1
00:00:00,766 --> 00:00:05,066
"الحلقة الـ 15 من الموسم الأول"

2
00:00:05,767 --> 00:00:09,234
الأسم: (ريتشارد كيمبل).

3
00:00:09,269 --> 00:00:12,666
المهنة: طبيب.

4
00:00:12,701 --> 00:00:17,032
الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية.

5
00:00:17,067 --> 00:00:21,232
(ريتشارد كيمبل) حوكم وأدين
بتهمة قتل زوجته.

6
00:00:21,267 --> 00:00:24,267
لكن القوانين التي تصنع من قبل الرجال
تنفذ من قبل الرجال.

7
00:00:24,302 --> 00:00:26,566
والرجال قد يخطؤون.

8
00:00:26,601 --> 00:00:29,732
(ريتشارد كيمبل) بريء.

9
00:00:29,767 --> 00:00:32,633
أدين مذنبا، والذي لم
يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

10
00:00:32,768 --> 00:00:35,566
هو أنه قبل لحظات من إكتشاف جثة زوجته.

11
00:00:35,601 --> 00:00:40,866
رأي رجل بذراع واحدة
يركض بجوار بيته.

12
00:00:40,901 --> 00:00:44,165
رجل لم يعثر عليه حتى الآن.

13
00:00:44,200 --> 00:00:48,998
(ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره
بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة.

14
00:00:49,033 --> 00:00:50,968
ولا يرى سوى الظلام.

15
00:00:53,601 --> 00:00:57,467
لكن وسط ذلك الظلام
يحرك القدر يده الجبارة.

16
00:00:58,768 --> 00:01:06,468
ترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

17
00:01:32,501 --> 00:01:39,566
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 15"

18
00:01:39,601 --> 00:01:42,534
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور "الهــــــــــارب".

19
00:01:42,569 --> 00:01:45,467
وضيوف الشرف:
(أندرو برين).

20
00:01:46,300 --> 00:01:48,500
(جاكلين سكوت).

21
00:01:48,535 --> 00:01:50,666
(روبرت كيث).

22
00:01:50,701 --> 00:01:54,234
وأيضا بطولة (باري مورس)
بدور المفتش (جيرارد).

23
00:01:56,267 --> 00:02:02,337
حلقة الليلة بعنوان:
"المنزل هو الصياد".

24
00:02:03,370 --> 00:02:06,770
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

25
00:02:27,701 --> 00:02:31,751
دائما هناك الصياد والطريد والفخ.

26
00:02:31,786 --> 00:02:34,443
والفخاخ عدة أنواع:

27
00:02:34,478 --> 00:02:37,065
من الخشب، من الفولاذ، من الكلمات

28
00:02:37,100 --> 00:02:40,466
لكن هذه المرة
الفخ هنا "مدينة".

29
00:02:40,501 --> 00:02:42,934
الدكتور (ريتشارد كيمبل)
الذي له سنتين هاربا الآن.

30
00:02:42,969 --> 00:02:44,701
علي وشك أن يدخل الفخ.

31
00:02:44,736 --> 00:02:49,199
لماذا تعتبر "ستافرد، إنديانا".
فخا لـ (ريتشارد كيمبل)؟

32
00:02:49,234 --> 00:02:52,567
لأن هنا ألف شخص يعرفونه

33
00:02:52,602 --> 00:02:56,267
إنها المدينة التي عاش فيها
(ريتشارد كيمبل) لـ 33 سنة.

34
00:03:05,133 --> 00:03:07,299
(فرد)... (فرد)!

35
00:03:07,334 --> 00:03:10,634
لأجل السماء، (فرد) لقد نسيت طعامك.

36
00:03:10,669 --> 00:03:13,267
عندما تذهب لصيد السمك...

37
00:03:13,302 --> 00:03:16,767
إقض وقت طيب
وأعتني براحة أبيك، (ليو).

38
00:03:40,234 --> 00:03:44,151
هذا الحي
الذي عرف (ريتشارد كيمبل) كطفل.

39
00:03:44,186 --> 00:03:46,833
هنا البيت الذي فيه كبر.

40
00:03:46,868 --> 00:03:52,801
مجازفة متهورة منه، أن
يضع قدمه في مدينة الخطر.

41
00:03:53,424 --> 00:03:56,891
"للبيع من المالك مباشرة"
أتصل علي د. (جون كيمبل).
"تليفون 2498 ـ 5"

42
00:03:57,734 --> 00:03:59,833
مدينة الخطر.

43
00:03:59,868 --> 00:04:04,400
لأن هنا أيضا مقر الشرطة
الذي به المفتش (فيليب جيرارد).

44
00:04:06,434 --> 00:04:10,834
لا، الدخول الأخير لي على
قضية (بيلمي)، كانت قبل أسبوعين.

45
00:04:10,869 --> 00:04:13,399
ـ إذن أنت لم ترى هذا التقرير.
ـ لا.

46
00:04:13,400 --> 00:04:16,567
(كينجسلي)
إنه ذكاء شديد منه كمجند جديد

47
00:04:18,434 --> 00:04:20,201
هل هو (ريتشارد كيمبل)؟

48
00:04:20,236 --> 00:04:24,167
لا، أبوه.
هذه صحيفة الثلاثاء الماضي.

49
00:04:24,202 --> 00:04:25,566
نعم

50
00:04:25,601 --> 00:04:30,259
قدم الدكتور (جون كيمبل) اليوم
مكتبته الطبية الثمينة هدية

51
00:04:30,294 --> 00:04:32,499
إلى جامعة "ويسكونسن".

52
00:04:32,534 --> 00:04:37,267
الهدية كانت على شكل
وديعة، بشروط لم يكشف عنها.

53
00:04:37,302 --> 00:04:39,566
هل ذلك يعني شيء؟

54
00:04:39,601 --> 00:04:43,901
إذا أنت كنت بعيدا عن البيت لوقت طويل
هل كنت ستقرأ صحيفة مدينتك الأصلية؟

55
00:04:43,936 --> 00:04:45,833
من المحتمل.

56
00:04:45,868 --> 00:04:50,232
ـ لماذا لا يفعل ذلك كيمبل؟
ـ تقصد أنه رأى الجريدة؟

57
00:04:50,267 --> 00:04:52,901
عرفت من الجامعة بأن هذه الكتب

58
00:04:52,936 --> 00:04:55,452
كانت جائزة يمتلكها الرجل العجوز

59
00:04:55,487 --> 00:04:59,834
تعني، أنه يمكن أن يقلق عليه؟
ويحاول الإتصال؟

60
00:05:01,534 --> 00:05:05,000
هل تعتقد حقا يا (فل) أنه
قد يحاول الرجوع هنا؟

61
00:05:06,868 --> 00:05:08,018
لا، أحزر لا.

62
00:05:09,067 --> 00:05:12,300
"ستافرد" المكان الأخير
على الأرض الذي قد يريه وجهه.

63
00:05:48,267 --> 00:05:50,934
(ديفيد).

64
00:05:54,734 --> 00:05:55,899
هل ذلك الهاتف؟

65
00:05:55,934 --> 00:05:59,899
إذا كان أحد مرضاي أو مرضاى السابقون.

66
00:05:59,934 --> 00:06:03,801
أخبريه أن الدكتور العجوز
المخرف (كيمبل) قد تقاعد.

67
00:06:05,267 --> 00:06:06,667
ضع عينك عليهم.

