﻿1
00:00:23,000 --> 00:00:26,523
(kaser تعديل التوقيت)

2
00:01:03,693 --> 00:01:05,427
لقد جئت باكراً

3
00:01:05,429 --> 00:01:06,961
ما الذي يمكنني قوله؟

4
00:01:06,963 --> 00:01:09,764
لقد جئت لأتعلم تقنية أنولاك تلك لمقاتلة الأرواح

5
00:01:09,766 --> 00:01:12,267
لست هنا لأعلمك كيفية مقاتلة الأرواح

6
00:01:12,269 --> 00:01:14,369
انا هنا لمساعدتك لتبدئي تدريباتك الروحية

7
00:01:14,371 --> 00:01:17,706
سنقصد أحد أكثر الأماكن عزلة في العالم

8
00:01:17,708 --> 00:01:20,909
المركز الروحي لقبيلتك المنسي منذ البعيد الغابر

9
00:01:20,911 --> 00:01:22,210
القطب الجنوبي

10
00:01:22,212 --> 00:01:24,512
ستقوم بتدريبي في القطب الجنوبي؟

11
00:01:24,514 --> 00:01:26,781
سنفعل ما هو أكثر من مجرد تدريبات

12
00:01:26,783 --> 00:01:29,150
حين أهمل أهل الجنوب الأرواح

13
00:01:29,152 --> 00:01:31,052
حلت عليهم الظلمات

14
00:01:31,054 --> 00:01:34,289
و الآن, ذلك يهدد بتدمير قبيلتينا

15
00:01:34,291 --> 00:01:36,091
علينا اصلاح الوضع

16
00:01:36,093 --> 00:01:39,294
قبيلة الماء الجنوبية تعتمد عليك

17
00:01:39,296 --> 00:01:41,329
رحلة خطيرة للقطب الجنوب؟

18
00:01:41,331 --> 00:01:44,265
اعتبرني من الذاهبين

19
00:01:47,870 --> 00:01:50,372
ها هو ذا, معبد الهواء الجنوبي

20
00:01:50,374 --> 00:01:52,807
أليس مدهشا؟

21
00:01:59,081 --> 00:02:02,817
مرحبا بك يا معلم تانزين

22
00:02:02,819 --> 00:02:05,487
"مسرور لرؤيتك يا رئيس الدير "شانغ

23
00:02:05,489 --> 00:02:06,988
هل يلزمك شيء ما؟

24
00:02:06,990 --> 00:02:08,990
ماء؟ هندباء برية؟

25
00:02:08,992 --> 00:02:11,259
آه, ربما ينبغي عليك ان تعيد ضبط نفسيتك

26
00:02:11,261 --> 00:02:13,261
عن طريق التأمل في الحديقة

27
00:02:13,263 --> 00:02:14,362
كلا, شكرا لك

28
00:02:14,364 --> 00:02:15,430
انا بخير

29
00:02:15,432 --> 00:02:17,799
أنت "بيما" المبجلة دون أدنى شك

30
00:02:17,801 --> 00:02:19,334
أرجوكم تقبلو مني هاته الهدايا

31
00:02:19,336 --> 00:02:22,637
تفضل حلّاقا للرأس عتيقا لمخضعي الهواء

32
00:02:22,639 --> 00:02:24,973
صُقل خصيصا من أجلك

33
00:02:24,975 --> 00:02:27,442
حسنا

34
00:02:27,444 --> 00:02:31,946
أما هاته الأزهار يا إيما فلقد كانت لتوها في جانب الحبل

