1
00:00:01,588 --> 00:00:04,011
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:04,012 --> 00:00:09,595
،آسف لأنكِ تورطتِ في هذا
لأنني واثق بأنكِ فتاة صريحة

3
00:00:13,085 --> 00:00:14,646
سوف أختفي -
لا يمكنك فعل هذا -

4
00:00:14,647 --> 00:00:16,307
لم أكن أطلب -
،لا يمكنك الإختفاء -

5
00:00:16,308 --> 00:00:17,570
.يجب أن تعودي معي للمنزل ..

6
00:00:17,571 --> 00:00:21,691
عندما يجدث التحري (غوردون) الذي
قتل والدي، عليكِ أن تشهدي

7
00:00:21,692 --> 00:00:25,280
أريد هذا الاثنان أحياء الآن، كيف تجرأين
على استخدام والدتي القديسة ضدي؟

8
00:00:25,281 --> 00:00:28,769
،ستعانين جراء هذا
ودعها سريعاً

9
00:00:28,770 --> 00:00:30,165
.السيدة (موني)، سوف تذهب لمكانِ ما

10
00:00:30,166 --> 00:00:32,358
.(مرحبا يا (فيش

11
00:01:07,385 --> 00:01:12,501
.لابد أنكم فريق العمليات الخاصة -
نحن نتولى أمر النقل فحسب -

12
00:01:12,502 --> 00:01:14,894
بوب) سوف يعتني يكِ)

13
00:01:14,895 --> 00:01:17,386
(بوب) -
.أحد الرجال المتفوقين لدينا -

14
00:01:17,387 --> 00:01:19,579
.أنتِ في أيدِ أمينة

15
00:01:23,933 --> 00:01:25,627
صباح الخير

16
00:01:27,124 --> 00:01:31,077
لقد اسيقظت مبكراً -
لم أنام بعد -

17
00:01:31,078 --> 00:01:34,666
هناك شائعات أنهم ضبطوك مع
.الدكتورة (طومبكنز) في غرفة الملابس

18
00:01:34,667 --> 00:01:36,394
أعمال صارمة

19
00:01:36,395 --> 00:01:38,488
أي شيء عن (فيش)؟

20
00:01:38,489 --> 00:01:40,747
النادي مغلق، الدماء
(بكل مكانل، لا أثر لـ(فيش

21
00:01:40,748 --> 00:01:44,735
هذا غطلها هي، لقد بدأت
اللعبة، وتعرف المخاطر

22
00:01:44,736 --> 00:01:46,861
(آسف يا (هارف
أعرف أنكما مقربان

23
00:01:46,862 --> 00:01:49,620
أنا لا أكن شيء لأي أحد
.حُبي  يخصني أنا

24
00:01:49,621 --> 00:01:53,409
لو كان هناك أحد بوسعه الخروج
من هذا، فهو (فيش)، إنها قوية

25
00:01:53,410 --> 00:01:54,936
هيّا بنا، لدينا قضية

26
00:01:54,937 --> 00:01:58,659
أجل, ماذا لدينا؟ -
خدمات قتل عامة

27
00:01:58,660 --> 00:02:00,719
.الضحية غبي

28
00:02:00,720 --> 00:02:03,378
(فلاس)، هذا (غوردن)
(ويا (غوردن)، هذا (فلاس

29
00:02:03,379 --> 00:02:04,840
مرحبا -
مرحبا -

30
00:02:04,841 --> 00:02:06,202
فلاس) يعمل في قسم المخدرات)

31
00:02:06,203 --> 00:02:12,018
،من هنا نرى الملابس الغالية
.ورغم ذلك تبدو بدلة إيطالية رخيصة

32
00:02:12,019 --> 00:02:16,338
بولوك)، لا تزال ترتدي الأسود
ورائحتك مثل حانة العاهرات

33
00:02:16,339 --> 00:02:19,861
(أحد روابط (فلاس
أعلمه بأمر الجثة

34
00:02:19,862 --> 00:02:21,788
.لماذا لا تخبر (غوردن) بأمر الفتى

35
00:02:21,789 --> 00:02:23,615
(بينكي ليتلفيلد)

36
00:02:23,616 --> 00:02:26,407
تاجر مخدرات من جماعة
(تسمى (قتلة المدينة

37
00:02:26,408 --> 00:02:29,630
،إنه يعمل في هذا الحي
حسنٌ. على الأقل كان يفعل

38
00:02:29,631 --> 00:02:31,824
هل مع أي مخدرات؟ -
لم أجد أي منها -

39
00:02:31,825 --> 00:02:34,249
أكبر تحمين لي: الصفقة فضلت

40
00:02:34,250 --> 00:02:36,509
فتى كهذا، إما يُقتل
عاجلاً أو آجلاً

41
00:02:36,510 --> 00:02:38,902
،كما قلت لك
.خدمة قتل عامة

42
00:02:38,903 --> 00:02:41,261
حسنٌ يا فتية، لدي قضية
،أخرى علي أن أحضرها

43
00:02:41,262 --> 00:02:43,454
حسنٌ لن تمانعوا إذا
.لم تحتاجوا أي مُساعدة بحمله

44
00:02:43,455 --> 00:02:45,879
.سوف أوصلك للخارج

45
00:03:27,420 --> 00:03:29,745
أنت، الشرطيين يقولون
أنهم ربما وجدوا شاهد

46
00:03:29,746 --> 00:03:33,832
.بواب ليلي
.سوف يحضرونه هنا

47
00:03:39,948 --> 00:03:41,110
(جيم)، هذا السيد (وينكلر)

48
00:03:41,111 --> 00:03:45,563
سيدي. - لاداعي للرسميات -
.نادني بـ(ليو) فحسب

49
00:03:45,564 --> 00:03:49,185
ليون)، نقدر لك)
فدومك هذا لنا

50
00:03:49,186 --> 00:03:53,006
،تقول زوجتي (لويزا) دائماً
إذا لم تتقدم، فسوف تتراجع

51
00:03:53,007 --> 00:03:56,529
تبدو كسيدة ذكية -
.أجل، هي كذلك -

52
00:03:56,530 --> 00:04:01,647
إذن، هل سأقوم بالشهادة؟
مواصفات للقاتل؟

53
00:04:01,648 --> 00:04:03,375
.لست واثقاً كيف سيتم هذا

54
00:04:03,376 --> 00:04:07,063
هل تمانع بالقدوم إلى
المغفر حيث يتواجد الرسام؟

55
00:04:07,064 --> 00:04:09,755
هذه أفضل طريقة
في الواقع للإمساك بالقاتل

56
00:04:09,756 --> 00:04:12,148
.سيكون ذو منفعة كبيرة

57
00:04:12,149 --> 00:04:16,069
بالطبع -
.شكراً يا سيدي -

58
00:04:19,293 --> 00:04:22,416
أجل يا عزيزتي، لا أزال في المغفر

59
00:04:24,045 --> 00:04:27,933
أعرف، بالطبع. نعم

60
00:04:27,934 --> 00:04:32,087
حسنٌ -
هل أرسلوا الرسام بعد؟ -

61
00:04:32,088 --> 00:04:35,110
كلا، ليس بعد
(علي الذهاب يا (لويسا

62
00:04:35,111 --> 00:04:36,905
وداعاً

63
00:04:36,906 --> 00:04:39,929
ولكنك رأيت القاتل، صحيح؟

64
00:04:39,930 --> 00:04:43,817
أجل، هذا ما أخبرت
به المحققان باكراً

65
00:04:43,818 --> 00:04:45,943
آسف؟ من تكون؟

66
00:04:51,726 --> 00:04:53,653
كيف حدث هذا؟

67
00:04:53,654 --> 00:04:55,148
تم إغلاق الكاميرات
.داخل وخارج العرفة

68
00:04:55,149 --> 00:04:56,312
هل لديك أي أفكار
يا (إد) عن السلاح؟

69
00:04:56,313 --> 00:05:00,698
ما القوي بما يكفي ليحطم
السفن ولكنه يخاف الشمس؟

70
00:05:00,699 --> 00:05:04,653
(أعطنا إياه بدون ألغاز يا (إد
.لييس لدي صبر اليوم أو أي يوم

