1
00:00:07,776 --> 00:00:09,276
الأرض

2
00:00:09,278 --> 00:00:10,911
النار

3
00:00:10,913 --> 00:00:12,530
الهواء

4
00:00:12,532 --> 00:00:14,231
الماء

5
00:00:14,233 --> 00:00:18,919
وحده الأفاتار بإمكانه اتقان جميع العناصر

6
00:00:18,921 --> 00:00:21,872
و احلال التوازن في العالم

7
00:00:22,797 --> 00:00:25,573
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

8
00:00:23,000 --> 00:00:26,523
{\3c&HFF0000&}{\an9}<font color="Silver "size=15 >kaser تعديل التوقيت</font>

9
00:00:27,493 --> 00:00:28,543
جهة مجهولة هاجمت

10
00:00:28,545 --> 00:00:30,362
المركز الثقافي لقبيلة الماء الجنوبية

11
00:00:30,364 --> 00:00:33,048
و كل الدلائل تشير الى تورط مؤيدين شماليين

12
00:00:33,050 --> 00:00:35,717
غير أن ماكو يشك أنه ثمة المزيد في هذه القضية

13
00:00:35,719 --> 00:00:37,636
في هذه الأثناء يقوم فاريك بتصوير بولين

14
00:00:37,638 --> 00:00:39,504
كبطل لفيلمه الجديد

15
00:00:39,506 --> 00:00:42,224
أسامي تقوم بمغامرة في مجال الأعمال مع فاريك

16
00:00:42,226 --> 00:00:44,726
و شحنتها لدبابات الميكا في طريقها

17
00:00:44,728 --> 00:00:47,429
لمساعدة الجنوب في الحرب ضد أنولاك

18
00:01:00,777 --> 00:01:08,928
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| أسطورة كورا  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم الثاني الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(عملية اللّدغة)</b>

19
00:01:11,237 --> 00:01:14,172
نحن نتعرض للهجوم

20
00:01:23,916 --> 00:01:27,302
سوف يستاء فاريك بخصوص هذا

21
00:01:44,103 --> 00:01:46,154
أين هو؟

22
00:01:46,156 --> 00:01:48,773
لقد أخبرنا أبي أننا سنلتقي في هذا المكان

23
00:01:48,775 --> 00:01:50,461
سوف يأتي

24
00:01:57,300 --> 00:01:59,968
هل كنت لتوك في بوابة الأرواح؟

25
00:01:59,970 --> 00:02:02,971
دعك من ذلك. أين الأفاتار؟

26
00:02:02,973 --> 00:02:05,006
لقد كانت بحوزتنا

27
00:02:05,008 --> 00:02:07,509
غير أن روحا مظلمة هاجمتها

28
00:02:07,511 --> 00:02:09,428
الأرواح خارجة عن السيطرة

29
00:02:09,430 --> 00:02:11,563
ألم تقبضا عليها؟

30
00:02:11,565 --> 00:02:13,965
الأفاتار ميتة

31
00:02:31,650 --> 00:02:33,251
أخيرا قمنا بذلك

32
00:02:33,253 --> 00:02:35,837
علينا الآن أن نوقف الشرير أنولاك

33
00:02:40,326 --> 00:02:43,011
قبيلة الماء الجنوبية تحت سيطرتي

34
00:02:43,013 --> 00:02:45,514
سأحتل العالم في المرحلة القادمة

35
00:02:45,516 --> 00:02:48,833
بواسطة آلة "اخضاع الماء لنهاية العالم" خاصتي

36
00:02:54,841 --> 00:02:56,808
لا تقلقا يا جوجي و روهتان

37
00:02:56,810 --> 00:02:59,194
سأنهي حكم أنولاك المروِّع

38
00:02:59,196 --> 00:03:02,013
فأنا ناكتاك بطل الجنوب

39
00:03:04,785 --> 00:03:08,537
أنت لست بطل الجنوب فحسب يا ناكتاك

40
00:03:08,539 --> 00:03:10,822
بل أنت أعز أصدقاءنا أيضا

41
00:03:10,824 --> 00:03:12,457
الناكتاكية

42
00:03:12,459 --> 00:03:15,127
أنتما أفضل راكون و باندا قطبي

43
00:03:15,129 --> 00:03:17,129
يمكن للمرء امتلاكهما

44
00:03:17,131 --> 00:03:18,713
واو

45
00:03:18,715 --> 00:03:20,799
من سيقاتل من أجل الصداقة و السلام؟

46
00:03:20,801 --> 00:03:21,800
ناكتاك

47
00:03:21,802 --> 00:03:23,701
أفضل و أقوى

48
00:03:23,703 --> 00:03:26,371
مُخضع أعرفه

49
00:03:26,373 --> 00:03:29,341
من سيحمي التندرة؟ ناكتاك
(التندرة=  سَهْل في القُطْب الشَّمالي‏)

