,674
ما الأمر؟

88
00:04:50,708 --> 00:04:52,842
هل ترى ذاك الرجال الذي ينتظر الباص
ذاك هوا العميل ياوك

89
00:04:52,877 --> 00:04:55,178
هل ترى تلك السياره الواقفه بجاب صنبور الماء

90
00:04:55,212 --> 00:04:57,614
ذاك هوا العميل هنري
انعطف الى اليسار

91
00:05:01,752 --> 00:05:03,887
تلك كانت اقل املاكي شهره

92
00:05:03,921 --> 00:05:05,288
شركة غبيه تملك عقد ايجار المنزل

93
00:05:05,322 --> 00:05:07,424
وشركه غبيه اخرى تعلم بأمر الشركه
*يقصد جهاز الإستخبارات*

94
00:05:07,458 --> 00:05:09,426
الوحيدن الذين يعلمون المنزل هم

95
00:05:09,460 --> 00:05:12,428
بجانبي انا وغارفس هم
لانا تورنر, و جاين راسل

96
00:05:12,463 --> 00:05:14,597
انت تعلم بأن زميلي بالعمل, راَي كرزمنسكي

97
00:05:14,632 --> 00:05:15,932
قتل بينما انت كنت بالخارج تتسكع

98
00:05:15,966 --> 00:05:17,600
لم اكن اتسكع

99
00:05:17,635 --> 00:05:19,102
الإس إس أر يلومونك, ويبحثون عنك للإنتقام

100
00:05:19,136 --> 00:05:21,738
يجب علينا بأن نتوقع بأنهم
من الممكن أن يكتشفو جميع منازلك

101
00:05:21,772 --> 00:05:23,406
وحساباتك البنكيه, وشركاتك

102
00:05:23,440 --> 00:05:26,442
فلذالك ظهورك بشكل مفاجئ
لم يكن افضل خططك

103
00:05:26,477 --> 00:05:28,244
حسناَ, اين بإمكاني الاختباء

104
00:05:30,281 --> 00:05:31,414
ساعدني يا الله

105
00:05:31,448 --> 00:05:34,884
انعطف يمين 

106
00:05:34,884 --> 00:05:36,880
اَه

107
00:05:46,697 --> 00:05:49,065
ذا جريفيث

108
00:05:49,099 --> 00:05:51,400
كيف حال مريم

109
00:06:10,153 --> 00:06:11,287
ادخل

110
00:06:11,321 --> 00:06:14,623
ماذا؟ اكره الأكان الضيقه

111
00:06:14,658 --> 00:06:16,492
ماذا اذا السلسه انكسرت؟ وسقطت الى موتي؟

112
00:06:16,526 --> 00:06:17,994
لا تقلق. لن أخبر احد بأن جثت هاورد ستارك

113
00:06:18,028 --> 00:06:21,330
ملقيه تتعفن في فتحة القاء القمامه

114
00:06:21,364 --> 00:06:23,666
ماذا سيحدث اذا اختنقت؟

115
00:06:23,700 --> 00:06:24,867
اذا مريم رأتنا

116
00:06:24,901 --> 00:06:26,302
سوف نكون براحه أكثر
جالسين على كرسي كهربائي

117
00:06:26,336 --> 00:06:28,637
فقط لعلمك,انا...

118
00:06:31,174 --> 00:06:34,477
أنسه كارتر, من بين جميع النساء في هاته المنشأه

119
00:06:34,511 --> 00:06:36,645
انتي هيا الوحيده التي اقلك كثيراً بشأنها

120
00:06:36,680 --> 00:06:38,380
اَه. ياله من شعور سيء

121
00:06:38,415 --> 00:06:40,382
انظري الى الساعات التي تحومين بها

122
00:06:40,417 --> 00:06:42,885
مثل امرأه موظفه تجيب على الهواتف

123
00:06:42,919 --> 00:06:46,522
ومثل شخص دائماً يمشي ملتصقاً بالجدار

124
00:06:46,556 --> 00:06:49,525
اًه, كنت فقط اغسل ملابسي

125
00:06:49,559 --> 00:06:52,194
هل تعلمين كم دخيل قمت بإكتشافهم؟

126
00:06:52,228 --> 00:06:54,396
بداخل فتحة إلقاء القمامه

127
00:06:54,431 --> 00:06:56,732
محاولين تلطيخ شرف بعض الانسات الصغار

128
00:06:56,766 --> 00:06:59,234
متأكده بأن عديد من النساء 

129
00:06:59,269 --> 00:07:01,170
عفيفه بسبب عينك التي لا تنام

130
00:07:01,204 --> 00:07:02,905
هنالك دائماً بعض المتردين

131
00:07:02,939 --> 00:07:05,507
اًليس شُو, رأيتها مره مع اختها

132
00:07:05,542 --> 00:07:08,644
التي لاحظت سريعاً بأنه
رجل متنكر كفتاة

133
00:07:08,678 --> 00:07:09,745
اَوه

134
00:07:09,779 --> 00:07:14,850
اسمحي لي بأن أصطحبك الى غرفتك

135
00:07:14,884 --> 00:07:16,185
...حسناً

136
00:07:16,219 --> 00:07:18,187
سوف نذهب سويه

137
00:07:20,256 --> 00:07:22,558
كنت تعمل طوال الليل على قضية ستارك؟

138
00:07:22,592 --> 00:07:25,060
وجدت شئاً على الروسي الميت

139
00:07:25,094 --> 00:07:26,361
...لتو حصلنا على هذا

140
00:07:26,396 --> 00:07:28,697
تقرير معركة فيناَو الرسمي

141
00:07:28,731 --> 00:07:31,533
عظيم, الشئ الوحيد المفقود هوا الكلمات

142
00:07:31,567 --> 00:07:34,369
Good, old U.S. Army Intelligence for you.

143
00:07:34,404 --> 00:07:36,538
تم حجبه من قبل الجنرال جاَك ماكغينس

144
00:07:36,572 --> 00:07:38,707
من حظنا, لقد توفي قبل شهر

145
00:07:40,209 --> 00:07:43,011
ماذا قالوا خبراء المختبر
على اداة الكتابه

146
00:07:43,046 --> 00:07:44,346
يقولون بانها تقوم بإرسال واستقبال إشاره

147
00:07:44,380 --> 00:07:45,580
الى اين, لا نعلم بعد

148
00:07:45,615 --> 00:07:47,916
اعتقد بأن الوقت حان لكي
نقوم بمراسلة اعدائنا

149
00:07:47,950 --> 00:07:50,452
لدي طريقه اخرى لمخاطبة اعدائنا

150
00:07:50,486 --> 00:07:51,787
ماذا تقصد؟

151
00:07:51,821 --> 00:07:55,023
الاستخبارات تقول بان الروس تم اجتياحهم

152
00:07:55,057 --> 00:07:56,124
من قبل فوج نازي بعركة فِينو

153
00:07:56,159 --> 00:07:59,461
بقيادة هذا العقيد إيرنست ميولر

154
00:07:59,495 --> 00:08:02,063
تاريح اعدامه بعد يومان

155
00:08:02,098 --> 00:08:04,599
بتهمة القتل, الإبادة, الإباده والتهريب

156
00:08:04,634 --> 00:08:06,468
اذا غادرت الان ممكن ان اصل
فالوقت المناسب

157
00:08:06,536 --> 00:08:08,069
سوف تذهب الى ألمانيا؟

158
00:08:08,104 --> 00:08:10,205
ماذا سيقول لنا بعض النازيين
عن ستارك هاورد

159
00:08:10,239 --> 00:08:13,942
لدي روسياَن تم الابلاع بانهم
قتلو بمعركة فِينو

160
00:08:13,976 --> 00:08:17,445
ولاكن ظهروا هنا يبحثون عن ممتلاكات ستارك

161
00:08:17,480 --> 00:08:19,814
لا احد, حتى حكومتنا

162
00:08:19,849 --> 00:08:22,150
يريد أن يتحدث عن ما حدث في فِينو

163
00:08:22,184 --> 00:08:25,286
ريس, هل حقاً سوف تثق بكلام النازيين؟

164
00:08:25,321 --> 00:08:27,789
سوف أدع قًورنج يفعل ما يريد بي
*قٌورنج هيرمن- سياسي نازي بدأ حرب مع الألمان*