71
00:05:04,654 --> 00:05:06,480
الثلج -
صحيح -

72
00:05:06,481 --> 00:05:09,836
،بقياس محيط الجروح الصغير
أعتقد أن السلاح هو كاسر ثلج

73
00:05:09,837 --> 00:05:12,395
،من الكربون الصلب وطولها 6 بوصات

74
00:05:12,396 --> 00:05:14,689
تم غرزها بعمقِ كافِ
ما جعلها تتلف الأنسجة الخارجية

75
00:05:14,690 --> 00:05:18,975
،مع بصمة لمقبض سداسي
ليست من أدوات المطبخ العادية

76
00:05:18,976 --> 00:05:22,364
:الحقيقة المضحك يا سادة
جروح السيد (وينكلر) هنا

77
00:05:22,365 --> 00:05:24,890
نفس جروح على الضحية
.الأخرى من صباح اليوم

78
00:05:24,891 --> 00:05:27,815
تاجر المخدرات؟ (ليتلفيلد)؟ -
هو. نفس السلاح -

79
00:05:27,816 --> 00:05:29,808
.نفس القاتل، كما أفترض

80
00:05:32,135 --> 00:05:34,926
!اللعنة

81
00:05:34,927 --> 00:05:37,784
.في عُقر دارنا

82
00:05:37,785 --> 00:05:45,029
حسنٌ، ما اسمك؟ -
تعرف من أنا -

83
00:05:45,030 --> 00:05:47,886
.إنه مجرد إجراء شكلي

84
00:05:47,887 --> 00:05:51,376
.أحب أن أكون متأكداً

85
00:05:51,377 --> 00:05:54,798
بوب)؟)

86
00:05:54,799 --> 00:05:59,085
أهذا اختصار لـ(روبرت)؟
هل لديك عائلة؟

87
00:05:59,086 --> 00:06:01,411
ابنتان جميلتان

88
00:06:01,412 --> 00:06:04,801
مكتوب هنا (ماريا مرسيدس
(موني) معروفة بـ(فيش

89
00:06:04,802 --> 00:06:08,257
سوف نستخلص منكِ
اعتذار صادق اليوم

90
00:06:08,258 --> 00:06:12,577
.لا يجب أن يستغرق وقتاً -
ما عُمر بناتك يا (روبرت)؟ -

91
00:06:12,578 --> 00:06:17,063
أراهن أنهن مخلوقات
.صغيرة بشعة

92
00:06:23,510 --> 00:06:28,494
(والآن بحقك يا (فيش
.لا داعي للوقاحة

93
00:06:33,812 --> 00:06:37,367
أصدقائي فقط ينادوني
بـ(فيش) يا عزيزي

94
00:06:37,368 --> 00:06:43,810
.وأنا وأنت لسنا أصدقاء بعد

95
00:06:51,508 --> 00:06:56,000
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان "أهلاً بعودتك جيم غوردن"

96
00:07:10,171 --> 00:07:14,024
اذهب وأحضره، علي
إيجاد مفتاح المحرقة

97
00:07:31,239 --> 00:07:32,734
!(يا (ماركو

98
00:07:38,217 --> 00:07:42,603
أين (فيش موني)؟

99
00:07:42,604 --> 00:07:45,129
كيف سيثق بنا أحد
في إبقائهم في أمان؟

100
00:07:45,130 --> 00:07:47,721
لا يمكننا حماية الناس داخل دارنا

101
00:07:47,722 --> 00:07:49,416
المجهول هو المكان
،المفضل للمجرمين

102
00:07:49,417 --> 00:07:51,609
لذا لدينا الكثير من
.المشتبه فيهم لنختار منهم

103
00:07:51,610 --> 00:07:55,164
أهذا هو المجهول؟ -
كاميرات المراقبة تم إغلاقها -

104
00:07:55,165 --> 00:07:58,155
.قد يكون شرطياً وربما الفاعل

105
00:07:58,156 --> 00:08:00,049
،لا تفكر حتى بشيء كهذا

106
00:08:00,050 --> 00:08:03,572
بمجرد أن يسمع أولئك الأشخاص
،في الخارج أنك تبحث عن شرطي

107
00:08:03,573 --> 00:08:05,799
.سوف ينقلبون عليك ..

108
00:08:05,800 --> 00:08:07,759
بولوك) محق، لو بدأت)
بتصويب إصبع الإتهام

109
00:08:07,760 --> 00:08:09,321
.فقد تعرض أمر إعادتك لمنصبك للخطر ..

110
00:08:09,322 --> 00:08:13,641
يجب أن توثق بالأدلة
.قبل أن تُفكر حتى بإتهام شرطي أخر

111
00:08:13,642 --> 00:08:15,369
.سوف أبداً بسجل نوبات الحراسة

112
00:08:15,370 --> 00:08:18,759
.. جيم) .. - (وينكلر) كان شاهدي) -
من المحال أن أترك هذا

113
00:08:18,760 --> 00:08:21,716
أنا الذي طلبت منه
الحضور وسأجد قالته

114
00:08:22,914 --> 00:08:27,764
.أياً كان القاتل -
أكمل مع الحِيطة -

115
00:08:27,765 --> 00:08:31,884
حاضر يا سيدتي -
.لا تحركات كبيرة بدون موافقتي -

116
00:08:41,955 --> 00:08:48,633
أعتقد أن هذه المرة الثانية التي
.(ندور فيها حول هذا المبنى يا سيد (بروس

117
00:08:48,634 --> 00:08:51,424
سلينا) تتسكع هنا)
الأمر يستحق العودة

118
00:08:51,425 --> 00:08:55,512
إلى جانب، لقد حصلت على ما تُريد
.خرجت إلى المدينة كما طلبت

119
00:08:55,513 --> 00:08:59,499
لأسابيع -
.. أجل، حسنٌ -

120
00:08:59,500 --> 00:09:03,056
لم تكن آمنة هنا، صحيح؟

121
00:09:03,057 --> 00:09:07,541
.القتلة لم يسعوا خلفي
بل كانوا ورائها

122
00:09:07,542 --> 00:09:10,034
أجل، وسوف نعود لتلك
الخطة مباشرة

123
00:09:10,035 --> 00:09:13,590
إلى جبال (الألب) بمجرد
.أن نرى متاعب أخرى كما أخبرتك