50
00:03:29,343 --> 00:03:32,677
يقاتل الشماليين في الثلج

51
00:03:32,679 --> 00:03:34,846
و حين يفتعل أنولاك مشكلة ما

52
00:03:34,848 --> 00:03:37,098
يلكمه في فمه

53
00:03:37,100 --> 00:03:40,235
انه ناكتاك بطل الجنوب

54
00:03:45,859 --> 00:03:48,860
انظر هناك يا بولين, مالذي تراه؟

55
00:03:48,862 --> 00:03:50,495
أنا..هل هذا سؤال مُفخخ؟

56
00:03:50,497 --> 00:03:53,165
سأخبرك بما أراه..نجم يولد

57
00:03:53,167 --> 00:03:55,116
أنت نجم. الجماهير تعشقك

58
00:03:55,118 --> 00:03:58,086
النجوم تملي عليهم ماذا يفكرون و كيف يتحركون

59
00:03:58,088 --> 00:03:59,737
هل سبق وان حاولت اجبار

60
00:03:59,739 --> 00:04:01,406
قرد-قارض أن يركب دراجة؟

61
00:04:01,408 --> 00:04:04,376
آه..لا أذكر أنني فعلت ذلك

62
00:04:04,378 --> 00:04:05,677
بالطبع لم تفعل ذلك

63
00:04:05,679 --> 00:04:08,096
فلا يمكنك أن تجبر القرد-القارض أن يمتثل لأوامرك

64
00:04:08,098 --> 00:04:11,516
يجب عليه أن يمتلك ارادة حرة لفعل ذلك

65
00:04:11,518 --> 00:04:13,685
حسنا-
بفضل هاته الأفلام-

66
00:04:13,687 --> 00:04:15,270
سنحظى بمساندة الشعب

67
00:04:15,272 --> 00:04:17,355
و قريبا سيقنعون الرئيس

68
00:04:17,357 --> 00:04:19,808
بضم قواته لخوض الحرب

69
00:04:25,732 --> 00:04:28,116
خطتي الشريرة تعمل

70
00:04:28,118 --> 00:04:32,103
لقد أسرت خليلة ناكتاك

71
00:04:32,105 --> 00:04:34,772
ليس بهذه السرعة أيها الشرير أنولاك

72
00:04:34,774 --> 00:04:40,078
سوف أقوم بإنقاذ حبي الحقيقي و الجنوب

73
00:04:45,085 --> 00:04:47,168
لقد انتهى وقتك الآن

74
00:04:59,298 --> 00:05:01,483
لا جدوى من المقاومة يا ناكتاك

75
00:05:01,485 --> 00:05:05,470
شبكتي المضادة للطاقة تثبط الإخضاع

76
00:05:06,690 --> 00:05:09,241
كلا أرجوك

77
00:05:09,243 --> 00:05:12,577
قوتي...تتلاشى

78
00:05:12,579 --> 00:05:14,246
ناك-ورطة

79
00:05:14,248 --> 00:05:16,531
هل ستكون هاته نهاية ناكتاك؟

80
00:05:16,533 --> 00:05:18,650
هل سيتمكن من الافلات من فخ أنولاك

81
00:05:18,652 --> 00:05:20,335
لينقد الجميلة جينجر؟

82
00:05:20,337 --> 00:05:23,672
لتعرفوا ذلك تابعوا معنا الأسبوع المقبل
مغامرات ناكتاك</i>

83
00:05:23,674 --> 00:05:25,457
بطل الجنوب

84
00:05:26,826 --> 00:05:31,346
واو, ثمة تفاعل جميل بيننا على الشاشة

85
00:05:31,348 --> 00:05:34,849
هل أنا محق؟-
نعم. على الشاشة-</i>

86
00:05:34,851 --> 00:05:36,334
ما الخطب؟

87
00:05:36,336 --> 00:05:38,169
هل أنت غاضبة لأنني تركتك في قبضة

88
00:05:38,171 --> 00:05:39,471
الشرير أنولاك؟

89
00:05:39,473 --> 00:05:41,022
سوف أنقذك في الحلقة القادمة

90
00:05:41,024 --> 00:05:43,441
لنعمل على هذا الأمر يا جينجر

91
00:05:43,443 --> 00:05:46,444
.
فاريك, لقد تمت مصادرة سفينة أخرى من سفنك

92
00:05:46,446 --> 00:05:48,513
اللعنة يا جولي, ألم أخبرك

93
00:05:48,515 --> 00:05:51,533
أنني أمقت أن أتلقى الأخبار السيئة قبل الجيدة منها

94
00:05:51,535 --> 00:05:53,618
حسنا, الخبر الجيد هو

95
00:05:53,620 --> 00:05:56,371
أن "متحركك" الأول جذب الكثيرين
<font color="#0000ff"><i><u>المقصود بالمتحرك هو الفيلم</u></i></font>

96
00:05:56,373 --> 00:05:59,190
هذا خبر قديم, لنذهب

97
00:06:07,200 --> 00:06:09,801
هل ذلك صحيح؟

98
00:06:09,803 --> 00:06:13,171
آنا آسف, لكن شحنتك بأكملها تمت سرقتها

99
00:06:13,173 --> 00:06:15,507
بدون تلك الشحنة لا أعلم كم من الوقت

100
00:06:15,509 --> 00:06:17,142
بإمكاني الحفاظ على شركتي

101
00:06:17,144 --> 00:06:18,376
مالذي سأفعله؟

102
00:06:18,378 --> 00:06:19,877
لا تقلقي

103
00:06:19,879 --> 00:06:22,063
سوف أجد المسؤول عن كل هذا

104
00:06:22,065 --> 00:06:23,715
رئيسة شرطة بايفونغ ستستجوب

105
00:06:23,717 --> 00:06:25,100
قبطان السفينة

106
00:06:26,553 --> 00:06:28,019
أعلم أنه كان يوما عصيبا

107
00:06:28,021 --> 00:06:29,654
لكن هلّا أخبرتني بما حدث بالضبط؟

108
00:06:29,656 --> 00:06:32,890
لقد وقعنا في كمين على بعد 30كيلومتر من الميناء

109
00:06:32,892 --> 00:06:34,225
لم نتمكن من سماعهم و هم قادمون

110
00:06:34,227 --> 00:06:35,893
هذا الهجوم الثالث خلال هذا أسبوع

111
00:06:35,895 --> 00:06:37,562
في نفس المكان

112
00:06:37,564 --> 00:06:41,566
هذا يعد كصفعة للسلطة القانونية لمدينة ريبابليك سيتي