165
00:08:27,823 --> 00:08:29,424
اذا وضح لي الأمر

166
00:08:30,626 --> 00:08:32,594
حتى أعود, أنت المسؤول

167
00:08:32,628 --> 00:08:34,496
حظ موفق, ريس

168
00:08:34,530 --> 00:08:36,598
شكراً لك, ريس

169
00:08:47,743 --> 00:08:50,411
مراراً وتكراراَ, لقد امسكت العديد من النساء

170
00:08:50,446 --> 00:08:53,081
يحاولون ادخال بعض الرجال الى هذا المكان المقدس

171
00:08:53,115 --> 00:08:55,250
جميعهم تم طردهم

172
00:08:55,284 --> 00:08:57,919
هل تعرفين إيد و إيقو؟

173
00:08:57,987 --> 00:09:00,421
هل هم شخصيات للأطفال؟

174
00:09:00,456 --> 00:09:04,092
مم, جيد, من غير اللائق بأنسه ان تقرأ فريدٌ
*كتاب لعالم نفس يهودي*

175
00:09:04,126 --> 00:09:06,928
ولاكن يجب ان تعلمي, الى عمر معين

176
00:09:06,962 --> 00:09:09,464
انتي لا تستطيعين بأن تتحكمي
بما تشتهيه نفسك

177
00:09:09,498 --> 00:09:14,802
وهذا لايدع لي اي خيار
سوى الدفاع عن شهوات الانسات الصغار

178
00:09:14,837 --> 00:09:15,837
علم ذالك

179
00:09:15,871 --> 00:09:17,171
انسه كارتر؟ همم؟

180
00:09:17,206 --> 00:09:18,239
غسيلك؟

181
00:09:39,194 --> 00:09:42,330
ليله سعيده؟ انسه فراّي

182
00:09:43,999 --> 00:09:47,468
انها السادسه صباحاً... انسه كارتر

183
00:10:02,851 --> 00:10:04,485
هاورد!

184
00:10:23,772 --> 00:10:27,241
نعم؟ لقد ايقظتيني؟

185
00:10:27,275 --> 00:10:29,076
لا تقلقي

186
00:10:29,111 --> 00:10:30,945
هاته ابنت عمي كارتر

187
00:10:30,979 --> 00:10:33,881
بيجي
لورين

188
00:10:33,915 --> 00:10:36,417
لاتعتقدين بأن ابن عمك يشابه ستارك هاورد

189
00:10:36,451 --> 00:10:38,552
ابن عمي اقصر بقصير

190
00:10:38,587 --> 00:10:40,588
و أوسم بكثير 

191
00:10:40,622 --> 00:10:42,256
هيا, بيج

192
00:10:42,290 --> 00:10:44,592
لدينا عمل عائلي لنناقشه

193
00:10:44,626 --> 00:10:45,626
اراكي لاحقاً

194
00:10:51,025 --> 00:10:54,725
سوف اطلب بعضاَ من النقانق
والبيض والشراب

195
00:10:54,760 --> 00:10:56,561
لايوجد خدمة للغرف, هاورد

196
00:10:56,595 --> 00:10:58,162
سوف اغير ملابسي وأذهب
الى العمل

197
00:10:58,197 --> 00:10:59,397
فقل ما تشاء

198
00:10:59,431 --> 00:11:01,399
ومن الافضل ان تقول
متى ستغادر شقتي

199
00:11:01,433 --> 00:11:03,301
سوف اذهب الى ريو بعد ثلاث ايام
*ريو دي جانيرو مدينه بالبرازيل*

200
00:11:03,335 --> 00:11:04,635
قبل ان اغادر

201
00:11:04,670 --> 00:11:07,305
اريد ان اعلم اي اختراعاتي استعدتي

202
00:11:07,339 --> 00:11:08,572
لماذا؟

203
00:11:08,607 --> 00:11:10,641
اذا علمت اي املاكي بحوزة الإس إس أر

204
00:11:10,676 --> 00:11:13,210
سأعلم عدد المتقي فالسوق السوداء

205
00:11:13,245 --> 00:11:15,479
لاكن لماذا انت هنا؟
لماذا ليس غارفس من يسألني

206
00:11:15,514 --> 00:11:18,582
لأن غارفس لايملك واحده من هاذه

207
00:11:21,386 --> 00:11:24,555
قلم كاميرا؟

208
00:11:24,589 --> 00:11:26,223
قلم كاميرا؟

209
00:11:26,258 --> 00:11:27,825
توقعت بعضاً من الحماس

210
00:11:27,859 --> 00:11:29,727
هل تعلمي كم استغرقت

211
00:11:29,761 --> 00:11:32,897
لإختراع عدسه مصغره

212
00:11:32,931 --> 00:11:35,399
ليس لازم ان تقفلي الباب
لكي تغيري 

213
00:11:35,434 --> 00:11:37,601
اعتقدت بأننا اصدقاء

214
00:11:42,107 --> 00:11:44,508
اجتمعوا, هيا

215
00:11:48,713 --> 00:11:50,781
حسناً, من منكم يعلم

216
00:11:50,815 --> 00:11:53,083
ماذا كان اسم راّي كرزمنسكي الأوسط؟

217
00:11:53,118 --> 00:11:54,451
واّلتر

218
00:11:54,486 --> 00:11:56,453
هذا صحيح, واّلتر

219
00:11:56,488 --> 00:11:58,956
راّي واّلتر كرزمنسكي

220
00:11:58,990 --> 00:12:00,758
ومن يعلم ماهو اهم جزء

221
00:12:00,792 --> 00:12:03,594
من اسم العميل واّلتر راّي كرزمنسكي؟

222
00:12:03,628 --> 00:12:05,062
همم؟

223
00:12:05,096 --> 00:12:07,264
و واّلتر؟

224
00:12:07,298 --> 00:12:09,867
كلا "العميل"

225
00:12:09,901 --> 00:12:11,869
مثلنا جميعاّ

226
00:12:11,903 --> 00:12:14,037
الرئيس دًولي ذهب لكي يتتبع
أثر بقضية ستارك

227
00:12:14,072 --> 00:12:16,540
وعندما لايكون متواجد انا
سوف اكون المسؤول

228
00:12:16,574 --> 00:12:19,710
وبينما اكون انا المسؤول
لاحد منكم سيرتاج

229
00:12:19,744 --> 00:12:22,379
فلذالك اتصلوا على زوجاتكم
وقبلوهم وداعاّ

230
00:12:22,413 --> 00:12:25,782
لأننا لن نذهب الى المنزل
حتى نحطم بعض الرؤوس

231
00:12:25,817 --> 00:12:27,117
وإذا تعبتم

232
00:12:27,152 --> 00:12:29,620
تذكروا اهمية اساميكم؟

233
00:12:29,654 --> 00:12:31,688
عملاء!

