1
00:00:14,900 --> 00:00:16,100
كيف حالها؟

2
00:00:18,500 --> 00:00:20,600
تغفو وتستيقظ تحت تأثير المورفين

3
00:00:21,500 --> 00:00:24,600
يجعلون حالتها مستقرّة
هذا كل ما أعرفه

4
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
ادخل

5
00:00:27,800 --> 00:00:29,100
لا

6
00:00:29,100 --> 00:00:32,800
إذاً أبعد قفاك عن ذلك الجدار

7
00:00:32,800 --> 00:00:36,900
إمّا أن تقدّم احتراماتك
وإمّا أن تعود إلى هذه القضية

8
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
!تباً لهذه القضية -
تباً لها؟ -

9
00:00:39,400 --> 00:00:43,700
ماذا ستفعل الآن؟
تلغي حملتك الصليبية الصغيرة؟

10
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
هل تعتبر أنها كانت حملة صليبية؟

11
00:00:46,600 --> 00:00:49,500
كان (آيفون باركسدايل) مجرّد وسيلة
لأبرهن للجميع عن مدى ذكائي

12
00:00:49,600 --> 00:00:52,800
وعن مدى سوء مركز الشرطة
هذا كل شيء

13
00:00:52,900 --> 00:00:55,500
ضع (جيمي ماكنالتي) على كتفيك

14
00:00:55,500 --> 00:00:58,600
وامشِ به في الغرفة
وأسرفا بشرب الكحول

15
00:01:00,700 --> 00:01:03,700
(لم يكن الأمر يتعلّق بـ(آيفون باركسدايل
أيها الملازم

16
00:01:04,700 --> 00:01:09,600
بل بي -
أتظنّ أنني لم أكن أعرف هذا -

17
00:01:09,700 --> 00:01:11,900
أتظنّ أننا لم نكن نعرف جميعاً؟

18
00:01:14,900 --> 00:01:20,500
ستتقدّم هذه القضية، معك أو بدونك

19
00:01:20,500 --> 00:01:26,500
لهذه القضية فرصتها بالنجاح، وضعت بطارية
في مؤخّرتها وجعلتها تعتقد أنّها تعني شيئاً

20
00:01:26,500 --> 00:01:30,600
(لكن أتعلم؟ كان (باريل) و(رولز
والآخرون محقّين

21
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
هذه القضية لا تعني شيئاً بتاتاً

22
00:01:33,700 --> 00:01:37,900
أعرف، فهي لم تعنِ لي شيئاً
عندما بدأت تعلي شأنها

23
00:01:37,900 --> 00:01:41,100
لكن الآن لدينا تلك المرأة في الداخل
تلك الشرطية الصالحة

24
00:01:41,100 --> 00:01:44,900
التي تتنفّس بأنبوب لعين
لأنها عنت لها شيئاً

25
00:01:44,900 --> 00:01:48,500
(والذين أطلقوا النار على (كيما
ما زالوا أحراراً

26
00:01:48,500 --> 00:01:53,100
ويجب أيضاً القبض على من أرسل
أولئك السفلة إلى ذلك الزقاق

27
00:01:53,200 --> 00:01:57,500
إذاً يمكنك البقاء غارقاً برائحة الكحول
والأسف على نفسك إن شئت

28
00:01:57,500 --> 00:02:02,900
..لكن هذه القضية تعني شيئاً، والآن

29
00:02:13,350 --> 00:02:20,070
<font color=" ADA96E" >الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
بعنوان: التطهير</font>

30
00:03:44,500 --> 00:03:47,300
{\pos(192,210)}
<font color=" ADA96E" >(ها أنا، هنا" -(والاس"</font>

31
00:03:51,100 --> 00:03:52,500
تباً! هل اتصلتَ به مجدداً؟

32
00:03:52,500 --> 00:03:55,600
ظللتُ أتّصل به طوال الصباح
ولم يعاود الاتصال بي بعد

33
00:03:55,600 --> 00:03:58,300
تباً
ستنفد منّا المخدّرات بحلول الظهر

34
00:03:59,200 --> 00:04:01,600
بوت)، ماذا لدينا هناك؟)

35
00:04:01,700 --> 00:04:03,600
ربما 200 غرام

36
00:04:03,700 --> 00:04:05,400
!تباً

37
00:04:06,400 --> 00:04:08,100
ما هذا؟

38
00:04:08,100 --> 00:04:10,700
ما هو بنظرك أيها الزنجيّ؟
طعام سمك

39
00:04:11,900 --> 00:04:13,600
أعطِني مخدّراتي

40
00:04:18,000 --> 00:04:19,600
حسّنوا مظهركم

41
00:04:20,400 --> 00:04:21,800
(سترينغ)

42
00:04:22,600 --> 00:04:26,300
أحتاج إلى أجهزتكم الطنانة جميعاً
أجهزة كلّ الزمرة

43
00:04:31,200 --> 00:04:34,500
من بعد؟ -
(سترلنغ)، (كاس) و(ماني) -

44
00:04:34,600 --> 00:04:37,600
حسناً، أتريدون الذهاب للقضاء عليهم؟ -
كيف سأكلّم صديقتي؟ -

45
00:04:37,600 --> 00:04:40,300
كلّم يدك أيها الزنجي
إنها صديقتك الوحيدة

46
00:04:40,400 --> 00:04:46,000
كفى، ارحل من هنا
ارحل من هنا وحسب يا صاح

47
00:04:46,000 --> 00:04:50,200
لا مزيد من الأجهزة الطنّانة
وليختفِ المتجسّسون والمراقبون، مفهوم؟

48
00:04:50,200 --> 00:04:53,700
لا أحد سيستعمل هذين الهاتفين الخلويّين
(إلاّ أنت و(بودي

49
00:04:53,800 --> 00:04:56,600
ولن تقولا شيئاً عن هذين
الهاتفين الخلويّين، مفهوم؟

50
00:04:56,700 --> 00:04:59,300
نحن الزنوج الوحيدون
الذين نحتاج إلى الرقمين

51
00:04:59,400 --> 00:05:02,900
لا والدتكما ولا صديقتكما
لا أحد، مفهوم؟

52
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
تستعملان هذين الهاتفين لتدبير لقاء تذهبان
لذلك الاجتماع وتتكلّمان وجهاً لوجه لا غير

53
00:05:08,000 --> 00:05:11,600
إذاً لا يمكننا استعمال هواتف عامّة بعد الآن؟ -
"هل أنت أصمّ أيها الزنجي؟ قلت "لا هواتف -

54
00:05:11,600 --> 00:05:14,000
كيف سأتصل بكم جميعاً؟

55
00:05:16,400 --> 00:05:20,600
حسناً، الأرقام الأولى لطلب بضاعة
والثانية لطلب النجدة

56
00:05:20,600 --> 00:05:25,000
إذا احتجتم إليّ فاتّصلوا بي على الرقم
الثاني احفظوا الأرقام وارموا تلك الورقة

57
00:05:25,000 --> 00:05:29,400
هل تفعل هذا في الأبراج أيضاً؟ -
أفعلُ هذا بكلّ مكان لعين، لا هواتف عامّة -

58
00:05:29,400 --> 00:05:31,600
مفهوم؟ -
نعم -

59
00:05:35,200 --> 00:05:37,600
نحتاج إلى بضاعة يا صاح

60
00:05:37,600 --> 00:05:42,400
من أين البضاعة؟ ألم تسمعوني أيها الزنوج؟
كشفت الشرطة المخبأ الرئيسيّ

61
00:05:42,400 --> 00:05:45,100
لمَ برأيكم نغيّر كل شيء؟

62
00:05:48,300 --> 00:05:52,400
تراجع أيها الفتى
هذه البضاعة ليست لك

63
00:05:55,200 --> 00:05:56,400
حسناً؟

64
00:05:59,700 --> 00:06:01,800
هاك

65
00:06:04,100 --> 00:06:06,900
هيا

66
00:06:10,000 --> 00:06:12,100
موهبة تقويم البصر

67
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
(مع تحيّات شرطة (بالتيمور