35
00:02:31,948 --> 00:02:34,416
اما الآن فبإمكانها أن تنير غرفتك

36
00:02:34,418 --> 00:02:36,651
هذا لطف منك؟

37
00:02:36,653 --> 00:02:38,520
لم يكن ينبغي عليك فعل ذلك

38
00:02:38,522 --> 00:02:40,155
هراء

39
00:02:40,157 --> 00:02:41,623
كل ما تحتاجونه فهو ملككم

40
00:02:41,625 --> 00:02:42,824
سنفعل أي شيء لوالدة

41
00:02:42,826 --> 00:02:45,059
الجيل القادم لمخضعي الهواء

42
00:02:45,061 --> 00:02:47,462
لا, هاته الهدية ملك لي

43
00:02:47,464 --> 00:02:48,997
انت لا تحبين حتى القراءة

44
00:02:50,534 --> 00:02:54,202
نعم, هؤلا هم الجيل القادم لمخضعي الهواء

45
00:02:54,204 --> 00:02:55,603
أماه, أبتي, انظرا

46
00:02:55,605 --> 00:02:57,138
أخيرا أصبح بحوزتي ليمورا

47
00:02:57,140 --> 00:02:59,707
سأسميه بوكي

48
00:02:59,709 --> 00:03:02,877
عد الى هنا يا بوكي

49
00:03:07,784 --> 00:03:09,217
معذرة, تلزمني بعضا من المساعدة هنا

50
00:03:09,219 --> 00:03:12,654
انا آسفة, لقد عتقدت أنك الخادم

51
00:03:12,656 --> 00:03:14,823
نحن شقيقا تانزين

52
00:03:14,825 --> 00:03:17,058
للأفاتار آنغ أولادا آخرين؟

53
00:03:17,060 --> 00:03:19,360
هناك مخضعي هواء آخرون؟

54
00:03:19,362 --> 00:03:20,895
لسنا مخضعا هواء

55
00:03:20,897 --> 00:03:23,298
آه أنا آسفة

56
00:03:29,205 --> 00:03:31,906
اعتقدت أنك أخبرتني ان "بولين" قادم

57
00:03:31,908 --> 00:03:34,609
لقد اخبرني انه سيكون هنا
لكنني لن أقلق بخصوص ذلك