113
00:06:41,568 --> 00:06:43,752
ما يعني مشكلا إضافيا لنا

114
00:06:43,754 --> 00:06:47,622
هذا الضغط سيوصلنا الى ما لا يحمد عقباه

115
00:06:47,624 --> 00:06:49,758
لابد أن الشماليين هم المسؤولون عن ذلك

116
00:06:49,760 --> 00:06:52,177
انهم يحاولون أن يوقفوا المؤونات عن الجنوب

117
00:06:52,179 --> 00:06:54,212
أوافق على ذلك. هل تتذكر أي شيء آخر

118
00:06:54,214 --> 00:06:55,764
بخصوص الهجوم؟

119
00:06:55,766 --> 00:06:57,549
أي شيء غير اعتيادي؟

120
00:06:57,551 --> 00:06:59,083
هناك شيء واحد

121
00:06:59,085 --> 00:07:01,970
لقد انفجرت القنابل بشكل لم يسبق لي رؤيته

122
00:07:01,972 --> 00:07:03,471
فهي لا تحتوي على فتائل

123
00:07:03,473 --> 00:07:06,090
بدا الأمر و كأن القنابل فُجرت عن بعد

124
00:07:06,092 --> 00:07:08,643
تماما كالقنابل في المركز الثقافي

125
00:07:08,645 --> 00:07:10,311
مهلا, الى أين تذهب؟

126
00:07:10,313 --> 00:07:13,948
علي الحصول على بعض الأدلة

127
00:07:13,950 --> 00:07:15,283
لقد وصلتني الأخبار يا أسامي

128
00:07:15,285 --> 00:07:17,619
لا يمكنني تصديق أنهم استولوا على خامس أفضل سفينة