68
00:06:14,400 --> 00:06:17,800
تباً لكم جميعاً مع تركيز البصر -
أيّ رجل قد لا يكون كذلك؟ -

69
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
{\pos(190,265)}{\c&H0CFCFF&}تشويش في الاتصال

70
00:06:33,900 --> 00:06:36,000
المعذرة
إنهم يُبعدوننا خلال الأيام الأخيرة

71
00:06:36,100 --> 00:06:40,300
ليلة أمس أبعدونا تماماً -
كُنت أعرف ذلك، اللعنة! كُنت أعرف ذلك -

72
00:06:40,300 --> 00:06:44,800
إنني أحزر أفكار ذلك السافل -
لم أتلقّ أية رسالة منذ الصباح الباكر -

73
00:06:44,800 --> 00:06:46,900
تباً! اضطررت حتى
(إلى إطلاق سراح (براز

74
00:06:47,000 --> 00:06:49,400
(أرسله إلى (أنابوليس -
لماذا؟ -

75
00:06:49,400 --> 00:06:54,800
تقارير مالية لحملة الولاية، تحقّقت من كلّ شيء
لكنني أشعر بأنّ مال (باركسدايل) نُقل من هنا

76
00:06:54,800 --> 00:06:58,600
تباً، عملنا بجهد كبير
لكشف أجهزتهم اللاسلكية

77
00:06:58,700 --> 00:07:02,100
بعد أن داهمنا هؤلاء الشبان
كما فعلنا لا يمكن ألاّ يتحرّكوا

78
00:07:02,100 --> 00:07:05,700
كما أنهم يعرفون أنهم قتلوا شرطية -
إذاً علينا تغيير خطّتنا أيضاً -

79
00:07:05,800 --> 00:07:11,600
هيا، (شاردين) عزيزتي
هذا المفتش (ماكنالتي) يعمل معنا

80
00:07:11,700 --> 00:07:15,600
(هي تعمل في نادي (أورلاندو
وتساعدنا من وقت إلى آخر

81
00:07:15,600 --> 00:07:19,600
والآن بصرها جيّد بما يكفي
لمطابقة الأصوات والوجوه

82
00:07:19,700 --> 00:07:22,800
أنظر، لن أكذب عليك
أنا خائفة جداً

83
00:07:22,900 --> 00:07:25,600
لكن عندما يحين الوقت
أعرف أنكِ ستكونين على قدر المسؤولية

84
00:07:25,700 --> 00:07:28,400
(نحتاج إلى موافقة (بيرلمان
لوضع جهاز تنصّت معها

85
00:07:28,500 --> 00:07:30,800
هل لي بفنجان قهوة؟ -
كيف تريدينه؟ -

86
00:07:30,900 --> 00:07:33,900
أنا سأحضره
بدون حليب، صحيح؟

87
00:07:40,300 --> 00:07:43,100
أخذ أولئك الشرطيون اللعينون بضاعتي

88
00:07:43,200 --> 00:07:46,000
يُمكنكَ استبدال المنتجات والمال -
نعم، هو محق -

89
00:07:46,000 --> 00:07:49,500
علينا التركيز على ما هو حقيقيّ -
كلّ هذه البضاعة حقيقية -

90
00:07:50,500 --> 00:07:52,600
سيرمونني في السجن

91
00:07:52,600 --> 00:07:58,300
برأيي المهمّ هو أن تفكّرا وتسألا
نفسيكما عمّا قد يؤذيكما بعد

92
00:07:58,300 --> 00:08:02,100
ما نقطة ضعفكما؟
أين يجب أن تزيلا أية أدلّة؟

93
00:08:07,700 --> 00:08:10,000
فكّرا ملياً

94
00:08:10,000 --> 00:08:14,900
(وابدئا بـ(أورلاندو)، إذا استجوبوا (أورلاندو
فقد تكلّم عن النادي على الأقلّ

95
00:08:14,900 --> 00:08:17,700
ذلك الزنجيّ السافل
لم يتكلّم سِوى عن النادي

96
00:08:17,800 --> 00:08:21,500
هذا كلّ ما كان يعرفه، لم يكن يتعاطى
معنا من الداخل، أبقيناه خارجاً

97
00:08:21,600 --> 00:08:26,300
عندها انسحبا من النادي، ليس اسماكما
واردين ضمن الرخصة ولا لائحة المالكين

98
00:08:26,300 --> 00:08:30,600
لا يستطيعون ربطكما به -
متى بدأت هذه القذارة؟ -

99
00:08:30,600 --> 00:08:34,100
عندما تلقّى ابن أخيك تلك العقوبة

100
00:08:35,200 --> 00:08:39,900
ربما بعد أن وجدوا ذلك الشاهد
الذي يملك دليلاً انتشر الخبر في الصحف

101
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
لكن في ذلك الوقت كانت الشرطية
قد سطت على بضاعتنا

102
00:08:42,600 --> 00:08:45,800
حارسة الأمن التي بشهادتها
(فضحت أمر (ديانجلو

103
00:08:45,800 --> 00:08:49,800
ناكيشا نايلز)؟) -
جاحظة العينين لكننا تولّينا أمرها -

104
00:08:50,300 --> 00:08:52,900
إذاً ما زال بوسعها إيذائكما؟

105
00:08:53,900 --> 00:08:57,800
كلّ شخص قادر على إيذائكما
قد يتمّ اللجوء إليه

106
00:08:57,900 --> 00:09:01,100
كلّما سمعتُ أقلّ كلّما كان أفضل -
حسناً -

107
00:09:01,100 --> 00:09:03,100
هلاّ تغلق ذلك الباب

108
00:09:07,900 --> 00:09:10,500
(إذاً لدينا (بيرد) و(بال

109
00:09:11,200 --> 00:09:15,200
سيكون (بيرد) وفياً -
أصبح في السجن و(باي) على وشك اللحاق به -

110
00:09:15,300 --> 00:09:17,600
باي) صلب جداً)

111
00:09:17,600 --> 00:09:19,200
(ولدينا (سافينو

112
00:09:19,300 --> 00:09:22,100
يعرف (سافينو) أنها مجرّد عقوبة بسيطة

113
00:09:22,100 --> 00:09:25,200
لن يجزع بسبب عقوبة سجن 3 سنوات

114
00:09:25,200 --> 00:09:26,300
هذا صحيح

115
00:09:26,300 --> 00:09:30,600
(ولدينا مسألة (أورلاندو
(ومشكلة أنه كان هناك (ليتل مان

116
00:09:30,600 --> 00:09:32,200
كان

117
00:09:35,000 --> 00:09:36,600
من بعد؟

118
00:09:38,000 --> 00:09:40,300
انتهى الأمر، لم يعد جهاز تنصّتكم نافعاً

119
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
يمنحني إذن المحكمة حقّ التنصّت
على 5 هواتف لمدّة 90 يوماً

120
00:09:43,400 --> 00:09:45,000
سأقوم بذلك طوال الـ90 يوماً

121
00:09:45,000 --> 00:09:49,100
إذا أردت الجلوس والإصغاء
إلى مجموعة هواتف عامّة فكما تشاء

122
00:09:49,100 --> 00:09:51,900
لكنك لا تحتاج إلى كلّ
تلك الطاقة البشريّة لفعل ذلك

123
00:09:51,900 --> 00:09:54,600
إذا أردت استعادة بعض الرجال
فسأرسلهم، لا مشكلة بذلك