58
00:03:34,611 --> 00:03:36,478
علي أن أتأكد ان كل ما يلزمك لرحلةٍ آمنة

59
00:03:36,480 --> 00:03:37,812
متوفر

60
00:03:37,814 --> 00:03:40,348
شكرا لك يا كابتن "رحالة" لكنني سأكون بخير

61
00:03:48,390 --> 00:03:50,658
ما الذي تريده يا "تونراك"؟

62
00:03:50,660 --> 00:03:52,660
لقد بلغ مسمعي أنك ستصطحب كورا الى القطب الجنوبي

63
00:03:52,662 --> 00:03:53,895
لذا سأذهب أيضا

64
00:03:53,897 --> 00:03:55,029
كلا بالطبع

65
00:03:55,031 --> 00:03:56,664
أنت مجرد الهاء لــكورا

66
00:03:56,666 --> 00:03:58,600
و عائق لهدف الرحلة

67
00:03:58,602 --> 00:04:00,768
لن تذهب ابنتي بدوني

68
00:04:00,770 --> 00:04:02,937
فهي تحتاج الى شخص ما ليعتني بها

69
00:04:02,939 --> 00:04:06,074
لم تعتقد دائما أنك تعلم مصلحتي يا أبي؟

70
00:04:06,076 --> 00:04:08,543
لأنه مُضلّل

71
00:04:08,545 --> 00:04:10,745
الحقيقة الموجعة أن رجالا كوالدك

72
00:04:10,747 --> 00:04:13,081
هم المسؤولون عن زعزعة توازن العالم

73
00:04:13,083 --> 00:04:14,549
لقد تجاهل كل تحذيراتي في السابق

74
00:04:14,551 --> 00:04:16,251
و لم يمتعض مندداك

75
00:04:16,253 --> 00:04:18,019
ما الذي حدث في الماضي؟

76
00:04:18,021 --> 00:04:19,587
الأمر لا يهم

77
00:04:19,589 --> 00:04:21,189
ما يهم هو العاصفة الأبدية

78
00:04:21,191 --> 00:04:22,423
العاصفة الأبدية؟

79
00:04:22,425 --> 00:04:26,261
انها عاصفة ثلجية ضربت القطب الجنوب لعدة عقود

80
00:04:26,263 --> 00:04:30,431
أنا آت الا اذا كنت تعتقد أنه بإمكانك منعي

81
00:04:34,036 --> 00:04:37,038
مهلا يا رفاق, انتظروني

82
00:04:42,211 --> 00:04:43,378
انظروا الي

83
00:04:43,380 --> 00:04:45,179
انا أسافر بشكل انيق

84
00:04:45,181 --> 00:04:47,448
حسنا أنا آسف

85
00:04:47,450 --> 00:04:49,417
مازلت لم أتعود على ذلك الصمام الخانق

86
00:04:49,419 --> 00:04:51,252
من أين أتيت بالمركبة؟

87
00:04:51,254 --> 00:04:52,820
من عند "فاريك" انه رائع

88
00:04:52,822 --> 00:04:54,322
لقد أعطاني هاته البدلة الجليدية المُترفة

89
00:04:54,324 --> 00:04:56,057
انها قابلة للنفخ و مزودة بسخّان داخلي

90
00:04:56,059 --> 00:04:58,293
منارة للطوارئ بالاظافة الى رزمة للأكل

91
00:04:58,295 --> 00:05:00,228
أعني, ان تهت, فسيمكنني النجاة بهذه البدلة

92
00:05:00,230 --> 00:05:01,729
لمدة....شهر

93
00:05:01,731 --> 00:05:03,498
من يريد بعضا من الخيار المجفف و المجلد؟

94
00:05:03,500 --> 00:05:06,134
لا أحد؟

95
00:05:06,136 --> 00:05:07,335
هل قاطعت حديثكم؟

96
00:05:08,605 --> 00:05:10,838
كلا, لقد انتهى الحديث

97
00:05:10,840 --> 00:05:12,473
يمكنك المجيء يا أبي

98
00:05:12,475 --> 00:05:16,511
فقط لا تتدخل في تدريباتي

99
00:05:16,513 --> 00:05:20,014
هل من مكان لراكبين في هاته العربة؟

100
00:05:20,016 --> 00:05:21,349
نعم بالطبع

101
00:05:21,351 --> 00:05:24,218
لكن من سيتولى القيادة؟

102
00:05:30,426 --> 00:05:32,060
...كيف الحال؟ تبدو

103
00:05:32,062 --> 00:05:34,596
اتركني و شأني يا ماكو

104
00:05:34,598 --> 00:05:36,764
اذا, حين نصل الى القطب الجنوبي

105
00:05:36,766 --> 00:05:38,232
ما الذي سيحدث حينها؟

106
00:05:38,234 --> 00:05:40,501
ستقومين بفتح بوابة عتيقة للأرواح

107
00:05:40,503 --> 00:05:42,670
عذرا ماذا؟

108
00:05:42,672 --> 00:05:44,639