129
00:07:17,621 --> 00:07:19,771
في أسطول فاريك الصناعي

130
00:07:19,773 --> 00:07:21,573
لقد سميتها تيمنا بوالدتي

131
00:07:21,575 --> 00:07:23,441
لترقدي في سلام يا سفينة الصاروخ

132
00:07:23,443 --> 00:07:25,577
بدون عائدات تلك الشحنة

133
00:07:25,579 --> 00:07:27,545
ستكون "صناعات المستقبل" على حافة الافلاس

134
00:07:27,547 --> 00:07:29,947
سيدتي, أعتقد أنه ثمة صلة بين هذا الهجوم

135
00:07:29,949 --> 00:07:31,666
و الهجوم على المركز الثقافي

136
00:07:31,668 --> 00:07:32,950
ماذا تحسب نفسك فاعلا؟

137
00:07:32,952 --> 00:07:35,470
أحلّ هاته القضية

138
00:07:35,472 --> 00:07:36,805
هل كان بحوزة مهاجميك

139
00:07:36,807 --> 00:07:38,289
أداة مثل هذه في أيديهم؟

140
00:07:38,291 --> 00:07:41,559
أعتقد أنه مُفجِّر عن بعد

141
00:07:41,561 --> 00:07:44,179
لقد كان الظلام دامسا

142
00:07:44,181 --> 00:07:45,463
ماكو

143
00:07:45,465 --> 00:07:47,182
حضرة الرئيس, لا أعتقد أن المسؤولين عن الهجوم

144
00:07:47,184 --> 00:07:48,566
هم من قبائل الماء الشمالية

145
00:07:48,568 --> 00:07:51,186
بالطبع كانوا من قبائل الماء الشمالية

146
00:07:51,188 --> 00:07:53,154
لقد كانوا مُخضعي ماء

147
00:07:53,156 --> 00:07:56,408
هل كان هذا أحدهم؟

148
00:07:56,410 --> 00:07:58,309
كلا, لم أره

149
00:07:58,311 --> 00:08:00,445
آه, هذا محرج

150
00:08:00,447 --> 00:08:02,814
محاولة جيدة أيها المجند الجديد

151
00:08:02,816 --> 00:08:06,034
ارحل الآن يا ماكو

152
00:08:06,036 --> 00:08:07,669
لقد أبليتم حسنا

153
00:08:07,671 --> 00:08:11,339
قضية مفتوحة أخرى لثنائي الشاربان الفعّال

154
00:08:11,341 --> 00:08:13,958
مهلا, أعتقد أن ماكو يرمي الى شيء ما

155
00:08:13,960 --> 00:08:16,044
أعتقد أن الأمر ليس بالسهل يا حضرة الرئيس

156
00:08:16,046 --> 00:08:18,496
لكن لدي فكرة كيف سنقبض على هؤلاء المجرمين

157
00:08:18,498 --> 00:08:21,132
حسنا, ليستمع الجميع للمجند الجديد

158
00:08:21,134 --> 00:08:22,667
انه يقوم بعمل أفضل منك

159
00:08:22,669 --> 00:08:24,602
من يتملكه الجوع؟

160
00:08:24,604 --> 00:08:26,304
كفى

161
00:08:26,306 --> 00:08:28,690
لا أريد المزيد من أفكارك السخيفة أيها المبتدئ

162
00:08:28,692 --> 00:08:30,842
أنت شرطي دورية و ليس محققا

163
00:08:30,844 --> 00:08:32,560
انزل الى الشارع و قم بعملك الآن

164
00:08:35,014 --> 00:08:37,115
لو و غانغ مجرد أحمقان

165
00:08:37,117 --> 00:08:39,567
أنا أمقتهما و أمقت شاربيهما السخيفان

166
00:08:39,569 --> 00:08:42,237
انسى أمرهما, ماهي خطتك؟

167
00:08:42,239 --> 00:08:43,872
"عملية اللدغة"