68
00:06:06,702 --> 00:06:07,934
حسنا.

69
00:06:14,701 --> 00:06:15,851
مرحبا.

70
00:06:22,868 --> 00:06:25,834
إنتظر لحظة، رجاءا.

71
00:06:28,067 --> 00:06:29,667
(راي)!

72
00:06:29,702 --> 00:06:31,267
(راي)!

73
00:06:32,234 --> 00:06:35,332
أنا لا أستطيع سماع حتى نفسي!

74
00:06:35,367 --> 00:06:38,567
أنا ذاهب لتجربة الميدان، أختي.

75
00:06:38,602 --> 00:06:40,133
عندي سباق غدا.

76
00:06:48,901 --> 00:06:50,051
مرحبا؟

77
00:06:51,367 --> 00:06:52,534
مرحبا.

78
00:06:56,767 --> 00:06:58,434
مرحبا.

79
00:06:59,200 --> 00:07:00,434
(دونا)!

80
00:07:03,167 --> 00:07:04,399
نعم

81
00:07:04,434 --> 00:07:07,000
أختي، أنا (دك).

82
00:07:10,434 --> 00:07:11,584
(دك)!

83
00:07:15,200 --> 00:07:16,299
(دك)!

84
00:07:16,300 --> 00:07:17,734
هل هو حقا أنت؟

85
00:07:27,634 --> 00:07:29,434
أين أنت؟

86
00:07:32,000 --> 00:07:33,998
(دونا)، توقفي.

87
00:07:34,033 --> 00:07:35,968
ليس هناك وقت لك للإنهيار

88
00:07:37,868 --> 00:07:39,300
تمالكي نفسك.

89
00:07:45,601 --> 00:07:47,133
كيف حالك, شقيقتي؟

90
00:07:48,367 --> 00:07:50,783
حسنا، أنا بخير

91
00:07:50,818 --> 00:07:53,165
ماذا حدث لأبي؟

92
00:07:53,200 --> 00:07:56,616
هو بخير الآن، هو...

93
00:07:56,651 --> 00:08:00,033
كان عنده نوبة قلبية.

94
00:08:02,133 --> 00:08:07,632
لا، هو إشترى بيتا
بعد أن أصبح مريضا

95
00:08:07,667 --> 00:08:11,634
وأنا فقط أجلب الأطفال
له في عطلة نهاية إسبوع

96
00:08:11,669 --> 00:08:14,367
أخبريه أنني هنا

97
00:08:15,634 --> 00:08:17,799
أريدك أن تعطيه مهدئ أولا

98
00:08:17,834 --> 00:08:22,067
حسنا، لديه هنا... كل الأنواع.

99
00:08:22,102 --> 00:08:24,634
أبحثي عن المسمى "برونستول".

100
00:08:24,669 --> 00:08:27,501
"برنستول"، أنا أتذكره.

101
00:08:27,536 --> 00:08:30,501
أتذكر ذلك الاسم.

102
00:08:32,634 --> 00:08:34,883
سيأخذ حوالي...

103
00:08:34,918 --> 00:08:37,133
حوالي ساعتان للوصول إلى هناك.

104
00:09:05,267 --> 00:09:07,734
هذه السنة غطس بالتنفس الصناعي.

105
00:09:10,501 --> 00:09:12,399
ما المسألة؟

106
00:09:12,434 --> 00:09:14,133
هل أحترق البيت الذي في البلدة؟

107
00:09:18,133 --> 00:09:20,567
حسنا، هي المكالمة
الهاتفية، أليس كذلك؟

108
00:09:26,000 --> 00:09:27,634
"برنستل"؟

109
00:09:30,467 --> 00:09:33,334
لا بد أنها أخبار سيئة.

110
00:09:33,369 --> 00:09:35,132
لا.

111
00:09:35,167 --> 00:09:38,901
لكن من الذي أقترح الـ "برنستل"؟

112
00:09:41,334 --> 00:09:43,634
لا يوصفه العديد من الأطباء

113
00:09:43,669 --> 00:09:45,934
بالطبع أنا، و...

114
00:09:47,701 --> 00:09:48,866
نعم.

115
00:09:48,901 --> 00:09:50,467
أين هو؟

116
00:09:52,868 --> 00:09:56,801
في البيت القديم، في المدينة.

117
00:10:02,667 --> 00:10:05,332
مامي، هل تقول مع السلامة إلى جدي؟

118
00:10:05,367 --> 00:10:08,300
لا، لا، (ديفيد) كلنا
سنعود معا إلى البلدة.

119
00:10:14,267 --> 00:10:15,499
وماذا عن (راي)؟

120
00:10:15,534 --> 00:10:17,400
نعم، إذهبي أخبريه.

121
00:10:18,234 --> 00:10:19,399
أنا؟

122
00:10:19,434 --> 00:10:21,699
حسنا، بالطبع، أخبريه

123
00:10:21,734 --> 00:10:24,701
تعرف، كيف كان يتكلم مؤخرا.

124
00:10:24,736 --> 00:10:25,968
ألا يكون من الأفضل إذا ...؟

125
00:10:26,003 --> 00:10:27,432
إذهبي أخبري أخاك

126
00:10:27,467 --> 00:10:30,167
أنا سأعتني بالأطفال.

127
00:11:17,033 --> 00:11:18,183
(راي)!

128
00:11:19,033 --> 00:11:20,067
أريد أن أتكلم معك.

129
00:11:20,068 --> 00:11:21,218
ما الأمر؟

130
00:11:24,634 --> 00:11:25,784
قولي!

131
00:11:27,501 --> 00:11:28,868
لقد عاد (دك).

132
00:11:30,701 --> 00:11:31,851
أعتقل؟

133
00:11:33,067 --> 00:11:34,166
لا، هو...

134
00:11:34,167 --> 00:11:35,899
ألن يسلم نفسه؟

135
00:11:35,934 --> 00:11:37,934
لا، الشرطة لا تعرف
حتى أنه في المدينة.

136
00:11:37,969 --> 00:11:40,067
هو قريب من البيت القديم.

137
00:11:43,801 --> 00:11:44,951
(راي)!

138
00:11:46,000 --> 00:11:47,150
لا.

139
00:11:47,868 --> 00:11:48,902
يجب أن تأتي.

140
00:11:48,903 --> 00:11:50,053
لا.

141
00:11:51,033 --> 00:11:53,466
هل لا تفهم؟ إنه رجع.

142
00:11:53,501 --> 00:11:55,834
يجب أن أجهز السيارة لسباق الغد.

143
00:11:55,869 --> 00:11:57,032
إنه أخوك.

144
00:11:57,067 --> 00:11:58,998
(دونا)، أبتعدي عني.

145
00:11:59,033 --> 00:12:01,150
(راي)، أنت لم تراه منذ سنتين!

146
00:12:01,185 --> 00:12:03,267
ـ إبتعد عن طريقي!
ـ إرجع للبيت معنا.

147
00:12:03,302 --> 00:12:05,033
ـ (راي)!
ـ إبتعدي عن طريقي!

148
00:12:27,834 --> 00:12:30,501
جدي قال أنه لن يأتي هنا مرة ثانية.

149
00:12:30,536 --> 00:12:33,432
(راي) كان يجب أن يجيء معنا!

150
00:12:33,467 --> 00:12:35,901
كان يجب أن يأتي
كان يجب...

151
00:12:35,936 --> 00:12:36,967
(دونا)!