ثمة بوابة في القطب الجنوبي

109
00:05:44,641 --> 00:05:47,241
تربط عالمنا بعالم الأرواح

110
00:05:47,243 --> 00:05:49,377
لكنها أقفلت منذ زمن طويل

111
00:05:49,379 --> 00:05:51,312
ألهذا تهاجمنا الأرواح الشريرة؟

112
00:05:51,314 --> 00:05:53,348
ليست هنالك أرواح شريرة

113
00:05:53,350 --> 00:05:56,918
كل الأرواح يسكنها النور و يسكنها الظلام

114
00:05:56,920 --> 00:06:00,788
لكنها حينما تكون غير متزنة, يتولاها الظلام

115
00:06:00,790 --> 00:06:02,423
ان أمكنك فتح البوابة في الوقت المحدد

116
00:06:02,425 --> 00:06:04,959
سيعم التوازن من جديد

117
00:06:04,961 --> 00:06:06,861
ما الذي تعنيه بـ"الوقت المحدد"؟

118
00:06:06,863 --> 00:06:09,163
ثمة مغزى لانتهاء مهرجان أرواح النهر الجليدي

119
00:06:09,165 --> 00:06:10,798
في الانقلاب الشتوي

120
00:06:10,800 --> 00:06:12,500
في ذلك الوقت يكون عالم الأرواح

121
00:06:12,502 --> 00:06:14,669
و العالم المادي أقرب أكثر من وقت مضى

122
00:06:14,671 --> 00:06:18,239
في ذلك الوقت بالذات, بإمكان الأفاتار أن يفتح البوابة

123
00:06:18,241 --> 00:06:20,008
.الانقلاب الشتوي غدا

124
00:06:20,010 --> 00:06:21,275
تماما

125
00:06:21,277 --> 00:06:26,047
و لا يمكننا تحمل انتظار عامٍ آخر

126
00:06:32,822 --> 00:06:36,791
مهلا يا نيغا

127
00:06:40,396 --> 00:06:42,063
ما هذا؟

128
00:06:42,065 --> 00:06:44,932
أرواح مظلمة

129
00:06:48,937 --> 00:06:50,304
لنواصل المشي

130
00:06:50,306 --> 00:06:54,776
علينا ايجاد مكان لنخيم فيه

131
00:07:00,949 --> 00:07:02,016
عمي, لم تعتقد أن الأرواح المظلمة

132
00:07:02,018 --> 00:07:03,251
تتبعنا؟

133
00:07:03,253 --> 00:07:05,853
أيمكننا ألا نتحدث عن الأرواح المظلة من فضلكم؟

134
00:07:05,855 --> 00:07:07,522
أخي لا يحب قصص الأشباح

135
00:07:07,524 --> 00:07:08,923
لا تقلق

136
00:07:08,925 --> 00:07:10,858
سأحميك يا "سلحفاة-بطتي" الضعيف

137
00:07:10,860 --> 00:07:11,959
شكرا لك

138
00:07:11,961 --> 00:07:14,429
للأسف, هاته ليست قصة للأشباح

139
00:07:14,431 --> 00:07:16,197
انها قصة واقعية

140
00:07:17,400 --> 00:07:20,068
الأرواح غاضبة لأنه هنا

141
00:07:20,070 --> 00:07:21,969
ألم يتباذر الى ذهنك كيف لأباك

142
00:07:21,971 --> 00:07:24,172
ان ينتهي به المطاف في القطب الجنوبي؟

143
00:07:24,174 --> 00:07:26,908
لما لم يسبق له ان يصحبك لزيارة موطنه في القطب الشمالي؟

144
00:07:26,910 --> 00:07:29,310
هذا ليس الوقت المناسب يا أونولاك

145
00:07:29,312 --> 00:07:31,012
أنت على حق

146
00:07:31,014 --> 00:07:33,147
كان عليك اخبارها منذ وقت طويل

147
00:07:33,149 --> 00:07:35,683
يخبرني ماذا؟

148
00:07:35,685 --> 00:07:38,486
...لقد غادرت القطب الشمالي بسبب

149
00:07:38,488 --> 00:07:41,422
أنه تم نفيي

150
00:07:44,226 --> 00:07:47,061
تم نفيك من القطب الشمالي؟ لما؟

151
00:07:47,063 --> 00:07:51,232
لأنني كدت  أن أتسبب في تدمير القبيلة أجمعها

152
00:07:51,234 --> 00:07:54,168
منذ 20 سنة كنت جنرالا في قبيلة الماء الشمالية

153
00:07:54,170 --> 00:07:57,004
قطعت عهدا أن أحمي قومي

154
00:08:00,776 --> 00:08:04,846
أخي, نحن نتعرض للهجوم

155
00:08:19,561 --> 00:08:23,664
قدتهم خارج المدينة وصولا الى عمق التَّنْدَرة
(التَّنْدَرة سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏‏)