124
00:09:54,600 --> 00:09:57,500
مهلاً أيها الملازم
أنا أعطيتك أولئك الأشخاص

125
00:09:57,500 --> 00:09:59,600
وأقرّر من يعود منهم

126
00:09:59,600 --> 00:10:03,600
لكن أبدِ رأيك بحرية
لو كان الأمر وقفاً عليك

127
00:10:05,100 --> 00:10:07,400
طرح عليك سؤالاً أيها الملازم

128
00:10:09,000 --> 00:10:11,400
ليس لديّ رأي، اختر من تشاء

129
00:10:12,600 --> 00:10:15,600
ما اسم ذلك المفتش العجوز
من (بون شوب)؟

130
00:10:15,600 --> 00:10:20,000
نعم، وذلك الشابّ صهر (فالشيك) المغفّل؟

131
00:10:21,800 --> 00:10:24,100
(فريمون) و(بريزبيلوسكي)

132
00:10:24,900 --> 00:10:27,200
احتفظ بهما

133
00:10:27,200 --> 00:10:29,700
(أعد (سدنر) و(سانتاجيلو

134
00:10:32,000 --> 00:10:38,200
أيها الملازم، إذا أردتَ فعل شيء
أكثر من التنصّت على الهواتف

135
00:10:38,300 --> 00:10:40,200
عليك أن تعلمني بذلك أولاً

136
00:10:46,800 --> 00:10:48,900
(أبليت حسناً، (سيدريك

137
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
إذا أحسنت انتهاز الفرص
فكلّ العمل الذي قمت به

138
00:10:53,000 --> 00:10:55,100
خلال الأشهر الأخيرة سيكون لصالحك

139
00:10:55,200 --> 00:10:58,700
(ويقول الرائد (سبيرجون
إنه سيستقيل في نهاية نوفمبر

140
00:10:58,700 --> 00:11:02,000
ما يجعل قيادة القسم الشمالي الغربي شاغرة -
هذا صحيح -

141
00:11:05,100 --> 00:11:07,500
مرحباً (روني)، ادخلي واجلسي

142
00:11:08,800 --> 00:11:12,000
(شيلا)، أدخلي (باتريك) -
حاضر سيدي -

143
00:11:12,100 --> 00:11:14,400
هل من جديد؟ -
معي؟ -

144
00:11:14,400 --> 00:11:16,200
القذارات نفسها ضمن ملفّ مختلف

145
00:11:16,200 --> 00:11:19,500
ماذا عن قضية (باركسدايل)؟ -
ألم تتلقّ تقارير مكتبي؟ -

146
00:11:19,500 --> 00:11:22,400
تعطّل جهاز التنصّت لكننا نبحث
عن جاسوس في ناديه الليليّ

147
00:11:22,400 --> 00:11:25,000
ماذا تفعلون بالإضافة إلى ذلك؟

148
00:11:25,000 --> 00:11:29,800
تسحبون تقارير مالية لحملة كلّ رجل
سياسيّ في مدينة (بالتيمور)؟

149
00:11:29,800 --> 00:11:31,900
هل أفعل ذلك؟

150
00:11:31,900 --> 00:11:33,000
هل تفعل ذلك؟

151
00:11:33,000 --> 00:11:36,400
وتجرون اتصالات مع بعض المساهمين

152
00:11:36,400 --> 00:11:40,100
تطرحون الأسئلة وتحقّقون
في ماضي الأشخاص

153
00:11:40,200 --> 00:11:42,100
لا أعرف شيئاً عن هذا

154
00:11:42,200 --> 00:11:45,300
روني)، إلامّ يرمي كلّ هذا؟)

155
00:11:46,300 --> 00:11:49,300
هذه تقارير عامّة، صحيح؟

156
00:11:50,000 --> 00:11:53,600
لم يلجأ إليّ أحد في هذا القسم
بشأن إطلاق سراح مشروط

157
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
هل يلجأون إليك بطريقة سريّة أيضاً؟

158
00:11:57,300 --> 00:12:02,600
لئلا يكون هناك سوء تفاهم
أريد أن أعطيك هذه

159
00:12:02,600 --> 00:12:06,500
إنها نسخ عن شيكات
للجنة إعادة انتخابي

160
00:12:06,500 --> 00:12:11,900
وهي تمثّل إعادة 5 مساهمات منفصلة
مجموعها 4500 دولار

161
00:12:11,900 --> 00:12:17,400
وكذلك هناك نسخ شيكات من الواهب

162
00:12:17,400 --> 00:12:20,700
مثل زوجة (سيزار) وسواها

163
00:12:20,700 --> 00:12:24,400
الشيء الوحيد الذي استطعنا إيجاده
هو هذه الشيكات الخمسة

164
00:12:24,400 --> 00:12:27,900
ولا أعرف أولئك الناس
ولا أعرف لما تبرّعوا

165
00:12:28,000 --> 00:12:30,700
وسيعاد ذلك المال إلى الواهب على الفور

166
00:12:30,700 --> 00:12:33,400
اسمعاني

167
00:12:34,300 --> 00:12:40,200
لا أعرف شيئاً عن أحد
يعني بمساهمات حملة انتخابية

168
00:12:40,200 --> 00:12:45,300
مع ذلك، هذا سيوضح استقامتنا

169
00:12:45,300 --> 00:12:49,300
روني)، أريدك أن تنقل هذا)
لمن يسعون إلى الترشّح

170
00:12:49,300 --> 00:12:52,600
وأريدك أن تقول لهم
إنه ليس لديهم نزاع معي

171
00:12:57,400 --> 00:12:58,900
هل من جديد، (سترينغ)؟

172
00:13:04,000 --> 00:13:05,700
إذاً أتريد التحدّث إليّ؟

173
00:13:05,800 --> 00:13:10,300
نعم، نحتاج إلى استجواب فتاك
(الذي اتّصل بمومس من (عمر

174
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
لا أذكر اسمه

175
00:13:12,800 --> 00:13:14,700
أيّ واحد؟

176
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
الذي كان في المطعم اليوناني البارحة

177
00:13:17,000 --> 00:13:20,400
ودفعنا له المال للمراقبة -
لمَ تحتاج إليه؟ -

178
00:13:22,100 --> 00:13:24,100
وما همّك؟

179
00:13:24,200 --> 00:13:26,500
لا داعي لتقلق بشأنه -
ماذا؟ -

180
00:13:26,500 --> 00:13:29,100
لقد رحل، أصبح خارج اللعبة

181
00:13:29,100 --> 00:13:30,300
خارج اللعبة؟

182
00:13:30,400 --> 00:13:33,800
طرح عليك الرجل سؤالاً بسيطاً

183
00:13:33,900 --> 00:13:37,700
لا أقصد التقليل من احترامك
تعرف أنني لا أفعل

184
00:13:37,700 --> 00:13:40,800
لكنني أقول لك إنّ الفتى
أصبح خارج اللعبة

185
00:13:40,900 --> 00:13:44,500
وحتّى لو لم يخرج من اللعبة
فلن يسبّب أية مشكلة

186
00:13:44,600 --> 00:13:47,600
(نريد التحدّث إليه وحسب، (دي

187
00:13:51,000 --> 00:13:52,500
(آيفون)

187
00:13:54,000 --> 00:13:55,700
دع الفتى وشأنه

188
00:14:01,900 --> 00:14:03,400
دعه وشأنه وحسب

189
00:14:52,800 --> 00:14:55,900
عزيزتي، دعي الشيء اللعين وشأنه

190
00:14:55,900 --> 00:14:59,100
من أين اشتريت هذه يا صاح؟ -
(من (بريفاس -

191
00:14:59,100 --> 00:15:00,300
من سوق (برودواي)؟

192
00:15:00,300 --> 00:15:03,400
أفضل هوت دوق بالفلفل في الولاية -
لا، يا صاح -

193
00:15:04,400 --> 00:15:07,600
سأعطيك 10 دولارات إذا سمّيت
هوت دوغ أفضل منه

194
00:15:07,600 --> 00:15:10,200
(جورج لانش) في شارع (لايت) -
المطعم اليوناني؟ -