152
00:12:36,968 --> 00:12:38,834
ماذا حدث، جدي؟

153
00:12:41,701 --> 00:12:45,067
أنا أكره الدواء، مثلك تماما

154
00:12:45,102 --> 00:12:47,466
أريد أن أدخل، مامي.

155
00:12:47,501 --> 00:12:49,467
(دونا)، خذي الأطفال للمنزل.

156
00:12:50,801 --> 00:12:52,934
دعني أساعدك.

157
00:12:52,969 --> 00:12:55,067
لا، أنا... أنا بخير.

158
00:12:55,102 --> 00:12:57,251
أريد أن أدخل معه، مامي.

159
00:12:57,286 --> 00:13:01,567
لا، نحن يجب أن نذهب إلى البيت
بابا ينتظرنا.

160
00:13:39,367 --> 00:13:40,517
أبي.

161
00:13:49,146 --> 00:13:52,891
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

162
00:13:54,601 --> 00:13:57,450
أنت لم تفقد الأمل؟

163
00:13:57,485 --> 00:14:00,300
حسنا، أحيانا، تقريبا.

164
00:14:01,968 --> 00:14:04,400
لكني سأجتاز (جيرارد).

165
00:14:05,901 --> 00:14:08,232
أنا سأدوم أطول منه.

166
00:14:08,267 --> 00:14:11,167
أنا سأعيش لمدة طويلة تكفى
لكي يراني حراً

167
00:14:14,968 --> 00:14:17,784
يكفى هذا عني
كيف حالك أنت؟

168
00:14:17,819 --> 00:14:19,265
كيف قلبك؟

169
00:14:19,300 --> 00:14:23,200
التهاب بسيط في عضلة القلب

170
00:14:24,834 --> 00:14:27,750
كيف عرفت أنه يوجد شيء سيئ؟

171
00:14:27,785 --> 00:14:32,167
سيئ بما فيه الكفاية لكي
ترجع لهنا تحت قبضة (جيرارد)؟

172
00:14:32,202 --> 00:14:33,301
جريدة "ستافرد تايمز".

173
00:14:33,302 --> 00:14:37,700
أنا... أقرأ كل ما
يصدر من المدينة من صحف.

174
00:14:37,735 --> 00:14:41,101
قرأت موضوع مكتبتي.

175
00:14:41,136 --> 00:14:44,432
قرأته في "شيكاغو"
قبل حوالي إسبوع.

176
00:14:44,467 --> 00:14:46,701
أعرف أنك لن تفرط في كتبك إلا أذا...

177
00:14:46,736 --> 00:14:51,601
آه، هذا وقتي لكي أتقاعد
وأفسح الطريق أمام الرجال الشباب.

178
00:14:54,434 --> 00:14:56,965
نعم، أحزر أن...

179
00:14:57,000 --> 00:15:00,400
السنتان الماضية كانت كافية
لإصابتك بنوبة قلبية.

180
00:15:00,435 --> 00:15:03,100
ليس بسببك، (دك).

181
00:15:05,000 --> 00:15:06,634
ليست بسببي، أذاً... ؟

182
00:15:06,669 --> 00:15:09,632
ماذا؟ (دك).

183
00:15:09,667 --> 00:15:13,667
قبل 35 سنة دخلت عالم طب الأطفال.

184
00:15:13,702 --> 00:15:18,684
أعطيت نصيحة إلى الأباء
عن كيف يربون الأطفال

185
00:15:18,719 --> 00:15:21,234
لكني لم أطبقها علي نفسي

186
00:15:23,934 --> 00:15:28,400
تعرف أنك
كنت إبني الأول

187
00:15:28,435 --> 00:15:31,467
أحببتك أولا

188
00:15:36,033 --> 00:15:39,934
وأنا خائف أنني قد أكون أحببتك أكثر.

189
00:15:41,667 --> 00:15:47,232
حسنا، أنت كنت أقوى، أنت كنت الألمع
أنت كنت قادر أكثر لكي تكون طبيبا

190
00:15:47,267 --> 00:15:51,100
أنت الذي زملائي ربتوا على رأسك.

191
00:15:51,135 --> 00:15:54,230
وليس أخوك

192
00:15:54,833 --> 00:15:57,265
وأبدا لم يكن أخوك.

193
00:15:57,300 --> 00:15:58,634
حسنا، وماذا فعل هذا... ؟

194
00:16:10,834 --> 00:16:12,517
إنه (ليونارد).

195
00:16:12,552 --> 00:16:14,200
زوج (دونا).

196
00:16:15,434 --> 00:16:17,734
(دك)
هل سمعتني؟

197
00:16:17,769 --> 00:16:21,867
إنه (ليونارد)، (دونا) يجب
أن تكون أخبرته.

198
00:16:22,767 --> 00:16:25,734
حسنا، لا أظنك تعتقد بأنه...

199
00:16:30,067 --> 00:16:31,217
حسنا.

200
00:16:38,968 --> 00:16:40,099
(دك).

201
00:16:40,100 --> 00:16:43,368
(دونا) أخبرتني، كان لابد أن أجيء
فقط لبضعة ثواني إلى أتحدث معك.

202
00:16:44,100 --> 00:16:45,250
شكرا، (لين).

203
00:16:45,267 --> 00:16:49,467
نحن ما زلنا عندنا أمل
ونعمل ما يمكننا، بكل ما نملك من مال

204
00:16:49,502 --> 00:16:51,301
والمحامي أيضا

205
00:16:51,336 --> 00:16:53,065
فقط أصمد

206
00:16:53,100 --> 00:16:54,901
نحن سنجد الرجل الذي فعلها.

207
00:16:54,936 --> 00:16:56,984
أقدر ذلك، (لين).

208
00:16:57,019 --> 00:16:58,998
إنا مسرور لرؤيتك.

209
00:16:59,033 --> 00:17:01,183
أنا سأطير شرقا الليلة لعمل.

210
00:17:01,218 --> 00:17:03,334
هناك أي شئ أخر يمكنني أن أفعله؟

211
00:17:03,369 --> 00:17:05,232
لا.

212
00:17:05,267 --> 00:17:08,099
(دونا) في السيارة مع الأطفال
سأوصلهم للبيت.

213
00:17:08,100 --> 00:17:09,534
هي لا تستطيع الإنتظار
حتى تأتي لك.

214
00:17:16,801 --> 00:17:19,900
من الأفضل أن تأخذ حقيبة يديك من هنا.

215
00:17:19,935 --> 00:17:23,000
غرفتك القديمة ما
زالت في الطابق العلوي.

216
00:17:25,801 --> 00:17:29,133
أنا سأذهب وأضطجع قليلا

217
00:17:29,168 --> 00:17:31,132
هل أنت بخيرا، أبي؟

218
00:17:31,167 --> 00:17:34,901
أفضل من السنتان الماضيتين.

219
00:17:43,534 --> 00:17:45,132
(دك).

220
00:17:45,167 --> 00:17:47,901
أنا سعيد أنك جئت.

221
00:18:15,934 --> 00:18:17,367
(دك).

222
00:18:20,100 --> 00:18:21,334
مرحبا، (دونا).

223
00:18:28,100 --> 00:18:29,250
حسنا...

224
00:18:31,434 --> 00:18:33,767
دعني أنظر إليك.

225
00:18:38,200 --> 00:18:40,167
شعرك مختلف.

226
00:18:43,400 --> 00:18:46,334
يبحثون عن رجل ذو شعر رمادي.