124
00:09:13,591 --> 00:09:17,910
سيد (بروس)، عٌد إلى
السيارة في الحال

125
00:09:17,911 --> 00:09:19,372
هل يمكننا السير
حول المبنى لمرة واحدة؟

126
00:09:19,373 --> 00:09:22,895
وبعدها سأعود للسيارة
(من فضلك يا (ألفريد

127
00:09:22,896 --> 00:09:26,682
.مرة حول المبنى ثم للمنزل -
شكراً لك -

128
00:09:26,683 --> 00:09:29,673
لديك بقية حياتك هكذا
، تنخدع بواسطة الإناث

129
00:09:29,674 --> 00:09:32,298
.لا أعرف لماذا تريد البدأ الآن -
الأمر ليس هكذا -

130
00:09:32,299 --> 00:09:33,860
.ابتعدا عن طريقي

131
00:09:34,693 --> 00:09:36,420
آيفي)؟)

132
00:09:37,816 --> 00:09:40,373
(ابتعد يا سيد (بروس
يبدو أنها مُصابة بالجرب

133
00:09:40,374 --> 00:09:44,029
أنظروا من هنا
(الملياردير (بروس واين

134
00:09:44,030 --> 00:09:47,419
من تكون، حارسه الشخصي؟ -
لو دعت الحاجة يا آنسة، أجل -

135
00:09:47,420 --> 00:09:51,307
ماذا في الحقيبة؟ -
(إنها لـ(سيلينا -

136
00:09:51,308 --> 00:09:52,703
هل رأيتيها؟

137
00:09:52,704 --> 00:09:54,929
بالتاكيد، أستطيع
توصيلها لها لو أردت

138
00:09:54,930 --> 00:09:58,152
.ربما عليكِ توصيل رسالة لها

139
00:09:59,882 --> 00:10:02,273
أخبريها أنني أبحث عنها -
عشرون دولار -

140
00:10:02,274 --> 00:10:04,466
.(ألفريد)

141
00:10:09,285 --> 00:10:13,206
.عشرون دولار، تفضلي يا آنسة

142
00:10:16,430 --> 00:10:19,022
(لديك أصدقاء مبهجين يا سيد (بروس

143
00:10:20,052 --> 00:10:22,344
.إلى المنزل

144
00:10:34,474 --> 00:10:39,990
أهذا كل ما لديك؟ سوف تُصيبني
بالملل حتى الموت يا صاح

145
00:10:39,991 --> 00:10:42,316
.هذا مثير للإعجاب

146
00:10:42,317 --> 00:10:43,579
نستخدم نوع خنق أخر؟

147
00:10:43,580 --> 00:10:47,102
تعرفين، لا أستطيع
تحمل الطعام الحار

148
00:10:47,103 --> 00:10:49,262
.ولكن كما تعرفين، زوجتي تحبه ..

149
00:10:49,263 --> 00:10:51,687
.كلما زادت الحرارة كلما كان أفضل

150
00:10:51,688 --> 00:10:54,578
إذن، من أين سوف نيدأ؟

151
00:10:59,797 --> 00:11:03,118
والآن، خلع اليد أمر مٌدمر

152
00:11:05,579 --> 00:11:10,862
ولكنني وجدت
.. أن خلع الركبة

153
00:11:28,509 --> 00:11:30,202
هل أنتِ بخير يا (فيش)؟

154
00:11:38,810 --> 00:11:41,301
ثُمة صفحة ناقصة من هذا السّجل

155
00:11:41,302 --> 00:11:46,585
والآن هذا عقابه
.التسريح من القوة

156
00:11:46,586 --> 00:11:51,570
إذن سؤال لك: من كان يحرس
غرفة الإستجواب هذا الصباح؟

157
00:11:54,029 --> 00:11:55,756
.لا يوجد لدي فكرة يا رجل

158
00:11:55,757 --> 00:12:00,044
.لا أحد يتكلم، إنهم يحّمون بعضهم

159
00:12:00,045 --> 00:12:03,134
أو ربما لا تروق لهم -
(واجه الأمر يا (هارفي -

160
00:12:03,135 --> 00:12:07,853
قاتل (ليون وينكلر) شُرطي -
لم نُثبت هذا -

161
00:12:07,854 --> 00:12:10,710
بحقك، أنت تعرف أولئك
تعرفهم منذ زمن

162
00:12:10,711 --> 00:12:13,004
،أعطني بعض النفوذ
أعطني بعض الخيوط

163
00:12:14,534 --> 00:12:16,792
هل تريد فعلاً
البقاء مع فاتل؟

164
00:12:20,315 --> 00:12:24,868
(أحدهم سيتضرر في شرطة (غوثام
.أحدهم سوف يتم طرده على هذا

165
00:12:24,869 --> 00:12:27,924
ليس أنا يا صاح -
.. (غروفر) -

166
00:12:29,720 --> 00:12:33,540
لدينا شخص موثوق فيه
قال أنك من قطع الصفحة

167
00:12:33,541 --> 00:12:34,903
.من سجل نوبات الجراسة ..

168
00:12:34,904 --> 00:12:37,229
محال، من أن جئت بهذا؟

169
00:12:37,230 --> 00:12:39,389
من قال هذا؟ -
(ألفريز) -

170
00:12:39,390 --> 00:12:43,576
لو قال هذا، فإنه يكذب -
لماذا قد يكذب؟ -

171
00:12:43,577 --> 00:12:46,600
أنظر، منذ 6 سنوات
قمت بأمر مع زوجته، اتتفقنا؟

172
00:12:46,601 --> 00:12:49,990
،منذ ست سنوات
.إنه انتقامي وغد

173
00:12:49,991 --> 00:12:52,581
أنظر، هذا ليس من شأننا؟

174
00:12:53,912 --> 00:12:58,995
شاهدها من منظوري
.يجب أن نجد الجاني

175
00:12:58,996 --> 00:13:02,053
براس) تريد واحداً( -
ولكن ليس أنا -

176
00:13:02,054 --> 00:13:04,179
إذن من يكون؟

177
00:13:10,096 --> 00:13:12,321
ديلوار)؟) هل رأى أحدكم (ديلوار)؟)

178
00:13:12,322 --> 00:13:15,179
.رأيته مُتجه نحو المرآب

179
00:13:17,771 --> 00:13:19,565
(يا (ديلوار

180
00:13:19,566 --> 00:13:21,260
!أنت

181
00:13:25,582 --> 00:13:27,906
!أنت

182
00:13:30,898 --> 00:13:33,356
سوف تندم على هذا

183
00:13:33,357 --> 00:13:34,718
كنت تحرس غرفة الإستجواب
هذا الصباح، أليس كذلك؟

184
00:13:34,719 --> 00:13:36,214
.سُحقاً لك

185
00:14:34,203 --> 00:14:37,027
(جيم)
ماذا تفعل؟

186
00:14:37,028 --> 00:14:40,716
ألم يكن بوسعك إحضاره هنا
بهدوء ووضعه في غرفة ما في الخلف؟