195
00:15:10,200 --> 00:15:13,800
أقفلوه عندما كُنتَ
لا تزال ترضع من ثدي أمّك

196
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
ثدي أمّك؟ كنت أتناول الهوت دوغ
الممتاز ليلة أمس

197
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
تدين لي بـ 10 دولارات

198
00:15:18,400 --> 00:15:21,600
قلت لك أن تسمّي هوت دوغ أفضل يمكن
تناوله اليوم وليس في تاريخ العالم

199
00:15:21,700 --> 00:15:24,600
لقد حصلت عليه لتوك

200
00:15:24,600 --> 00:15:28,700
..لا يمكنك الذهاب لإحضاره الآن -
قلت "أفضل هوت دوغ" لعين -

201
00:15:28,700 --> 00:15:32,300
هلاّ تخفضان صوتكما
لا أسمع شيئاً

202
00:15:38,700 --> 00:15:42,300
قد تعرف كم أملك
لو أعطيتني بضاعة جيدة

203
00:15:42,300 --> 00:15:45,100
أنا واثق من أنكِ ستحبين ذلك الكوكايين -
إذا كنتَ تملكه -

204
00:15:45,100 --> 00:15:48,200
أتدبّر امتلاكه، لذا أنا هنا

205
00:15:48,200 --> 00:15:50,500
لأناقش صفقة

206
00:15:51,100 --> 00:15:54,100
عندما تنهي النقاش عد إليّ

207
00:15:59,000 --> 00:16:03,300
حسناً، ابقي بتلك الوضعيّة يا فتاة

208
00:16:03,400 --> 00:16:06,000
سأحضر لك بعض الكوكايين

209
00:16:07,400 --> 00:16:09,800
أنتم الزنوج تتكلّمون كثيراً يا صاح

210
00:16:17,200 --> 00:16:19,900
من هي بحقك؟
شرطية مناطق سكنيّة؟

211
00:16:20,500 --> 00:16:24,400
لا، إنها من المدنيين العاملين في الأمن

212
00:16:24,500 --> 00:16:28,600
شرطيوّ المناطق السكنيّة يرتدون بزات رمادية -
إذاً ليست مسلّحة؟ -

213
00:16:28,700 --> 00:16:30,300
هل تبدو كذلك؟

214
00:16:35,700 --> 00:16:37,400
هل ستغادرين باكراً؟

215
00:16:37,500 --> 00:16:39,900
جئت باكراً وعملت خلال الغداء

216
00:16:51,300 --> 00:16:52,500
لقد خرجت

217
00:16:54,600 --> 00:16:59,200
هل من شيء؟ -
مجرّد فتاة، ما نريده يقال في ذلك المكتب -

218
00:16:59,300 --> 00:17:03,900
ولا سبب لتبقى (شاردين) هناك
بما يكفي لنسمعه

219
00:17:05,000 --> 00:17:08,200
انطلق، لا أستطيع القيام بهذا بعد الآن -
ليس عليكِ أن تفعلي، عزيزتي -

220
00:17:08,200 --> 00:17:11,100
أظنّ أنهم سينظرون إليّ ويعرفون
عليّ أن أنسحب

221
00:17:11,100 --> 00:17:14,400
لا نحتاج إلى أن تضعي جهاز التنصّت
حسناً عزيزتي؟

222
00:17:14,500 --> 00:17:17,600
نحتاج فقط إلى أن تدخلي إلى هناك
وتفعلي أمراً أخيراً

223
00:17:18,600 --> 00:17:20,800
انظر إلى ذلك الزنجيّ الريفيّ

224
00:17:22,400 --> 00:17:24,800
(تباً! (والاس -
(والاس) -

225
00:17:27,200 --> 00:17:29,400
ظلّ يشكو إلى أن أرسلتُ
له مالاً ليستقلّ الحافلة

226
00:17:29,400 --> 00:17:33,300
هل من أمر يا صاح؟
لقد سئمت المناظر الريفية نفسها

227
00:17:33,400 --> 00:17:35,000
إنها بغابة الهدوء

228
00:17:35,100 --> 00:17:37,800
نعم، لكن هل عاشرت
إحدى فتيات الريف؟

229
00:17:37,800 --> 00:17:39,600
وإن فعلت فهل كان ذلك على 4 قوائم؟

230
00:17:39,700 --> 00:17:44,000
لم تكن هناك مزارع يا صاح
(كان لديهم بعض الـ(باما

231
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
يقيمون احتفال ليلة السبت
(في متجر (سيزر

232
00:17:47,000 --> 00:17:51,600
..وكانوا -
(دموع، صحيح؟ هل اشتريت حذاء (داي هاود -

233
00:17:51,600 --> 00:17:54,600
(إنه (تمبرلاند -
(نعم، إنه (تمبرلاند -

234
00:17:54,700 --> 00:17:57,000
أرى الشجرة عند جانبه

235
00:17:57,000 --> 00:17:59,800
إذاً هل ستستخدمني مجدداً؟

236
00:17:59,800 --> 00:18:05,300
اسمع، إذا استخدمناك مجدداً
عليك أن تبدأ كمراقب

237
00:18:05,300 --> 00:18:08,200
لقد فقدت منصبك
عندما غادرت المدينة

238
00:18:08,200 --> 00:18:13,000
بحقّك، الرجل الحقيقيّ يبقَ مع بني قومه
ولا يهرب لدى أوّل رؤية دم، صحيح؟

239
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
لكنك تستطيع أن تقبض المال، صحيح؟

240
00:18:15,000 --> 00:18:19,400
إذا أراد العودة فليكن
إذا أراد ذلك

241
00:18:19,400 --> 00:18:24,200
(قد يفكّر في العودة إلى (إدموندسن
كما قلنا، صحيح؟

242
00:18:28,900 --> 00:18:30,600
هيا أيها الزنجيّ، لنمشِ

243
00:18:30,600 --> 00:18:34,100
يا صاح، لم تُقِم علاقة
مع حيوان، صحيح؟

244
00:18:34,100 --> 00:18:36,500
(اللعنة عليك يا (بوت -
أحمق -

245
00:18:36,500 --> 00:18:39,200
(لا تقم علاقة مع (شون جون

246
00:18:40,500 --> 00:18:42,800
إذاً من كشف الأمر؟ -
(غارفي) -

247
00:18:43,700 --> 00:18:45,600
يعرف مسألة الشهود

248
00:18:45,600 --> 00:18:48,700
لكنه لا يريد إعلام الرؤساء
قبل أن يعرف المزيد

249
00:18:48,700 --> 00:18:51,000
لمَ يقتلون (ناكيشا نايلز) الآن؟

250
00:18:51,100 --> 00:18:53,100
لأنهم الآن يعرفون حقيقة وجودنا

251
00:18:53,100 --> 00:18:55,700
آيفون) يزيل الأدلّة وراءه)

252
00:18:55,700 --> 00:19:00,400
أولاً قُضي على الهواتف ثمّ على كلّ
شخص يعتقد أننا نستطيع اللجوء إليه

253
00:19:04,900 --> 00:19:06,700
ماذا عن الفتى؟

254
00:19:08,500 --> 00:19:09,700
!تباً لي

255
00:19:12,400 --> 00:19:14,200
أخذناه إلى الساحل نهار الجمعة

256
00:19:14,300 --> 00:19:16,800
كانت الخطّة أن نعيده يوم الاثنين
أمام هيئة المحلفين الكبرى

257
00:19:16,900 --> 00:19:19,700
ماذا حصل؟ -
تعرّض (غريغز) لإطلاق النار -

258
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
الشرطيّ (ريس)؟

259
00:19:20,800 --> 00:19:23,800
(أنا الملازم (دانيالز
(من شرطة (بالتيمور

260
00:19:23,800 --> 00:19:28,000
أهناك أحد يستطيع القيام بدورية
قرب (كامبريدج)، لمعاينة فتى نبقيه هناك؟