156
00:08:44,319 --> 00:08:46,954
ثم قمنا بملاحقتهم الى أعماق غابة قديمة

157
00:08:52,528 --> 00:08:55,797
الكثير من الناس آمنوا ان هاته الغابة كانت موطنا للأرواح

158
00:08:55,799 --> 00:08:57,398
مكث البرابرة هناك

159
00:08:57,400 --> 00:08:58,499
ظنا منهم أنهم لن يهاجموا

160
00:08:58,501 --> 00:09:01,369
في ارض مقدسة كهذه

161
00:09:01,371 --> 00:09:03,738
لكنهم كانوا على خطأ

162
00:09:13,383 --> 00:09:15,149
لقد قمنا بإلقاء القبض على البرابرة

163
00:09:15,151 --> 00:09:18,119
لكننا دمرنا الغابة خلال العملية

164
00:09:22,658 --> 00:09:25,259
لم أكن أعي حجم عافبة

165
00:09:25,261 --> 00:09:26,460
ما اقترفته

166
00:09:28,464 --> 00:09:30,298
حين دُمرت الغابة

167
00:09:30,300 --> 00:09:35,002
أطلقتُ طاقة سلبية دون علم

168
00:09:41,076 --> 00:09:43,311
لقد هددوا بتدمير كل شيء

169
00:09:43,313 --> 00:09:46,247
كافة المدينة

170
00:10:03,565 --> 00:10:07,335
تمكن أنولاك من ارشاد الأرواح لتعود الى القرية

171
00:10:07,337 --> 00:10:11,272
لكن الضرر كان قد وقع

172
00:10:19,081 --> 00:10:22,216
و لكوني السبب في ذلك الضرر الجسيم

173
00:10:22,218 --> 00:10:27,822
قام أبي بنفيي من قبيلة الماء الجنوبية بخزي

174
00:10:31,960 --> 00:10:36,063
لآتي الى الجنوب بعد ذلك و أبدأ حياة جديدة

175
00:10:42,205 --> 00:10:44,972
اذا كان من المفروض ان تصبح قائدا

176
00:10:44,974 --> 00:10:47,074
ثم أصبح هو قائدا

177
00:10:47,076 --> 00:10:48,743
لا عجب أنكما لا تتوافقا

178
00:10:48,745 --> 00:10:50,845
ماذا؟

179
00:10:50,847 --> 00:10:52,413
أليس ذلك ما حدث؟

180
00:10:52,415 --> 00:10:54,615
لا يمكنني أن أصدق انك كتمت عني ذلك

181
00:10:54,617 --> 00:10:56,384
كنت اقوم بحمايتك من الخزي

182
00:10:56,386 --> 00:10:57,919
الذي جلبته للعائلة

183
00:10:57,921 --> 00:10:59,654
لم لا تنفك في كتمان الحقائق عني؟

184
00:10:59,656 --> 00:11:01,622
لتخبرني بعدها ان ذلك بغرض حمايتي؟

185
00:11:01,624 --> 00:11:04,659
لقد سأمت من حمايتك لي

186
00:11:04,661 --> 00:11:07,561
كورا

187
00:11:18,007 --> 00:11:19,373
غرفة التماثيل

188
00:11:19,375 --> 00:11:21,575
هذا صحيح جينورا

189
00:11:21,577 --> 00:11:22,743
أكثر الأماكن قداسة

190
00:11:22,745 --> 00:11:25,680
في كل أرجاء معبد الهواء الجنوبي

191
00:11:25,682 --> 00:11:30,618
هنا ستجدين تماثيل كل أفاتار سبق و ان وجد

192
00:11:32,321 --> 00:11:33,487
أين أنتم يا شقيقاي؟

193
00:11:36,025 --> 00:11:37,525
لا يمكنكما اللحاق بي

194
00:11:37,527 --> 00:11:39,994
أنا أعظم "دراج هواء" في الكون

195
00:11:41,030 --> 00:11:44,598
ميلو

196
00:12:16,598 --> 00:12:19,533
لك كل الحق ان تغضبي مني يا كورا

197
00:12:19,535 --> 00:12:22,937
لكنني لا أريدك ان تقعي في نفس الخطأ الذي ارتكبته