227
00:18:47,968 --> 00:18:50,434
أنا قلت، أصعّب الأمر عليهم.

228
00:18:53,534 --> 00:18:58,734
إنه...
إنه من الخطر، أن تأتي هنا.

229
00:18:58,769 --> 00:19:00,534
كان يمكن أن تتصل.

230
00:19:01,701 --> 00:19:02,851
نعم.

231
00:19:06,434 --> 00:19:08,466
نعم، أنا كان يمكن أن أتصل

232
00:19:08,501 --> 00:19:12,552
كنت ستخبريني أن أبي بخير
وكل شيء بأفضل حال، أليس كذلك؟

233
00:19:15,300 --> 00:19:16,801
ماذا يقلق أبي؟

234
00:19:19,133 --> 00:19:22,434
حسنا، أنت تعرف، إنه قلبه.

235
00:19:22,469 --> 00:19:25,232
أعني، السبب له

236
00:19:25,267 --> 00:19:29,601
كل هذا الكلام حول, لوم نفسه

237
00:19:29,636 --> 00:19:32,334
عني وعن (راي) قبل سنوات، والتفضيل.

238
00:19:35,901 --> 00:19:38,367
أنا لا أفهم، ما الموضوع مع (راي)؟

239
00:19:40,200 --> 00:19:45,133
لا شيء، إنه فقط لا يلومك

240
00:19:45,168 --> 00:19:46,734
بسبب نوبته القلبية.

241
00:19:49,601 --> 00:19:51,601
(راي) كان في "ميدوس"، أليس كذلك؟

242
00:19:51,636 --> 00:19:54,285
لماذا لم يجيء معك؟

243
00:19:54,320 --> 00:19:56,934
ما كل هذا الغموض عنه؟

244
00:20:04,501 --> 00:20:06,934
حسنا...

245
00:20:10,200 --> 00:20:13,883
أحيانا، أعتقد أن (راي)...

246
00:20:13,884 --> 00:20:17,567
لا يهتم سواء أن يعيش أو يموت.

247
00:20:20,968 --> 00:20:22,400
سأجهز لنا بعض القهوة

248
00:21:09,434 --> 00:21:10,533
(راي)!

249
00:21:10,534 --> 00:21:12,901
مرحبا، (دك).

250
00:21:15,100 --> 00:21:16,833
ما المسألة؟

251
00:21:16,868 --> 00:21:18,567
ماذا تعني؟

252
00:21:21,033 --> 00:21:25,100
أنا لم أتسلل لهنا مثل لص. بعد
سنتان. لأقابل بهذا النوع من التحية.

253
00:21:34,767 --> 00:21:36,434
ماذا يضايقك؟

254
00:21:36,469 --> 00:21:38,068
أنت وأبي؟

255
00:21:38,103 --> 00:21:39,667
لا شيء.

256
00:21:43,934 --> 00:21:51,566
(دونا) أخبرتني، بأنك تتسابق
وأنك تقود مثل المجنون

257
00:21:51,601 --> 00:21:55,634
وأنك تعرضت لكثير من الحوادث
الحوادث التي يمكن أن تقتلك.

258
00:21:58,267 --> 00:22:02,033
وبأنك هجرت العمل منذ ثلاثة
شهور تقريبا.

259
00:22:04,868 --> 00:22:09,400
تشرب كثيرا، أنك
تدور في الأزقة الصغيرة

260
00:22:09,435 --> 00:22:11,701
تنفق كثيرا.

261
00:22:13,667 --> 00:22:17,200
توبخ أصدقائك
وتعمل نفس الشيء مع (دونا).

262
00:22:17,501 --> 00:22:20,067
لم تكن مثل هذا عندما تركت!

263
00:22:22,033 --> 00:22:24,434
جئت من "ميدوس" لأرحب بك.

264
00:22:24,469 --> 00:22:27,033
(دونا) قالت أنني يجب أن أفعل ذلك

265
00:22:28,734 --> 00:22:30,133
تبدو جيدا.

266
00:22:37,133 --> 00:22:39,067
(راي)، أبونا بعمر 70 سنة.

267
00:22:41,067 --> 00:22:44,165
الجسم الإنساني يهرم...

268
00:22:44,200 --> 00:22:46,834
القلب يصبح ضعيفا
أي أجهاد قد يحطمه.

269
00:22:49,000 --> 00:22:51,534
يكفي مشكلتي له، لماذا أنت أيضا؟

270
00:22:52,400 --> 00:22:54,701
هل تريد قتله؟

271
00:22:54,736 --> 00:22:56,667
ماذا حدث؟

272
00:22:56,702 --> 00:22:58,401
أنت.

273
00:22:58,436 --> 00:23:00,065
ماذا... ؟

274
00:23:00,100 --> 00:23:03,300
ألم (دونا) تخبرك أنا لم أتزوج؟

275
00:23:03,335 --> 00:23:05,365
هي...

276
00:23:05,400 --> 00:23:09,686
أخبرتني بأنك و (بيتي)
أنفصلتم، لكن ليس بسببي

277
00:23:09,702 --> 00:23:11,100
بعد عشرة سنوات

278
00:23:12,601 --> 00:23:14,901
نحن لم نتزوج في
المدرسة العليا أو الكلية

279
00:23:14,936 --> 00:23:17,132
نحن كنا من النوع العاقل

280
00:23:17,167 --> 00:23:19,332
إنتظرنا حتى حصلت على درجتي

281
00:23:19,367 --> 00:23:23,834
وبعد ذلك إنتظرنا حتى
أصبحت مهندس متمرس حقيقي

282
00:23:23,869 --> 00:23:27,567
وبعد ذلك إنتظرنا حتى
جاءت الوظيفة الجيدة.

283
00:23:28,033 --> 00:23:30,534
وأخيرا إشترينا الخاتم.

284
00:23:33,701 --> 00:23:38,834
وبعد ذلك قبل سنتين
الشهر التالي، تركتني.

285
00:23:40,868 --> 00:23:43,501
بسببك.

286
00:23:47,234 --> 00:23:51,634
(بيتي) كانت في المحاكمة
مرافقة معك طول الوقت خلالها.

287
00:23:51,669 --> 00:23:53,100
ثلاثة شهور بالكامل.

288
00:23:54,868 --> 00:23:57,098
وخلال الأستئناف أيضا

289
00:23:57,133 --> 00:23:59,701
حاربت أمها وأبوه بكل الطرق

290
00:23:59,736 --> 00:24:02,151
وبكل الطرق.

291
00:24:02,186 --> 00:24:04,532
وبعد ذلك هربت أنت.

292
00:24:04,567 --> 00:24:07,601
وأصبح (كيمبل) في العناوين الرئيسية

293
00:24:07,636 --> 00:24:12,601
(كيمبل) على الراديو، وفي التلفزيون
لا يستطيع أن يخرج من آذانك.

294
00:24:12,636 --> 00:24:14,551
حسنا، هذا هو الذي فعلها.

295
00:24:14,586 --> 00:24:16,467
هذا الذي كسرها.

296
00:24:18,901 --> 00:24:20,532
لكن، (راي)، أنت لست أنا.

297
00:24:20,567 --> 00:24:22,850
هذا ليس الذي يراه أبوها.

298
00:24:22,885 --> 00:24:25,092
بالنسبة له أنا أخو (ريتشارد كيمبل).

299
00:24:25,127 --> 00:24:27,947
وهذا ما يراه أكثر الناس.