187
00:14:40,717 --> 00:14:42,509
هل ستقوم بخطابِ ما؟

188
00:14:43,740 --> 00:14:45,932
أنت مُحق، سأفعل

189
00:14:57,017 --> 00:15:01,668
لقد حذرتك، ولم تُنصت لي -
لدي أدلة، نفس المخدرات -

190
00:15:01,669 --> 00:15:05,158
(التي وجدتها في حذاء (ليتلفيلد
.في مسرح الجريمة صباح الأمس

191
00:15:05,159 --> 00:15:08,813
هذه الأدلة جزء من
تحقيق مُخدرات سري

192
00:15:08,814 --> 00:15:10,309
هل تتوقع أن نصديق هذا؟

193
00:15:10,310 --> 00:15:15,028
جيم)، المخدرات يتم تداولها)
.بكثرة في عمق المدينة لشهور

194
00:15:15,029 --> 00:15:18,284
لدي شبكة من العملاء المخفيين
.يعرضون حياتهم للخطر لأجل هذا التحقيق

195
00:15:18,285 --> 00:15:21,773
لو انكشف عملك لبطولي هذا
.ستُعرض العملية بأكملها للكشف

196
00:15:21,774 --> 00:15:23,933
ناهيك أن البحث كان غير قانوني

197
00:15:23,934 --> 00:15:26,193
إذن سنتجاهل عن تورط
ديلوار) ومقتل (وينكلر)؟)

198
00:15:26,194 --> 00:15:30,513
أهذا ما نفعله يا قائدة؟ -
كلا، لكن هذه ليست الطريقة -

199
00:15:30,514 --> 00:15:32,473
سوف أحول القضية
إلى الشؤون الداخلية

200
00:15:32,474 --> 00:15:34,335
الشؤون الداخلية؟

201
00:15:34,336 --> 00:15:35,963
!اثنين من السكارى العجزة في القبو

202
00:15:35,964 --> 00:15:40,050
أنت و(بولوك) لم تعودا
(تُحققان في مقتل (وينكلر

203
00:15:40,051 --> 00:15:41,413
ماذا عن مقتل (ليتلفيلد)؟

204
00:15:41,414 --> 00:15:45,699
مهلاص، هل هذا أيضاً جزء
من تحقيق مُخدرات حديث؟

205
00:15:45,700 --> 00:15:48,623
جميعهم يا صاح. أعلمني
.لو احتجت أي مساعدة

206
00:15:50,287 --> 00:15:52,844
.آسف حيال الارتباك

207
00:16:05,539 --> 00:16:07,566
هل يمكنني مساعدتك؟

208
00:16:07,567 --> 00:16:10,257
هل تعرفين يا آنسة
كرينغل) أن أول بطاقة معايدة)

209
00:16:10,258 --> 00:16:11,919
ترجع إلى ألمانيا في عام 1400 ميلادية؟ ..

210
00:16:11,920 --> 00:16:15,907
لدي عمل كثير لأفعله -
هذه لكِ -

211
00:16:15,908 --> 00:16:19,030
هل مكتوب فيها
أي شيء غريب؟

212
00:16:19,031 --> 00:16:20,259
.كلا يا سيدتي

213
00:16:48,673 --> 00:16:49,935
رويدك، رويدك

214
00:16:49,936 --> 00:16:55,119
.تريثي -
(أنا بخير يا (بوتش -

215
00:16:55,120 --> 00:16:57,445
.خذي، جربي هذا

216
00:17:02,132 --> 00:17:05,088
هل أنتِ بخير؟ -
أنا أتضور جوعاً -

217
00:17:08,944 --> 00:17:11,469
.أنتِ شخص قوي

218
00:17:17,186 --> 00:17:18,879
(شكراً يا (بوتش

219
00:17:22,170 --> 00:17:24,163
اسمعي، ينبغي أن نهرب

220
00:17:24,164 --> 00:17:25,658
عرفت أن أمامنا ساعة
.. (قبل أن يعرف (فالكون

221
00:17:25,659 --> 00:17:29,347
لن أبارح مكاني
،قبل أن أجد البطريق

222
00:17:29,348 --> 00:17:31,374
(إنه الذي أخبر (فالكون) بأمر (لايزا ..

223
00:17:31,375 --> 00:17:33,468
مهلاً يا رئيسة، لا أعرف
لو كنتِ تتذكرين

224
00:17:33,469 --> 00:17:35,661
،ولكن حتى ليلة أمس
.لم يكن لدينا اي رجال

225
00:17:35,662 --> 00:17:37,954
فالكون) سيجعل المدينة)
بأكملها تبحث عنا

226
00:17:37,955 --> 00:17:44,201
لن أذهب لأي مكان
.حتى أقطع حلق البطريق

227
00:17:45,764 --> 00:17:50,981
واحد، اثنين، ثلاثة

228
00:17:54,903 --> 00:18:01,581
ما رأيك يا أمي؟ -
إنه جميل -

229
00:18:01,582 --> 00:18:08,194
،وكلاسيكي للغاية
مثل دار الأوبرا

230
00:18:19,759 --> 00:18:23,812
.ثريا مثل التي في المنزل

231
00:18:27,170 --> 00:18:31,688
.أحدهم ترك وشاحه

232
00:18:33,716 --> 00:18:36,008
.يبدو جميلاً مع فساتني

233
00:18:37,172 --> 00:18:38,866
.ما تجدينه احتفظي به

234
00:18:38,867 --> 00:18:43,751
والآن هل أنت المسؤول عن هذا النادي؟

235
00:18:45,480 --> 00:18:47,938
لقد أفسدت مُفاجأتي

236
00:18:47,939 --> 00:18:52,059
كلا، كلا يا عزيزي
لا تغضب، كلا

237
00:18:52,060 --> 00:18:56,778
،يا لها من أخبار جيدة
.ابني يمتلك نادي

238
00:18:56,779 --> 00:19:01,231
سيكون لديه نادي، لازال
،هناك بعض الخيوط المتبقية

239
00:19:01,232 --> 00:19:04,454
.ولكن سيكون ملكاً لي قريباً ..

240
00:19:04,455 --> 00:19:11,898
.أنا فخورة بك، بوسعي أن أبصق

241
00:19:14,524 --> 00:19:17,415
<i>أنصت يا (جيم) ثمة
شيء يجب أن أخبرك به</i>

242
00:19:17,416 --> 00:19:19,840
قبل بضع سنوات، (فلاس) و قومه

243
00:19:19,841 --> 00:19:24,127
،بدأوا بإيقاف تجار المخدرات
والاستيلاء على مخبآهم

244
00:19:24,128 --> 00:19:27,317
.ويدرونها بأنفسهم

245
00:19:27,318 --> 00:19:31,171
الآن؟ تخبرني هذا الآن؟

246
00:19:31,172 --> 00:19:32,834
.أنا أستجيب للأزمات عند حدوثها

247
00:19:32,835 --> 00:19:34,927
لست مُخطط مسبق
مثلك. لم أخبرك حينها

248
00:19:34,928 --> 00:19:36,954
،لأنني لم أردك أن تغضب

249
00:19:36,955 --> 00:19:40,343
لكنني أخبرك الآن
.لأنني أريدك أن تتوقف

250
00:19:42,438 --> 00:19:45,794
.فلاس) محمي)

