1
00:00:09,400 --> 00:00:12,200
الرقم 18

2
00:00:12,200 --> 00:00:14,100
(كونان)

3
00:00:14,100 --> 00:00:16,600
كنت أعرف الإجابة

4
00:00:16,600 --> 00:00:19,100
(حسناً، هذا السؤال لـ(مايكي

5
00:00:19,100 --> 00:00:22,200
أيمكنني مساعدتك؟ -
كوب ليموناضة من فضلك -

6
00:00:22,200 --> 00:00:25,400
هل أنت جاهز؟ الرقم 6 -
أعرف الإجابة -

7
00:00:27,700 --> 00:00:30,800
دايفيد سيكي)؟) -
ميلفين مورا) أيها الحذق) -

8
00:00:31,300 --> 00:00:34,200
ظننت أن (مورا) هو الرقم 9

9
00:00:34,800 --> 00:00:37,500
اسمعا سنقوم بلعبة التجسس أتذكرانها؟

10
00:00:37,500 --> 00:00:41,200
أجل، على من سنتجسس؟ -
الرجل الأسود الطويل هناك -

11
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
يفترض بك أن تقول أفريقي أمريكي

12
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
أفريقي أمريكي إذاً -
أنا في المقدمة وأنت تلحق به -

13
00:00:47,100 --> 00:00:50,600
كنتُ اللاحق في المرة السابقة -
لا تتشاجرا، اذهبا الآن -

14
00:01:55,700 --> 00:01:57,900
هيا

15
00:02:40,700 --> 00:02:42,700
أنا سأهتمّ بالأمر

16
00:02:59,500 --> 00:03:03,300
أجل، كلاهما بنيا الشعر أحدهما بهذا
..الحجم والآخر حوالي

17
00:03:03,300 --> 00:03:07,300
ويرتدي
لا أدري ما الذي يرتديه

18
00:03:10,400 --> 00:03:15,400
(هلاّ يأتي (مايكل) و(شون ماكنالتي
إلى المكاتب في مؤخرة المتجر؟

19
00:03:15,400 --> 00:03:17,700
(مايكل) و(شون ماكنالتي)

20
00:03:17,700 --> 00:03:19,700
اجيبا من فضلكما

21
00:03:22,850 --> 00:03:29,550
<font color=" ADA96E" >الموسم الأول - الحلقة الثامنة
بعنوان: الدروس</font>

22
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
{\pos(192,210)}
<font color=" ADA96E" >(إذا هاجمتَ الملك فمن الأفضلِ ألاّ تُخطئ" -(عمر"</font>

23
00:04:58,300 --> 00:05:01,000
إذا انقطع هاتف عمومي واحد
هذا لا يعني شيئاً

24
00:05:01,000 --> 00:05:03,600
لكن الاثنان في الوقت نفسه؟
هذه خطّه

25
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
{\pos(270,95)}{\c&H0CFCFF&}تشويش الاتصال

26
00:05:04,700 --> 00:05:06,800
لقد أخفناهم -
باعتقالنا الساعي؟ -

27
00:05:06,900 --> 00:05:09,300
قد يكون هذا هو السبب
قد يكون أمراً آخر

28
00:05:09,300 --> 00:05:11,000
"ما زلنا نراقب هواتف "البرج

29
00:05:11,100 --> 00:05:13,600
أجل ونراقب جهاز
سترنغر بل) الطنّان أيضاً)

30
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
أجل، لكن هذا لا يُظهر لنا
كم أنّ هؤلاء الأشخاص حذرون

31
00:05:16,500 --> 00:05:19,400
إذا قمنا بأي تحرّك
فهم جاهزون لتبديل عاداتهم

32
00:05:19,500 --> 00:05:23,900
إن لم يكونوا يستخدمون الهواتف
العمومية في الأماكن السفلة، فماذا يفعلون؟

33
00:05:23,900 --> 00:05:26,200
يسيرون إلى هاتف عمومي آخر

34
00:05:26,200 --> 00:05:29,300
قد نشهد بعض الازدحام
على هواتف "البرج" العمومية

35
00:05:33,600 --> 00:05:36,500
"امتحان بلوغ درجة "الملازم أول
غداً، صحيح؟

36
00:05:36,500 --> 00:05:39,400
الساعة الرابعة من بعد الظهر

37
00:05:39,400 --> 00:05:41,300
لن تخضع له هذه المرة؟

38
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
بالطبع، لمَ لا؟

39
00:05:44,300 --> 00:05:47,100
لن تدرس؟ -
بالطبع سأفعل -

40
00:05:49,100 --> 00:05:52,100
عليكما ملاحقة بعض الشبان
"الذين يغادرون "الحفرة

41
00:05:52,100 --> 00:05:55,000
ومعرفة أية هواتف
عمومية يستخدمون

42
00:05:55,000 --> 00:05:58,600
المعذرة، هل هذا أمر مباشر؟ -
..أقول فقط -

43
00:05:58,600 --> 00:06:02,600
إذا أردت اللحاق بالسفلة
من هاتف لآخر، لمَ لا تفعل ذلك بنفسك؟

44
00:06:02,700 --> 00:06:05,100
أخدم داخل المكتب، أتذكران؟

45
00:06:05,800 --> 00:06:09,100
صحيح، صحيح، أخذوا مسدسك -
لأنكَ أطلقتَ النار على سيارتك -

46
00:06:09,100 --> 00:06:12,800
لا، كان هذا من قبل -
هذا صحيح، كان ذلك أمراً آخر -

47
00:06:12,900 --> 00:06:14,900
صحيح

48
00:06:19,300 --> 00:06:23,200
هل تصدّق هذا الرجل؟
يتكلّم كما لو كان المسؤول

49
00:06:23,300 --> 00:06:26,000
عليكما الذهاب
إلى تلك السطوح اليوم

50
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
لمعرفة أية هواتف
يستخدم هؤلاء السفلة

51
00:06:48,700 --> 00:06:50,800
انظر إلى هذه

52
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
من ذلك؟

53
00:06:52,300 --> 00:06:55,200
دعني أنظر -
أخبرني (بيرد) بهذه التفاهات -

54
00:06:55,200 --> 00:06:58,100
بيتر بافر) السافل)
ارحل من هنا

55
00:07:13,300 --> 00:07:16,600
سيد (عمر)، أتريد
ما تبقى من هذه؟

56
00:07:17,900 --> 00:07:20,400
لا يا عزيزتي، لا أريد

57
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
قميص جميل -
أجل تباً لك -

58
00:07:36,600 --> 00:07:39,900
ارتداء قميص زهري اللون في وحدة
الجرائم في شرطة (بالتيمور) يتطلّب جرأة

59
00:07:39,900 --> 00:07:41,900
أجل

60
00:07:42,500 --> 00:07:46,200
جرأة أو معرفة بالموضة البديلة

61
00:07:48,100 --> 00:07:50,600
ما الذي تلاحقه؟ -
(سيارة (تويوتا - كامري -

62
00:07:50,600 --> 00:07:52,200
لمن؟

63
00:07:52,200 --> 00:07:54,800
إنها مسجلة باسم امرأة
لديها عنوان في المقاطعة

64
00:07:54,800 --> 00:07:58,800
يوم السبت كان رجلي (سترينغر بل) يقودها -
كنت تعمل خلال عطلة الأسبوع؟ -

65
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
(كنت في متجر (نورث إيست
مع ولديّ، صحيح؟

66
00:08:01,500 --> 00:08:04,700
ومن يظهر أمامي؟ -
كان (سترينغر بل) يتسوّق أيضاً؟ -

67
00:08:04,700 --> 00:08:09,000
عرفت أنه سيتعرّف عليّ إذا اقتربت كثيراً فطلبت
من (شون) و(مايكل) ملاحقته بالمقدّمة والمؤخرة

68
00:08:09,000 --> 00:08:12,600
ويجيدان القيام بذلك بشكل كبير
بحيث فقدت أثرهما، أخافني ذلك كثيراً

69
00:08:12,600 --> 00:08:15,300
لكنهما بقيا على أعقابه
(رأيا سيارة الـ(كامري

70
00:08:15,300 --> 00:08:18,000
و(شون) ابني، حصل على رقم اللوحة

71
00:08:18,000 --> 00:08:19,800
يعرف ولداك تقنية المقدّمة والمؤخرة؟

72
00:08:19,800 --> 00:08:23,400
ويحبّانها كثيراً. نلعب لعبة التجسس
في المجمّع التجاري أحياناً

73
00:08:23,400 --> 00:08:28,200
على أية حال، حصلت على عنوان في
(ودمور) لأمرأة تعير سيارتها لـ(سترينغر بل)