300
00:24:27,982 --> 00:24:30,732
هل تريد أن تعرف سبب وظيفتي؟

301
00:24:30,767 --> 00:24:33,868
حسنا، أنا أستمريت حتى
إكتشف شخص ما من أنا

302
00:24:33,903 --> 00:24:37,801
تعرف، الزبون
أو مجلس الإدارة

303
00:24:37,836 --> 00:24:39,534
وبعد ذلك أنا مطرود.

304
00:24:42,634 --> 00:24:44,567
(دونا) لم تخبرني هذا.

305
00:24:46,701 --> 00:24:49,868
كان يجب أن أدرك كيف قاسيت

306
00:24:49,903 --> 00:24:52,000
أنت هنا.

307
00:24:52,035 --> 00:24:53,432
هل تلومهم؟

308
00:24:53,467 --> 00:24:55,434
حسنا، هل تلومني؟

309
00:24:55,469 --> 00:24:56,500
هم يفعلون

310
00:24:56,501 --> 00:24:58,132
يصدقون المحاكمة.

311
00:24:58,167 --> 00:25:00,866
قرأوا الصحف، الأدلة

312
00:25:00,901 --> 00:25:06,801
عرفوا أنك و (هيلين) كنتم
تتشاجرون وتتحاربون، يفكرونك قتلتها.

313
00:25:06,802 --> 00:25:07,966
ذلك غير حقيقي.

314
00:25:07,967 --> 00:25:09,734
رئيسي الأخير يعتقده

315
00:25:09,769 --> 00:25:12,067
هم جميعا يعتقدونه

316
00:25:13,434 --> 00:25:16,801
ـ وأنت؟
ـ هيئة المحلفين يصدقونه.

317
00:25:16,836 --> 00:25:19,032
ـ أسألك أنت؟
ـ محكمة الإستئناف تصدقه.

318
00:25:19,067 --> 00:25:20,800
(راي)، أريد معرفة ما الذي تعتقده أنت؟

319
00:25:20,835 --> 00:25:23,499
ماذا أعتقد؟
ماذا سيفرق؟

320
00:25:23,534 --> 00:25:28,334
كل ما عرفته طوال حياتي
هو أنك أنت الأول وأنا الثاني.

321
00:25:28,369 --> 00:25:31,435
الأب كان دائما لك أولا.
وعمره ما إهتم بي.

322
00:25:31,470 --> 00:25:32,902
(راي)، هذا ليس حقيقي.

323
00:25:32,937 --> 00:25:34,334
هذه كذبة آخرى.

324
00:25:42,901 --> 00:25:45,399
هذا هو المعتاد.

325
00:25:45,434 --> 00:25:47,934
هذه هي نهاية القصة.

326
00:25:47,969 --> 00:25:49,234
أين تذهب؟

327
00:25:50,634 --> 00:25:53,100
عندي بعض الأزقة الصغيرة سأزورها.

328
00:25:56,367 --> 00:25:58,265
أنا آسف، (دك).

329
00:25:58,300 --> 00:26:01,234
نحن سنحل الأمر بطريقة ما

330
00:26:02,300 --> 00:26:04,766
نعم، بالتأكيد، حتى إذا أنا...

331
00:26:04,801 --> 00:26:08,300
أنا قوي جدا
عنزة عجوز عصيـّـة علي الموت.

332
00:26:09,934 --> 00:26:11,367
جاء الليل، (دك).

333
00:26:12,801 --> 00:26:14,801
حان وقت ذهابك.

334
00:26:18,133 --> 00:26:20,067
أنا لا أستطيع، أبي، يجب...

335
00:26:21,601 --> 00:26:23,901
أن أنهي هذا
مع (راي) قبل أن أذهب.

336
00:26:32,246 --> 00:26:35,740
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

337
00:27:11,634 --> 00:27:15,267
أنا أراقبك، منذ الفجر.

338
00:27:16,734 --> 00:27:18,667
أراقبك وأفكر.

339
00:27:20,467 --> 00:27:22,901
سنتان تعويضها صعب.

340
00:27:25,901 --> 00:27:28,034
إنتظر (راي).

341
00:27:29,667 --> 00:27:31,434
أتمني أنه يرجع.

342
00:27:34,567 --> 00:27:36,300
كيف يظن أنني مذنب؟

343
00:27:37,434 --> 00:27:39,783
(راي) يحبك، (دك)

344
00:27:39,818 --> 00:27:42,133
أعرف أنه يحبك.

345
00:28:03,834 --> 00:28:05,833
(دونا)

346
00:28:05,868 --> 00:28:08,418
أخبرتها أني أريد رؤية الأطفال

347
00:28:08,453 --> 00:28:10,933
حسنا، بمجرد أنهم يرونك

348
00:28:10,968 --> 00:28:15,400
في خمس دقائق سيكون
خبرك في جميع أنحاء الحي

349
00:28:17,701 --> 00:28:20,434
يمكنك أن تراقبهم من غرفتي

350
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
تعال، كل شيء علي ما يرام.

351
00:28:32,434 --> 00:28:35,400
حسنا، يمكنكم أن تلعبوا في البيت.

352
00:28:36,234 --> 00:28:41,934
لكن تذكروا القواعد
دعوا جدكما يستريح وأبتعدوا عن غرفته.

353
00:28:43,567 --> 00:28:45,501
ولا تكسرا أي شئ.

354
00:29:02,567 --> 00:29:04,000
لقد ضربت!

355
00:29:06,133 --> 00:29:08,434
في القلب.

356
00:29:08,469 --> 00:29:10,168
أنا مصدوم.

357
00:29:10,203 --> 00:29:11,885
أنا أنزف.

358
00:29:11,920 --> 00:29:13,760
أنا جوعان.

359
00:29:13,795 --> 00:29:15,931
أنا مصدوم.

360
00:29:15,966 --> 00:29:18,067
أنا جوعان.

361
00:29:19,467 --> 00:29:21,467
إنهم أطفال رائعين، (دونا).

362
00:29:21,502 --> 00:29:23,167
أنا بردان.

363
00:29:29,801 --> 00:29:32,534
جبل. جبل.

364
00:29:32,569 --> 00:29:33,968
لقد ضربت!

365
00:30:06,400 --> 00:30:09,534
(راي) لم يرجع ليلة أمس.

366
00:30:11,367 --> 00:30:14,733
يجب أن أراه الليلة قبل أن أذهب.

367
00:30:14,768 --> 00:30:18,100
من المحتمل أن يكون في "ميدوس".

368
00:30:18,135 --> 00:30:20,067
عنده سباق بعد ظهر اليوم.

369
00:30:58,367 --> 00:31:02,701
حسنا، حسنا، حسنا.
لا بد وأن عندك ذنب كبير إرتكبت

370
00:31:02,736 --> 00:31:07,301
لكي تكون في مثل هذا العجلة
للكنيسة، في صباح الأحد الجيد هذا

371
00:31:11,968 --> 00:31:16,534
هذه رخصة للقيادة، وليست
لإرتكاب جريمة قتل أو للإنتحار.

372
00:31:16,569 --> 00:31:19,701
إذهب إلى المركز
أنا سأكون خلفك تماما.

373
00:31:31,467 --> 00:31:34,167
دقيقتان، (فلهرتي).

374
00:31:36,067 --> 00:31:37,334
تعال معي.

375
00:31:52,067 --> 00:31:54,032
ـ الملازم أول (جيرارد).
ـ مرحبا، (فلهرتي).