251
00:19:45,795 --> 00:19:50,147
من قبل من؟ -
.أشخاص خطيرون -

252
00:19:50,148 --> 00:19:52,705
.كبار بحق. لديهم الكثير من المال

253
00:19:52,706 --> 00:19:54,799
كل ما أعلمه أن
المفوض مشترك أيضاً

254
00:19:54,800 --> 00:19:57,424
إن عبثت مع (فلاس)، يمكنك
.(نسيان أمر العودة وإلى (أركهام

255
00:19:57,425 --> 00:19:59,882
أولئك الأشخاص
.لا تعبث معهم

256
00:20:02,377 --> 00:20:06,364
تلك المخابئ، تعتقد أنه
يمكنك معرفة مواقعهم؟

257
00:20:06,365 --> 00:20:08,158
ألم تسمع أي كلمة مما قلته؟

258
00:20:08,159 --> 00:20:10,351
تلك المخابئ قد تعطينا
(دليل لربط (فلاس

259
00:20:10,352 --> 00:20:11,747
(بجريمة (ليتلفيلد

260
00:20:11,748 --> 00:20:14,006
،(إذا أثبتنا عليه جريمة (ليتلفيلد
.(يمكننا أثبات أمر (وينكلر

261
00:20:14,007 --> 00:20:16,000
.(لا يمكنني ترك الأمر يا (هارفي

262
00:20:16,999 --> 00:20:19,489
.يجب أن تعلم ذلك الآن

263
00:20:30,789 --> 00:20:32,782
(ميك) أنا (هارف)

264
00:20:32,783 --> 00:20:34,975
هل تعلم ذلك الأمر الذي
كنا نعمل عليه أنا و (دوني)؟

265
00:20:34,976 --> 00:20:36,172
أمر (فلاس)؟

266
00:20:36,173 --> 00:20:39,163
.أحتاج مساعدتك

267
00:20:51,691 --> 00:20:53,684
.موقع متميز لمخبأ

268
00:20:53,685 --> 00:20:55,877
.أجل

269
00:21:10,168 --> 00:21:11,696
،)ديلوار)

270
00:21:11,697 --> 00:21:14,155
.ارفعوا أيديكم عن الصناديق

271
00:21:15,950 --> 00:21:19,204
أنت لا تتعظ، أليس كذلك؟ -
.أغرب عن وجهي -

272
00:21:26,019 --> 00:21:28,942
!مهلاً. مهلاً

273
00:21:28,943 --> 00:21:32,000
لا حاجة كي
.تتشاجروا أيها السادة

274
00:21:32,001 --> 00:21:33,628
لدي أمر قضائي

275
00:21:33,629 --> 00:21:36,453
يعطينا الحق القانوني
.إلى التفتيش والمصادرة

276
00:21:36,454 --> 00:21:40,607
يبدو أن هذا المستودع كان يستخدم
كقاعدة أساسية من قبل قتلة المدينة

277
00:21:40,608 --> 00:21:44,694
أتتوقع أننا سنصدق أنك حصلت
على مذكرة لتفتيش مخبئك؟

278
00:21:44,695 --> 00:21:47,285
.بناء على طلب المفوض

279
00:21:47,286 --> 00:21:51,273
.وُقعت من قبل القاضي

280
00:21:52,272 --> 00:21:56,125
.. يبدو أنك لا تملك ظهر ليّسندك في

281
00:21:56,126 --> 00:21:58,186
.جريمة القتل

282
00:22:12,216 --> 00:22:14,441
إذن ما هي خطوتنا التالية؟ -
خطوتنا التالية؟ -

283
00:22:14,442 --> 00:22:17,498
ليس لدينا أي شيء لإتهام
فلاس) بالمخدرات أو الجريمة)

284
00:22:17,499 --> 00:22:21,153
،جريمة لمرة فحسب

285
00:22:21,154 --> 00:22:24,942
الشؤون الداخلية اعتبرت
.مقتل (وينكلر) انتحار

286
00:22:24,943 --> 00:22:28,099
.سيسلمون الجثة لزوجته

287
00:22:29,263 --> 00:22:35,904
.ليون) كان سعيداً جداً)
...لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

288
00:22:39,531 --> 00:22:44,549
انتحار؟ لقد طعن نفسه
!بكسارة ثلج؟ هذه سخافة

289
00:22:44,550 --> 00:22:47,174
الحكم بهذه السرعة يعني
.أن المفوض متورط في الأمر

290
00:22:47,175 --> 00:22:48,502
.سحقاً للمفوض

291
00:22:48,503 --> 00:22:51,593
المضي في هذا الأمر سيضع
.عملنا جميعاً للمخاطرة

292
00:22:51,594 --> 00:22:54,750
(أنصت أرغب بمساعدتك يا (جيم

293
00:22:54,751 --> 00:22:57,308
ثمة أشخاص هنا في مركز
شرطة (غوثام) يرغبون بمساعدتك

294
00:22:57,309 --> 00:22:59,203
إذن لمَ لا يساعدونني؟ -
.إنهم يساعدوك -

295
00:22:59,204 --> 00:23:03,290
،وأنا أساعدك
.ولقد تعلمنا بالقوة

296
00:23:03,291 --> 00:23:06,215
،)مع رجال مثل (فلاس
.تحتاج إلى أكثر من كلام

297
00:23:06,216 --> 00:23:09,106
تحتاج إلى نتائج وذلك
لن يحدث في هذه الأرجاء

298
00:23:09,107 --> 00:23:12,794
لذا اسدي لنا معروف ودع
.الأمر يمضي إلى الضحية القادمة

299
00:23:12,795 --> 00:23:14,954
.رجاءً

300
00:23:35,459 --> 00:23:39,410
إلى أين تذهب؟ -
.سأعود خلال ساعة -

301
00:23:42,171 --> 00:23:44,098
.استمعوا لهذا. إنها تقليدية

302
00:23:44,099 --> 00:23:47,055
.توقف -
بحقك -

303
00:23:47,056 --> 00:23:49,049
،)عزيزتي الآنسة (غرينغل"

304
00:23:49,050 --> 00:23:55,562
.عيناكِ خضراء كالمرج"
"ابتسامتكِ مشرقة مثل الشمس

305
00:23:55,563 --> 00:24:01,379
،بشرتكِ بيضاء مثل ندفة الثلج"
"يبدو أن حياتكِ ممتعة

306
00:24:03,839 --> 00:24:06,130
حقاً؟ -
!أهلاً -

307
00:24:06,131 --> 00:24:07,558
.إنه الكاتب بذات نفسه

308
00:24:09,754 --> 00:24:12,677
إنه عمل جيد فعلاً أيها المنحرف

309
00:24:12,678 --> 00:24:14,504
كنت سأستقيل من عملي
الصباحي لو كنت مكانك

310
00:24:14,505 --> 00:24:16,398
.عُلم أيها المُراوِغ

311
00:24:16,399 --> 00:24:19,090
عُلم أيها المُراوِغ؟ -
.توقف -

312
00:24:20,288 --> 00:24:22,147
.يا له من غريب أطوار

313
00:24:28,762 --> 00:24:32,548
.واحد، اثنين، ثلاثة. واحد، اثنين، ثلاثة

314
00:24:32,549 --> 00:24:34,576
...واحد، اثنين، ثلاثة. واحد

315
00:24:34,577 --> 00:24:38,065
.الآن... لقد تعلمت

316
00:24:38,066 --> 00:24:43,748
أنت رشيق جداً بالنسبة
لشخص ضخم مثلك

317
00:24:43,749 --> 00:24:48,829
أليس رشيق، يا (أوزوالد)؟ -
أجل يا أمي -

318
00:24:51,359 --> 00:24:54,912
!(جيم)
.أهلاً بك

319
00:24:56,177 --> 00:24:57,538
.تفضل بالدخول

320
00:25:01,194 --> 00:25:06,710
،رجل آخر وسيم في الحفلة
.أنني محظوظة جداً

321
00:25:06,711 --> 00:25:11,761
،(هذا هو (جيم غوردون
.صديقي المحقق الذي أخبرتكِ عنه