74
00:08:28,200 --> 00:08:32,700
إنها بداية -
عائلة (ماكنالتي) اللعينة، يا إلهي -

75
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
ماذا؟

76
00:08:39,100 --> 00:08:41,400
(والاس) (والاس)

77
00:08:44,700 --> 00:08:47,000
ماذا تريدين؟ -
(والاس) -

78
00:08:47,000 --> 00:08:49,300
ماذا؟ -
ماذا يقصدون هنا؟ -

79
00:08:55,200 --> 00:08:57,300
هذا؟

80
00:08:57,400 --> 00:09:01,200
(تعبر حافلة جادة (سنترال
وتبدأ رحلتها بإقلال 8 ركاب

81
00:09:01,200 --> 00:09:06,000
بالمحطة التالية يقلّ 4 ركاب ثم إثنان إضافيان
في المحطة الثالثة في حين يُنزل راكباً

82
00:09:06,000 --> 00:09:10,200
في المحطة الثانية إلى الأخيرة
نزل 3 ركاب من الحافلة وركب إثنان

83
00:09:10,200 --> 00:09:13,900
كم راكباً في الحافلة
عندما تبلغ المحطة الأخيرة؟

84
00:09:13,900 --> 00:09:15,600
قومي بالحساب في رأسك

85
00:09:19,500 --> 00:09:23,400
ستصل النماذج اليوم
بضاعة جديدة

86
00:09:23,400 --> 00:09:26,700
قد أنزل لاحقاً -
لاحقاً؟ -

87
00:09:26,700 --> 00:09:28,900
اسمع، سأراك هناك، حسناً؟

88
00:09:30,300 --> 00:09:33,900
والاس)، لا يمكنك)
الاستلقاء هنا فحسب

89
00:09:33,900 --> 00:09:37,100
سبعة، صحيح؟ -
كان (دي) يطرح الأسئلة -

90
00:09:37,100 --> 00:09:39,500
ماذا إذاً؟ -
وكنت أقول له إنكَ مريض -

91
00:09:39,500 --> 00:09:42,200
لكنك تعرف أنه لن يقبل
بهذا العذر لمدّة أطول

92
00:09:42,200 --> 00:09:45,100
..اسمع، سأنزل لاحقاً، حوالي

93
00:09:45,100 --> 00:09:49,000
لا يا رجل، ستوزّع النماذج -
اسمع يا رجل، اللعنة على النماذج، حسناً؟ -

94
00:09:49,100 --> 00:09:51,500
(اللعنة على النماذج، تباً لـ(دي
وكلّ هذه التفاهات

95
00:09:51,500 --> 00:09:56,200
أقرضني 10 دولارات
وسأعيدها لك يوم الجمعة

96
00:09:56,200 --> 00:09:59,000
(كيف؟ لن يدفع لك (دي
إن لم تعمل

97
00:09:59,000 --> 00:10:01,700
اسمع، هل ستقرضني
عشرة دولارات أم لا؟

98
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
ثمانية؟ -
تباً يا (سارة)، اسمعي أغمضي عينيك -

99
00:10:10,500 --> 00:10:13,500
أنت مسؤولة عن منطة مليئة بالمخدرات
(عشرون (تول بينكس

100
00:10:13,500 --> 00:10:16,600
يأتي مدمنان على المخدرات
ويطلبان منك إثنين وشخص آخر يبتاع 3

101
00:10:16,600 --> 00:10:21,200
ثم يعطيك (بودي) 10 أكياس أخرى لكن يأتي
رجل أبيض في سيارة يلوّح لك ويدفع ثمن 8

102
00:10:21,200 --> 00:10:25,300
كم كيس مخدرات يبقى معك؟ -
15 -

103
00:10:25,300 --> 00:10:28,800
كيف يمكنك أن تقومي بالحساب الصحيح
وأن تعجزي عن حلّ المسألة في الكتاب؟

104
00:10:28,900 --> 00:10:31,500
إذا أسأت العد يقتلونك

105
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
لا، هو سيأتي لمقابلتك -
اليوم -

106
00:10:37,700 --> 00:10:41,000
هل هو في عجلة من أمره؟ -
طلبنا منه القيام بالأمر هكذا -

107
00:10:41,000 --> 00:10:44,700
استلم بضاعته البارحة وقلنا له
القيام بذلك اليوم، اليوم صباحاً

108
00:10:44,700 --> 00:10:47,800
لن يدخل "البرج"؟ -
لا يا رجل، لا -

109
00:10:47,900 --> 00:10:51,200
اقطع مسافة 20 دقيقة لملاقاته
سيتوقف في طريقه، حسناً؟

110
00:10:51,200 --> 00:10:54,200
سيذهب بعد ساعة تقريباً -
من سيعرفه؟ -

111
00:10:54,200 --> 00:10:57,100
(ليتل مان) يعرف (داي)

112
00:10:57,100 --> 00:10:59,100
كان هذا (سترينغر بل)؟

113
00:10:59,100 --> 00:11:03,300
يتّصل إلى هاتف البرج العمومي
رقم 1 بعد أن تلقى اتصالاً قبل 15 دقيقة

114
00:11:03,300 --> 00:11:07,100
هل نعرف من هو (ليتل مان)؟ -
منفّذ في المبنى 221 -

115
00:11:07,600 --> 00:11:11,700
حسناً، سيغادر المبنى
بعد حوالي نصف ساعة

116
00:11:11,700 --> 00:11:15,000
حاملاً 20 في شيء ما ليسلمها
(إلى شخص يُدعى (داي

117
00:11:15,000 --> 00:11:19,500
المنتج يخرج من "البرج" نحاول إعادة
إيقاف هذه القذارة من دخول البرج

118
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
أجل، إذا كنت تريدون
القبض عليه علينا أن نُسرع

119
00:11:25,600 --> 00:11:28,100
والاس) يا رجل)
إنه يتصرّف بغرابة

120
00:11:28,100 --> 00:11:30,400
إلى أين يذهب؟ -
ولا إلى أيّ مكان -

121
00:11:30,500 --> 00:11:35,800
يبقى مستلقياً طوال النهار، أتفهم؟
يزعجني ليحصل على المال ليأكل

122
00:11:35,900 --> 00:11:37,900
هل أنت قلق بشأنه؟

123
00:11:39,200 --> 00:11:43,300
(ثمة خطب يا (دي
ربما بإمكانك التحدث إليه

124
00:11:43,300 --> 00:11:46,500
تباً يا رجل، إذا لم يشأ القدوم
إلى هنا، هذا شأنه

125
00:11:46,600 --> 00:11:50,100
أعني، لا أحد يجبره
بوضع مسدّس في رأسه

126
00:11:50,200 --> 00:11:52,700
أجل، لكنه لا يفعل شيئاً آخر

127
00:11:52,700 --> 00:11:55,700
يبقى في غرفته طوال النهار

128
00:11:58,700 --> 00:12:00,700
قل لـ(والاس) ليأتي ويراني، حسناً؟

129
00:12:07,200 --> 00:12:09,600
سأعود حالاً

130
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
مضى ساعتان

131
00:12:33,400 --> 00:12:36,600
(ماذا لو أن (ليتل مان
لا يعمل في المبنى 221 اليوم؟

132
00:12:39,500 --> 00:12:41,600
ماذا إن لم يحضر هذا الشاب (داي)؟

133
00:12:44,800 --> 00:12:47,500
ماذا لو أتى سابقاً
وفاتتنا المبادلة؟

134
00:12:47,500 --> 00:12:50,600
هيرك)، ماذا لو)
أن والدتك ووالدك لم يلتقيا؟

135
00:12:56,300 --> 00:12:58,700
كيف الأعمال؟ -
تجري بانتظام -

136
00:12:58,800 --> 00:13:03,100
حسناً، لنذهب في نزهة لنتناول الطعام -
نتناول الطعام، أين؟ -

137
00:13:04,600 --> 00:13:08,600
بولاسكي) يا عزيزي)
الطعام جيّد، اصعد يا رجل

138
00:13:14,400 --> 00:13:17,900
بوت)، أنت المسؤول لمدة ساعة)

139
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
تباً، انظروا إليّ

140
00:13:54,500 --> 00:13:57,200
..(كيما) -
سيارة الـ(لينكولن) سنلاحقها -

141
00:14:06,100 --> 00:14:08,900
ابق بعيداً، لنرَ إلى أين سيذهب

142
00:14:19,900 --> 00:14:22,000
لا أوقّع على ذلك، لم يوقّع

143
00:14:22,000 --> 00:14:25,600
باي)، كيف يمكنك تناول)
هذا وعليه صلصة حارة؟

144
00:14:25,600 --> 00:14:30,900
تقوم بذلك بعدم اكتراثك
أحب هذا، هذا الأفضل

145
00:14:30,900 --> 00:14:34,100
ماذا، هل منحكم عمّي
اليوم عطلة؟

146
00:14:34,100 --> 00:14:38,200
لا، نحن نحتفل، قام (ستينكوم) بعملية
بيع في منطقة جديدة