261
00:19:28,100 --> 00:19:29,900
لمَ لا تتّصل؟ -
لا هاتف حيث هو مقيم -

262
00:19:29,900 --> 00:19:32,200
أيمكنك أن تنتظر؟ -
نعم، سأنتظر -

263
00:19:32,300 --> 00:19:34,900
ليحضر (سدنر) سيارة
من موقف المركبات

264
00:19:34,900 --> 00:19:40,500
سنعيد الفتى إلى هنا الليلة سينام على أريكتي
وسنجعله يشهد أمام هيئة المحلّفين الكبرى

265
00:19:40,600 --> 00:19:43,800
ماذا عن راقصتك المتعرّية؟ -
تعاني من مشاكل قلب -

266
00:19:43,900 --> 00:19:47,300
أريد حمايتها، لا مزيد
من الجثث، مفهوم؟

267
00:19:47,400 --> 00:19:50,000
لديّ مكان في منزلي
يمكنها أن تنام معي

268
00:19:50,100 --> 00:19:53,700
لا مشكلة لديّ بذلك -
تذكّر من أنت أيها المفتش -

269
00:19:53,700 --> 00:19:56,400
للحماية والخدمة أيها الملازم

270
00:20:00,000 --> 00:20:04,300
برأيي، هذه اللعبة لن تنفعك
بعد الآن يا صاح

271
00:20:04,400 --> 00:20:07,500
هل سترحل؟
سبّبت بعض المشاكل؟

272
00:20:08,400 --> 00:20:11,000
أقول إنها ليست غلطتك -
دي)، اسمع) -

273
00:20:11,000 --> 00:20:15,500
إنني ممتنّ لك على ما تحاول قوله
لكنني كبرت في المحاكم، مفهوم؟

274
00:20:15,600 --> 00:20:18,600
أتعاطى مع الزنوج منذ زمن

275
00:20:19,900 --> 00:20:23,400
أظنّ أنّ هذا هو الموطن، اتفقنا؟

276
00:20:23,400 --> 00:20:25,500
أنت لا تسمعني يا (والاس)؟

277
00:20:27,400 --> 00:20:32,200
إذا سألك أحد إذا كنت في هذه اللعبة
قل له إنك فيها لمدى الحياة، اتفقنا؟

278
00:20:32,300 --> 00:20:37,200
العب بقسوة واحرص على
أن يعرف الزنوج أنك تساند شعبك

279
00:20:37,200 --> 00:20:40,500
لا كلام تسريب معلومات
ولا تردّد ولا اختلاس

280
00:20:41,700 --> 00:20:43,500
العب هكذا

281
00:20:51,000 --> 00:20:54,400
ماذا تفعلين بلباس النوم؟ هل ضعتِ؟ -
أبحث عنك- 

282
00:20:54,400 --> 00:20:58,100
تعرفين أنني أعمل هنا -
على العامل أن يأكل -

283
00:20:59,800 --> 00:21:03,400
الكعك بالسمك والفلفل المفضّل لديّ؟ -
مع الملح والخردل -

284
00:21:03,400 --> 00:21:05,600
ستجعلينني أبكي

285
00:21:05,600 --> 00:21:08,400
عليّ الرحيل والعودة إلى العمل

286
00:21:09,700 --> 00:21:11,400
اعتني بنفسكِ -
أنتَ أيضاً -

287
00:21:11,400 --> 00:21:12,700
حسناً

288
00:21:15,600 --> 00:21:17,100
هذا سمك

289
00:21:17,800 --> 00:21:20,500
من (سترلين) عزيزي
نحن على وشك تناول مأدبة

290
00:21:20,500 --> 00:21:22,400
ما هو (سترلين)؟

291
00:21:22,400 --> 00:21:25,100
مطعم (سترلين) في الشارع 20
ألا تعرف شيئاً؟

292
00:21:25,200 --> 00:21:28,900
تباً، لا أعرف شيئاً
سِوى في الجانب الغربيّ

293
00:21:28,900 --> 00:21:32,300
لأنّ هذه هويّتي يا صاح

294
00:21:33,600 --> 00:21:36,300
من كانت هذه؟
صديقتك الجديدة أو ما شابه؟

295
00:21:36,300 --> 00:21:38,300
لا أيها الزنجيّ، إنها أمّي

296
00:21:46,600 --> 00:21:48,900
أتعرف السيناتور (دايفيس)؟

297
00:21:48,900 --> 00:21:51,000
لا، سيدي

298
00:21:51,000 --> 00:21:52,700
أيها الملازم

299
00:21:52,700 --> 00:21:57,100
أراد (كلاي) أن يلتقي بك
ليعرض عليك المساعدة

300
00:21:59,200 --> 00:22:00,500
المساعدة؟

301
00:22:00,500 --> 00:22:07,700
يبدو أنّ رجالك يسحبون تقارير مالية
ويحقّقون في أمر بعض المساهمين

302
00:22:07,800 --> 00:22:12,400
أردت أن أطمئنك بهذا الشأن
لستُ متورّطاً بترويج المخدّرات أيها الملازم

303
00:22:13,700 --> 00:22:15,000
جيّد

304
00:22:15,000 --> 00:22:18,700
..وهذه المسألة مع سائق السيناتور

305
00:22:18,700 --> 00:22:21,800
(السيد (برايس)، (داميان -
داي داي)؟) -

306
00:22:24,500 --> 00:22:28,300
(هذه المسألة مع السيد (برايس
إنه سوء تفاهم

307
00:22:28,300 --> 00:22:31,600
لا علاقة للشرطة به حقاً

308
00:22:31,600 --> 00:22:34,800
كان يحمل 20 ألف دولار نقداً

309
00:22:34,900 --> 00:22:38,200
سلّمه إياها من مشروع برج مشبوه
معروف بترويج المخدرات

310
00:22:38,200 --> 00:22:41,400
كان المال مقسّماً بحسب الفئات

311
00:22:43,300 --> 00:22:45,300
..اسمع، هذا
لا جرم في هذا

312
00:22:46,400 --> 00:22:50,500
(كان ذلك مالاً يملكه (داميان
(عندما جاء إلى (فرانكلين تيراس

313
00:22:50,600 --> 00:22:54,100
من حفلة جمع أموال في حانة
في عطلة الأسبوع السابقة

314
00:22:54,100 --> 00:22:57,700
..أبرقنا تقريراً مالياً رسمياً يظهر أن

315
00:22:57,700 --> 00:22:59,300
حسناً

316
00:23:00,700 --> 00:23:03,500
..(ليس هناك سبب لتفتيش السيد (برايس

317
00:23:03,500 --> 00:23:06,100
أظنّ أننا متّفقان على هذا

318
00:23:06,800 --> 00:23:08,900
بل كان هناك سبب للتفتيش

319
00:23:08,900 --> 00:23:13,400
أتقصد أنّ لديك دليلاً على أنّ أحد معاوني
السيناتور متورّط بترويج المخدرات؟

320
00:23:13,400 --> 00:23:18,100
أقصد أننا كنّا نملك سبباً لردع
السيد (برايس) وتفتيشه

321
00:23:18,200 --> 00:23:22,300
بعد ذلك وجدنا 20 ألف دولار
مقسمة بحسب الفئات

322
00:23:22,300 --> 00:23:24,200
هذا كلّ ما أقصده

323
00:23:25,300 --> 00:23:29,200
إيرف)، هلّا تشرح لهذا السافل)
ما يفعل هنا

324
00:23:29,300 --> 00:23:31,500
..(أيها الملازم (دانيالز -
عفواً، سيدي -

325
00:23:31,500 --> 00:23:33,100
لكن الأمر مهمّ جداً

326
00:23:33,100 --> 00:23:37,200
إذا لم يكن السيناتور متورّطاً بأيّ شيء
غير شرعيّ فلا داعي ليقلق