322
00:25:11,762 --> 00:25:16,580
(من الجيد مقابلة صديقاً لعائلة (أوزوالد

323
00:25:16,581 --> 00:25:22,648
.(أنا (غيرترود كابلبوت -
.(سعيداً لمقابلتكِ أيضاً يا سيدة (كابلبوت

324
00:25:23,859 --> 00:25:27,314
أماه، أنا و(جيم) لدينا
أعمالاً مهمة جداً

325
00:25:27,315 --> 00:25:29,042
.كلا

326
00:25:31,834 --> 00:25:35,222
من المبكر أن تحتفل، ألا تظن ذلك؟

327
00:25:35,223 --> 00:25:38,246
حسنٌ، لا تقف هنا
فحسب، اجلس

328
00:25:38,247 --> 00:25:42,040
.هذا لن يأخذ وقتاً -
.أنا أصر، اجلس -

329
00:25:46,157 --> 00:25:48,747
.(أنا سعيد جداً لأنك اتصلت يا (جيم غوردون

330
00:25:48,748 --> 00:25:51,638
لقد كان وقت طويل جداً
،منذ أن إلتقينا

331
00:25:51,639 --> 00:25:55,825
.بدأت أعتقد أنك نسيت أمري -
.أحتاج خدمة -

332
00:25:55,826 --> 00:25:59,681
هل تعلم أي شيء عن مخبر
المخدرات المدعى (أرنولد فلاس)؟

333
00:25:59,682 --> 00:26:01,807
.لقد سمعت باسمه

334
00:26:01,808 --> 00:26:03,934
أنت استجوبه هو
،وطاقمه في جريمة قتل

335
00:26:03,935 --> 00:26:07,589
.لكن لدي عائق
.. لديه علاقات قوية. أعتقد

336
00:26:07,590 --> 00:26:12,740
،بما أن (ماروني) يدير تجارة المخدرات
ربما قد تجد أحدهم يعمل مع (فلاس)؟

337
00:26:12,741 --> 00:26:17,359
...لكن -
.. صه. لا تقل أكثر  -

338
00:26:17,360 --> 00:26:21,447
.الخدمة تمت
.سأقوم ببعض الاتصالات

339
00:26:21,448 --> 00:26:26,066
وبماذا أدين لك في المقابل؟ -
.الأصدقاء لا يدينون الأصدقاء، أيها السخيف -

340
00:26:26,067 --> 00:26:29,556
إنهم يقومون بالمعروف
لأنهم يريدون ذلك

341
00:26:29,557 --> 00:26:32,080
.لأنهم أصدقاء

342
00:26:32,081 --> 00:26:36,266
.دون أن يتأذى أحد -
.بالتأكيد، لا أحد يتأذى -

343
00:26:39,359 --> 00:26:42,415
.شامبانيا

344
00:27:04,515 --> 00:27:08,469
!يا إلهي
ما الذي حدث هنا؟

345
00:27:08,470 --> 00:27:12,222
.(اتصل بـ(فالكون -
.دون مزاح -

346
00:27:17,674 --> 00:27:18,704
.شكراً لكم

347
00:27:18,705 --> 00:27:20,498
.شكراً يا رفاق. عرض جميل

348
00:27:20,499 --> 00:27:23,189
.كلا. لا أزال أرقص

349
00:27:23,190 --> 00:27:26,679
.يمكنكم الرحيل -
لمَ جعلتهم يرحلون؟ -

350
00:27:26,680 --> 00:27:30,633
غابي)، في طريقك لمساعدة)
،)صديقي العزيز (جيم

351
00:27:30,634 --> 00:27:34,721
أيمكن أن تكون محترماً
وتأخذ أمي للمنزل؟

352
00:27:34,722 --> 00:27:38,608
.بالتأكيد يا زعيم -
.(هيا يا سيدة (كا

353
00:27:38,609 --> 00:27:42,065
إنه قصر، ابني لديه قصر

354
00:27:42,066 --> 00:27:51,337
.يا له من ولد صالح
لا تقلق، سأعود

355
00:28:38,991 --> 00:28:45,835
،سيداتي وسادتي، أصدقائي
،المشاهير من أنحاء العالم

356
00:28:45,836 --> 00:28:52,216
.(اسمي (أوزوالد كابلبوت
ها نحن ذا أخيراً

357
00:28:52,217 --> 00:28:55,306
إنه لمن دواعي سروري
العميق والصادق

358
00:28:55,307 --> 00:28:58,596
أن أرحب بكم في
.. الافتتاح الكبير والرسمي

359
00:28:58,597 --> 00:29:00,856
...لأحدث ملهي ليلي لي، الـ

360
00:29:04,745 --> 00:29:07,136
!ليس سيئاً

361
00:29:07,137 --> 00:29:13,517
،أعتقد أن عليك أن تخطط أكثر
.لخلق حماسة أكثر للجماهير

362
00:29:13,518 --> 00:29:21,819
،سيداتي وسادتي
!(أهلاً بكم في ملهى (فيش موني

363
00:29:22,856 --> 00:29:24,881
.مثل ذلك

364
00:29:46,305 --> 00:29:50,351
ما نوع غريب الأطوار
الذي يلعب الشطرنج مع نفسه؟

365
00:29:52,453 --> 00:29:56,273
أليس لديك خادم كي يفعل
مثل هذه الأشياء معك؟

366
00:29:56,274 --> 00:29:59,396
.إنه يعد الغداء -
.وصلتني رسالتك -

367
00:29:59,397 --> 00:30:01,191
.إنني سعيد لأنكِ بأمان

368
00:30:02,089 --> 00:30:07,306
ألفريد) سيخرجني من المدينة)
.سويسرا). لدينا بيت هناك)

369
00:30:07,307 --> 00:30:10,230
.شاليه كما أعتقد -
شاليه؟ -

370
00:30:10,231 --> 00:30:11,825
.إنه في الأساس منزل

371
00:30:11,826 --> 00:30:15,580
لمُ أردت رؤيتي؟ -
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ -

372
00:30:15,581 --> 00:30:21,027
،لقد كنت تتجول في الأنحاء وتبحث عني
وترسل رسائل. ما الآمر؟

373
00:30:27,146 --> 00:30:29,338
.أحضرت لكِ هدية

374
00:30:41,136 --> 00:30:42,995
.تبدو مثل المدينة التي بقينا بها

375
00:30:45,323 --> 00:30:46,950
.شكراً لك

376
00:30:46,951 --> 00:30:52,467
أردت أن أعلم أيضاً
إذا كنتِ ستبقين هنا في منزلي

377
00:30:52,468 --> 00:30:54,062
لماذا؟

378
00:30:54,063 --> 00:30:56,221
اعتقدت إنه يمكنني مساعدة بعضنا

379
00:30:56,222 --> 00:30:58,781
يمكنك مساعدتي في العثور
،على الرجل الذي قتل والدي

380
00:30:58,782 --> 00:31:01,904
.ويمكنني منحكِ مكان أفضل للعيش ..