147
00:14:38,200 --> 00:14:41,200
أجل، سمعت بذلك
كم هو ربحك من البضاعة؟

148
00:14:41,200 --> 00:14:44,200
عشرون، لكن أولاً علينا التخلّص
من الزنوج الذين يعملون هناك

149
00:14:44,300 --> 00:14:47,900
ليس بالأمر الصعب، إنهم مجموعة
من الزنوج من الطبقة الدنيا

150
00:14:47,900 --> 00:14:51,600
وإذا واصلت إدارة "الحفرة" كما تفعل
ستجني 20 أيضاً

151
00:14:51,600 --> 00:14:54,700
أجل، حسناً
إنني هنا أنتظر

152
00:14:55,700 --> 00:14:57,700
سيحين ذلك، صحيح (ستينك)؟

153
00:14:57,700 --> 00:14:59,800
(أجل، كنت أتحدث إلى (أورلاندو

154
00:14:59,900 --> 00:15:03,600
قال إن لديه معارف جيدون
في (نيو أورلينز) يتاجرون بالمخدرات

155
00:15:05,500 --> 00:15:06,700
أورلاندو)؟)

156
00:15:06,700 --> 00:15:11,100
أجل، يريدني أن أسوّق ما يستطيع جلبه
بعض الأرباح الجانبية

157
00:15:11,100 --> 00:15:14,000
(لا أدري يا (دي
من الأفضل أن تتحدّث إلى عمك بالأمر

158
00:15:14,100 --> 00:15:15,900
أجل، قطعاً

159
00:15:16,500 --> 00:15:18,900
أجل، سأرى ما هو
رأيه في الموضوع

160
00:15:20,500 --> 00:15:25,000
(لكن اليوم يومك يا رجل، يوم (ستينك -
وأمسيته أيضاً -

161
00:15:25,000 --> 00:15:27,100
سنتمتع الليلة يا رجل

162
00:15:27,100 --> 00:15:30,900
سنحضر بعض الفتيات الجميلات من
(ملهى (أورلاندو) إلى منزل (ليتل مان

163
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
هل ستأتي (دي)؟

164
00:15:37,300 --> 00:15:39,600
ستأتي -
أجل، ستأتي، ستأتي -

165
00:15:39,700 --> 00:15:43,500
سآتي أيها الزنجي، حسناً؟
ليس عليك أن تسأل مرتين

166
00:15:48,300 --> 00:15:50,300
ما الخطب؟ لا، لا، لا
دعني آخذها

167
00:15:51,600 --> 00:15:53,600
الآن يهمّه الأمر

168
00:15:55,200 --> 00:15:56,400
ماء، ماء

169
00:16:04,700 --> 00:16:06,300
ترجّل من السيارة، سيدي -
ماذا فعلت؟ -

169
00:16:06,300 --> 00:16:08,100
ترجّل من السيارة

170
00:16:11,900 --> 00:16:14,000
توجّه إلى شريكي

171
00:16:15,200 --> 00:16:18,300
اسمع يا رجل، لقد تأخرت -
ضع يديك على السطح سيدي -

172
00:16:19,400 --> 00:16:24,000
سيدي، شوهدت في إحدى مناطق المدينة
المصنفة خالية من المخدرات وضد التسكّع

173
00:16:24,000 --> 00:16:27,800
حيث انحنى داخل سيارتك تاجر مخدرات
مشتبه به وسلّمك شيئاً ما

174
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
وعندما أشرنا لك لتتوقف

175
00:16:29,900 --> 00:16:33,800
كنت تنحني وكأنك تحاول إخفاء شيء ما
في أسفل المقعد الجانبي

176
00:16:33,800 --> 00:16:35,800
بربكما اسمعا، يكفي هذا الهراء، هيا

177
00:16:35,900 --> 00:16:38,500
أمن شيء ما تحت المقعد، سيدي؟ -
لا، لا -

178
00:16:38,500 --> 00:16:43,900
لا تمانع إذاً إن ألقينا نظرة -
بالطبع أمانع هذا هراء -

179
00:16:52,500 --> 00:16:56,900
لا شأن لك بذلك، حسناً؟ -
ماذا لو جعلته من شأني؟ -

180
00:17:07,000 --> 00:17:08,900
{\pos(190,95)}{\c&H0CFCFF&}شارع هانويل 4117

181
00:17:43,900 --> 00:17:46,200
اتصلت بي؟

182
00:17:47,500 --> 00:17:50,700
من هو؟ -
(داميان لافيل برايس) -

183
00:17:52,200 --> 00:17:55,100
أخرج 20 ألف دولار
نقداً من المبنى 221

184
00:17:55,100 --> 00:17:58,000
عرف (ليستر) بالمبادلة من التنصت
"على إحدى هواتف "البرج

185
00:17:58,000 --> 00:18:00,400
(تعقبّناه وصولاً إلى (ريزرفوار هيلر
حتى عرف أننا نلاحقه

186
00:18:00,500 --> 00:18:03,900
إنه مساعد تشريعي؟ -
من استدعاني؟ -

187
00:18:05,300 --> 00:18:07,500
إنه في مكتبك

188
00:18:07,500 --> 00:18:10,100
قبضنا عليه وهو يحمل 20 ألف دولار نقداً

189
00:18:10,100 --> 00:18:12,500
أي نوع من المصادر؟ -
من التنصّت -

190
00:18:12,500 --> 00:18:17,200
على مكالمة (سترينغر بل) مع أحد من هاتف
البرج" ظننا أننا سنعثر على المخدرات"

191
00:18:17,200 --> 00:18:20,800
عثرنا على مال عوضاً عن ذلك -
أعرف هذا الرجل -

192
00:18:25,300 --> 00:18:29,800
فاز (أورليوس) مساء أمس
(وواجه (بول بين) (بوسطن

193
00:18:31,900 --> 00:18:34,900
أحصلت على المال من سرقة المنازل؟

194
00:18:34,900 --> 00:18:37,100
أود التحدّث إلى محاميّ

195
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
كان سائق أحد السياسيين
في حفلة تبرّع ذهبت إليها على مضض

196
00:18:47,100 --> 00:18:49,400
أي واحدة منها؟ -
(شخص من (آيانابوليس -

197
00:18:49,500 --> 00:18:51,300
استناداً على مظهر بطاقة هويّته

198
00:18:51,300 --> 00:18:54,000
حضرة الملازم أول، بماذا نتّهمه؟ -
هل قال إن المال له؟ -

199
00:18:54,000 --> 00:18:55,900
لم يقل شيئاً

200
00:18:57,100 --> 00:18:59,800
احتفظوا بالمال وحرروا له وصلاً

201
00:18:59,800 --> 00:19:02,900
إذا أراد القيام بإدعاء
لدى المدعى العام بإمكانه ذلك

202
00:19:02,900 --> 00:19:06,100
لكن سيسألونه
من أين حصل على المال

203
00:19:07,100 --> 00:19:08,900
ملاك الموت

204
00:19:09,900 --> 00:19:13,200
من هذا؟ -
الرائد (ريد)، من قسم التحريات الداخلية -

205
00:19:19,400 --> 00:19:21,700
أيها الملازم أول
أودّ التحدث إليك

206
00:19:21,700 --> 00:19:24,730
{\pos(227,95)}{\c&H0CFCFF&}أورلاندو)، ملهى النبلاء)

207
00:19:32,300 --> 00:19:33,700
كيف الحال؟

208
00:19:36,000 --> 00:19:38,800
كيف حالك؟ -
أنا؟ -

209
00:19:38,800 --> 00:19:42,400
أجل، أنت
هل كلّ شيء على ما يرام؟

210
00:19:43,700 --> 00:19:45,600
أنا بخير

211
00:19:45,600 --> 00:19:48,700
أعني، هل تحتاج إلى المال؟

212
00:19:49,600 --> 00:19:53,800
لأنه.. إذا كنت بحاجة
إلى مبلغ صغير

213
00:19:55,200 --> 00:19:58,500
ما عليك فعله هو الطلب

214
00:19:58,500 --> 00:20:02,700
هذا كلّ ما أفعله
منحك المال لأحرص على ألاّ تُخطئ