168
00:08:43,874 --> 00:08:45,874
كنت أفكر في أن نهيأ سفينةً كطعم

169
00:08:45,876 --> 00:08:47,208
ثم نبحر بها في عرض المحيط

170
00:08:47,210 --> 00:08:48,626
و نقبض على أيٍّا من يحاول مهاجمتها

171
00:08:48,628 --> 00:08:49,627
لنفعل ذلك

172
00:08:49,629 --> 00:08:50,795
الأمر ليس بتلك السهولة

173
00:08:50,797 --> 00:08:52,697
لنجاح الخطة سنحتاج  الى الشرطة

174
00:08:52,699 --> 00:08:54,082
و بايفونغ سبق و ان رفضت معونتنا

175
00:08:54,084 --> 00:08:56,885
سنعمل على انجاح الخطة, كلانا فقط

176
00:08:56,887 --> 00:08:58,202
لا أعلم

177
00:08:58,204 --> 00:09:00,204
لا أريد التصرف دون علم بايفونغ

178
00:09:00,206 --> 00:09:03,141
ان علمت بذلك, فمن المحتمل أن أُطرد من الشرطة

179
00:09:03,143 --> 00:09:05,510
أنا بحاجة لمساعدتك يا ماكو

180
00:09:05,512 --> 00:09:08,346
أمي متوفية و أبي في السجن

181
00:09:08,348 --> 00:09:11,349
صناعات المستقبل هي كل ما تبقى لي من عائلتي

182
00:09:11,351 --> 00:09:13,735
أرغب في مساعدتك

183
00:09:13,737 --> 00:09:16,888
لكن هذا أكبر من كونه مهمة لشخصين

184
00:09:16,890 --> 00:09:18,556
أولا تلزمنا سفينة

185
00:09:19,559 --> 00:09:21,159
تلزمك سفينة؟ لدي واحدة

186
00:09:21,161 --> 00:09:23,278
أريد الانضمام الى ما تتحدثان عنه

187
00:09:23,280 --> 00:09:24,896
أحب الانضمام الى المهام

188
00:09:24,898 --> 00:09:26,397
كلما قلت معرفتك كان ذلك أفضل

189
00:09:26,399 --> 00:09:28,700
رائع, أحب أن أعرف أقل

190
00:09:28,702 --> 00:09:31,736
حسنا, أنا معكم. لنقبض على هؤلاء المجرمين

191
00:09:45,509 --> 00:09:47,894
السفينة مملوءة بصناديق الدمى

192
00:09:47,896 --> 00:09:49,929
لنستمر في "عملية اللدغة" هذه

193
00:09:49,931 --> 00:09:52,765
ليس بعد, يلزمنا المزيد من القوة

194
00:09:52,767 --> 00:09:54,434
ماذا عن كورا؟

195
00:09:54,436 --> 00:09:56,052
ليس هناك أقوى من الأفاتار

196
00:09:56,054 --> 00:09:59,072
صحيح..كورا

197
00:09:59,074 --> 00:10:01,824
في الحقيقة انها..انها خارج المدينة الآن

198
00:10:01,826 --> 00:10:03,693
هل كل شيء على ما يرام بينكما؟

199
00:10:03,695 --> 00:10:05,578
أجل, أجل. دعينا من كورا الآن

200
00:10:05,580 --> 00:10:07,614
سأذهب للتحدث مع بولين

201
00:10:11,786 --> 00:10:13,920
مرحبا ماكو, ما رأيك؟

202
00:10:13,922 --> 00:10:15,421
لقد قمت بتغيير الديكور

203
00:10:15,423 --> 00:10:17,406
لقد اتضح أن أحد ميزات أن تصبح نجما

204
00:10:17,408 --> 00:10:18,741
هي أن تحصل عل مالٍ وفير

205
00:10:18,743 --> 00:10:21,594
هل هذا تمثال رخامي لك؟

206
00:10:21,596 --> 00:10:24,514
انه معلاق للقبعات أيضا

207
00:10:24,516 --> 00:10:26,549
نحن لا نملك قبعاتٍ حتى

208
00:10:26,551 --> 00:10:29,886
ذلك لأننا لم نمتلك معلاقا للقبعات من قبل

209
00:10:29,888 --> 00:10:33,139
أما الأن فبلا, تبدو متوترا يا ماكو

210
00:10:33,141 --> 00:10:36,693
اعتقد أنك بحاجة لأن تغطس معي

211
00:10:36,695 --> 00:10:39,028
ليس لدي وقت لذلك

212
00:10:39,030 --> 00:10:40,947
أنا أحاول القبض على المسؤولين عن مهاجمة السفن

213
00:10:40,949 --> 00:10:43,099
و أنا أحتاج لمساعدتك-
تحتاج الى مساعدتي؟-

214
00:10:43,101 --> 00:10:46,819
لا أعلم فأنا مشغول نوعا ما

215
00:10:46,821 --> 00:10:48,655
أنت تتحمم في حوض ساخن

216
00:10:48,657 --> 00:10:51,040
أنا أحافظ على أداتي

217
00:10:51,042 --> 00:10:55,078
فكوني ممثلا, ما جسدي الا أداة

218
00:10:55,080 --> 00:10:56,212
هل ستساعدني أم لا؟

219
00:10:56,214 --> 00:10:57,714
أتعلم, أذكر أنني

220
00:10:57,716 --> 00:10:59,215
طلبت مساعدتك يوما ما

221
00:10:59,217 --> 00:11:00,917
لكنك أخبرتني أن أحصل على حياة

222
00:11:00,919 --> 00:11:02,251
هذا يعني الرفض

223
00:11:02,253 --> 00:11:03,753
مالذي ينبغي علي فعله الآن؟

224
00:11:03,755 --> 00:11:05,221
لا أعلم يا ماكو

225
00:11:05,223 --> 00:11:07,123
تدبر الأمر, أتذكر؟

226
00:11:07,125 --> 00:11:10,593
ذلك ما أخبرتني اياه. ذلك مؤلم أليس كذلك؟

227
00:11:14,298 --> 00:11:17,466
أداتي

228
00:11:19,688 --> 00:11:22,238
هل أنت متأكد أنها فكرة سديدة؟

229
00:11:22,240 --> 00:11:24,857
كلا, لكنها ملاذنا الأخير

230
00:11:29,113 --> 00:11:30,980
مرحبا يا ماكو

231
00:11:30,982 --> 00:11:33,816
أيما كنت تعتقد أننا اقترفناه, فنحن بريؤون

232
00:11:33,818 --> 00:11:35,785
أنا لست هنا بصفتي شرطيا

233
00:11:35,787 --> 00:11:38,121
أنا أدير عمليةً خارج دائرة العمل

234
00:11:38,123 --> 00:11:39,505
"فاعتقدت أن "التهديد الثلاثي

235
00:11:39,507 --> 00:11:41,657
قد يود أن يكون طرفا مستفيدا في العملية

236
00:11:41,659 --> 00:11:43,342
ما مدى الاستفادة؟

237
00:11:46,930 --> 00:11:51,718
حسنا يا "رجل القانون" أنت بحاجة لمساعدتنا؟

238
00:11:51,720 --> 00:11:54,053
ما الذي سيستفيده "التهديد الثلاثي" من ذلك؟

239
00:11:54,055 --> 00:11:56,606
أنا صديق مقرب من الأفاتار

240
00:11:56,608 --> 00:11:58,274
قد يكون بإمكاني أن أقنعها

241
00:11:58,276 --> 00:12:00,276
أن ترجع خاصية الاخضاع لـــشايدي شين

242
00:12:00,278 --> 00:12:03,896
أظن أنها صفقة جيدة يا زعيم

243
00:12:03,898 --> 00:12:05,898
ماذا عن بقيتنا؟

244
00:12:05,900 --> 00:12:07,116
لدي مراكب

245
00:12:07,118 --> 00:12:09,819
جديدة و الأفضل من نوعها

246
00:12:09,821 --> 00:12:11,404
ستكون ملكك ان ساعدتنا

247
00:12:11,406 --> 00:12:17,043
أعتقد أن الصفقة قد أُبرمت

248
00:12:24,534 --> 00:12:26,702
هنا بالضبط وقعت الهجومات

249
00:12:26,704 --> 00:12:29,222
لذا ابق عيناك مفتوحتان و التزم الصمت

250
00:12:29,224 --> 00:12:31,841
أوافق على ذلك. التزام الصمت, غلق الفم, لن أنبس ببنت شفة