376
00:31:54,067 --> 00:31:56,501
أنا أمسكت للتو بـ (راي
كيمبل) بتهمة السرعة الزائدة.

377
00:31:56,536 --> 00:31:58,133
هل تريد الكلام معه؟

378
00:31:58,168 --> 00:31:59,334
نعم.

379
00:32:03,501 --> 00:32:04,934
تعال، إجلس.

380
00:32:09,701 --> 00:32:11,768
السرعة مرة ثانية.

381
00:32:11,968 --> 00:32:14,165
سيارة "جراي بورش".

382
00:32:14,200 --> 00:32:18,801
إشترها جديدة عام 1961 (ريتشارد كيمبل).

383
00:32:18,836 --> 00:32:21,199
رقم الرخصة 2 يو 6 ـ 987

384
00:32:21,234 --> 00:32:23,667
نقلت ملكيتها إلى (راي كيمبل)...

385
00:32:23,702 --> 00:32:25,834
أكتوبر الثامن عشر، 1961

386
00:32:27,067 --> 00:32:28,667
تعرف كل شيء عننا!

387
00:32:28,702 --> 00:32:30,100
نعم، بالفعل.

388
00:32:32,968 --> 00:32:36,467
أرى بالصحف
أنك ستتسابق بعد ظهر اليوم!

389
00:32:36,502 --> 00:32:38,399
ذلك صحيح.

390
00:32:38,434 --> 00:32:41,868
وأيضا عن هدية أبيك إلى الجامعة!

391
00:32:44,701 --> 00:32:47,032
مكتبته الطبية؟

392
00:32:47,067 --> 00:32:50,933
نعم، وأنه يعيش الآن
في "ميدوس" بعد أن تقاعد؟

393
00:32:50,968 --> 00:32:53,601
لا شيء يستدعي بقائه
هنا في "ستافرد".

394
00:32:55,033 --> 00:32:57,000
أنا لم أعرف أنه قد باع بيته بعد

395
00:32:58,634 --> 00:33:00,699
نعم، هو لم يبعه بعد.

396
00:33:00,834 --> 00:33:05,201
في واقع الامر، هو ذهب إليه في الأمس
للرؤية إذا كل شيء به علي ما يرام

397
00:33:06,701 --> 00:33:10,000
أليس سيئا علي قلبه
الركوب معك في سيارة رياضية؟

398
00:33:10,035 --> 00:33:12,033
أنا لم أوصله، أختي أوصلته.

399
00:33:14,501 --> 00:33:18,567
أعتقد أنك وأختك، يمكن أن تكفيانه
إجهاد المجيء لهنا علي الأطلاق.

400
00:33:23,501 --> 00:33:26,100
وأنت تقول أنك ستتسابق اليوم؟

401
00:33:26,135 --> 00:33:28,365
نعم، لماذا؟

402
00:33:28,400 --> 00:33:34,551
حسنا، ظننت أن المتسابقين يهيئون
ويضبطون سياراتهم بعناية قبل بدء السباق

403
00:33:34,586 --> 00:33:36,260
من أي مكان قلت أنك كنت قادم؟

404
00:33:36,295 --> 00:33:37,934
جاهزين له، حضرة المفتش.

405
00:33:37,969 --> 00:33:39,133
نعم، جيد.

406
00:33:41,534 --> 00:33:44,200
أما خمسون دولار غرامة أو خمسة أيام.

407
00:33:44,235 --> 00:33:46,167
أختار الخمسون دولار.

408
00:33:47,968 --> 00:33:49,784
بالمناسبة، (جيرارد).

409
00:33:49,819 --> 00:33:51,601
شعر أخي رمادي.

410
00:34:04,167 --> 00:34:05,517
مرحبا، صباح الخير

411
00:34:05,552 --> 00:34:06,868
ـ كيف أنت اليوم؟
ـ بخير.

412
00:34:11,467 --> 00:34:13,517
(جيرارد).

413
00:34:18,100 --> 00:34:20,600
ـ أبي، هل عندك دواءك؟
ـ نعم.

414
00:34:20,601 --> 00:34:24,767
جيد، تناول البعض ونام.
أنت مريض جدا ولا تستطيع رؤيته.

415
00:34:26,300 --> 00:34:27,734
(دونا)

416
00:34:28,434 --> 00:34:30,399
إسمحي بدخوله

417
00:34:30,434 --> 00:34:33,467
تصرفي كما لو أنه
ليس عندك شيء تخفيه.

418
00:34:33,968 --> 00:34:35,400
أبقي الأطفال بالخارج.

419
00:34:39,767 --> 00:34:40,867
(دونا)!

420
00:34:40,868 --> 00:34:42,300
كؤوس القهوة!

421
00:35:23,434 --> 00:35:26,567
أنا مسرور للرؤية يديك
متسخة كما  يفعل ولدي.

422
00:35:31,100 --> 00:35:32,534
الملازم أول (جيرارد).

423
00:35:32,569 --> 00:35:33,700
صباح الخير

424
00:35:33,701 --> 00:35:36,300
هل تسمحي لي بالدخول للحظات؟

425
00:35:36,335 --> 00:35:39,934
إذا هو رسمي، أفترض ذلك.

426
00:35:39,969 --> 00:35:41,267
شكرا لك.

427
00:35:42,968 --> 00:35:46,400
(ديفيد)، أنت و (بيلي)
إلعبا بالخارج.

428
00:35:47,934 --> 00:35:52,098
هل أتصل بك أخيك مؤخرا؟
(ريتشارد)؟

429
00:35:52,133 --> 00:35:56,100
أنت بالتأكيد لا تتوقع
مني أن أجيبك علي هذا السؤال؟

430
00:35:56,135 --> 00:35:58,184
لا أظن.

431
00:35:58,219 --> 00:36:00,199
إذن لماذا أنت هنا؟

432
00:36:00,234 --> 00:36:04,532
حسنا، ليس لتفتيش البيت
أنا أحتاج تفويض لذلك.

433
00:36:04,567 --> 00:36:09,434
أعرف أن الطبيب إنتقل إلى "ميدوز".
متقاعد.

434
00:36:10,601 --> 00:36:13,734
أنا آسفت عندما سمعت عن مرضه.

435
00:36:14,200 --> 00:36:15,634
إنه ينام.

436
00:36:25,801 --> 00:36:27,601
تكلمت مع أخيك هذا الصباح.

437
00:36:30,834 --> 00:36:31,984
ـ (راي)؟
ـ نعم.

438
00:36:32,018 --> 00:36:33,168
ماذا فعل؟

439
00:36:33,203 --> 00:36:34,901
السرعـة.

440
00:36:35,601 --> 00:36:36,899
دفع غرامته.

441
00:36:36,934 --> 00:36:39,334
أنا لم أراه اليوم.

442
00:36:39,369 --> 00:36:41,734
أنتم جميعا جئتم هنا، أليس كذلك؟

443
00:36:44,334 --> 00:36:47,501
الأطفال يزعجون كثيرا أبي

444
00:36:47,536 --> 00:36:51,367
سأعيده بعد ظهر اليوم

445
00:36:51,402 --> 00:36:55,501
أنا لا أعرف ما الغرض
من زيارتك، حضرة الملازم؟

446
00:36:55,536 --> 00:36:56,686
أمي!

447
00:36:58,567 --> 00:37:00,367
أمي، نحن جياع!