234
00:12:31,723 --> 00:12:34,491
اصطفوا امامم مكتبي 

235
00:12:34,525 --> 00:12:37,060
سوف اعطي كلاَ منكم مهمته, هيا

236
00:12:37,095 --> 00:12:39,396
لستي متحمسه لنوع المهمه

237
00:12:39,430 --> 00:12:41,565
التي سيعرضها عليكي القائد تومبسون؟

238
00:12:41,599 --> 00:12:43,133
قصدك طلب الغداء؟

239
00:12:43,167 --> 00:12:45,135
أين ذاهب؟

240
00:12:45,169 --> 00:12:47,471
المعلومه التي قادتنا الى أسلحة ستارك

241
00:12:47,505 --> 00:12:49,406
سوف احاول بأن أستخرج بعض البصمات

242
00:12:49,440 --> 00:12:51,108
من الهاتف الذي استخدم لاجراء المكالمه

243
00:12:51,142 --> 00:12:52,576
لقد كان هاتف عمومي

244
00:12:52,610 --> 00:12:55,412
الشيء الوحيد الذي ستستخرجه
هوا البكتيريا

245
00:12:55,446 --> 00:12:57,914
هاي, سوزا, أين تعتقد بأنك ذاهب؟

246
00:12:57,949 --> 00:13:00,684
لعمل بعض التحقيق الجاد

247
00:13:00,718 --> 00:13:03,053
هاّي سوزا, تعلم بما أن كلزمنسكي توفي

248
00:13:03,087 --> 00:13:04,754
ذالك يجعلك احمق المكتب

249
00:13:04,789 --> 00:13:07,457
مارجي, إبداي باخذ طلبات الغداء

250
00:13:18,102 --> 00:13:20,370
سيد دوبن

251
00:13:20,404 --> 00:13:22,405
اّه, اّنسه كارتر

252
00:13:22,440 --> 00:13:24,174
ذالك كان محرج

253
00:13:24,208 --> 00:13:26,176
اذا حاب بأن تأخذ طلبات الغداء

254
00:13:26,210 --> 00:13:28,778
سوف اكون قادره على ايصال
طلبات المعمل ظهراً

255
00:13:28,813 --> 00:13:31,348
كيف هوا البحث
عن اختراعات ستارك

256
00:13:32,383 --> 00:13:33,616
اثبت اثبت

257
00:13:33,651 --> 00:13:36,319
اّه. نوعاً ما صعب

258
00:13:39,890 --> 00:13:41,057
هل ترين هاذا المفتاح؟

259
00:13:41,092 --> 00:13:43,626
كل مره أفر المفتاح

260
00:13:43,661 --> 00:13:47,230
انصعق بكهرباء تجري الى
ذراعي ثم الى جمجمتي

261
00:13:47,264 --> 00:13:49,566
لاكن هل ترين اي مفتاح اخر؟

262
00:13:49,600 --> 00:13:51,868
كلا

263
00:13:51,902 --> 00:13:54,370
تذكري كنت ألبس نظارات؟

264
00:13:54,405 --> 00:13:55,872
بالطبع

265
00:13:55,906 --> 00:13:58,908
اذابت النظارات وهي على وجهي
همم

266
00:13:58,943 --> 00:14:00,410
هل هذا هوا غرض الاختراع؟

267
00:14:00,444 --> 00:14:01,611
اّه, لا أعلم؟
همم

268
00:14:01,645 --> 00:14:05,448
لاكن هاورد ستارك
اما ذكي ام احمق

269
00:14:05,482 --> 00:14:06,749
الارجح جمعاً

270
00:14:06,784 --> 00:14:08,751
همم

271
00:14:16,193 --> 00:14:18,327
ازايدك خمس سنتات

272
00:14:18,362 --> 00:14:20,663
ستراهن ام ماذا؟

273
00:14:20,697 --> 00:14:23,633
خمس سنتات؟ ها هيا

274
00:14:23,667 --> 00:14:26,169
هيا

275
00:14:26,203 --> 00:14:27,637
صدتك

276
00:14:27,671 --> 00:14:30,439
مساء الخير يا اصحاب

277
00:14:30,474 --> 00:14:32,742
هل تريد ان تلعب معنا؟ 

278
00:14:32,776 --> 00:14:35,077
كلا سيدي, فقط اريد ان اسألك
بعض الأساله

279
00:14:35,112 --> 00:14:36,679
هل سمع احدكم الازعاج

280
00:14:36,713 --> 00:14:38,381
بالقرب من الميناء امس

281
00:14:38,415 --> 00:14:40,149
يجانب القارب المسمى القلب المجروح؟

282
00:14:40,183 --> 00:14:41,417
يعتمد. عندك خمس سنتات؟

283
00:14:45,355 --> 00:14:47,290
شكراً

284
00:14:47,324 --> 00:14:50,259
لم ارى شيء
اقيم بالقرب من شارع 14

285
00:14:50,293 --> 00:14:51,761
لاكن فرانك

286
00:14:51,795 --> 00:14:53,696
كم صارلك هنا؟ قرابة الشهر؟

287
00:14:56,032 --> 00:14:57,933
احتفظ بمالك؟

288
00:14:57,968 --> 00:15:00,503
لا ألعب مع الشرطه؟

289
00:15:00,537 --> 00:15:02,438
فرانك, فقط اريد ان اعلم ما رأيت

290
00:15:02,472 --> 00:15:03,939
هل كان انت من قام بالإبلاغ؟

291
00:15:03,974 --> 00:15:05,207
قمت بإبلاغ الشرطه؟

292
00:15:06,343 --> 00:15:08,844
قلتلك ما اتعامل مع الشرطه!!

293
00:15:08,879 --> 00:15:10,212
...يبدو بأن هنالك نوعاّ ما من

294
00:15:14,417 --> 00:15:16,151
اعتقد بأن الفوز لي هاته الجوله

295
00:15:23,226 --> 00:15:25,661
قلت 150,000 دولار

296
00:15:25,695 --> 00:15:29,365
سيند منك. لقد تم خداعنا

297
00:15:29,399 --> 00:15:31,834
جارفس, لم يأتي وحيداُ
لقد اتى بصحبة فتاة

298
00:15:31,868 --> 00:15:33,402
وخمسة رجال

299
00:15:33,436 --> 00:15:34,403
أو ستة

300
00:15:34,437 --> 00:15:35,637
ياّه, ستة أ أو سبعة رجال

301
00:15:35,672 --> 00:15:37,506
هم... قاموا بإبراحنا ضرباً

302
00:15:37,540 --> 00:15:38,874
ولم نقدر على فعل شيء

303
00:15:38,908 --> 00:15:40,209
تلك... تلك هي الحقيقه سيد منك

304
00:15:40,243 --> 00:15:41,977
أنت تكذب

305
00:15:45,615 --> 00:15:49,918
سيد منك أقسم لك بأني أقول الحقيقه

306
00:15:49,953 --> 00:15:51,320
ماهوا اسم الفتاة؟

307
00:15:51,354 --> 00:15:52,888
لقد سمعت ستارك يناديها بيجي

308
00:15:52,922 --> 00:15:54,690
أقسم, اذا فقط وجدت الخادم

309
00:15:54,724 --> 00:15:57,192
أنا سو... أنا سوف أجدها
والمال وستارك

310
00:15:57,227 --> 00:15:59,394
تخطينا موعد تسليم المال

311
00:15:59,429 --> 00:16:02,030
لأحد يخدعني

312
00:16:05,902 --> 00:16:07,703
أنتظر, تريدهم أموات؟

313
00:16:07,737 --> 00:16:09,371
سوف أقتل ستارك وبيجي

314
00:16:09,405 --> 00:16:10,539
كلا, سوف اهتم بالموضوع

315
00:16:19,587 --> 00:16:21,554
...هاورد, لقد حصلت على

316
00:16:24,625 --> 00:16:27,093
هاورد!