251
00:12:31,843 --> 00:12:33,042
ذلك أفضل شيء تقوم به

252
00:12:33,044 --> 00:12:34,177
عندما تحاول نصب كمين لأحدهم

253
00:12:34,179 --> 00:12:35,645
و هذا ما نفعله الآن

254
00:12:35,647 --> 00:12:37,230
و هذا في الأساس ما أفعله طوال الوقت

255
00:12:37,232 --> 00:12:38,848
أنا عضو في عصابة في آخر الأمر

256
00:12:38,850 --> 00:12:41,267
كفى يا  بينغ ذو الأصبعين

257
00:12:41,269 --> 00:12:42,985
حسنا

258
00:12:42,987 --> 00:12:45,605
أخبرني, ما  هو الشعور حين تواعد الأفاتار؟

259
00:12:46,658 --> 00:12:49,225
كفاك يا ماكو أود أن أعلم

260
00:12:49,227 --> 00:12:51,060
ابق على تركيزك يا بينغ

261
00:12:51,062 --> 00:12:53,696
ماذا؟ لم تتصرف بغرابة بخصوص هذا الأمر؟

262
00:12:53,698 --> 00:12:56,115
لو كنت أواعد الأفاتار لأخبرتك بخصوص ذلك

263
00:12:56,117 --> 00:12:59,285
ليس هنالك ما أخبرك اياه

264
00:12:59,287 --> 00:13:00,787
فلقد انفصلت عنها

265
00:13:00,789 --> 00:13:03,039
انفصلت عنها؟

266
00:13:03,041 --> 00:13:05,407
متى؟ لما لم تخبرني عن ذلك؟

267
00:13:05,409 --> 00:13:06,626
لا أعرف

268
00:13:09,580 --> 00:13:11,764
لقد انفصلت عن الأفاتار</i>

269
00:13:11,766 --> 00:13:13,249
و كأن ذلك حصل فعلا

270
00:13:13,251 --> 00:13:16,269
شايدي شين, فايبر

271
00:13:16,271 --> 00:13:19,305
ماكو يقول أنه انفصل عن الأفاتار

272
00:13:19,307 --> 00:13:22,258
طبعا-
نعم و أنا أيضا انفصلت عنها-

273
00:13:24,595 --> 00:13:27,480
هلا كففتما عن ذلك و قمتما بعملكما؟

274
00:13:32,653 --> 00:13:35,238
حركة

275
00:13:35,240 --> 00:13:37,439
انسى أمري

276
00:13:37,441 --> 00:13:39,775
عليك القبض على أنولاك الشرير

277
00:13:39,777 --> 00:13:41,327
قبل أن يبتعد

278
00:13:41,329 --> 00:13:44,780
كلا, لن أتركك أبدا

279
00:13:46,450 --> 00:13:47,550
اقطع التصوير

280
00:13:47,552 --> 00:13:49,552
ليس هناك قبلة في النص

281
00:13:49,554 --> 00:13:52,288
آسف, لقد اندمجت مع اللحظة

282
00:13:52,290 --> 00:13:54,841
لقد أحسست أن ذلك ما علي فعله-
آه-

283
00:13:54,843 --> 00:13:57,343
أحقا ذلك؟ خليلتك على وشك الموت

284
00:13:57,345 --> 00:14:00,596
و بدلا من أن تفك وثاقها, تقبّلها

285
00:14:00,598 --> 00:14:01,681
مهلا لحظة

286
00:14:01,683 --> 00:14:03,266
ربما سينفع ذلك

287
00:14:03,268 --> 00:14:04,984
أجل, هذا عبقري

288
00:14:04,986 --> 00:14:06,468
فاصل لمدة 5 دقائق للجميع

289
00:14:06,470 --> 00:14:08,971
باستثنائك أنت يا جولي, احظري الملقط

290
00:14:08,973 --> 00:14:11,574
فلدي بعض من الشعر في رقبتي لنتفه

291
00:14:13,194 --> 00:14:16,946
اذا..تلك القبلة. لقد أعجبتني

292
00:14:16,948 --> 00:14:19,949
و يبدو أنها أعجبتك أيضا

293
00:14:21,419 --> 00:14:23,536
أنت تخلط ما بين جينجر الممثلة

294
00:14:23,538 --> 00:14:25,204
و جينجر الشخصية

295
00:14:25,206 --> 00:14:26,756
حسا, أنا آسف, أنا آسف

296
00:14:26,758 --> 00:14:28,507
الأمر جد مُشوِش

297
00:14:28,509 --> 00:14:30,042
قبل دقيقة من الآن عندما كنا نصور

298
00:14:30,044 --> 00:14:32,461
كنت مولعة بي, أما الآن فـلا

299
00:14:32,463 --> 00:14:34,830
ذلك لأن جينجر تحب ناكتاك

300
00:14:34,832 --> 00:14:35,998
و ليس بولين

301
00:14:36,000 --> 00:14:38,167
لكن ناكتاك هو بولين

302
00:14:38,169 --> 00:14:41,053
أنا بطل

303
00:14:41,055 --> 00:14:45,558
"و هذا سبب مناداتي ب "بينغ ذو الاصبعين

304
00:14:45,560 --> 00:14:49,111
لأنك تملك اصبعين إضافيين؟

305
00:14:49,113 --> 00:14:50,446
ذلك صحيح

306
00:14:50,448 --> 00:14:51,864
وثمة شخص آخر بأصبعين اضافيين

307
00:14:51,866 --> 00:14:53,649
في الجهة الجنوبية

308
00:14:53,651 --> 00:14:56,018
مهلا يا رفاق, أتسمعون ذلك؟

309
00:14:56,020 --> 00:14:57,353
لم أسمع شيئا

310
00:14:57,355 --> 00:14:59,906
كلا-
ما الذي يطيلهم؟-

311
00:14:59,908 --> 00:15:02,291
عليك أن تسترخي, مثلي تماما

312
00:15:02,293 --> 00:15:03,993
ربما ينبغي عليك أن تنزع حذائك

313
00:15:03,995 --> 00:15:05,694
سأتفقد الأمر

314
00:15:05,696 --> 00:15:09,465
كم من الوقت يلزمنا  البقاءَ هنا؟

315
00:15:09,467 --> 00:15:12,635
لقد أخبرتك, بضع ساعات

316
00:15:12,637 --> 00:15:14,670
ماذا, هل هذا موعد غرامي ساخن؟

317
00:15:14,672 --> 00:15:17,089
في الحقيقة نعم. أريد أن أبدو في أبهى حلة

318
00:15:17,091 --> 00:15:20,643
علي أن أحلق و أتحمم. لدي برنامج حافل, أفهمت؟

319
00:15:20,645 --> 00:15:22,544
حسنا, على موعدك أن ينتظر

320
00:15:22,546 --> 00:15:24,546
لن يعجبها ذلك

321
00:15:24,548 --> 00:15:25,881
للأسف

322
00:15:25,883 --> 00:15:28,734
لقد دُفع لنا لنقوم بالهاء ماكو و تلك السيدة

323
00:15:28,736 --> 00:15:31,821
لبضع ساعات, و هذا ما سنفعله

324
00:15:31,823 --> 00:15:34,941
أترى, لهذا السبب لا أواعد اطلاقا

325
00:15:48,372 --> 00:15:50,373
لقد سمعت بالصدفة لتوي شايدي شين و فايبر يتحدثان