448
00:37:01,501 --> 00:37:03,232
هل يمكننا أن نأكل شيئا؟

449
00:37:03,267 --> 00:37:05,133
ليلة أمس وعدتينا بآيس كريم

450
00:37:05,168 --> 00:37:08,267
وإذا لعبنا في الساحة
وعدتينا آيس كريم.

451
00:37:08,302 --> 00:37:09,851
(ديفيد)، توقف ذلك.

452
00:37:09,886 --> 00:37:11,365
الآن، عندنا ضيف.

453
00:37:11,400 --> 00:37:12,901
بمجرد أن ينصرف السيد المحترم...

454
00:37:12,936 --> 00:37:15,560
لكن أنا جوعان
و (بيلي) جوعان

455
00:37:15,595 --> 00:37:16,934
وأنت وعدتينا.

456
00:37:35,634 --> 00:37:38,000
، أخاف

457
00:37:38,035 --> 00:37:40,367
أنت يجب أن تعذرني

458
00:37:40,402 --> 00:37:41,552
بالطبع

459
00:37:49,167 --> 00:37:51,133
هل تريدني أن أعطيك صبغة أحذية؟

460
00:37:51,168 --> 00:37:54,767
لا، (ديفيد).
الرجل لا يريد صبغة، وأنت تريد الطعام.

461
00:37:54,802 --> 00:37:56,933
أنه جيد حقيقي
صبغة حذاء.

462
00:37:56,968 --> 00:37:58,634
يمكن أن تعطيني
الصبغة في المرة القادمة.

463
00:37:59,667 --> 00:38:01,483
إنتظر دقيقة!

464
00:38:01,518 --> 00:38:03,226
إنتظر.

465
00:38:03,261 --> 00:38:04,934
أين... ؟

466
00:38:08,033 --> 00:38:10,767
أنا سأحتفظ بصبغة الحذاء، (ديفيد).

467
00:38:11,667 --> 00:38:14,801
أنت تبقى بالخارج في خمس
دقائق سيكون الطعام جاهزا، جيد؟

468
00:38:14,836 --> 00:38:15,986
حسنا.

469
00:38:32,033 --> 00:38:34,467
(ديفيد) لابد أنه وجده في
حقيبتك في الطابق العلوي

470
00:38:36,634 --> 00:38:37,934
(جيرارد) كان يمكن أن يراه.

471
00:38:37,969 --> 00:38:39,119
لم يراه.

472
00:38:40,467 --> 00:38:43,067
أتسائل ما الذي أتى به هنا؟

473
00:38:43,102 --> 00:38:44,567
(راي)...

474
00:38:46,434 --> 00:38:49,467
قبض عليه للسرعة هذا الصباح

475
00:38:49,502 --> 00:38:50,834
تكلم (جيرارد) معه

476
00:38:53,567 --> 00:38:55,968
أنا لا أعني أن (راي)...

477
00:38:57,734 --> 00:38:59,167
أفهم ذلك.

478
00:39:01,000 --> 00:39:04,567
لكن (دونا)، أنا يجب أن أتكلم معه
أنا يجب أن أراه.

479
00:39:05,601 --> 00:39:07,667
هل سيكون بالمنزل اليوم؟

480
00:39:07,702 --> 00:39:09,734
من المحتمل أنه يتسابق بعد ظهر اليوم

481
00:39:09,769 --> 00:39:10,868
أنا يمكن أن أخرجك بالسيارة

482
00:39:10,869 --> 00:39:12,400
ذلك سيكون أكثر أمانا، (دك).

483
00:39:16,100 --> 00:39:18,267
أنت ستنقل هارب

484
00:39:18,302 --> 00:39:20,868
أنا أحمي إبني.

485
00:39:31,380 --> 00:39:34,966
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

486
00:40:25,501 --> 00:40:26,667
كل شيء تمام.

487
00:40:31,234 --> 00:40:32,799
أين (راي)؟

488
00:40:32,834 --> 00:40:34,567
لابد أن يكون في الميدان.

489
00:40:34,602 --> 00:40:36,300
أوصلي له وأحضريه.

490
00:40:56,300 --> 00:40:57,734
ماذا ستقول له؟

491
00:41:00,267 --> 00:41:01,701
لا أعرف.

492
00:41:03,434 --> 00:41:06,367
قبل أن أذهب يجب أن أجعله
يعرف أني لست قاتلا.

493
00:41:40,534 --> 00:41:42,734
كنت أظن أنكم لا زلتم في البلدة

494
00:41:44,868 --> 00:41:46,367
(دك) هنا.

495
00:41:46,402 --> 00:41:47,552
أين؟

496
00:41:48,567 --> 00:41:50,434
فوق على التل
يريد أن يتكلم معك.

497
00:41:52,100 --> 00:41:53,534
ليس لدي شيء لأقول له.

498
00:41:55,601 --> 00:41:57,400
سيرحل بمجرد أن يأتي الظلام.

499
00:41:57,435 --> 00:41:59,467
حسنا، جيد. دعيه يذهب.

500
00:41:59,502 --> 00:42:01,368
إنه أخوك.

501
00:42:01,403 --> 00:42:03,834
لن أراه.

502
00:42:04,467 --> 00:42:06,467
باقي لي دورتين أخريتين.

503
00:42:06,502 --> 00:42:09,367
بالله، لا تفعل هذا به!

504
00:42:16,000 --> 00:42:17,934
هل يعرف شيئا؟

505
00:42:19,567 --> 00:42:20,968
إذهبي، أخبري (دك).

506
00:42:22,567 --> 00:42:24,333
(دونا)

507
00:42:24,368 --> 00:42:26,100
أذهب

508
00:42:28,367 --> 00:42:30,968
يمكنك أن تخرج من اللفة
من الجانب البعيد من المسار

509
00:42:31,003 --> 00:42:32,933
هو لن يراك.

510
00:42:32,968 --> 00:42:35,334
أنا سأبقى هنا وأتكلم معه

511
00:42:41,834 --> 00:42:42,984
مرحبا

512
00:42:44,534 --> 00:42:45,868
هل ستذهب؟

513
00:42:47,734 --> 00:42:49,667
نعم، لدي دورتان متبقية.

514
00:42:55,434 --> 00:42:57,467
(راي)، كن حذرا.

515
00:43:07,434 --> 00:43:09,367
لماذا تتعقبني؟

516
00:43:11,367 --> 00:43:12,866
لم أفعل

517
00:43:12,901 --> 00:43:16,420
أنا قلت أن أتحدث مرة آخرى
مع أخيك حول...

518
00:44:00,667 --> 00:44:01,817
قد جاء

519
00:44:03,200 --> 00:44:06,233
أعتقد إنه سيكون
أفضل إذا رأيته لوحدي.

520
00:44:22,400 --> 00:44:23,834
(جيرارد) هنا.

521
00:44:24,901 --> 00:44:26,051
هل تسمعني؟

522
00:44:27,634 --> 00:44:28,833
نعم، سمعتك

523
00:44:28,868 --> 00:44:31,701
قد يكون وصله شيء
يجب أن تخرج.

524
00:44:35,400 --> 00:44:37,265
(راي)، لماذا تتسابق؟

525
00:44:37,300 --> 00:44:40,767
أنت لم تحب هذا من قبل
وكنت تخاف منه

526
00:44:40,802 --> 00:44:42,801
ما الذي تحاول أن تفعله في نفسك؟

527
00:44:43,834 --> 00:44:46,434
هل يمكن أن ألخبط الأشياء
أكثر مما هي الآن؟

528
00:44:46,469 --> 00:44:49,899
(دك)، (جيرارد)
إنه هناك في الميدان.