327
00:23:37,300 --> 00:23:39,900
لا يمكنني أن أكون أكثر وضوحاً

328
00:23:39,900 --> 00:23:41,900
أيها الغبيّ، ماذا تعتقد؟

329
00:23:41,900 --> 00:23:44,300
أننا نعرف شيئاً عمّن يعطي المال؟

330
00:23:44,400 --> 00:23:48,700
أننا نهتمّ بمن هم أو ما يريدون؟

331
00:23:48,700 --> 00:23:51,900
ليس لدينا سبيل للتحقيق
في هويتهم أو قصصهم

332
00:23:52,000 --> 00:23:57,100
لا نهتمّ بذلك. نقبض الشيكات اللعينة
ونعدّ الأصوات ونتابع

333
00:24:00,900 --> 00:24:03,200
هل من أمر آخر
أيها النائب (باريل)؟

334
00:24:05,800 --> 00:24:07,200
أيها السيّدان

335
00:24:14,100 --> 00:24:17,800
يجب أن تضع قفا هذا السافل
على عمود شديد الارتفاع

336
00:24:17,800 --> 00:24:21,600
بحيث سيرى رجال شرطة
فيلادلفيا) يمشون نحوه)

337
00:24:21,600 --> 00:24:24,400
لستَ بصدد التعامل
(معي وحسب (إيرف

338
00:24:24,400 --> 00:24:29,300
بل مع العمدة والمؤتمر الحزبيّ
في المدينة واللجنة المركزية في الولاية

339
00:24:29,300 --> 00:24:32,300
والآن تقبض مالك منّا

340
00:24:32,400 --> 00:24:34,200
(18)
يا عزيزتي

341
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
(18)
مع رصاصة، عزيزتي

342
00:24:44,200 --> 00:24:47,200
(المفتّش الرقيب (هيرك
بخدمتك، سيدي

343
00:24:49,300 --> 00:24:52,000
(وأفضل جزء هو رقم 37 لـ(كارفر

344
00:24:52,000 --> 00:24:54,700
من المفيد أن تحفظ أرقامهم

345
00:24:54,700 --> 00:24:57,000
هذا يجعلك تبدو محترفاً

346
00:24:57,000 --> 00:25:01,700
تباً لـ(كارفر)، هل عاد من دورة التدريب؟
سيقبّل الأشرطة

347
00:25:01,700 --> 00:25:03,600
سأجعله يقبّل الأشرطة

348
00:25:03,600 --> 00:25:06,700
تهانيّ -
شكراً سيدي، أنا ممتنّ لك -

349
00:25:09,200 --> 00:25:12,200
(الرقيب (هيرك -
فليكن الله بعوننا -

350
00:25:16,600 --> 00:25:19,000
(دانيالز) -
(نعم (دانيالز)، أنا الشرطي (ريس -

351
00:25:19,000 --> 00:25:21,800
تقول جدّته إنّ الفتى رحل ليومين

352
00:25:21,800 --> 00:25:25,500
والاس) بعيد عن المتناول ليومين)

353
00:25:26,700 --> 00:25:28,000
شكراً

354
00:25:34,400 --> 00:25:37,000
لا بضاعة في الأبراج أيضاً؟

355
00:25:37,000 --> 00:25:38,600
لا، السوق جامد

356
00:25:58,100 --> 00:26:00,600
ما الجديد يا صاح؟ -
لا شيء جديد -

357
00:26:02,100 --> 00:26:04,100
ما الجديد بشأن ذلك الفتى؟

358
00:26:06,400 --> 00:26:08,700
تباً! هو مجرّد أرعن

359
00:26:08,700 --> 00:26:10,900
لكن (دي) استخدمه مجدداً

360
00:26:10,900 --> 00:26:13,600
سمعت أنه أصبح خارج اللعبة

361
00:26:14,600 --> 00:26:16,200
خرج لكنه عاد الآن

362
00:26:17,100 --> 00:26:18,600
إلى أين ذهب؟

363
00:26:18,700 --> 00:26:21,300
إلى منزل جدّته، بحسب قوله

363
00:26:21,700 --> 00:26:23,800
منزل جدته، صحيح؟

364
00:26:25,400 --> 00:26:30,500
سمعت أنه كاد يتغوّط في سرواله
(عندما سمع بما حصل لمومس (عمر

365
00:26:30,500 --> 00:26:34,200
هو لا يحتمل هذا، قلبه رقيق

366
00:26:34,200 --> 00:26:37,400
هذا صحيح
ماذا عنك؟

367
00:26:38,600 --> 00:26:40,600
هل تحتمل هذا؟

368
00:26:41,800 --> 00:26:43,500
بالتأكيد

369
00:26:45,100 --> 00:26:48,000
هل أنت جاهز للعمل؟

370
00:26:50,600 --> 00:26:52,300
هل تملك مسدّساً؟

371
00:27:00,800 --> 00:27:02,700
حسناً أيها الجنديّ

372
00:27:40,000 --> 00:27:42,200
لا شيء في الطابق الأعلى

373
00:27:53,200 --> 00:27:57,300
لا حبال مدّ ولا علب أجهزة تنصّت -
(لا وجود لـ(والاس -

374
00:27:58,600 --> 00:28:03,500
(تباً يا صاح، لا يضع (تشينك بوب
محارم ورقية في الكيس أبداً

375
00:28:03,600 --> 00:28:06,100
هذا لأنّ المحارم الورقية باهظة

376
00:28:06,100 --> 00:28:08,000
وكذلك مالي

377
00:28:08,000 --> 00:28:10,900
حسناً هيا بنا، لنحضر ما نأكله

378
00:28:11,700 --> 00:28:13,600
تعرف ما يوجد هنا

379
00:28:14,900 --> 00:28:20,600
هيا بنا، عليّ البدء بتناول الطعام
الصيني لأنني في عوز الآن

380
00:28:23,400 --> 00:28:26,500
إلامَ تستمع يا صاح؟
وخذ صينيّتك أولاً

381
00:28:26,500 --> 00:28:29,100
بيغ تايمرز)، الشريط المصوّر)
"(الجديد على "بارك (106

382
00:28:29,100 --> 00:28:31,800
"(بارك (106" -
تلك الفرقة ممتازة -

383
00:28:31,800 --> 00:28:34,600
حقاً؟ ماذا يسمّونك أيها الرجل الصغير؟ -
باف) لأنني أزيل الخلاف) -

384
00:28:34,600 --> 00:28:36,100
تزيل الخلاف؟

385
00:28:36,100 --> 00:28:38,600
باف)، يجب أن تبدأ)
بأكل لفائف البيض أو ما شابه

386
00:28:40,100 --> 00:28:42,200
هل من أخبار عن الفتى؟

387
00:28:42,200 --> 00:28:44,900
بحثت عنه حول (كامبريدج) طوال الليل

388
00:28:44,900 --> 00:28:47,600
إذا كان هناك فليس مشبوهاً

389
00:28:47,600 --> 00:28:50,100
طلبنا تفتيش كلّ سيارة
في الجانبين الغربي والأوسط

390
00:28:50,100 --> 00:28:52,800
نحاول إيجاد عنوان والدته

391
00:28:53,700 --> 00:28:56,100
أيها المفتش -
أيها الملازم -

392
00:28:56,900 --> 00:29:00,600
تعطّل جهاز التنصّت
فطّلب منا إعادة البعض منكم

393
00:29:00,700 --> 00:29:04,300
سدنر) سيبقى قليلاً بعد)
لأنّ (كانتريل) ما زال مديناً لي

394
00:29:04,300 --> 00:29:08,000
سوّيت الأمر مع (رولز)؟ -
لقد أذنت له بالرحيل -

395
00:29:08,000 --> 00:29:10,300
ماذا سيفعل؟

396
00:29:10,300 --> 00:29:12,500
(ابقَ ودياً، (ساني

397
00:29:17,800 --> 00:29:19,200
ما هذه؟

398
00:29:19,300 --> 00:29:23,400
خرائط نادي (أورلاندو) الطوابق العُليا -
هذه الملكيّة المجاورة -