317
00:16:27,128 --> 00:16:29,262
اّه, يا الله!

318
00:16:31,065 --> 00:16:34,200
أين أنت الأن؟!

319
00:16:34,235 --> 00:16:35,235
لقد عدتي

320
00:16:37,071 --> 00:16:39,639
جيد. اّه, تعرفين هيلين

321
00:16:39,673 --> 00:16:41,207
هيلين, ابنت عمي بيجي

322
00:16:45,613 --> 00:16:48,815
أنت مقرف

323
00:16:48,849 --> 00:16:52,986
هاّي انظر, العميل سوزا وجد هاورد ستارك

324
00:16:53,020 --> 00:16:55,321
نستطيع ان نرتاج الأن

325
00:16:55,356 --> 00:16:57,657
هاّي
عمل جيد

326
00:16:57,691 --> 00:17:01,594
بعذرنا لم نتمكن من ايجاده
يبدو سيمبن

327
00:17:01,629 --> 00:17:03,096
ماذا تفعل سوزا؟

328
00:17:03,130 --> 00:17:05,932
من الممكن بأنه رأى شيء
قبل ان نصل الى الميناء

329
00:17:05,966 --> 00:17:09,068
الشيء الوحيد الذي رأه هذا الرجل
هوا مؤخرة قارورة الشراب

330
00:17:09,103 --> 00:17:11,905
عمل رائع

331
00:17:19,280 --> 00:17:21,414
يبدو بأنها... فاسقه

332
00:17:21,448 --> 00:17:25,618
اول عشره لاتصلح لكي رأيتها

333
00:17:31,125 --> 00:17:32,859
اختراعاتك؟

334
00:17:34,128 --> 00:17:35,094
من الطارق؟

335
00:17:35,129 --> 00:17:36,129
بيجي!

336
00:17:37,197 --> 00:17:38,898
تناول الطعام الطائفي, أحد شروط

337
00:17:38,932 --> 00:17:40,433
السكن في القريفلث

338
00:17:40,467 --> 00:17:42,602
بيجي, هل انتي فالداخل؟

339
00:17:42,636 --> 00:17:44,670
يبدو جيداً
إبقى بعيداً

340
00:17:44,705 --> 00:17:48,107
اّه, حقيتاً اّتجي
اّشعر بالمرض

341
00:17:48,142 --> 00:17:49,475
كلا بيجي
يجب ان تذهبي

342
00:17:49,510 --> 00:17:51,144
انا قلق, انتي تعملي كثيراً

343
00:17:51,178 --> 00:17:54,147
سوف اطلع على باقي الصور بنفسي

344
00:17:54,181 --> 00:17:56,649
بيج هل انتي متأكده؟ هل 
تريدين بيبتو؟ قادمه
*بيبتو نوع من الطعام*

345
00:17:56,683 --> 00:17:59,185
هاّي اجلبي لي بعض لحم الخنزير
يفضل بأن يكون مشوي

346
00:17:59,219 --> 00:18:00,953
وبعض الخبز. والبطاطس... مهروس

347
00:18:00,988 --> 00:18:02,288
أ أنت تعلمي ماذا أحب, فاجئيني

348
00:18:14,034 --> 00:18:16,669
لقد دخلت الى مطعم

349
00:18:16,703 --> 00:18:18,504
هاذه ليست بمزحه

350
00:18:18,538 --> 00:18:22,708
دخلت الى مطعم
فإذا بالكل يصفق

351
00:18:22,743 --> 00:18:25,378
قمت اناظر حولي, محتار

352
00:18:25,412 --> 00:18:29,582
بعد ذلك لاحظت
بأنهم يصفقون لي

353
00:18:29,616 --> 00:18:31,050
بلاباسي الرسمي

354
00:18:31,084 --> 00:18:34,420
لأني... خدمة وعدت حي, مثلك

355
00:18:34,454 --> 00:18:37,556
انا وانت لسنا مثل الشيء

356
00:18:37,591 --> 00:18:40,393
بعد ذالك مثلت بأني شاكر

357
00:18:40,427 --> 00:18:43,562
وأخذتها كمزحه... وبدأت أكل طعامي

358
00:18:43,597 --> 00:18:45,564
نظرت اعلى... رأيت جندي أخر يدخل

359
00:18:45,599 --> 00:18:48,901
فوضعت السكين والشوكه

360
00:18:48,935 --> 00:18:51,570
استعدت للتصفيق

361
00:18:51,605 --> 00:18:53,272
ولم يفعل اي شخص شيء

362
00:18:53,306 --> 00:18:55,908
صمت

363
00:18:55,942 --> 00:18:58,244
عندها اكتشفت بانهم لم يصفقوا لي

364
00:18:58,278 --> 00:19:01,680
كانوا يصفقوا لهذا و هذا

365
00:19:04,584 --> 00:19:08,220
صفقو لأنهم شعرو بالذنب

366
00:19:08,255 --> 00:19:10,055
ويردوا بأن يشعرون بشعور جيد

367
00:19:12,125 --> 00:19:14,593
تعقد لأني لابس سوت

368
00:19:14,628 --> 00:19:16,929
ومحلق ذقني يجعلنا مختلفين؟
نحن لسنا مختلفين

369
00:19:16,963 --> 00:19:20,432
نحن شخصان لا أحد يهتم بهم

370
00:19:25,238 --> 00:19:27,806
لا صفق عندما رجعت

371
00:19:27,841 --> 00:19:30,409
رجل ينام مع زوجتي

372
00:19:30,443 --> 00:19:33,412
رجل اخر اخذ وظيفتي بالبريد

373
00:19:33,480 --> 00:19:36,415
جميعنا لدينا قصص مجزنه

374
00:19:36,449 --> 00:19:40,986
ما ازال لن اتكلم الى الشرطه
حتوى المثيرين للشفقه

375
00:19:50,864 --> 00:19:53,065
اريد ان اصفق, لاكن لا
اريد بأن اجرح مشاعرك

376
00:19:53,099 --> 00:19:54,233
اجعله يغادر

377
00:19:54,267 --> 00:19:56,134
وأبدا البحث عن ستارك
مثل اي شخص أخر

378
00:19:56,169 --> 00:19:57,469
صدقني, إنه شاهد

379
00:19:57,504 --> 00:20:00,239
دًولي ذهب الى نورمبيرج
لكي يحقق مع النازيين

380
00:20:00,273 --> 00:20:03,275
وانا لدي انت تنيح
على قمبله وجدتها بالشارع

381
00:20:03,309 --> 00:20:04,343
فكربها

382
00:20:04,377 --> 00:20:06,612
اذا لم يرى شيء
سيقول بأنه لم يرى شيء

383
00:20:06,646 --> 00:20:09,248
لقد رئا شيء

384
00:20:21,694 --> 00:20:24,563
هاته اللفافات صالحه لمدة
ثلاث ايام, اربعه اذا كان الجو بارد

385
00:20:24,597 --> 00:20:25,964
ووضعتيهم بالقرب من النافذه

386
00:20:25,999 --> 00:20:28,967
أوه, اّه. سعيده بسماع ذالك
ليست من عادتي بأن أسرق الطعام