529
00:44:49,934 --> 00:44:54,301
أستمع، أنا أعرف كل شيء تأذيت فيه
عملك، زواجك، في أنا

530
00:44:56,234 --> 00:44:58,084
خصوصا في.

531
00:44:59,734 --> 00:45:02,200
لكن إذا أمسكت، الناس سوف تنسي

532
00:45:02,235 --> 00:45:05,967
ـ أنا لا أريدك أن تمسك!
ـ أنا لا أنوى ذلك حتى تظهر برائتي.

533
00:45:06,002 --> 00:45:09,300
لكن حتى ذلك الحين يجب أن
تعمل لكي تعيش حياة محترمة.

534
00:45:09,335 --> 00:45:11,868
بشبحك يطير من فوقي؟

535
00:45:14,133 --> 00:45:15,367
إنساني.

536
00:45:16,701 --> 00:45:19,267
إنس ما حدث منذ سنتين؟

537
00:45:23,133 --> 00:45:26,075
أنت لا تستطيع أن تقولها، أليس كذلك؟

538
00:45:27,576 --> 00:45:30,534
أنت لا تستطيع أن تقول
أنك تعتقد أنني قتلت زوجتي

539
00:45:30,569 --> 00:45:34,068
ـ أنا لم أقل ذلك.
ـ لكنك فكرت به، أليس كذلك؟

540
00:45:35,467 --> 00:45:39,367
أنا عشت تحت نفس السقف
معك، أكلت علي نفس الطاولة.

541
00:45:41,434 --> 00:45:44,334
عندما كنت طفل صغير، أنت...

542
00:45:44,369 --> 00:45:50,234
عندما تكون خائفا، كنت تجيء
وتختبأ تحت سريري.

543
00:45:53,067 --> 00:45:55,167
هل كنت ترى في أي قاتل وقتها؟

544
00:45:59,000 --> 00:46:00,767
أليس بالإمكان أن تصدقني؟

545
00:46:01,801 --> 00:46:03,584
أريد ذلك

546
00:46:03,619 --> 00:46:05,367
حاولت

547
00:46:10,200 --> 00:46:11,365
لكنك لا تستطيع؟

548
00:46:11,400 --> 00:46:13,467
(دك)، أنا أريد أن أصدقك.

549
00:46:13,502 --> 00:46:15,499
ـ إجعلني أصدقك
ـ كيف؟

550
00:46:15,534 --> 00:46:17,132
ما الذي يفترض أن أفعله لك؟

551
00:46:17,167 --> 00:46:19,934
أعرض علي تفاصيل حياتنا مرة أخرى

552
00:46:19,969 --> 00:46:21,667
لك، لي، لأبي؟

553
00:46:22,801 --> 00:46:24,365
ماذا المفترض علي

554
00:46:24,400 --> 00:46:25,934
لكي تصدقني؟

555
00:46:25,969 --> 00:46:28,033
أثبته لي

556
00:46:43,868 --> 00:46:45,300
ماذا ستفعل؟

557
00:46:48,167 --> 00:46:50,734
سأثبت إليك أنني لا أخشي الموت.

558
00:46:50,769 --> 00:46:52,918
(دك)، أنت في الخارج في الشارع.

559
00:46:52,953 --> 00:46:55,067
ـ أين تذهب؟
ـ هناك.

560
00:46:55,102 --> 00:46:57,234
(جيرارد) هناك.

561
00:46:57,269 --> 00:46:58,366
أعرف.

562
00:46:58,367 --> 00:47:01,667
سيأخذك لسجن الولاية
مثل ما فعل من قبل.

563
00:47:04,033 --> 00:47:06,167
بعض الأشياء بحاجة للكثير من البرهان

564
00:47:06,202 --> 00:47:08,067
لا، إنتظر دقيقة، (دك).

565
00:47:08,102 --> 00:47:10,201
أنا لا أستطيع تركك

566
00:47:12,534 --> 00:47:15,000
إذا كان هناك أي طريق
آخر للإثبات، أنا مستعد

567
00:47:15,035 --> 00:47:17,400
هذاه المرة سيقتلونك

568
00:47:19,467 --> 00:47:22,834
هذه فكرة لن تخوفك كثيرا بعد
أن تكون هاربا لمدة سنتان

569
00:47:22,869 --> 00:47:26,968
لكن بالهرب على الأقل
ستبقى حيا، تكسب وقتا.

570
00:47:27,003 --> 00:47:28,734
وقت لماذا؟

571
00:47:30,267 --> 00:47:32,501
وقت لإخبار نفسي أن
أخي يعتقد أني مذنب؟

572
00:47:32,536 --> 00:47:34,067
لا، إنتظر

573
00:47:37,400 --> 00:47:43,666
هل تعني، أنت ستذهب هناك
وتتركه يأخذك

574
00:47:43,701 --> 00:47:46,534
فقط لتثبت لي أنك لست مذنب؟

575
00:47:48,901 --> 00:47:54,567
إذا أنا كنت أغرق
ألا كنت تقفز لإنقاذي؟

576
00:48:00,100 --> 00:48:01,467
(دك).

577
00:48:04,067 --> 00:48:06,234
لا تذهب هناك

578
00:48:16,067 --> 00:48:20,200
أحضر السيارة، أنا
أريد أن أقول وداعا لأبي.

579
00:48:35,934 --> 00:48:37,767
هل كل شيء علي ما يرام؟

580
00:48:39,467 --> 00:48:41,501
علي ما يرام.

581
00:48:45,968 --> 00:48:48,634
(راي) سيوصلني.

582
00:48:55,000 --> 00:48:56,434
(دك)

583
00:48:57,467 --> 00:49:00,199
كتبي

584
00:49:00,234 --> 00:49:04,334
هم هدية إلى الجامعة بشرط

585
00:49:04,369 --> 00:49:09,933
بشرط واحد، أنهم يعادوا إليك

586
00:49:09,968 --> 00:49:12,767
يوم أن تظهر برائتك.

587
00:49:27,551 --> 00:49:31,013
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

588
00:49:33,234 --> 00:49:35,801
ما الذي جعلك تعتقد
أن (راي) جاء هنا؟

589
00:49:35,836 --> 00:49:37,766
لا أعرف

590
00:49:37,801 --> 00:49:40,701
دخل في السباق
لكن بعد ذلك أختفى

591
00:49:40,736 --> 00:49:44,098
هو كان يظن أنه يمكن أن
يهزم السيارات السريعة

592
00:49:44,133 --> 00:49:47,033
وربما غير رأيه مباشرة قبل السباق

593
00:49:48,801 --> 00:49:52,734
حسنا، أنا سأخبره أنك
كنت تبحث عنه.

594
00:49:52,769 --> 00:49:57,067
حسنا، شكرا لك، دكتور.

595
00:50:27,167 --> 00:50:31,165
بيت البحار هو البحر.

596
00:50:31,200 --> 00:50:34,317
وبيت الصياد في التل.

597
00:50:34,452 --> 00:50:38,534
لكن (ريتشارد كيمبل)، ليس له بيت بعد

598
00:50:38,801 --> 00:50:40,851
ليس له بعد.

599
00:50:55,618 --> 00:51:01,676
"الهــارب"
"الحلقة الـ 15 من الموسم الأول"

600
00:51:01,776 --> 00:51:10,106
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