198
00:12:22,939 --> 00:12:25,339
لم يجدر بي الذهاب أبدا الى تلك الغابة

199
00:12:25,341 --> 00:12:28,309
و لا يجدر بنا أيضا أن نذهب الى القطب الجنوبي الآن

200
00:12:28,311 --> 00:12:32,546
ينبغي أن يظل العالم المادي منفصلا عن عالم الأرواح

201
00:12:32,548 --> 00:12:35,383
أبي, من مسؤوليتي أن أكون الجسر

202
00:12:35,385 --> 00:12:37,184
بين العالم المادي و عالم الأرواح

203
00:12:37,186 --> 00:12:40,254
و أخيرا واتتني فرصة لأعيش حياة على قدر إمكانياتي

204
00:12:40,256 --> 00:12:42,456
أنت لا تعلمين حتى ان كان أونولاك صادقا في كلامه

205
00:12:42,458 --> 00:12:45,259
هل ترغبون في دليل؟ انظروا الى السماء

206
00:12:45,261 --> 00:12:47,695
من حيث أتيت, الأرواح تنعم بالسكينة

207
00:12:47,697 --> 00:12:49,196
و تنير ظلماتنا

208
00:12:49,198 --> 00:12:50,998
الأنوار الشمالية

209
00:12:51,000 --> 00:12:52,700
أجل

210
00:12:52,702 --> 00:12:55,002
كان هناك أنوار في الجنوب ايضا

211
00:12:55,004 --> 00:12:56,470
لكن إبّان الحرب ذات 100 عام

212
00:12:56,472 --> 00:12:58,205
خرج الجنوب عن نسق التوازن

213
00:12:58,207 --> 00:12:59,673
لتختفي الأضواء بعدها

214
00:12:59,675 --> 00:13:01,542
حين انتهت الحرب, قدّم الشمال لكم العون

215
00:13:01,544 --> 00:13:03,811
لإعادة بنائكم ماديا كأمة

216
00:13:03,813 --> 00:13:06,547
لكننا لم نعد بنائكم روحيا

217
00:13:06,549 --> 00:13:09,183
لم تعد الأرواح ترقص في سمائكم بعد الآن

218
00:13:09,185 --> 00:13:12,720
لكنه في المقابل, تهتاج في العصفة الأبدية

219
00:13:12,722 --> 00:13:15,656
أعتقد اننا وصلنا

220
00:13:42,085 --> 00:13:43,984
هل ذلك ما أعتقده؟

221
00:13:43,986 --> 00:13:47,254
علينا مواصلة الحركة

222
00:13:49,459 --> 00:13:52,359
آه يا رجل, الوضع لا يعجبني

223
00:13:52,361 --> 00:13:54,295
اهدا يا بولين

224
00:13:54,297 --> 00:13:56,197
لا سبب يدعوك للفزع

225
00:14:09,111 --> 00:14:11,712
حذاري يا كورا

226
00:14:14,883 --> 00:14:17,284
آه انها في المحرك

227
00:14:47,816 --> 00:14:49,783
هل الجميع بخير؟

228
00:14:52,455 --> 00:14:54,989
لا يمكنني ايقاف العربة

229
00:14:54,991 --> 00:14:56,157
سأنقذك

230
00:15:01,062 --> 00:15:03,998
انا طوف

231
00:15:17,245 --> 00:15:19,713
أبإمكان أحدكم أن يفرغني من الهواء؟

232
00:15:23,219 --> 00:15:24,318
شكرا

233
00:15:24,320 --> 00:15:27,254
رائع, لقد كانت تلك عُدّتنا

234
00:15:27,256 --> 00:15:28,589
ما الذي  ينبغي أن نفعله الآن؟

235
00:15:28,591 --> 00:15:30,457
ثمة شيء واحد لنفعله

236