326
00:15:50,375 --> 00:15:52,041
لقد تم خداعنا

327
00:15:52,043 --> 00:15:54,460
علينا مغادرة هاته السفينة

328
00:15:55,846 --> 00:15:58,047
أين تعتقدان أنكما ذاهبان؟

329
00:16:03,586 --> 00:16:05,721
اقبض عليهما

330
00:17:01,479 --> 00:17:03,029
انهم يقتربون

331
00:17:03,031 --> 00:17:04,313
ليس طويلا

332
00:17:04,315 --> 00:17:06,032
حذارٍ

333
00:17:06,034 --> 00:17:08,817
لن نتمكن من ذلك

334
00:17:13,707 --> 00:17:15,624
لقد تخلصنا من قارب, بقي واحدٌ

335
00:17:24,886 --> 00:17:27,169
لقد توقف المحرك

336
00:17:47,875 --> 00:17:50,526
تمسك بشيء ما يا ماكو

337
00:17:56,166 --> 00:17:57,550
ما سبب كل هذا؟

338
00:17:57,552 --> 00:18:00,169
شخص ما دفع للتهديد الثلاثي ليقوم بإلهائنا

339
00:18:00,171 --> 00:18:02,138
الهائنا؟ عن ماذا؟

340
00:18:02,140 --> 00:18:04,873
آه, كلا

341
00:18:15,885 --> 00:18:19,572
أياً من قام بالدفع للتهديد الثلاثي فقد سرق كل شيء

342
00:18:19,574 --> 00:18:22,124
أنا مُدمرة

343
00:18:25,430 --> 00:18:28,833
شركتي..انتهت

344
00:18:28,835 --> 00:18:31,469
علينا تفقد المستودعات الأخرى

345
00:18:31,471 --> 00:18:33,437
ربما لم يتسنى لهم أن يسرقوها كلها

346
00:18:33,439 --> 00:18:35,173
أنت لا تفهم

347
00:18:35,175 --> 00:18:37,375
كل ما أملكه كان هنا

348
00:18:37,377 --> 00:18:39,277
علينا تفقد المكان علّنا نعثر على أدلة

349
00:18:39,279 --> 00:18:41,179
...ان تمكنا من الحصول على دليل سـ

350
00:18:41,181 --> 00:18:44,649
ماكو..لا أهمية لذلك بعد الآن

351
00:18:44,651 --> 00:18:46,384
سأجد حلا لهذا

352
00:18:46,386 --> 00:18:49,854
توقف فحسب. لقد انتهى الأمر

353
00:18:49,856 --> 00:18:51,589
أنا أستسلم

354
00:18:51,591 --> 00:18:56,494
حسنا,أما أنا لن أستسلم من اجلك

355
00:19:04,570 --> 00:19:06,737
...آسفة, أنا

356
00:19:06,739 --> 00:19:10,074
لا عليك

357
00:19:10,076 --> 00:19:13,411
على كل حال

358
00:19:13,413 --> 00:19:14,812
علي الذهاب

359
00:19:14,814 --> 00:19:16,831
سأكتشف من قام بهذا

360
00:19:16,833 --> 00:19:18,816
و أنا أعرف من علي أن أسأل

361
00:19:20,819 --> 00:19:22,486
مرحبا ماكو

362
00:19:22,488 --> 00:19:24,922
لست حانقا بخصوص ليلة الأمس, أليس كذلك؟

363
00:19:24,924 --> 00:19:26,791
من استأجرك لخداعنا؟

364
00:19:26,793 --> 00:19:29,427
لا أعرف-
أعتقد أنك تعرف ذلك-

365
00:19:29,429 --> 00:19:30,661
و ستخبرني بذلك

366
00:19:30,663 --> 00:19:31,963
و الا سوف ينبغي أن تغير اسمك

367
00:19:31,965 --> 00:19:33,497
"الى "بينغ دون أصابع

368
00:19:33,499 --> 00:19:36,467
أنا لا أعرف, عليك أن تصدقني

369
00:19:36,469 --> 00:19:38,052
لم نلتق بالرجل الذي استأجرنا قط

370
00:19:38,054 --> 00:19:41,188
أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟

371
00:19:41,190 --> 00:19:43,140
بعد أن غادرتَ مخبأنا, أحدهم قدم

372
00:19:43,142 --> 00:19:45,509
و أخبرنا أن رئيسه سيدفع لنا لإلهائكم

373
00:19:45,511 --> 00:19:47,561
لم يسبق لنا رؤيته
و لن نراه مجددا

374
00:19:47,563 --> 00:19:49,530
كفاك يا ماكو فأنت تعرف كيف تبرم صفقات كهذه

375
00:19:49,532 --> 00:19:50,815
أرجوك, ما كنت لأكذب عليك

376
00:19:50,817 --> 00:19:53,701
و أصابعي الجالبة للحظ على المحك

377
00:19:53,703 --> 00:19:55,736
أغرب عن وجهي

378
00:20:01,627 --> 00:20:05,830
هل رأيت فاريك بالجوار يا بولين؟

379
00:20:05,832 --> 00:20:08,866
بولين

380
00:20:10,720 --> 00:20:13,004
ناكتاك

381
00:20:13,006 --> 00:20:15,923
نعم؟ أه, مرحبا ماكو

382
00:20:15,925 --> 00:20:17,708
لم أنتبه لك

383
00:20:17,710 --> 00:20:19,477
أين فاريك؟

384
00:20:19,479 --> 00:20:21,012
أريده في مسألة ما

385
00:20:21,014 --> 00:20:23,213
لا أعتقد أنني رأيته

386
00:20:23,215 --> 00:20:24,515
فقد كنت مشغولا بعض الشيء, أنت تعلم

387
00:20:24,517 --> 00:20:26,017
كنت أتدرب على المشهد المُنتظر خاصتي

388
00:20:26,019 --> 00:20:29,219
"ستكون هناك مشاهد مثيرة تتضمن "فن صنع الألعاب النارية

389
00:20:29,221 --> 00:20:31,155
ذلك مصطلح يستعمله "المتحركون" للمتفجرات
<font color="#0000ff"><i><u>متحركون=ممثلون</u></i></font>

390
00:20:31,157 --> 00:20:34,575
نحتاج ناكتاك في موقع التصوير
سنصور مشهد المتفجرات

391
00:20:34,577 --> 00:20:36,610
و أ حيانا نطلق عليهم مصطلح متفجرات

392
00:20:36,612 --> 00:20:38,579
على كل حال, كنت أتمنى أن أبقى هنا للدردشة

393
00:20:38,581 --> 00:20:41,032
لكنك تعلم أنه على أن أذهب لتصوير مشهدي المُنتظر

394
00:20:42,702 --> 00:20:45,119
حسنا, المشهد جاهز

395
00:20:45,121 --> 00:20:46,170
الكاميرات قيد العمل

396
00:20:46,172 --> 00:20:48,205
و..حركة

397
00:20:48,207 --> 00:20:50,708
ابق منخفضة يا جينجر أنا آت اليك

398
00:21:04,556 --> 00:21:06,390
كيف شغّلت تلك المتفجرات

399
00:21:06,392 --> 00:21:08,425
بتلك الطريقة؟-
عمل متقن أليس كذلك؟-

400
00:21:08,427 --> 00:21:10,260
السر يكمن في صناعات فاريك الحصرية

401
00:21:10,262 --> 00:21:12,029
ها هنا, انظر

402
00:21:12,031 --> 00:21:14,865
أداة تفجير عن بعد

403
00:21:14,867 --> 00:21:16,266
فاريك

404
00:21:19,871 --> 00:21:22,439
أسامي, أعتقد أنني اكتشفت من أوقع بنا

405
00:21:27,162 --> 00:21:29,747
مرحبا ماكو

406
00:21:29,749 --> 00:21:31,215
ما الذي تفعله هنا؟

407
00:21:31,217 --> 00:21:33,117
لقد أنقذ شركتي للتو

408
00:21:33,119 --> 00:21:36,220
"لقد اشترى فاريك حصة غالبة من أسهم "صناعات المستقبل

409
00:21:36,222 --> 00:21:38,422
أليس ذلك رائعا؟

410
00:21:38,424 --> 00:21:40,391
نعم, تعجبني حقيقة أنني دوما

411
00:21:40,393 --> 00:21:41,892
على استعداد لمساعدة من تضيق به السبل

412
00:21:41,894 --> 00:21:44,845
خصوصا ان كان ذلك الشخص بإمكانه مساعدتي

413
00:21:44,847 --> 00:21:46,430
لأصبح أكثر نجاحا

414
00:21:46,432 --> 00:21:48,649
اذا, ما الذي كنت تتحدث عنه يا ماكو؟

415
00:21:48,651 --> 00:21:50,968
هل تعتقد أنك تعرف من استأجر التهديد الثلاثي؟

416
00:21:50,970 --> 00:21:55,406
أجل, كما أنني وشيك من اثبات هويته

417
00:21:55,408 --> 00:21:59,443
سأعلمك لاحقا

418
00:22:25,471 --> 00:22:27,004
ابتعدوا عني

419
00:22:28,674 --> 00:22:31,842
لا عليك, نحن هنا لمساعدتك يا أفاتار كورا

420
00:22:31,844 --> 00:22:34,311
..من

421
00:22:34,313 --> 00:22:36,230
من تكون أفاتار كورا؟

422
00:22:40,986 --> 00:22:42,369
ما الذي حدث لك؟

423
00:22:42,371 --> 00:22:44,488
كيف انتهى بك الحال هنا؟

424
00:22:44,490 --> 00:22:48,242
لا..أعلم

425
00:22:48,244 --> 00:22:50,461
لا يمكنني أن أتذكر أي شيء

426
00:23:00,000 --> 00:23:09,500
{\3c&HFF0000&}<font color="Silver "size=15 >kaser تعديل التوقيت</font>