381
00:31:01,905 --> 00:31:04,231
ما الأفضل به؟

382
00:31:08,717 --> 00:31:15,061
أنصت يا فتى، اهدأ. جئت هنا كي
.أخبرك أن تتوقف عن إزعاجي

383
00:31:18,621 --> 00:31:22,973
إزعاجكِ؟ -
.أجل -

384
00:31:22,974 --> 00:31:29,584
.لقد بدأت بمضايقتي -
.اعتقدت أننا أصدقاء -

385
00:31:30,418 --> 00:31:36,332
أنصت، لقد كذبت
.لم أرى من قتل والديك

386
00:31:36,333 --> 00:31:40,220
.لم أرى وجهه -
.لا أفهم -

387
00:31:40,221 --> 00:31:42,711
.لقد كذبت حتي لا أزج في الأحداث

388
00:31:42,712 --> 00:31:46,334
لذا لا فائدة من شراء
هدايا لي أو بعث رسائل

389
00:31:46,335 --> 00:31:47,597
.أو تحاول التسكع معي

390
00:31:47,598 --> 00:31:50,088
.ليست هناك جدوى لأنني لا أستطيع مساعدتك

391
00:32:01,555 --> 00:32:04,013
بينكى ليتلفيلد) كان يعمل قليلاً)
.خلال الأسبوعين الماضين

392
00:32:04,014 --> 00:32:07,569
إذا لم تدفع له. هناك عواقب
.فلاس) قتله كي يوصل رسالة)

393
00:32:07,570 --> 00:32:09,629
!لكن أرجوك! أرجوك
.أقسم هذا كل ما أعلمه

394
00:32:09,630 --> 00:32:12,221
متأكد؟ -
!أقسم، يا صاح، أقسم -

395
00:32:12,222 --> 00:32:14,347
.أصدقك

396
00:32:17,505 --> 00:32:23,021
لكن أظن أنني أريد شيء أكثر واقعية -
!كلا، كلا! أرجوك، كلا -

397
00:32:23,022 --> 00:32:25,945
!أقسم يا صاح! أقسم

398
00:32:29,170 --> 00:32:33,124
هل تروق لك الأعمال الآن؟ -
.(أرجوكِ، يا سيدة (موني -

399
00:32:33,125 --> 00:32:34,951
.أنتِ تقترفين خطأ

400
00:32:37,145 --> 00:32:41,595
أتوسل إليكِ، دعيني أتكلم
أعلم أن لدينا خلافات

401
00:32:42,429 --> 00:32:47,844
.يمكننا جمع قواتنا
.فكري كيف سنخدع الجميع

402
00:32:47,845 --> 00:32:50,536
أنا أعمل معك؟

403
00:32:51,701 --> 00:32:57,548
،لقد وجدتك
.لقد صنعتك

404
00:32:57,549 --> 00:33:01,503
،عندما جئت هنا
.كنت مُتمني حزين

405
00:33:01,504 --> 00:33:03,529
أتذكر ذلك يا (بوتش)؟

406
00:33:04,627 --> 00:33:06,520
.كنت خائف جداً

407
00:33:06,521 --> 00:33:08,315
.ترتجف مثل ورق الشجر في الخريف

408
00:33:08,316 --> 00:33:17,154
كنت خادماً، فتى المظلة
.أنت نكرة

409
00:33:18,949 --> 00:33:23,102
هذا النكرة لايزال
.يتفوق عليكِ في كل شيء

410
00:33:24,666 --> 00:33:27,755
!لقد كنت أعمل لـ(فالكون) طوال الوقت

411
00:33:27,756 --> 00:33:30,646
!ولم يكن لديكِ البصيرة لرؤية ذلك

412
00:33:34,867 --> 00:33:36,129
.مرحباً

413
00:33:36,130 --> 00:33:39,983
يبدو أن (موني) لديها
.مكان لتكون به اليوم

414
00:33:54,208 --> 00:33:55,071
!هيّا، هيّا

415
00:33:55,072 --> 00:33:57,197
!كلا -
!هيّا -

416
00:34:18,600 --> 00:34:20,792
!اذهبي، اذهبي

417
00:34:37,242 --> 00:34:38,936
.هنا

418
00:34:46,879 --> 00:34:47,908
!عليكِ الرحيل

419
00:34:47,909 --> 00:34:49,370
.سأبطئهم

420
00:34:49,371 --> 00:34:51,464
!كلا -
!اذهبي -

421
00:35:01,035 --> 00:35:03,195
.مرحباً مجدداً

422
00:35:12,666 --> 00:35:14,293
أين هي؟

423
00:35:19,445 --> 00:35:21,139
ما رأيكم يا فتيات؟

424
00:35:21,140 --> 00:35:26,221
هل نقتله أو نأخذه
للمنزل للعب معه؟

425
00:35:53,578 --> 00:35:55,470
يا سيد (نيغما)؟

426
00:35:57,099 --> 00:35:59,824
.(آنسة (غرينغل -
هل أقاطعك عن شيء؟ -

427
00:35:59,825 --> 00:36:04,044
أجل، أنا أزيل البصل
...من طعامي، لذا إذا كنتِ لا تمانعي

428
00:36:04,045 --> 00:36:11,488
يا سيد (نيغما)، أدين لك بإعتذار
لم أعطي (أرنولد) الرسالة

429
00:36:11,489 --> 00:36:13,581
.وجدها في مكتبي

430
00:36:14,579 --> 00:36:16,738
.كان لديه إحساس غريب من الفكاهة

431
00:36:16,739 --> 00:36:21,557
...واعتقدت رسالتك كانت

432
00:36:23,551 --> 00:36:25,544
.تستحق التفكير ..