215
00:20:02,700 --> 00:20:06,000
اجلس
اسمع، آخر ما أريده

216
00:20:06,000 --> 00:20:08,800
هو أن تتلطّخ سمعتي الحسنة

217
00:20:08,800 --> 00:20:11,600
على رخصة الكحول بسببك
تفهم ذلك صحيح؟

218
00:20:11,600 --> 00:20:14,800
آيفون)، بربك يا رجل)
(اهدأ يا (آيفون

219
00:20:30,300 --> 00:20:32,300
!قم بعملك اللعين

220
00:20:44,700 --> 00:20:47,200
اتصلت بإدارة موظفي الدولة

221
00:20:47,300 --> 00:20:52,800
وهو يعمل لصالح مكتب السيناتور
دايفيس) منذ أكثر من عام)

222
00:20:52,800 --> 00:20:56,000
(أمضى 4 سنوات في (هاغرستاون
بتهمة السرقة والاقتحام في وضح النهار

223
00:20:56,000 --> 00:20:59,100
وقبل ذلك، تهم حيازة مخدرات وخرج
من السجن بكفالة لتزوير الشيكات

224
00:20:59,200 --> 00:21:03,700
"والآن قبضنا عليه وهو يخرج من "البرج
حاملاً 20 ألف من نقود منسّقة وعليها علامة

225
00:21:04,600 --> 00:21:07,900
بأية تهمة قبضتم عليه؟

226
00:21:07,900 --> 00:21:10,200
مصادرة مدنيّة

227
00:21:10,200 --> 00:21:14,000
حتى يخبرنا عن مصدر قانوني
لذلك المال، سنحتفظ به

228
00:21:14,100 --> 00:21:17,400
لا تملكون تهمة جنائية إذاً؟

229
00:21:17,400 --> 00:21:19,600
لا.. المال فقط

230
00:21:24,100 --> 00:21:25,500
أعيدوه

231
00:21:27,700 --> 00:21:30,600
سيدي؟ -
أعيدوا المال إلى الرجل -

232
00:21:30,600 --> 00:21:32,800
سيدي، حصلنا على المعلومات
من التنصّت

233
00:21:32,800 --> 00:21:36,400
وأحد المشتبه بهم يقول لآخر
بأن يتوقّع استلام غرض

234
00:21:36,500 --> 00:21:39,800
هذا مال مخدرات في تلك السيارة -
أعد إليه ماله -

235
00:21:39,900 --> 00:21:43,100
سجّل الأمر على أنه توقيف
سيارة غير مشروع

236
00:21:45,100 --> 00:21:50,400
طلبت منك أن تعثر على تهمة لتاجر
المخدرات حضرة الملازم أول. هذا كل ما طلبته

237
00:21:50,400 --> 00:21:54,800
والآن لديّ أجهزة تنصّت وأجهزة طنّانة
بديلة وعدد هائل من الشهادات الخطية

238
00:21:54,800 --> 00:21:59,300
وأنت؟ تتدخّل في أمور الأشخاص
حيث لا يجب أن تتدخّل

239
00:21:59,300 --> 00:22:02,000
..سيدي -
سأوقف هذه العملية أيها الملازم الأول -

240
00:22:02,100 --> 00:22:06,500
وجّه التهم التي يمكنك توجيهها
وقم بذلك قبل نهاية الأسبوع

241
00:22:07,300 --> 00:22:10,500
لم نقترف أيّ خطأ هنا -
أوقفت مساعد سيناتور -

242
00:22:10,500 --> 00:22:14,400
بحثت في أغراضه
وسحبت 20 ألف دولار

243
00:22:14,500 --> 00:22:18,600
ورغم أنّه لا يوجد تهمة جنائية
تظن أنه من الفطنة الاحتفاظ بها

244
00:22:19,100 --> 00:22:24,200
أنت تسيء إلى نفسك وإليّ
وتسيء إلى الدائرة بكاملها

245
00:22:25,100 --> 00:22:29,900
قلت لك، لا أريد مفاجآت، أتذكر؟

246
00:22:37,400 --> 00:22:39,200
عشرون ألفاً كاملة

247
00:22:39,900 --> 00:22:43,800
وقّع هنا
لكن بإمكانك أن تعدّها بنفسك إذا شئت

248
00:22:43,900 --> 00:22:46,600
أستطيع الرحيل الآن؟

249
00:22:57,800 --> 00:23:01,700
هلاّ يخبرني أحد ما الذي
جرى بحقّ السماء

250
00:23:06,600 --> 00:23:11,100
هذا هراء، أعدنا 20 ألف دولار
(من أموال (باركسدايل

251
00:23:19,500 --> 00:23:24,700
ماذا يجري بحق السماء؟ دعني أحزر
المدير؟ كيف علم بالأمر بهذه السرعة؟

252
00:23:24,700 --> 00:23:27,600
أنا أخبرته -
أخبرته؟ لماذا تخبره بحق السماء؟ -

253
00:23:28,300 --> 00:23:31,900
إنه مدير العمليات
وأوقفت للتو مساعد سيناتور

254
00:23:31,900 --> 00:23:36,200
كيف لا أخبره؟ -
لم تصلنا شكوى من السيناتور حتى الآن -

255
00:23:36,200 --> 00:23:40,900
أتعرف لماذا؟ لأنه ماذا يفعل سائقه في أماكن
مشبوهة حاملاً هذا المبلغ من المال؟

256
00:23:40,900 --> 00:23:44,400
هذا ما قلته للمدير -
أجل وماذا قال؟ علينا الاهتمام بشؤوننا؟ -

257
00:23:44,400 --> 00:23:48,000
أن نُعيد المال للرجل وأن يرحل؟ -
تقريباً -

258
00:23:48,100 --> 00:23:50,800
لكنه قال بعض الأمور لي شخصياً أيضاً

259
00:23:50,800 --> 00:23:52,700
كيف أنني أسيء إليه

260
00:23:52,700 --> 00:23:55,100
وأنه سيوقف العملية في نهاية الأسبوع

261
00:23:55,100 --> 00:23:57,500
لن يفعل ذلك -
انتهى عملنا -

262
00:23:58,100 --> 00:24:00,600
إذا تخطّيت الجمعة
ينتهي أمري، قال لي ذلك

263
00:24:00,700 --> 00:24:04,300
لا يمكنه ذلك
بسبب ماذا؟ أنت تقوم بعملك

264
00:24:04,400 --> 00:24:08,000
أتظن أنّ العمل سينقذني؟
أتظن أنه سينقذك؟

265
00:24:08,000 --> 00:24:10,800
التسلسل الإداري أيها المحقق
هذا ما حصلت عليه من المدير اليوم

266
00:24:10,800 --> 00:24:12,700
التسلسل الإداري؟

267
00:24:12,700 --> 00:24:16,200
هل أخبرت الرائد عن سائق السيناتور؟
هل أخبرت الكولونيل؟

268
00:24:16,200 --> 00:24:18,300
لا؟ أين التسلسل الإداري إذاً؟

269
00:24:18,300 --> 00:24:23,300
لماذا يقوم ملازم الوحدة
بمساندة مدير العمليات؟

270
00:24:25,100 --> 00:24:27,400
ما الذي تقوله؟ -
لا شيء -

271
00:24:29,200 --> 00:24:31,100
هذا صحيح

272
00:24:32,400 --> 00:24:34,900
لماذا، هل يعرف عنك شيئاً ما؟

273
00:24:35,000 --> 00:24:38,100
تقول إن المدير يصغي إليك
ماذا يعرف عنك؟

274
00:24:38,200 --> 00:24:40,200
هذا هو التصرف الصائب أيها المحقق

275
00:25:31,600 --> 00:25:34,900
ستينك) ماذا عن القوانين؟)

276
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
إنها مناسبة خاصة

277
00:25:50,700 --> 00:25:52,500
(باي)

278
00:25:56,700 --> 00:26:00,600
سوف أتقيأ -
كلا، لن تفعل -

279
00:26:38,100 --> 00:26:42,100
يظن (بوريل) أنني خنته -
أقال لك هذا؟ -

280
00:26:42,700 --> 00:26:44,100
ليس حرفياً

281
00:26:45,500 --> 00:26:47,700
..يجب أن تشرح أنّ -
أشرح ماذا؟ -

282
00:26:47,700 --> 00:26:50,500
أنني أحقق في قضية متشعبة؟

283
00:26:51,400 --> 00:26:56,900
اليوم كان سائق أحد السيناتورات
بعد يومين عضو في المجلس البلدي ربما

284
00:26:56,900 --> 00:27:00,300
(طلب بتوجيه تهمة لـ(باركسدايل
هذا كل ما طلبه

285
00:27:00,300 --> 00:27:03,100
هذا الأمر مع المساعد التشريعي
من كان ليتوقّع حصوله؟