387
00:20:29,001 --> 00:20:31,503
تستهبلين؟ مره كارول حطت
دجاجه تحت جاكيتها

388
00:20:31,537 --> 00:20:32,938
أمي سوت لي جيب خاص للدجاج

389
00:20:32,972 --> 00:20:35,273
جلوريا عندها جيب خاص بشنطتها

390
00:20:35,308 --> 00:20:37,275
تزبن فيه مرقة دجاج

391
00:20:37,275 --> 00:20:37,310
**شله خربانه**

392
00:20:37,310 --> 00:20:40,278
انظري الى هذا؟

393
00:20:40,313 --> 00:20:42,647
اّه, سوف اكل بغرفتي

394
00:20:42,682 --> 00:20:45,150
لدي احدث خمس صفحات
من مجلة اغاثا كريستي

395
00:20:45,184 --> 00:20:46,384
ليله سعيده

396
00:20:46,419 --> 00:20:50,589
هل تستطيعين بأن تعملي لي
واحده من اجل المخلل

397
00:20:52,191 --> 00:20:55,160
جميع اختراعاتي في مختبرك

398
00:20:56,529 --> 00:20:58,530
اذا لماذا تبدو حزيناً؟

399
00:20:58,564 --> 00:21:01,566
اريدك بأن تسرقي واحده منهم

400
00:21:06,712 --> 00:21:08,682
جميع إختراعاتي من الخزنه

401
00:21:08,717 --> 00:21:10,284
بإمكانها التسبب بأضرار كبيره

402
00:21:10,318 --> 00:21:12,319
الحمدلله, كلها ليست نشطه

403
00:21:12,354 --> 00:21:14,822
لاكن هاته الوحيده... هاته الوحيده نشطه

404
00:21:14,856 --> 00:21:16,257
ماذا تفعل؟

405
00:21:16,291 --> 00:21:20,094
ألمانيا كانت ترمي القنابل على لندن بإستمرار

406
00:21:20,128 --> 00:21:23,063
فلذلك اخترعت هذا الاختراع

407
00:21:23,098 --> 00:21:24,965
تظغطين على الزر

408
00:21:25,000 --> 00:21:26,634
وسوف تحصلين على مدينه مظلمه بلحظه

409
00:21:26,668 --> 00:21:28,802
المفجرين لايرون اين يرمون القنابل

410
00:21:28,837 --> 00:21:30,971
بالمختصر, مفتاح عملاق يطفئ الأنوار

411
00:21:31,006 --> 00:21:32,406
همم
ما المشكله؟

412
00:21:32,440 --> 00:21:35,776
لم استطع ان اعيد تشغيل الأنوار

413
00:21:35,810 --> 00:21:38,312
اطفأت لأن الشبكه الكهربائيه دمرت

414
00:21:38,346 --> 00:21:40,314
اذا هذا الشيء تم تفعيله بنيويورك

415
00:21:40,348 --> 00:21:41,582
نيويورك وحولها سوف تصبح ظلام

416
00:21:41,616 --> 00:21:43,917
سننحب الى العصور السوداء لسنوات

417
00:21:43,952 --> 00:21:45,252
لايوجد شيء سهل. كيف اعطلها؟

418
00:21:45,286 --> 00:21:47,921
هذا هو سبب تواجدي هنا

419
00:21:47,956 --> 00:21:50,090
انا الوحيد بإمكانه إطفأها

420
00:21:50,125 --> 00:21:51,692
اعتفدت بأنك هنا من اجل الكاميرا القلم

421
00:21:53,394 --> 00:21:55,028
هاته نسخه

422
00:21:55,063 --> 00:21:57,364
استبدلي هاته النسخه مع الأصليه

423
00:21:57,398 --> 00:22:00,033
لا أحد يمسكها

424
00:22:00,068 --> 00:22:02,035
سوف أجد طريقه كي أخبر الخبراء

425
00:22:02,070 --> 00:22:03,704
ماذا يفعل المفتاح
دون استخدامهم له

426
00:22:03,738 --> 00:22:05,038
منذ متى الجيش الامريكي

427
00:22:05,073 --> 00:22:07,174
لايستخدم سلاح بحوزته

428
00:22:07,208 --> 00:22:09,610
لاتدعي أي احد يمسكه

429
00:22:09,644 --> 00:22:12,145
أنا اعتبر خائن الأن, بيجي

430
00:22:12,180 --> 00:22:14,815
لاتدعني أكن الرجل الذي اطفأ

431
00:22:14,849 --> 00:22:16,583
اعظم مدينه على وجه الأرض

432
00:22:24,425 --> 00:22:26,727
جاهز لمغامره أخرى, سيد غارفس؟

433
00:22:34,402 --> 00:22:36,036
تعلم بأني لا أهتم

434
00:22:36,070 --> 00:22:38,371
بأي جريمه مثيره للشفقه
قمت بها

435
00:22:39,740 --> 00:22:41,908
اّسف, لا تهتمون بي

436
00:22:43,578 --> 00:22:46,046
انا هنا من اجل عرض العشاء

437
00:22:47,915 --> 00:22:49,716
فقط اريد معرفة ما رأيت

438
00:22:49,750 --> 00:22:51,918
تومبسون

439
00:22:51,953 --> 00:22:52,919
ممم

440
00:22:52,954 --> 00:22:55,155
تومبسون
يممم, هذا عشاء جيد

441
00:22:57,858 --> 00:22:59,826
تومبسون

442
00:22:59,860 --> 00:23:01,494
تومبسون, ماذا تفعل؟

443
00:23:01,529 --> 00:23:02,495
رائحه زكيه

444
00:23:03,798 --> 00:23:08,501
هل ترى هذا؟ لحم بقر أمريكي

445
00:23:08,569 --> 00:23:09,836
تومبسون هذا كافي

446
00:23:09,870 --> 00:23:12,405
رائحه زكيه

447
00:23:12,440 --> 00:23:13,540
ممم

448
00:23:13,574 --> 00:23:14,941
مم ممم. مممم

449
00:23:14,975 --> 00:23:16,042
حسناً, تومبسون هذا كافي

450
00:23:16,077 --> 00:23:18,044
طعمها جيد داً
ايها العميل يجب ان تغادر

451
00:23:18,078 --> 00:23:20,113
اسمعني

452
00:23:20,147 --> 00:23:23,016
قل لنا ماذا رأيت في الميناء

453
00:23:23,050 --> 00:23:26,019
سوف تحصل على كل هذا

454
00:23:26,053 --> 00:23:28,454
كان هناك رجل, رجل انيق

455
00:23:28,489 --> 00:23:29,956
كان مع امرأه

456
00:23:29,990 --> 00:23:33,026
لقد صعدوا وغادروا القارب قبل
وصول الشرطه

457
00:23:34,895 --> 00:23:36,362
هاته المرأه؟

458
00:23:36,397 --> 00:23:38,531
كلا

459
00:23:38,566 --> 00:23:40,400
شعرها أسود

460
00:23:40,434 --> 00:23:41,901
ماذا ايضاّ؟

461
00:23:41,936 --> 00:23:43,603
هذا كل شيء

462
00:23:43,637 --> 00:23:47,407
رحلت بعيداّ عند وصول الشرطه

463
00:23:53,580 --> 00:23:55,048
مم ممم

464
00:23:56,483 --> 00:23:58,317
ممم

465
00:23:58,352 --> 00:24:01,821
ليس جمع من عاد من الحرب
عاد منتظراّ حضن

466
00:24:20,774 --> 00:24:22,241
سيدي؟

467
00:24:25,879 --> 00:24:29,181
قاعدين ياخذون مقاساتي
على شان ربطة عنقي الجديده