433
00:36:25,545 --> 00:36:29,630
.اعتقدت
.على أي حال، آسفة

434
00:36:31,461 --> 00:36:33,354
...آنسة (غرينغل)، هل تودِ

435
00:36:33,355 --> 00:36:37,406
،كلا، كلا، أرجوك
.لا تقل شيء آخر

436
00:36:42,693 --> 00:36:45,450
.هناك أمل

437
00:36:50,070 --> 00:36:51,897
ما هذا؟

438
00:36:51,898 --> 00:36:54,721
سلاح الجريمة وشريط تسجيل
.(من (ديلوار) يعترف عن (فلاس

439
00:36:54,722 --> 00:36:58,909
.إنه شخص ذكي
.فلاس) أعطاه كسارة الثلج كي يرميها)

440
00:36:58,910 --> 00:37:01,600
ديلوار) احتفظ بها في)
.حال أراد حماية نفسه

441
00:37:02,432 --> 00:37:06,583
.شكراً لك -
.العفو -

442
00:37:37,291 --> 00:37:39,085
سيد (بروس)؟

443
00:37:40,913 --> 00:37:42,673
.لقد كانت تكذب

444
00:37:45,831 --> 00:37:47,857
.فهمت

445
00:37:49,653 --> 00:37:53,607
إذن، هل أحضر مكنسة؟
أم تفضل مواصلة البكاء

446
00:37:53,608 --> 00:37:59,553
...على الأجزاء المحطمة
من أحلام شبابك؟

447
00:38:06,202 --> 00:38:09,890
(أجل، يا (ألفريد
.المكنسة

448
00:38:09,891 --> 00:38:12,049
.(جيد، يا سيد (بروس

449
00:38:18,730 --> 00:38:20,889
.سأجد أدلة أخرى

450
00:38:20,890 --> 00:38:22,650
.لا يوجد شك

451
00:38:27,702 --> 00:38:31,092
.كنت أعلم أنها كاذبة

452
00:38:35,744 --> 00:38:38,436
.. (أرنولد فلاس)

453
00:38:40,396 --> 00:38:45,910
.(أنت رهن الاعتقال لقتل (ليون وينكلر -
.أرحل أيها المغفل، ليس لديك أي شيء -

454
00:38:53,257 --> 00:38:58,740
،هذه 20 عاماً بعيداً في المدينة
.ديلوار) تخلى عنك)

455
00:38:58,741 --> 00:39:00,401
...(جيمبو)

456
00:39:00,402 --> 00:39:04,023
هل تعتقد حقاً أن هؤلاء
الرفاق سيدعوك تعتقلني؟

457
00:39:05,852 --> 00:39:08,808
إنهم أصدقائي
.هذا منزلي

458
00:39:08,809 --> 00:39:10,304
.هذا ليس بمنزلك

459
00:39:10,305 --> 00:39:14,358
.أنك تاجر مخدرات وقاتل
.أنت لا تنتمي إلى هنّا

460
00:39:14,359 --> 00:39:16,053
.أنت لا تستحق الشارة

461
00:39:17,449 --> 00:39:20,672
هل تصدقون هذا الهراء؟
منذ متى وأنت هنّا؟

462
00:39:20,673 --> 00:39:22,633
بضعة أشهر؟

463
00:39:22,634 --> 00:39:25,721
لمَ لا تأتي وتعظني
بعد خمس سنوات؟

464
00:39:31,938 --> 00:39:37,752
،)لقد قتل (ليون وينكلر
!رجل بريء، وثق بنا

465
00:39:39,050 --> 00:39:41,076
.وثق بهذه

466
00:39:45,529 --> 00:39:49,017
يكفي أنه تقدم كي
.يساعدنا بالقضية

467
00:39:50,248 --> 00:39:54,069
(رجل مات كي المحقق (فلاس
.يحمي نفسه

468
00:39:54,070 --> 00:39:56,827
.الشؤون الداخلية حكمت إنه انتحر

469
00:39:59,254 --> 00:40:00,582
.سأعتقل هذا الرجل

470
00:40:00,583 --> 00:40:02,975
.فلتعي أيها الأحمق، أنا محمي

471
00:40:02,976 --> 00:40:04,570
يمكنكم مساعدتي
،أول محاولة إيقافي

472
00:40:04,571 --> 00:40:07,594
،في كلتا الحالتين
.سأقوم بواجبي

473
00:40:07,595 --> 00:40:10,386
تراجعوا، اتفقنا؟
.أنا محمي! أرحل من هنّا

474
00:40:10,387 --> 00:40:11,814
.(أخرس، يا (فلاس

475
00:40:17,100 --> 00:40:20,819
أرنولد فلاس)، أنت)
.رهن الاعتقال، بتهمة القتل

476
00:40:25,407 --> 00:40:27,799
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟
هل فقدتِ صوابك؟

477
00:40:27,800 --> 00:40:29,527
.اقرأ عليه حقوقه

478
00:40:29,528 --> 00:40:31,454
.لديك الحق في التزام الصمت

479
00:40:31,455 --> 00:40:33,149
أي شيء ستقوله يمكن
...وسوف يستخدم ضدك

480
00:40:33,150 --> 00:40:37,334
!لا يمكنكم تركي هنا
أتعلمون كم شخصاً لدي؟

481
00:40:42,620 --> 00:40:44,713
.شكراً يا قائدة

482
00:41:09,504 --> 00:41:11,697
.خذي

483
00:41:14,356 --> 00:41:20,736
إذن ما هو مخططكِ؟ -
.سأغادر المدينة، أتغيب لفترة -

484
00:41:20,737 --> 00:41:25,787
بعدها سأعود وأقتل البطريق
.عندما يحين الوقت

485
00:41:25,788 --> 00:41:31,070
انصتي، تعرفين
أنني أريد مصلحتك

486
00:41:31,071 --> 00:41:33,197
.لا تعودي -
.كلا -

487
00:41:33,198 --> 00:41:35,955
.سوف تراني مجدداً

488
00:41:35,956 --> 00:41:38,946
وفي غضون ذلك، أسدي لي معروفاً

489
00:41:38,947 --> 00:41:45,027
.(جد (بوتش
.وإذ كان حياً ساعده

490
00:41:45,028 --> 00:41:47,752
.سأفعل

491
00:41:49,548 --> 00:41:51,872
.أراك قريباً

492
00:41:51,873 --> 00:41:54,232
.اعتني بنفسكِ

493
00:42:00,945 --> 00:42:04,069
.دائماً

494
00:42:30,854 --> 00:42:34,772
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك أيها المحقق -

495
00:42:35,606 --> 00:42:37,765
.أنت

496
00:42:37,766 --> 00:42:41,686
هل زارك الرجل الضخم؟
أعطاك الطرد الذي أرسلته؟

497
00:42:41,687 --> 00:42:43,514
...أجل. شكراً. ذلك كان

498
00:42:43,515 --> 00:42:47,501
هل هذا يعني أننا متعادلين؟
.لقد خنتُ (فلاس) كما أردت

499
00:42:47,502 --> 00:42:51,323
لذا ستدعني الآن، صحيح؟
لا شيء سيحدث لزوجتي؟

500
00:42:51,324 --> 00:42:54,679
هل هي بأمان؟ هل عائلتي بأمان؟ -
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -

501
00:42:54,680 --> 00:42:56,939
.حسنٌ، حسنٌ، لا تقلق

502
00:42:56,940 --> 00:42:59,631
.أنصت، لا تهتم أنني متوتر

503
00:42:59,632 --> 00:43:01,691
.لن أقل أي شيء لأحد

504
00:43:01,692 --> 00:43:04,615
سأتظاهر بأن هذه
.المحادثة لم تحدث أبداً

505
00:43:04,616 --> 00:43:06,510
...اتفقنا؟ فقط

506
00:43:06,511 --> 00:43:11,189
دع زوجتي وأطفالي خارج
هذا الأمر، أتوسل إليك

507
00:43:16,147 --> 00:43:18,274
.أرجوك

508
00:43:18,275 --> 00:43:21,515
!أرجوك! أرجوك

509
00:43:21,516 --> 00:43:29,495
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