00:15:30,459 --> 00:15:32,760
أن نعود أدراجنا-
كلا-

237
00:15:32,762 --> 00:15:35,262
الانقلاب الليلة, نحن جد وسيكون

238
00:15:35,264 --> 00:15:36,931
هذه المهمة في غاية الخطورة

239
00:15:36,933 --> 00:15:39,033
نحن راحلون-
كلا يا أبي-

240
00:15:39,035 --> 00:15:41,635
انت من سترحل

241
00:15:51,170 --> 00:15:53,210
لا تقلق سيدي

242
00:15:53,210 --> 00:15:54,680
سأهتم بها عوضا عنك

243
00:15:54,680 --> 00:15:57,040
شكرا لك ماكو

244
00:16:02,550 --> 00:16:05,320
لنفتح هاته البوابة لنعيد والدك

245
00:16:05,320 --> 00:16:06,920
و قبيلة الماء الجنوبية

246
00:16:06,920 --> 00:16:08,820
الى الطريق الصحيح

247
00:16:08,820 --> 00:16:10,190
لم يتبق لنا الوقت الكثير

248
00:16:10,190 --> 00:16:13,560
ما الذي ننتظره اذا؟

249
00:16:23,570 --> 00:16:27,570
اذا, ما الذي كنتما أنت و والدي تتحدثان عنه

250
00:16:27,580 --> 00:16:28,810
لا شيء

251
00:16:28,810 --> 00:16:30,810
لقد كان قلقا من اجلك, هذا كل ما في الأمر

252
00:16:30,810 --> 00:16:33,410
أتعلم, أحيانا أتساءل الي أي الجانبين تنحاز

253
00:16:33,420 --> 00:16:34,950
ليس هناك جانبين

254
00:16:34,950 --> 00:16:38,190
كلنا نريد المساعدة كيفما نستطيع

255
00:16:38,190 --> 00:16:42,360
عليك فقط أن تتيقني أننا هنا من اجلك

256
00:16:42,360 --> 00:16:45,290
لقد وصلنا

257
00:16:49,530 --> 00:16:51,770
الأشجار يغطيها الجليد

258
00:16:51,770 --> 00:16:53,700
تبدو تماما كالغابة المقدسة

259
00:16:53,700 --> 00:16:55,540
التي دمرها تونراك في الشمال

260
00:16:55,540 --> 00:16:58,170
ما الذي ينبغي علينا فعله اذا؟

261
00:16:58,170 --> 00:17:00,040
عليك ايجاد طريقك الى قلب الغابة

262
00:17:00,040 --> 00:17:02,340
حيث تتواجد بوابة الأرواح الساكنة

263
00:17:02,340 --> 00:17:04,610
أنت بمفردك من الآن

264
00:17:04,610 --> 00:17:05,950
مهلا

265
00:17:05,950 --> 00:17:07,750
محالٌ أن تذهب بمفردها

266
00:17:07,750 --> 00:17:10,380
أجل, سنرافقها

267
00:17:10,390 --> 00:17:12,720
على الأفاتار أن تذهب بمفردها

268
00:17:12,720 --> 00:17:14,860
لكن ليست لدي أية روابط مع الأرواح

269
00:17:14,860 --> 00:17:17,120
بل هي تكرهني على الأرجح

270
00:17:17,130 --> 00:17:19,430
عليك أن تؤمني بنفسك

271
00:17:19,430 --> 00:17:22,100
تماما كما أومن بك

272
00:17:22,100 --> 00:17:23,230
ما الأمر

273
00:17:23,230 --> 00:17:25,030
أعتقد أنني عهدت أن يخبرني

274
00:17:25,030 --> 00:17:27,470
الآخرون كيف أتصرف
حتى نسيت ما هو شعور

275
00:17:27,470 --> 00:17:29,240
أن أكسب ثقة أحدهم

276