286
00:27:03,100 --> 00:27:05,600
هو توقّعه
(بوريل)

287
00:27:08,200 --> 00:27:11,400
هذا الأمر الذي يعرفه
الجميع ولا أحد يقوله

288
00:27:11,400 --> 00:27:13,900
تلحقين المخدرات
تحصلين على قضية مخدرات

289
00:27:14,000 --> 00:27:17,400
تبدأين باللحاق بالمال
تجهلين إلى أين ستصلين

290
00:27:17,400 --> 00:27:21,100
لهذا السبب لا يريدون أي نوع كان من التنصت
أي شيء لا يمكنهم السيطرة عليه

291
00:27:21,200 --> 00:27:26,000
لأنه عندما تُشغّل الأشرطة
من يعرف ماذا سيُقال

292
00:27:28,500 --> 00:27:32,100
(وذلك السافل (ماكنالتي
سألني ما الذي يعرفه المدير عنّي

293
00:27:32,200 --> 00:27:34,600
سألني ذلك حرفياً

294
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
بماذا أجبته

295
00:28:01,700 --> 00:28:05,000
إلى أين ذهب الجميع؟
أين الفتيات؟

296
00:28:05,100 --> 00:28:09,800
تباً يا رجل، انتهت الحفلة -
ثمل الجميع وغادروا -

297
00:28:09,800 --> 00:28:14,400
أرسلتموني لأحضر الكحول وعندما
عدت كانت الحفلة قد انتهت؟

298
00:28:14,400 --> 00:28:18,800
انظر إلى هذا، إن الـ(نيكس) يسيئون
اللعب سيخسرون ثانية

299
00:28:23,200 --> 00:28:25,300
ما خطبها؟

300
00:28:25,400 --> 00:28:29,000
..هذه السخيفة، ما الذي يمكنني قوله

301
00:28:32,700 --> 00:28:36,900
تنشّقت نصف المخدرات التي أحضرناها أيضاً
تلك العاهرة النهمة

301
00:28:54,700 --> 00:28:55,900
(باي)

302
00:29:19,600 --> 00:29:22,500
أردتَ رؤيتنا؟ -
ما هذا؟ -

303
00:29:22,500 --> 00:29:24,500
وصلتني نسخة هذا الصباح

304
00:29:25,800 --> 00:29:27,800
كما تبدو عليه

305
00:29:27,900 --> 00:29:32,300
مذكّرة وقّعها مدير العمليات، يخبرنا بواسطتها
رولز) و(فورستر) بأن نوضّب أغراضنا ونعود)

306
00:29:32,300 --> 00:29:37,200
يُفترض بنا إيقاف العملية قبل الجمعة
شحن الأجهزة لوحدة المخدرات قبل الإثنين

307
00:29:37,200 --> 00:29:39,900
وأن نوجّه التّهم إلى من لدينا
قبل نهاية الأسبوع القادم

308
00:29:39,900 --> 00:29:42,300
حقاً؟ من لديكم؟

309
00:29:42,300 --> 00:29:46,100
البعض من الأشخاص المتوسطين
(آنطون آرتيس) المعروف بـ(ستينكوم)

310
00:29:46,100 --> 00:29:48,700
(شوتر) اسمه (بيرد)
(مطلوب لقتل (غانت

311
00:29:48,800 --> 00:29:50,700
وكان شاهداً في محكمتك

312
00:29:50,700 --> 00:29:53,000
هذا كلّ شيء؟ -
باستثناء بعض الطفيليين، أجل -

313
00:29:53,000 --> 00:29:56,400
لماذا يفعلون هذا؟
لماذا الآن؟

314
00:29:56,400 --> 00:29:59,300
قبضنا البارحة على ساعٍ خارج
من المناطق المشبوهة

315
00:29:59,400 --> 00:30:01,300
حاملاً 20 ألف نقداً

316
00:30:01,400 --> 00:30:03,600
وإن يكن؟ -
(يعمل لصالح (كلاي دايفيس -

317
00:30:03,600 --> 00:30:06,700
من المقاطعة التشريعية 39

318
00:30:06,800 --> 00:30:10,100
لم يكن المدير مسروراً -
لكن لا بأس -

319
00:30:10,100 --> 00:30:12,700
فقد أعدنا المال واعتذرنا

320
00:30:12,800 --> 00:30:15,700
ماذا بإمكان (دانيالز) أن يفعل؟ -
لا شيء -

321
00:30:15,700 --> 00:30:20,100
وبّخه المدير وأرسل له الأمر المباشر
نفسه الذي على مكتبك هناك

322
00:30:20,200 --> 00:30:22,300
(اتصلي بـ(بوريل

323
00:30:23,400 --> 00:30:24,200
أيها المحققان

323
00:30:24,200 --> 00:30:28,500
عندما أقسمتما أن شهادتكما
الخطية صحيحة على حدّ علمكما

324
00:30:28,500 --> 00:30:31,300
ماذا فعلت محكمة (بالتيمور) الطوافة؟

325
00:30:32,200 --> 00:30:35,500
منحتنا حقّ التنصّت -
لكم من الوقت أيها المحقق (ماكنالتي)؟ -

326
00:30:35,500 --> 00:30:37,000
ستون يوماً، صحيح؟

327
00:30:37,100 --> 00:30:40,600
وكم مضى على مراقبتكم
خطوط الهاتف الفرعية هذه؟

328
00:30:40,600 --> 00:30:44,600
أربعون يوماً ربما -
المدير (بوريل) على الخط -

329
00:30:46,500 --> 00:30:48,700
(إرف)، هذا أنا (فيلان)

330
00:30:48,800 --> 00:30:51,500
أنت تعبث معي يا فتى

331
00:30:52,800 --> 00:30:55,300
أجل، تعبث معي

332
00:30:55,300 --> 00:30:57,300
إرف).. اصغ إليّ)

333
00:30:58,300 --> 00:31:00,500
وقّعت المحكمة الطوافة على أمرين

334
00:31:00,500 --> 00:31:03,800
لـ 60 يوماً من المراقبة الهاتفية

335
00:31:03,800 --> 00:31:06,400
أنظر الآن إلى نسخة
عن مذكرة صادرة من مكتبك

336
00:31:06,400 --> 00:31:08,800
تُخبرني أنه لا يمكنني
الحصول على الـ 60 يوماً

337
00:31:10,000 --> 00:31:11,800
لستَ تسمعني

338
00:31:11,800 --> 00:31:17,500
أمرت محكمة (بالتيمور) الطوافة
بـ 60 يوماً من التنصت

339
00:31:17,500 --> 00:31:20,100
تريد المحكمة الـ 60 يوماً الخاصين بها

340
00:31:20,200 --> 00:31:25,100
إذا أوقفت العملية يوم الجمعة سنُتهم
بإحتقار المحكمة يوم الإثنين

341
00:31:25,100 --> 00:31:27,600
هل فهمت؟

342
00:31:28,200 --> 00:31:30,800
(أعز تحياتي إلى (آرلين
والأولاد

343
00:31:37,800 --> 00:31:40,200
من هو رجلك المفضل الآن؟

344
00:31:53,600 --> 00:31:57,900
لم أفعل شيئاً حضرة الملازم أول
لديك اعتراض تقدّم به إلى القاضي

345
00:31:57,900 --> 00:32:01,400
أجل، حصل على مذكرة
المدير، هو اتّخذ القرار

346
00:32:02,400 --> 00:32:04,600
اسأل (غريغز) إذا كنت لا تصدّقني

347
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
اسمع، عليّ أن أقفل الخط

347
00:32:35,900 --> 00:32:36,900
(كيما)

348
00:32:44,400 --> 00:32:46,700
اتصل المدير وكان غاضباً جداً

349
00:32:46,700 --> 00:32:49,700
قولي لهم أن يتوقّفوا عن التوضيب
سنواصل التنصّت

350
00:32:52,400 --> 00:32:54,900
ماكنالتي) أم القاضي؟ أم الإثنان؟)

351
00:32:54,900 --> 00:32:57,300
هذه المرة القاضي

352
00:33:06,100 --> 00:33:10,700
اطرح عليّ سؤالاً، أي سؤال -
ظننت أنك لن تدرس -

353
00:33:10,700 --> 00:33:15,600
بربّك، تتعلّق الوظيفة بالمنطق
اطرح عليّ سؤالاً جدياً، وسترى إجابتي

354
00:33:17,000 --> 00:33:19,100
..(وفقاً لـ(كيو-1

355
00:33:19,100 --> 00:33:22,400
مهلاً، مهلاً، ساعدني هنا
يجب أن تعرفها بالأرقام؟