399
00:29:23,500 --> 00:29:25,800
كيف حصلت عليها بهذه السرعة؟ -
بالبحث عبر (كوستار) على الإنترنت -

400
00:29:25,800 --> 00:29:30,300
تقضي الخطّة بوضع مذياع قابل للتحكّم عن بعد
في المكتب وربما حتى بعض بصريات الألياف

401
00:29:30,300 --> 00:29:32,700
(لكننا لا نعرف بعد أين مكتب (آيفون

402
00:29:32,800 --> 00:29:34,900
وهذا ما تساعدنا به (شاردين) كثيراً

403
00:29:34,900 --> 00:29:38,600
ماذا ستفعل؟ تحمل شريط قياس وتسأل
آيفون) أن يمسكه من الطرف الآخر؟)

404
00:29:38,700 --> 00:29:40,700
ألم يدخل أحد منكم الجيش يوماً؟

405
00:29:40,800 --> 00:29:43,000
كيف تتعلّمون مشية الـ30 إنشاً؟

406
00:29:47,700 --> 00:29:49,700
أنتم أمساخ سلام تعنون
برسم الخرائط، صحيح؟

407
00:29:51,200 --> 00:29:53,900
أحضر لي مسطرة وخيوطاً -
لماذا أنا؟ -

408
00:30:03,600 --> 00:30:05,200
لماذا؟
لماذا؟

409
00:30:05,200 --> 00:30:08,900
لأنّ هذا ما قاله الرجل -
ليس (والاس) جاسوساً -

410
00:30:08,900 --> 00:30:12,500
وما أدراك يا صاح؟
كيف تعرف إلى أين هرب؟

411
00:30:12,500 --> 00:30:15,900
كان يتعاطى المخدّرات، رأيته يشتريها

412
00:30:15,900 --> 00:30:19,300
على الأرجح ذهب
إلى الساحل للتخلّص منها

413
00:30:20,500 --> 00:30:24,800
إذا كان يتعاطى المخدّرات
فلا يمكن الاعتماد عليه. فكّر

414
00:30:24,800 --> 00:30:29,300
لقد وشى بنا
إمّا نتحمّل المسؤولية وإمّا نرحل

415
00:30:31,200 --> 00:30:32,800
هذه هي اللعبة

416
00:30:33,400 --> 00:30:35,500
هذه هي اللعبة اللعينة

417
00:30:47,300 --> 00:30:52,200
سيدريك)، هل سمعت يوماً عن موظّف)
رسميّ منتخب في (بالتيمور) يردّ المال؟

418
00:30:54,200 --> 00:30:57,700
مهما يكن ما تفعله فقد أرعبت رئيسي

419
00:30:57,700 --> 00:31:00,000
استدعاني وسلّمني هذا

420
00:31:06,400 --> 00:31:10,000
سامحني على التدخّل بتفاصيل تحقيقنا

421
00:31:10,000 --> 00:31:13,800
أعرف أنّ هذا مزعج
لكن ماذا تفعلون بحقّكم؟

422
00:31:15,600 --> 00:31:17,500
أهذا مال (آيفون)؟

423
00:31:21,500 --> 00:31:25,300
عناوين في الجانب الشرقيّ
ربّما يملك (باركسدايل) جبهات نجهلها

424
00:31:25,400 --> 00:31:28,600
هل يردّ المدّعي العام هذا؟ -
بأسرع ما يمكنه -

425
00:31:28,700 --> 00:31:32,300
إنكم تدبّرون أمراً ما هنا
لماذا لم تخبروني؟

426
00:31:32,400 --> 00:31:35,000
ألستِ أفضل حالاً
لأننا لم نُخبركِ؟

427
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
أذكر عندما كانت أمك
تحضرني إلى هنا

428
00:32:00,000 --> 00:32:02,100
كنا نذهب إلى مكان
(يُدعى (فروت فانتازي

429
00:32:02,100 --> 00:32:05,300
مثل صودا بالبرتقال وما شابه؟ -
كانت تلك المشروبات باردة -

430
00:32:05,400 --> 00:32:07,800
لكنّ والدتي كانت تضع
باكاردي) في مشروبها)

431
00:32:07,800 --> 00:32:12,400
كانت تضعه في معظم المشروبات -
تتكلّم عن أمّك كما لو كنت لا تزال ولداً -

432
00:32:12,400 --> 00:32:14,100
عليّ التفكير بها

433
00:32:14,100 --> 00:32:17,000
ليس عليك البقاء
صلباً طوال الوقت

434
00:32:17,100 --> 00:32:19,400
الرباط الليّن تقطع السلسلة

435
00:32:22,200 --> 00:32:24,500
إذاً ما أنت؟
فتى أم رجل؟

436
00:32:25,400 --> 00:32:27,200
أنا رجل

437
00:32:32,400 --> 00:32:35,400
إذاً ماذا ستفعل يا صاح؟
نذهب لنستمتع؟

438
00:32:45,700 --> 00:32:47,700


439
00:32:55,400 --> 00:32:59,000
حسناً، في هذا الطابق
الغرفة الثانية من الوراء

440
00:32:59,000 --> 00:33:04,200
تبدأ السلالم على مسافة 30 خطوة من الأمام
هناك 24 درجة كلّ منها بطول قدم تقريباً

441
00:33:04,200 --> 00:33:08,900
عند بلوغ الطابق الأعلى
هناك 8 خطوات إلى باب غرفة الملابس

442
00:33:08,900 --> 00:33:10,900
ثمّ 10 خطوات أخرى إلى الغرفة الخلفيّة

443
00:33:10,900 --> 00:33:13,100
بين 80 و110 خطوات من الباب الأماميّ

444
00:33:17,000 --> 00:33:19,700
الطابق الثالث من هذا المبنى خالٍ

445
00:33:21,000 --> 00:33:23,500
وإلاّ نحتاج إلى مذكّرة تفتيش

446
00:33:25,500 --> 00:33:27,600
خمسة عشر دولاراً -
هاك عشرة -

447
00:33:27,600 --> 00:33:29,900
خمسة عشر دولاراً -
أيها السافل، لا أرى عدّاداً -

448
00:33:29,900 --> 00:33:31,800
ارحل من هنا
!هذه تفاهات

449
00:33:36,800 --> 00:33:38,700
الساعة 2:30 صباحاً

450
00:33:41,100 --> 00:33:44,100
على مهل
يجب أن يكون الثقب بحجم إصبعك فقط

451
00:33:44,100 --> 00:33:46,900
وليس بحجم أصابعك
(الشبيهة بنقانق (إسكاي

452
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
تعرف ما معنى اليدين الكبيرتين

453
00:33:53,200 --> 00:33:57,500
أيها الملازم، لقد وجدت
(عنواناً جديداً لوالدة (والاس

454
00:33:57,600 --> 00:33:59,500
نحن على ما يرام هنا

455
00:34:05,000 --> 00:34:06,800
أين أنتم؟

456
00:34:10,200 --> 00:34:13,200
حسناً، عندما أجدكم سأنال منكم

457
00:34:13,200 --> 00:34:15,400
من الأفضل أن تخرجوا الآن

458
00:34:19,500 --> 00:34:21,300
هل من خطب؟
تايلر)، أين أنتم جميعاً؟)

459
00:34:26,100 --> 00:34:29,200
لستُ ألعب معكم الآن

460
00:34:29,300 --> 00:34:30,400
أتسمعونني؟

461
00:34:40,800 --> 00:34:43,500
!انتهت اللعبة، تباً لكم جميعاً

462
00:34:44,500 --> 00:34:48,300
عندما أجدكم جميعاً
سأشبعكم ضرباً، أين أنتم؟

463
00:34:48,400 --> 00:34:50,800
حسناً، لنجدكم الآن

464
00:34:58,100 --> 00:35:01,400
(أنظر إلى هذا يا (بوت
ترك الرجل الصغير لاعبه

465
00:35:17,400 --> 00:35:19,800
أنت زنجيّ ضعيف، يا صاح

466
00:35:21,200 --> 00:35:23,900
كان يجدر بك البقاء
في الريف يا صاح

467
00:35:23,900 --> 00:35:26,300
أنا زنجيّ

468
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
أنت سبّبت هذا لنفسك يا صاح