00:17:29,240 --> 00:17:34,110
كل الأفاتار السابقون يعيشون بداخلك

277
00:17:34,110 --> 00:17:36,080
دعيهم يرشدونك

278
00:17:36,080 --> 00:17:40,010
دعيهم يساعدونك لإيجاد النور وسط الظلمة

279
00:17:46,860 --> 00:17:48,790
انتظروني هنا

280
00:17:48,790 --> 00:17:50,790
سأكون بخير

281
00:17:50,790 --> 00:17:53,990
حظا موفقا

282
00:19:03,770 --> 00:19:06,070
بوابة الأرواح

283
00:19:06,070 --> 00:19:08,070
مدهش

284
00:19:25,950 --> 00:19:29,460
من يكون هذا الأفاتار؟

285
00:19:31,730 --> 00:19:34,860
النور وسط الظلمة

286
00:19:51,810 --> 00:19:54,510
لم لا تنفتح؟

287
00:20:04,360 --> 00:20:07,930
كفاك أيتها البوابة انفتحي

288
00:20:55,310 --> 00:20:59,210
الأرواح ترقص في عرض السماء

289
00:21:14,060 --> 00:21:16,260
غير معقول

290
00:21:16,270 --> 00:21:19,430
في غاية الجمال

291
00:21:29,880 --> 00:21:32,080
لقد فعلتها

292
00:21:37,090 --> 00:21:39,020
لقد عدت يا كورا

293
00:21:39,020 --> 00:21:41,590
لقد عادت كورا

294
00:21:46,260 --> 00:21:48,960
لماذا باشرت باتصال جسدي

295
00:21:48,960 --> 00:21:50,100
مع امراة اخرى؟

296
00:21:53,040 --> 00:21:55,770
كل ما قلت كان حقيقة

297
00:21:55,770 --> 00:21:58,410
لقد خطوة الخطوة الأولى يا أفاتار كورا

298
00:21:58,410 --> 00:22:01,110
لاعادة التوازن الى الجنوب

299
00:22:01,110 --> 00:22:05,280
و قريبا الى كل العالم

300
00:22:05,280 --> 00:22:09,320
أنت لا تنفكين عن اثارة دهشتي-
شكرا-

301
00:22:09,320 --> 00:22:12,490
على فكرة, انا جد متأسفة لكوني مزعجة

302
00:22:12,490 --> 00:22:14,620
لقد كان الأمر في غاية الاجهاد و الحيرة

303
00:22:14,620 --> 00:22:16,860
ليس من السهل ان تكون الأفاتار

304
00:22:16,860 --> 00:22:18,630
و ليس من السهل أن تكون خليل الأفاتار

305
00:22:46,150 --> 00:22:48,320
ما الذي تفعله كل فيالق الشمال خاصتك هنا؟

306
00:22:48,320 --> 00:22:50,920
فتح بوابة الأرواح لم يكن غير البداية

307
00:22:50,930 --> 00:22:52,330
لارجاع قبيلة الماء الجنوبية

308
00:22:52,330 --> 00:22:54,230
الى الدرب الصحيح

309
00:22:54,230 --> 00:22:56,660
مازال الكثير من العمل الشاق لانجازه

310
00:22:56,670 --> 00:22:59,600
حتى تتحد قبيلاتانا

311
00:22:59,600 --> 00:22:59,670
kaser تعديل التوقيت
حتى تتحد قبيلاتانا

312
00:22:59,670 --> 00:22:59,690
kaser تعديل التوقيت

313
00:22:59,690 --> 00:23:08,490
<b>|| عامر زوقار من الجزائر ||
(أرجو أن تكون قد استمتعتم بالترجمة )
kaser تعديل التوقيت</b>

314
00:23:08,490 --> 00:23:08,500
kaser تعديل التوقيت