468
00:24:29,216 --> 00:24:32,285
اعذر السجين على دعاباته

469
00:24:35,322 --> 00:24:37,456
العقيد ميولر, هلا جلسنا

470
00:24:43,130 --> 00:24:45,798
هل تريد بعض الماء؟

471
00:24:49,669 --> 00:24:52,304
هل تعرف هاته الرجال؟

472
00:24:54,408 --> 00:24:56,475
هل هم ألمان؟

473
00:24:56,510 --> 00:24:57,710
روسيين

474
00:24:57,744 --> 00:24:59,845
لقد قيل بأنهم قتلوا بمعركة فِينو

475
00:24:59,880 --> 00:25:01,847
هل لك معرفه بالمعركه؟

476
00:25:01,882 --> 00:25:03,616
لقد كنت بفِينو

477
00:25:03,650 --> 00:25:06,051
ماذا تستطيع ان تقول لي؟

478
00:25:08,522 --> 00:25:13,425
قل لي ماذا حدث بالمعركه

479
00:25:14,995 --> 00:25:17,630
سوف اساعدك بالهروب

480
00:25:20,767 --> 00:25:22,234
قف بالقرب من التقاطع

481
00:25:22,269 --> 00:25:24,069
عندما اهرب القطعه خارجاً

482
00:25:24,104 --> 00:25:26,739
اذهب الى القرفن
ٍبأسرع ما أستطيع

483
00:25:26,773 --> 00:25:28,073
فقط مفتاح واحد على القطعه, صحيح؟

484
00:25:28,108 --> 00:25:30,276
نعم صحيح

485
00:25:32,779 --> 00:25:34,913
هل انت بخير سيد غارفس؟

486
00:25:34,948 --> 00:25:38,584
أنا... فقط قلق عليكي انسه كارتر

487
00:25:40,387 --> 00:25:43,022
هاورد عاد الى نيويورك
من أجل هذا الاختراع, صحيح؟

488
00:25:43,056 --> 00:25:45,524
مخاطره حتميه لابد منها

489
00:25:45,558 --> 00:25:48,861
انت لا تعتقد بأنه
سيستخدم الجهاز بنفسه

490
00:25:48,895 --> 00:25:51,063
لمحي مدينه كهرباء مدينه كامله؟

491
00:25:51,097 --> 00:25:52,865
بالطبع لا

492
00:25:55,068 --> 00:25:57,536
على الأقل البلتزكريج ليس مثل النيترامين

493
00:25:57,570 --> 00:26:00,038
اذا بالخطأ فعلتها

494
00:26:00,073 --> 00:26:02,508
لا أحد سوف يتأذا

495
00:26:02,542 --> 00:26:05,677
فقط اجلبي الجهاز بأسرع
ما يمكنك انسه كارتر

496
00:26:05,712 --> 00:26:07,479
بعد ذلك نستطيع التوقف عن القلق

497
00:26:20,660 --> 00:26:24,630
صاحبك الجنرال ويليام كيتيل

498
00:26:24,664 --> 00:26:26,431
تعلم... بأن تم شنقه بالأمس

499
00:26:26,466 --> 00:26:29,134
25 دقيقه

500
00:26:29,168 --> 00:26:31,069
طول الوقت الذي أستغرقه لكي يموت

501
00:26:31,104 --> 00:26:33,405
معلق بالحبل يترنح... ينازع

502
00:26:33,439 --> 00:26:35,407
طريقه سيئه للموت

503
00:26:35,441 --> 00:26:37,743
لايعلمون بأنه يجب أن تأخذ 

504
00:26:37,777 --> 00:26:40,445
وزن المدان بجانب الطول

505
00:26:40,480 --> 00:26:41,913
وإلا...

506
00:26:44,784 --> 00:26:46,318
ساينايد,

507
00:26:46,352 --> 00:26:50,155
تحصل على نهايه رحيمه

508
00:26:50,189 --> 00:26:55,494
ولا أحد يحصل على الرضا
برأيتك معلق

509
00:26:55,528 --> 00:26:59,331
الأن, قل لي ماذا حدث في معركة فينو

510
00:26:59,365 --> 00:27:02,968
لم يكن هناك معركة فينو

511
00:27:03,002 --> 00:27:05,971
لأنكم ايها النازيين
اوقعتم الروس بفخ ليلاً

512
00:27:06,005 --> 00:27:09,975
لم يقم اي ألماني بمهاجمة روسي ليلاَ

513
00:27:10,009 --> 00:27:14,779
ما وجدناه يمكن وصفه فقط كمذبحه

514
00:27:14,814 --> 00:27:18,650
جثث مكومه عالياً ومقطعه

515
00:27:18,684 --> 00:27:22,754
من هاجمهم غادر قبل قدومنا بوقت طويل

516
00:27:22,788 --> 00:27:27,259
ياّه لدي مشكله
بتصدق قصتك

517
00:27:27,293 --> 00:27:31,196
لقد قتلت العديد من الناس

518
00:27:31,230 --> 00:27:35,000
رجال, نساء وأطفال

519
00:27:35,034 --> 00:27:39,037
ولاشخص قتل على يد الألمان

520
00:27:39,071 --> 00:27:41,706
بفينو

521
00:27:56,355 --> 00:27:58,390
أحتاج الى هاتف

522
00:27:59,592 --> 00:28:02,460
معطر أنفاس؟

523
00:28:02,495 --> 00:28:06,297
خسرنا وقتنا
وشراب دًولي

524
00:28:08,000 --> 00:28:09,300
لديك حدس جيد, عميل

525
00:28:09,335 --> 00:28:11,870
لقد وجدت شاهد بينما الكل كان يبحث

526
00:28:11,904 --> 00:28:14,706
ياّه, شاهد رأى رجل أنيق
وإمراّه ذات شعر أسود

527
00:28:14,740 --> 00:28:16,508
حلت القضيه على مصراعها

528
00:28:16,542 --> 00:28:19,644
الأن نعلم هاورد ستارك
يحب ان يتسكع مع النسائ

529
00:28:19,678 --> 00:28:20,979
شيء تتعلمه بالحرب

530
00:28:21,013 --> 00:28:23,648
ليس كل حرب تفوز بها
تحصل وسام على حزامك

531
00:28:23,682 --> 00:28:25,183
الطريقه التي سمعت بها عن قتالك

532
00:28:25,217 --> 00:28:26,751
انا مستغرب اذا كان هنالك
أي حزام يكفي لوضع عليه وسام

533
00:28:26,785 --> 00:28:29,387
فقط فعلت ما وجب فعله

534
00:28:29,421 --> 00:28:31,222
أليس كلنا؟

535
00:28:33,359 --> 00:28:36,995
هاّي سوزا, اين حدثت لك الاصابه؟

536
00:28:37,029 --> 00:28:38,329
روسيا؟ ايطاليا؟

537
00:28:38,397 --> 00:28:40,231
كسرت فخذي حقيقتا!

538
00:29:27,346 --> 00:29:29,247
هنالك فقط مفتاح واحد عليها صحيح؟

539
00:29:31,283 --> 00:29:33,084
نعم صحيح

540
00:29:33,118 --> 00:29:35,486
هل انت بخير سيد جارفس؟

541
00:29:35,520 --> 00:29:38,889
فقط أجلبي الجهاز
بأسرع وقت ممكن أنسه كارتر

542
00:30:17,195 --> 00:30:19,129
مارج...