356
00:33:23,000 --> 00:33:27,100
هذا يساعد
يجعل الأمر يبدو أكثر احترافاً

357
00:33:28,300 --> 00:33:32,400
وفقاً لـ(كيو-1)، الأمر العام
المتعلّق بالتحرّش الجنسي

358
00:33:32,400 --> 00:33:35,400
في حال اشتكت ضابطة في فرقتك

359
00:33:35,500 --> 00:33:38,900
..أن شريكها تحرّش بها جنسياً يجب

360
00:33:39,400 --> 00:33:42,400
أ- تُعلم الضابط المسؤول

361
00:33:42,500 --> 00:33:45,300
ب- تُعلم الملازم الأول في الفرقة

362
00:33:46,000 --> 00:33:50,000
أو ج- تُعلم الضابطة المسؤولة؟

363
00:33:50,700 --> 00:33:52,700
-أختار د

364
00:33:53,700 --> 00:33:54,900
د- ؟

365
00:33:54,900 --> 00:33:58,600
أجل، أصفع الشريك لأنه تحرّش بفتاتي

366
00:33:58,600 --> 00:34:01,400
ثم آخذ الآنسة إلى المنزل
لممارسة الجنس حتى تبتسم

367
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
ما هذا؟

368
00:34:53,900 --> 00:34:57,800
عندما يُحدث تغيير صغير في الثمن
..تغييراً كبيراً في الطلب

369
00:34:57,800 --> 00:35:02,400
عندها يُقال إن الطلب مرن
لكن بعض المنتجات غير مرنة

370
00:35:02,400 --> 00:35:05,600
أيّ أن تبدّل الثمن لا يؤثر على الطلب

371
00:35:05,600 --> 00:35:10,400
بعض العوامل الأساسية التي تؤثر
على مرونة الطلب هي؟

372
00:35:10,400 --> 00:35:14,200
سيد (بل)؟ -
الرغبة. حاجة المستهلك -

373
00:35:14,200 --> 00:35:20,500
صحيح، خاصة قدرة المستهلك على تأخير
عملية الشراء. ماذا أيضاً؟

374
00:35:54,600 --> 00:35:56,500
انكسر رأس قلمي

375
00:35:56,500 --> 00:35:58,600
كل الفتيات يقلن ذلك

376
00:36:02,600 --> 00:36:05,800
دايمون) لديك طلبات هنا)
ولست تفعل شيئاً

377
00:36:05,800 --> 00:36:08,900
كان يُفترض أن تُنهي الأعمال البارحة
سيأتي الأشخاص وسيطالبون

378
00:36:09,000 --> 00:36:11,700
بطلبياتهم ولم تقم بشيء

379
00:36:11,800 --> 00:36:14,400
تباً لهم يا رجل، لينتظروا

380
00:36:14,400 --> 00:36:18,400
لا، لن تحضر هراء الشارع
إلى هنا، أتسمعني؟

381
00:36:20,400 --> 00:36:24,600
لدينا منتج مرن
أتعرف ما معنى ذلك؟

382
00:36:24,600 --> 00:36:29,800
عندما يستطيع الناس الذهاب إلى مكان
آخر للقيام بالطبع والنسخ سيفعلون ذلك

383
00:36:29,800 --> 00:36:33,300
وأنت تتصرّف كما لو كان لدينا منتجاً
غير مرن، ولا نملك هذا

384
00:36:33,300 --> 00:36:37,300
أريد أن يُدار المتجر كعمل حقيقي

385
00:36:39,000 --> 00:36:41,500
ليس واجهة ولا هراء

386
00:36:42,400 --> 00:36:44,500
أتفهمونني؟

387
00:36:45,900 --> 00:36:48,100
أنا جاد

388
00:36:51,200 --> 00:36:54,400
من أين سرقت هذه الخردة؟ -
(من شارع (فريدريك -

389
00:36:54,400 --> 00:36:57,000
تخلّص منها في الجهة
الشرقية عندما ننتهي

390
00:36:59,300 --> 00:37:03,000
انظر، ذلك هناك وذلك المغفل هناك

391
00:37:03,100 --> 00:37:05,300
إنهما الوحيدان اللذان
قد يشكلا مشكلة

392
00:37:05,400 --> 00:37:08,000
لذا سأقتل (سكار) وأنت تتخلص
من السافل الآخر

393
00:37:08,000 --> 00:37:12,500
لا، لا، (سكار) فقط
إذا هرب الفتى اتركه

394
00:37:12,500 --> 00:37:16,400
لكن إذا واجهك سأهتم به، أفهمت؟ -
تباً، أتمنى لو كان (بيرد) هنا -

395
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
فهو يحبّ هذه الأشياء

396
00:37:18,400 --> 00:37:21,300
مما يذكّرني، عندما نرحل من هنا

397
00:37:21,400 --> 00:37:24,000
عليك أن تتخلّص من المسدس
في المجاري الصحية

398
00:37:24,600 --> 00:37:29,900
امنحني بعض الوقت لأذهب من حول
الشارع وأقف في الجهة الآخرى

399
00:38:02,800 --> 00:38:04,500
من يحمل "بلاك توبس"؟

400
00:38:10,000 --> 00:38:11,900
هيه، الآن

401
00:38:15,400 --> 00:38:17,400
ماذا يجري بحق السماء؟

402
00:38:50,800 --> 00:38:56,300
اسمع يا (باي)، إذا أردتَ قتل
الملك من الأفضل ألاّ تُخطئ

403
00:39:36,300 --> 00:39:38,400
(قُتل (ستينك

404
00:39:38,400 --> 00:39:42,000
أصيب (باي) برصاصة في رجلة -
تباً يا رجل، ماذا حصل؟ -

405
00:39:42,000 --> 00:39:45,500 00
(في الزفاف في (إدمونسون -
سكار) اللعين يا رجل) -

406
00:39:45,500 --> 00:39:48,500
لا، ليس هو
(عمر) يا رجل، (عمر)

406
00:39:48,500 --> 00:39:49,200
عمر)؟)

407
00:39:49,600 --> 00:39:52,600
إن المكافأة لقتله قد ارتفعت -
هذا يسيء إلى عمليتنا -

408
00:39:52,600 --> 00:39:56,800
كان (ستينكوم) متورّطاً بعملية القبض
على المروّج الآن أصبح خارج القضية

409
00:39:56,800 --> 00:39:59,700
الرجل متهوّر

410
00:39:59,800 --> 00:40:03,200
بكل معنى الكلمة -
يجدر بنا أن نعتقله على الأقل -

411
00:40:03,800 --> 00:40:06,400
ثمة مكافأة بـ 10 آلاف
لقتل ذلك السافل

412
00:40:06,500 --> 00:40:09,500
على أحدكم أيها السفلة أن يتطوّع

413
00:40:10,200 --> 00:40:13,200
أين عالجت رجلك؟ -
(في مستشفى (ماريلاند جنرال -

414
00:40:13,200 --> 00:40:16,500
دخلت وقلت لهم إنني كنت
عند المنعطف وأصبت برصاصة

415
00:40:16,500 --> 00:40:19,600
هل تحدّثت إليك الشرطة؟ -
مجرد ضابط عادي ليس من قسم الجنايات -

416
00:40:19,600 --> 00:40:22,300
عمموا الخبر
وليس لجماعاتنا فقط

417
00:40:22,300 --> 00:40:26,100
أعني كلّ زنجي يريد التقدّم
عمّموا الخبر

418
00:40:26,100 --> 00:40:29,300
(عشرة آلاف لقتل (عمر
(أو أي سافل يقف مع (عمر

419
00:40:29,300 --> 00:40:35,400
ليس لديكم ما تقومون به
سوى ملاحقة هذا السافل، اهتموا بالأمر

420
00:40:47,300 --> 00:40:49,300
ما رأيك يا صاح؟

421
00:40:50,900 --> 00:40:53,100
أظن أنه أسوأ جزء في اللعبة

422
00:40:53,100 --> 00:40:57,300
أفضل ما يمكننا فعله هو الحدّ من الخسارة -
ماذا؟ -

423
00:40:57,400 --> 00:41:01,800
أقول إنّ المسألة أصبحت
شخصية، ما من تفسير آخر

424
00:41:03,200 --> 00:41:07,900
تقول أن أنسى الأمر؟ -
لبعض الوقت، ربما -

425
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
أقول أن نعمم الخبر
أنك مستعد لعقد هدنة

426
00:41:12,000 --> 00:41:15,400
وعندما يخرج هذا الزنجي
من وكره تقتله

427
00:41:15,400 --> 00:41:18,800
لكن الآن؟
لقد خرج الوضع عن السيطرة يا رجل

428
00:41:47,600 --> 00:41:50,300
ماذا تريدونني أن أقول؟

429
00:41:51,100 --> 00:41:57,000
لا أعرف شيئاً عن مقتل (ستينك) ولا أعرف
شيئاً عن إصابة (باي) في رجله أيضاً

430
00:41:57,000 --> 00:42:01,200
لا أعرف شيئاً عن هذه التفاهات الجنونية -
لست متأكداً، أتتنا المعلومات بسرعة -

431
00:42:01,200 --> 00:42:03,200
تعرفون كيف هي الأمور

432
00:42:03,300 --> 00:42:05,900
(يريد الجميع إساءة الظن بـ(عمر

433
00:42:06,800 --> 00:42:10,900
لكن عش ودع الآخرين يعيشون -
(لا أتخيّل أنك ستدعهم ينجون لقتلهم (براندون -

434
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
حسناً، إذا كنتُ سأقتل أشخاصاً محددين

435
00:42:13,200 --> 00:42:17,700
لن أسبب لكم القلق

436
00:42:17,800 --> 00:42:21,200
أعني هناك بعض القوانين هنا، صحيح؟ -
قوانين؟ -

437
00:42:21,200 --> 00:42:24,600
لا أخطاء ولا شهود

438
00:42:24,700 --> 00:42:27,500
لا مدنيين في وسط المعركة

439
00:42:27,500 --> 00:42:30,000
أعني، تقترب وتطلق
النار على الزنجي المحدد

440
00:42:30,100 --> 00:42:33,700
وتتخلّص من المسدس لاحقاً
هذه قاعدة أيضاً على ما أظن

441
00:42:33,700 --> 00:42:38,100
ثمة أمر واحد يا (عمر)، مقتل
ستينكوم) يسيء إلى قضيتنا)

442
00:42:38,100 --> 00:42:39,300
كيف ذلك؟

443
00:42:39,400 --> 00:42:41,600
قبضنا على (ستينك) بحوزته
أربعة علب مخدرات في عملية بيع

444
00:42:42,100 --> 00:42:45,400
وقد كان من الممكن أن نضيف تهم لذلك
أن نربطه بـ(سترينغر بل) ربما

445
00:42:45,400 --> 00:42:47,600
الآن لا رابط له

446
00:42:47,600 --> 00:42:51,700
الفكرة هي، في حين نحن ممتنون
(للقضية التي منحتنا إياها ضد (بيرد

447
00:42:51,800 --> 00:42:54,700
ويتملكنا الإعجاب بطبيعتك
التي تأخذ المبادرة

448
00:42:54,800 --> 00:42:57,400
نريدك أن تتراجع

449
00:42:58,400 --> 00:43:00,800
اسمعوا، لا يعود الأمر إليّ، صحيح؟

450
00:43:02,800 --> 00:43:04,800
ثمة مكافأة لقتلي

451
00:43:04,900 --> 00:43:07,100
أجل، رأينا الشاحنة

452
00:43:10,300 --> 00:43:14,800
اسمعوا، أفعل ما بوسعي لمساعدتكم
لكن اللعبة في الخارج

453
00:43:14,900 --> 00:43:17,300
وإما تمارسها وإما تُقتل

454
00:43:23,200 --> 00:43:25,400
ماذا، هذا هو ردّكم؟

455
00:43:26,200 --> 00:43:28,700
أيها السيدان، سيدتي

456
00:43:35,200 --> 00:43:37,300
أما زلنا رجال شرطة؟

457
00:43:38,600 --> 00:43:42,000
من الناحية التقنية، أفترض ذلك -
حسناً، كنت أتحقق من الأمر -

458
00:43:43,100 --> 00:43:46,400
(لم تتصل (كيشا
لكنها لم تعد إلى المنزل

459
00:43:46,400 --> 00:43:48,400
كيف كانت عندما تركتها؟

460
00:43:48,500 --> 00:43:50,900
كانت مريضة، قلت لك ذلك

461
00:43:51,000 --> 00:43:55,700
لكنها لم تحضر إلى العمل مساء أمس
ولم تأت لأخذ شيكها اليوم

462
00:43:59,400 --> 00:44:01,500
أتعلمين شيئاً؟

463
00:44:02,500 --> 00:44:06,800
هذه اللعبة، هذا الأمر مع عمّي

464
00:44:06,900 --> 00:44:10,000
قد لا يكون مناسباً لي
هذا ما أفكّر فيه

465
00:44:10,100 --> 00:44:12,100
لماذا تقول ذلك؟

466
00:44:13,300 --> 00:44:16,000
لا شيء جديد فيه
سوى المال

467
00:44:16,100 --> 00:44:18,400
يشبه كثيراً عملي

468
00:44:19,700 --> 00:44:22,600
ثمة أشخاص يستغلّون بعضهم البعض

469
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
يخدعون بعضهم البعض

470
00:44:30,200 --> 00:44:33,200
يقطّعون بعضهم البعض
لأنهم تأخروا في الدفع

471
00:44:33,900 --> 00:44:37,800
يقتلون الأشخاص
لأنهم قد يجنون من ذلك المال

472
00:44:40,600 --> 00:44:43,600
أعني، أشعر أحياناً
أنني لا أستطيع التنفس

473
00:44:44,200 --> 00:44:47,500
وكأنني لا أستطيع استنشاق
الهواء، أتفهمينني؟

474
00:44:49,700 --> 00:44:51,900
قم بشيء آخر

475
00:44:54,000 --> 00:44:57,400
هل أنتِ سعيدة في وظيفتك؟ -
تباً -

476
00:44:57,400 --> 00:45:01,200
ممتاز، قومي بشيء آخر -
سأفعل، عليّ أن أفعل ذلك، تباً -

477
00:45:03,200 --> 00:45:05,800
لا يمكنني البقاء جميلة إلى الأبد

478
00:45:13,100 --> 00:45:15,300
(ليس إلى الأبد يا (دي

479
00:45:18,500 --> 00:45:20,500
ثم ماذا سيحصل؟

480
00:45:23,400 --> 00:45:25,400
حسناً، أنتِ جميلة الآن

481
00:45:32,200 --> 00:45:34,200
الآن، أصبحتِ جميلة

482
00:46:07,400 --> 00:46:09,800
أنتم على اتصال بي
سأتصل بكم لاحقاً

483
00:46:11,300 --> 00:46:15,300
دي)، انهض وتعال إلى هنا)
بسرعة، قُتل (ستينك) يا رجل

484
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
هل سمعتني؟
(قتلوا (ستينك

485
00:46:25,300 --> 00:46:30,600
أحتاج إلى مساعدتك، من يعالج قضية
الشاب من (إدسموند) البارحة؟ (آنطون آرتيس)؟

486
00:46:30,600 --> 00:46:33,800
(كول) مع مساعد من (دانيغان)

487
00:46:38,600 --> 00:46:40,800
كان (عمر) القاتل

488
00:46:40,800 --> 00:46:42,700
تباً

489
00:46:42,700 --> 00:46:45,000
الخبر على الشبكة

490
00:46:46,200 --> 00:46:50,600
أجل، لنرَ انتهينا من قضية قتل
بفضل شهادة شاهد

491
00:46:50,600 --> 00:46:52,800
يذهب ويقتل شخصاً آخر

492
00:46:52,800 --> 00:46:55,400
أجل، كان انتقاماً
(لمقتل حبيبه (براندون

493
00:46:55,400 --> 00:46:59,300
آنطون آرتيس) هو (ستينكوم) إنه أحد)
الشبان الذين خطفوا (براندون) وقتلوه

494
00:46:59,300 --> 00:47:01,700
أنا متأكد من أنّ للسافل
أسبابه (جيمي)، لكن تباً

495
00:47:01,700 --> 00:47:05,100
أجل، لكن إذا أردت إعادة قضية
غانت) اذهب واخبر (كول) اسم القاتل)

496
00:47:05,100 --> 00:47:08,200
وإلاّ أخبره أننا سمعنا
..أقاويل على الشبكة

497
00:47:08,200 --> 00:47:12,000
وسنمنحه الإذن حالما ننتهي من قضيتنا

498
00:47:13,600 --> 00:47:15,200
لكنكم لن تفعلوا

499
00:47:17,000 --> 00:47:18,300
لا، لن نفعل

500
00:47:18,400 --> 00:47:22,200
(تريدني أن أذهب وأخدع (كول
في هذه القضية من أجلك، صحيح؟

501
00:47:22,200 --> 00:47:24,900
لمَ لا تذهب وتخبره بنفسك؟ -
هل تمزح؟ -

502
00:47:25,000 --> 00:47:29,400
إذا شعر (رولز) أن لي دخل في هذا
سينتهي أمري

503
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
(تباً لك يا (جيمي

504
00:47:40,700 --> 00:47:42,900
كيف الحال؟ -
جيدة -

505
00:47:42,900 --> 00:47:46,600
أظن أنّ هذا الشاب هو
من يعاشر الصديقة السابقة لضحيتي