543
00:30:19,164 --> 00:30:22,099
ألم اقل فقط الرجال
من يمكنهم ان يعملوا وقت اضافي

544
00:30:22,133 --> 00:30:23,801
لم اقصد بأن اقاطع

545
00:30:23,835 --> 00:30:26,437
احتفالك بالترقيه

546
00:30:26,471 --> 00:30:27,638
لماذا تعملي هنا؟

547
00:30:27,672 --> 00:30:31,141
لكي ادعم الديموقراطيه
هل تريد تذكير؟

548
00:30:31,176 --> 00:30:34,211
لاكن غالبيتنا يعملون
أكثر مما يتطلبه اخذ طلبات الغداء

549
00:30:34,245 --> 00:30:36,246
لن تستطيع ابداً معرفة السعاده
سواءاّ كان

550
00:30:36,281 --> 00:30:38,449
العميل ياّوك بالمزاج لساندوتس او لا

551
00:30:41,519 --> 00:30:42,953
همم

552
00:30:42,987 --> 00:30:45,989
انت تحاولين اخفاء شيء, بيجي؟

553
00:30:46,024 --> 00:30:51,228
والشخص الوحيد الذي تخدعينه هوا انتي

554
00:30:51,262 --> 00:30:55,566
وما هوا الذي احاول اخفيه
عميل تومبسون

555
00:30:55,600 --> 00:30:58,068
طبيعة عمل الكون

556
00:30:58,102 --> 00:31:00,537
أنت أمراّه

557
00:31:00,572 --> 00:31:03,974
ولا رجل سيعبرك مساويه له

558
00:31:04,008 --> 00:31:06,710
شيء حزين

559
00:31:06,744 --> 00:31:09,146
لاكن لا يجعله اقل حقيقه

560
00:31:11,849 --> 00:31:14,985
استطيع دائماً ان اتي اليك من اجل الحقيقه

561
00:31:15,019 --> 00:31:16,186
ليله سعيده

562
00:31:42,480 --> 00:31:43,947
حصلتي عليها؟

563
00:31:47,318 --> 00:31:48,952
ماذا بالقنينه؟

564
00:31:48,986 --> 00:31:50,887
أي قنينه؟

565
00:31:50,922 --> 00:31:52,822
ماذا بالقنينه؟

566
00:31:52,857 --> 00:31:54,291
فتحتيها

567
00:31:54,325 --> 00:31:57,127
هل تعلمين ماهي مخاطر فعلتك؟

568
00:31:57,161 --> 00:31:58,561
ماذا بالقنينه, هاورد؟

569
00:31:58,596 --> 00:31:59,929
حسناً, أنتي غاضبه

570
00:31:59,997 --> 00:32:02,799
أنا لست غاضبه

571
00:32:02,833 --> 00:32:06,403
أنا فضوليه, ماذا بالقنينه؟

572
00:32:06,437 --> 00:32:08,405
انت تعلين

573
00:32:08,439 --> 00:32:10,106
كلينا نعلم

574
00:32:10,141 --> 00:32:13,076
لا أعلم. قل لي

575
00:32:14,678 --> 00:32:15,979
دماء ستيف روجر

576
00:32:31,816 --> 00:32:33,516
لدي بعض الزهور لبيجي؟

577
00:32:33,551 --> 00:32:35,085
هل استطيع ايصالهم إليها؟

578
00:32:35,119 --> 00:32:37,320
لا تستطيع, سلمهم هنا

579
00:32:41,992 --> 00:32:44,794
هل انت رجل التوصيل أم عشيقها

580
00:32:44,829 --> 00:32:46,396
انا أحبها

581
00:32:50,034 --> 00:32:53,836
ايها الشاب الصغير, اعطني

582
00:32:53,871 --> 00:32:57,040
أسمك, ونوع عملك

583
00:33:00,444 --> 00:33:02,979
اّه, لا استطيع القول باني متفاجأه

584
00:33:03,013 --> 00:33:05,615
لقد أستغليتني, وكذبت علي

585
00:33:05,649 --> 00:33:07,784
لقد صفعتيني؟
لايحقلك بأن تستغل ردة فعلي لتبرأة كذبك

586
00:33:07,818 --> 00:33:08,951
كسبب لك للكذب
نعم يحقلي

587
00:33:08,986 --> 00:33:10,653
اعلم ماذا يعني لكي ستيف

588
00:33:10,688 --> 00:33:13,456
لاني أعلم ماذا ستيف يعني لي
لقد كنت احميكي

589
00:33:13,490 --> 00:33:16,125
اّه لا تمثل كأن هذا خوفاّ علي وعلى مشاعري

590
00:33:16,160 --> 00:33:18,928
لقد اتيت هنا لكي تحمي نفسك
بالطبع لم اريد ان ارى كل هذا اللإطراب

591
00:33:18,962 --> 00:33:20,296
التي انتي به الأن, أنظري الى نفسكي
لقد وثقت بك هاورد!

592
00:33:20,330 --> 00:33:23,633
ياّه, أعلم, أنا مخطإ
لاكن يجب أن تعلمي

593
00:33:23,667 --> 00:33:25,468
شخص مثلي لا يستطيع الوصل
الى ما انا عليه...

594
00:33:25,502 --> 00:33:26,836
ماذا؟ مطلوب للعداله؟

595
00:33:26,870 --> 00:33:29,172
لقد تربيت بالجزء الشرقي السفلي

596
00:33:29,206 --> 00:33:32,975
ابي كان يبيع الفواكه
أمي كانت تحيك أقمصه وتبيعها على مصانع

597
00:33:33,010 --> 00:33:34,877
دعيني اقول لكي, لاتستطيعين الارتقاء بأمريكا

598
00:33:34,912 --> 00:33:36,879
دون إلتقاط بعضاّ من العادات السيئه

599
00:33:36,914 --> 00:33:39,382
هنالك عائق, هنالك اشخاص يقيمونك على

600
00:33:39,416 --> 00:33:41,217
كمية النقود لدى والديك

601
00:33:41,251 --> 00:33:44,320
طبقتك بالمجتمع, ديانتك و جنسك

602
00:33:44,354 --> 00:33:46,889
والطريقه الوحيده لتجاوز هذا العائق

603
00:33:46,924 --> 00:33:49,325
الكذب, هاته طبيعتي.. أكذب

604
00:33:49,359 --> 00:33:53,329
لم يجب علي ان اكذب عليكي

605
00:33:53,363 --> 00:33:56,999
ولذلك, ثقي بي, أنا اسف جداً

606
00:33:57,034 --> 00:33:59,735
لماذا تملك دماء ستيف؟

607
00:33:59,770 --> 00:34:04,006
لقد كنت احد القاده العلما
لمشروع اعادة البعث

608
00:34:04,041 --> 00:34:07,076
11 قنينه ذهبت الى الحكومه, وواحده ذهبت الي

609
00:34:07,110 --> 00:34:09,078
هل الإس إس أر يعلمون
بأن القنينه كانت بحوزتهم

610
00:34:09,112 --> 00:34:10,379
لماذا اليس هم يملكونها؟

611
00:34:10,414 --> 00:34:12,715
الحكومه تقرياً
تخلصوا من ما يملكونه

612
00:34:12,749 --> 00:34:14,417
اذا علموا بانهم حصلوا
على قنينتي لن يعيدوها ابداً