506
00:47:46,600 --> 00:47:49,800
راي)، أيمكنني التحدث)
إليك لبعض الوقت

507
00:47:52,800 --> 00:47:54,400
في مكتبي

508
00:48:08,800 --> 00:48:12,700
اسمع، القضايا مثل هذه، ينتهي بك
المطاف في أوضاع سيئة

509
00:48:12,800 --> 00:48:16,700
يُبلي حسناً (كول) هذا العام
ليس بحاجة إلى تحسين سمعته

510
00:48:18,000 --> 00:48:19,700
لا، أعرف أن هذا يسيء إليه

511
00:48:19,800 --> 00:48:25,100
كان يجدر بك رؤية وجه السافل
عندما أخبرته أنك ستعطيه القاتل لاحقاً

512
00:48:25,100 --> 00:48:27,700
إنه سعيد، صحيح؟

513
00:48:27,800 --> 00:48:32,400
كان ينظر إليّ كجرو

514
00:48:33,400 --> 00:48:35,100
(آسف (بانك

515
00:48:35,100 --> 00:48:36,900
سأتحمّل الأمر

516
00:48:36,900 --> 00:48:39,000
تباً

517
00:48:43,800 --> 00:48:45,800
لا، هذا المساء على حسابي

518
00:48:48,300 --> 00:48:51,100
اسمع، سأذهب

519
00:48:51,700 --> 00:48:54,700
إليك النقود التي كنت
سأنفقها عليك

519
00:48:59,000 --> 00:48:60,100
(جيمي)

520
00:49:01,400 --> 00:49:05,500
اتصل بـ(نادين) وقل لها إنني أعمل
على قضية وإنني أجول الشوارع

521
00:49:12,800 --> 00:49:15,000
كذبتُ من أجلك، صحيح؟

522
00:49:25,600 --> 00:49:28,200
ألديك دقيقة؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

523
00:49:31,400 --> 00:49:34,200
أظن أنني أسأتُ التصرف

524
00:49:36,800 --> 00:49:39,700
كنت أقوم باستجواب
عمر) قبل أسبوعين)

525
00:49:40,700 --> 00:49:44,700
(وكان يقول لي إن (بيرد
(هو القاتل في قضية (غانت

526
00:49:44,700 --> 00:49:48,300
قال لي إذا قبضنا
على (بيرد)، سيشهد ضدّه

527
00:49:48,400 --> 00:49:50,400
وهذا ما سيفعله

528
00:49:50,400 --> 00:49:54,200
لكن قلت له إننا بحاجة
إلى شاهد عيان

529
00:49:54,300 --> 00:49:58,800
وعندها تطوّع
حسناً، ربما رأى الجريمة

530
00:49:58,800 --> 00:50:02,500
أو ربما أقحم نفسه في القضية
ليرى (بيرد) وراء القضبان

531
00:50:02,500 --> 00:50:06,200
شعرتُ أن هناك بغضاً بينهما

532
00:50:08,900 --> 00:50:11,000
أسأتُ التصرف، صحيح؟

533
00:50:11,100 --> 00:50:14,800
قليلاً، لكن المسدس متطابق

534
00:50:14,800 --> 00:50:19,100
وقصته تتطابق وقصة شاهدنا
بشأن الأوصاف والأحداث

535
00:50:19,200 --> 00:50:21,200
لذا لا تقلقي

536
00:50:23,600 --> 00:50:26,400
الاستجواب فنّ أكثر مما هو علم

537
00:50:26,500 --> 00:50:30,200
عليك تحسّس تقدّمك
بارتكازك على حدسك معظم الوقت

538
00:50:34,600 --> 00:50:36,400
تعالي وألقي نظرة على هذه

539
00:50:42,400 --> 00:50:46,800
من هنّ؟ -
(بعض الراقصات في ملهى (باركسدايل -

540
00:50:46,800 --> 00:50:51,900
سحبتُ أسماءهن من لائحة شكوى مجلس
الكحول وسجلات التوظيفات في الولاية

541
00:50:54,200 --> 00:50:58,300
إذا كنتِ ستحوّلين إحداهن
إلى مخبرة، فمن تختارين؟

542
00:51:01,200 --> 00:51:03,600
هي -
لماذا؟ -

543
00:51:03,600 --> 00:51:08,000
لا تملك سجلاً إجرامياً أولاً
إنها مجرّد صورة رخصة قيادة

544
00:51:08,000 --> 00:51:11,300
أجل، لماذا أيضاً؟ -
لا أدري، لا أستطيع التحديد -

545
00:51:12,300 --> 00:51:13,800
يعجبني وجهها؟

546
00:51:13,800 --> 00:51:18,300
الروح، الضمير، مهما تدعينه
إنها مواطنة، صحيح؟

547
00:51:19,400 --> 00:51:21,700
عينيها

548
00:51:21,700 --> 00:51:23,600
الحدس أيتها المحققة

549
00:51:35,100 --> 00:51:36,900
ماذا؟

550
00:51:37,700 --> 00:51:39,700
من المتّصل؟

551
00:51:41,800 --> 00:51:43,600
أحقاً؟

552
00:51:45,000 --> 00:51:47,500
كيف حصلت على رقم هاتفي؟

553
00:51:51,200 --> 00:51:53,200
أجل، حسناً، أجل

554
00:51:58,500 --> 00:52:01,000
سيدتي؟ -
اخرج هذا السافل المجنون من هنا -

555
00:52:01,000 --> 00:52:04,800
ما الأمر؟ -
أطلق إنذار الحريق مرّتين -

556
00:52:04,900 --> 00:52:06,500
إنه بارع إلى هذا الحدّ؟

557
00:52:07,200 --> 00:52:09,300
إنه في الحمام

558
00:52:10,300 --> 00:52:12,300
(بانك).. هذا أنا (جيمي)

559
00:52:14,800 --> 00:52:16,800
ما هذا؟

560
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
تباً

561
00:52:22,900 --> 00:52:25,900
ماذا تفعل؟ -
أنا أسمعك -

562
00:52:25,900 --> 00:52:29,500
ماذا تفعل؟
أين ملابسك اللعينة؟

563
00:52:31,000 --> 00:52:33,200
..هنا

564
00:52:33,900 --> 00:52:36,100
احرق هذه الحثالة -
بربك يا رجل -

565
00:52:38,100 --> 00:52:41,100
لماذا تحرق ملابسك يا رجل؟

566
00:52:43,200 --> 00:52:47,500
الشعر، الألياف

567
00:52:48,300 --> 00:52:51,800
..وشعر العانة عليها -
ماذا، أدلة تدينك؟ -

568
00:52:52,500 --> 00:52:56,500
هل تفوح منك رائحتها؟
ما عادت تفوح منّي رائحتها

569
00:52:56,500 --> 00:53:00,100
!توقف -
أظن أنه يجدر بك اصطحابي إلى المنزل -

570
00:53:00,800 --> 00:53:03,400
لن يتمكن مختبر الأدلة
(من الحصول على أي شيء ضد (بانك

571
00:53:03,400 --> 00:53:07,800
..لا شيء من تلك التفاهات
لا قضية أيها المحقق

572
00:53:07,900 --> 00:53:10,300
أين حذاؤك يا رجل؟

573
00:53:11,600 --> 00:53:14,400
سيدتي، هل رأيت حذاءه؟

574
00:53:14,400 --> 00:53:17,800
تمنحني المرأة
ثم تأخذ حذائي؟

575
00:53:19,600 --> 00:53:21,900
أجل

576
00:54:08,800 --> 00:54:10,400
تباً

577
00:54:10,400 --> 00:54:12,400
(رباه يا (جيمي

578
00:54:16,500 --> 00:54:19,800
بانك)، أوافق على حرقك)
الأدلّة فهذا منطقي

579
00:54:19,900 --> 00:54:22,600
ماذا كنت تنوي
أن ترتدي لتذهب إلى المنزل؟

580
00:54:25,900 --> 00:54:27,700
تباً

581
00:54:31,200 --> 00:54:33,100
جيمي)، أتعرف شيئاً؟)

582
00:54:33,900 --> 00:54:36,500
أنت تسيء إلى الأشخاص يا رجل

583
00:54:37,800 --> 00:54:41,600
..أعني، كل من حولك

584
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
!يا إلهي

585
00:54:50,750 --> 00:55:01,770
Tomy601K :ترجمة
S3DAF :تعديل