613
00:34:14,451 --> 00:34:15,818
حتى اذا برأتي اسمي

614
00:34:15,852 --> 00:34:18,187
هذا لا يعني بأنك تستحق
بأن تملك دماء ستيف

615
00:34:18,221 --> 00:34:20,856
اعتقد بأن, العينه إس أر 53

616
00:34:20,891 --> 00:34:22,825
تلك الدماء, دماء كبتن امريكا

617
00:34:22,859 --> 00:34:25,127
تلمك القدره على انتاج لقاحات وعلاجات

618
00:34:25,162 --> 00:34:27,530
محتمل حتى على علاج لنزلة البرد

619
00:34:27,564 --> 00:34:30,533
ستيف روجر ربما لايكون بيننا

620
00:34:30,567 --> 00:34:32,835
لاكن يقدر على انقاذ الملاين من الناس

621
00:34:32,869 --> 00:34:35,871
وكم من الملاين سوف تجني؟

622
00:34:35,906 --> 00:34:38,240
ماذا بحق الجحيم تعتقدينني؟

623
00:34:38,275 --> 00:34:40,242
اعتقد بأنك رجل يفكر بمصلحته

624
00:34:40,277 --> 00:34:42,578
مهما كانت هوية الشخص الذي تحاسبه

625
00:34:42,612 --> 00:34:45,114
انت رجل يبحث عن الثعرات بالناس
لتصنع طريق

626
00:34:45,148 --> 00:34:46,849
بأمل الحصول على بعض المال

627
00:34:46,883 --> 00:34:49,051
ولا تبكي الا عندما
يتم الغدر به

628
00:34:49,085 --> 00:34:50,853
أنت رجل يقول أنا أحبك

629
00:34:50,887 --> 00:34:53,389
بينما تنظر من خلف كتف امرأه بالمراّه

630
00:34:53,423 --> 00:34:56,792
ستيف روجر, سخر عقله وجسمه وحياته
لصالح الإس إس أر

631
00:34:56,826 --> 00:35:00,529
ولهاته البلاد
وليس لصالح حسابك البنكي

632
00:35:00,563 --> 00:35:03,198
لقد تعهدت مثل التعهد, لاكن لم اكن مثل ستيف 

633
00:35:03,233 --> 00:35:04,266
لقد نسيت تعهدي

634
00:35:04,301 --> 00:35:06,201
اراكض من اجلك كالعميل السري

635
00:35:06,236 --> 00:35:07,903
فلذلك شكراُ هاورد لتذكيري

636
00:35:07,937 --> 00:35:10,305
بمن هوا ستيف, وماذا يجب ان افعل

637
00:35:10,340 --> 00:35:13,142
كل ما اعلمه
أنت سرقت اختراعاتك

638
00:35:13,176 --> 00:35:14,376
بيجي...

639
00:35:14,411 --> 00:35:16,779
أريد أن استنشق بعض الهواء النقي
كي ابعد عن مشاكلك

640
00:35:16,813 --> 00:35:18,380
عندما أعود, أنت ستكون ذهبت

641
00:35:18,415 --> 00:35:20,115
الى اين؟ سوف يمسك بي

642
00:35:20,150 --> 00:35:22,184
أنت العبقري! ِشوفلك حل

643
00:35:58,488 --> 00:36:00,622
اهلاً سيدي, هل أنت ضائع؟

644
00:36:00,657 --> 00:36:01,957
ايتها الأنسه الصغيره, عودي الى غرفتك

645
00:36:01,991 --> 00:36:04,526
هل... هل أنت تبحث عن بيجي؟

646
00:36:04,560 --> 00:36:06,461
عودي الى غرفتك, رجاءاً

647
00:36:08,064 --> 00:36:09,698
هل هذا سلاح, تلقائي؟

648
00:36:11,134 --> 00:36:13,268
اريده

649
00:36:27,115 --> 00:36:28,049
تاكسي!

650
00:36:28,049 --> 00:36:29,516
هل كنت تعلم؟

651
00:36:29,551 --> 00:36:31,852
انا حقاً نادم على
الطريقه التي تم بها التعامل بهاته القضيه

652
00:36:31,886 --> 00:36:33,854
سوف اقبل هذا كـ نعم

653
00:36:33,888 --> 00:36:37,024
ابداً لا تلعب القمار
أنت تحك اذنك عندما تكذب

654
00:36:37,058 --> 00:36:39,860
السيد ستار يحترمك انسه كارتر مثلي انا

655
00:36:39,894 --> 00:36:42,863
هل هناك اي شخص حي
يكن لك مثل هذا التقدير العالي

656
00:36:42,897 --> 00:36:45,199
احترم افعال الأشخاص التي لا تحترمني

657
00:36:45,233 --> 00:36:46,366
اكثر من الناس التي تحترمني

658
00:36:46,401 --> 00:36:49,203
على الاقل عندما يسألوني شيئاً
يسألوني بصراحه

659
00:36:58,079 --> 00:36:59,713
لقد اخذتها بضمانه

660
00:36:59,747 --> 00:37:02,883
بإمكانك استعادتها

661
00:37:02,917 --> 00:37:04,384
الخمس سنين الماضيه

662
00:37:04,419 --> 00:37:08,388
اعتقد بأني كونت جبل من كثر ما أعتذر عنك

663
00:37:08,423 --> 00:37:10,223
لاكن هاته المره امر مقرف

664
00:37:12,393 --> 00:37:14,694
هاَي

665
00:37:14,729 --> 00:37:16,830
هل استطيع استعارت قسم الرياضه؟

666
00:37:16,864 --> 00:37:18,765
شكراَ لك

667
00:38:01,642 --> 00:38:04,110
غورنق يعرف كيف يقبل؟

668
00:38:04,144 --> 00:38:05,612
هذا حقيقتاً امر مضحط, تومبسون

669
00:38:05,646 --> 00:38:07,780
ياّه حسناَ
كيف كان العقيد النازي؟

670
00:38:07,815 --> 00:38:10,950
اّه, الأن سوف يكون إنشان اطول

671
00:38:10,985 --> 00:38:13,119
هل اكتشفت شيء عن فينو؟

672
00:38:13,153 --> 00:38:15,455
ميولر قال كان هناك جثث للروس بكل مكان

673
00:38:15,489 --> 00:38:17,056
مقطعه الى قطع

674
00:38:17,091 --> 00:38:21,127
السؤال هوا, من قتلهم؟

675
00:38:21,161 --> 00:38:23,563
هاؤلاء الرجال؟

676
00:38:23,630 --> 00:38:25,398
كلا, شخصان لا يستطيعان قتل المئات

677
00:38:25,432 --> 00:38:27,166
ولماذا كانو مصنفين من ضمن القتلا؟

678
00:38:27,201 --> 00:38:28,768
الا اذا اعتقدو بأنهم كانو

679
00:38:28,802 --> 00:38:30,236
من ضمن الرجال الذين قتلو هناك

680
00:38:30,270 --> 00:38:33,072
لدي مفاجأه لك

681
00:38:33,107 --> 00:38:34,407
سجل رحلا فينو الجويه

682
00:38:34,441 --> 00:38:37,076
بعد يوم من المعركه المفترضه, طائره هبطت

683
00:38:37,110 --> 00:38:38,444
خمن من على متنها؟

684
00:38:38,478 --> 00:38:39,846
لا أعلم, بوب هوب؟

685
00:38:41,882 --> 00:38:44,116
هاورد ستارك

686
00:38:48,789 --> 00:38:50,456
اسكب القليل من الوسكي

687
00:38:50,490 --> 00:38:52,425
دبل الكميه

688
00:38:52,459 --> 00:38:55,194
لقد اكتشفنا مؤامره

689
00:39:42,609 --> 00:39:45,210
دوتي, هل انتي قادمه للعشاء؟

690
00:39:45,245 --> 00:39:48,247
ألقاكي بالأسفل خلال لحظه

691
00:40:31,730 --> 00:40:34,659
ترجمة ناصر الصقعبي
wotar12@gmail.com