469
00:35:28,400 --> 00:35:30,500
..يا صاح -
أنت سبّبت هذا لنفسك -

470
00:35:30,600 --> 00:35:32,700
لمَ يجب أن يكون الأمر هكذا؟

471
00:35:33,800 --> 00:35:35,700
نحن زنوج من العرق الأسود، أتذكر؟

472
00:35:35,800 --> 00:35:39,500
إنك تبلّل سروالك اللعين
وكأنك فتى صغير

473
00:35:39,500 --> 00:35:42,700
كُن رجلاً
!قف كرجل لعين يا صاح

474
00:35:43,500 --> 00:35:47,000
..أنا زنجيّ، انظر -
الآن قلت إنك رجل لعين قف مستقيماً -

475
00:35:47,100 --> 00:35:49,500
نحن معاً يا صاح

476
00:35:55,100 --> 00:35:56,800
..افعل ذلك بحقّك، إذا كنتَ

477
00:36:32,800 --> 00:36:35,600
دراسيا والاس)؟)
إننا نبحث عن ابنك

478
00:36:35,600 --> 00:36:38,000
فكّرنا في أنكِ تستطيعين
مساعدتنا لإيجاده

479
00:36:38,000 --> 00:36:43,800
أين؟ من؟ تباً! كنت أبحث عن ذلك الزنجيّ
الصغير الذكي أيضاً، أخذ منّي 10 دولارات

480
00:36:43,800 --> 00:36:45,800
مؤخراً؟ -
ماذا يجري هناك؟ -

481
00:36:45,800 --> 00:36:46,800
لا شيء

482
00:36:48,800 --> 00:36:52,600
قاطعني شرطيان بينما كنت
أحاول احتساء شرابي

483
00:36:52,600 --> 00:36:56,400
قد يكون ابنك في خطر -
يكون في خطر هنا عندما يأتي -

484
00:36:56,400 --> 00:36:58,700
اختلس الـ10 دولارات من حقيبتي

485
00:36:58,800 --> 00:37:02,700
بدون أن يسألني، سأزيل بريق عينيه -
إليكِ بطاقتي -

486
00:37:02,700 --> 00:37:05,000
إذا وجدتِه اتصلي بي

487
00:37:21,900 --> 00:37:23,500


488
00:37:29,000 --> 00:37:31,100
هل لديكم شريط؟ -
هناك يا صاح -

489
00:37:33,200 --> 00:37:35,600
حسناً، لنرَ ما لدينا

490
00:37:38,700 --> 00:37:40,900
إنه يحزم بضاعة

491
00:38:00,300 --> 00:38:02,400
لمَ تحكّ رأسك يا صاح؟

492
00:38:02,400 --> 00:38:06,300
كيف أدخلتم الخزنة إلى
هنا ولا يمكنكم إخراجها؟

493
00:38:06,300 --> 00:38:08,700
اطلبي الرقم 911
وتحدّثي إلى من يجيب

494
00:38:08,700 --> 00:38:10,500
ولا تقولي اسمك

495
00:38:10,600 --> 00:38:15,100
قولي فقط إنّ حيواناً تأذّى
في المنزل ثمّ أقفلي الخطّ

496
00:38:20,500 --> 00:38:23,100
ما الأمر؟
ماذا تريد منّي؟

497
00:38:27,500 --> 00:38:30,700
(أريدك أن تذهب إلى (نيويورك
لتحضر شيئاً

498
00:38:31,900 --> 00:38:33,700
!أعرف أننا أخفقنا، تباً

499
00:38:33,700 --> 00:38:37,200
ينتظر الجميع البضاعة
لكن لم يسبق لي أن قمت بهذا

500
00:38:37,200 --> 00:38:41,600
اسمع الآن يا صاح أشعر بأنه ليس حولي
أشخاص كثيرون أستطيع الوثوق بهم

501
00:38:41,700 --> 00:38:44,100
لا أستطيع مقاربتهم، أتفهمني؟

502
00:38:45,700 --> 00:38:48,300
حسناً -
كم قدرها؟ -

503
00:38:48,400 --> 00:38:50,100
نحتاج إلى الصمود فقط

504
00:38:50,100 --> 00:38:53,500
وضعت بما يكفي
لسدّ حاجة منطقة الأبراج

505
00:38:57,000 --> 00:38:59,300
متى؟ -
الليلة -

506
00:39:02,100 --> 00:39:04,100
حسناً

507
00:39:04,200 --> 00:39:08,700
أية سيارة سأقود؟ -
سيارة مستأجرة -

508
00:39:08,700 --> 00:39:09,700
من أين؟

509
00:39:09,700 --> 00:39:13,300
لا أعرف من أين هي
..من أحد المتاجر قرب

510
00:39:15,300 --> 00:39:17,300
نعم؟ -
لدينا أمر حقيقيّ -

511
00:39:17,400 --> 00:39:19,500
أنا قادم -
حسناً -

512
00:39:38,900 --> 00:39:40,100
!تباً

513
00:39:43,800 --> 00:39:46,800
أية واحدة؟ -
سيارة (توروس) المستأجرة تلك -

514
00:39:54,400 --> 00:39:58,000
أيها الملازم، عليّ الإقرار
بأنّ علاقاتك جيدة مع الشرطة الفدرالية

515
00:40:32,500 --> 00:40:33,800
أين؟

515
00:40:37,500 --> 00:40:38,800
والاس)؟)

516
00:41:06,700 --> 00:41:09,800
{\pos(190,265)}{\c&H0CFCFF&}مشروع إعادة تأهيل يتلقّى 250
مليون دولار كهبات تنمية فدرالية

517
00:41:21,900 --> 00:41:24,000
!ولد مسكين

518
00:41:26,400 --> 00:41:29,800
(بموت (والاس
أصبح (سترينغر) طليقاً

519
00:41:39,600 --> 00:41:42,500
كان في الداخل يبدّل ثيابه

520
00:41:44,200 --> 00:41:46,500
أتصدّق ذلك؟

521
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
كان عليه أن يلعب دوره كما يجب

522
00:41:57,800 --> 00:42:02,300
سننطلق، لا حاجة إلى سيارة مطاردة
ليقم القمر الصناعيّ بالعمل اللازم

523
00:42:18,300 --> 00:42:24,700
ما رأيك بأن أتّصل بمحاميّ
ليشرح مسألة ماضيّ لك؟

524
00:42:24,700 --> 00:42:30,200
سيد (باركسدايل)، صوّرتك كاميراتنا
على جسر (ج.و) عند الـ23:10 مساءً

525
00:42:30,200 --> 00:42:34,500
ثمّ سلكت مجدداً الطريق الرئيسية
من المخرج نفسه بعد 35 دقيقة

526
00:42:34,600 --> 00:42:38,800
(لمَ ذهبت إلى (نيويورك
لنصف ساعة فقط؟

527
00:42:38,800 --> 00:42:43,400
هلّا تخرج من السيارة، سيدي؟
أبقِ يديك مرفوعتين

528
00:42:43,400 --> 00:42:46,000
استدر ووجهك نحو السيارة
وضع يديك على سقفها

529
00:42:46,000 --> 00:42:48,600
أتحمل أسلحة ما، سيدي؟ -
لا -

530
00:42:48,600 --> 00:42:50,200
سكاكين أو إبر؟ -
لا -

531
00:42:50,200 --> 00:42:53,300
موادّ غير شرعيّة
يجب أن تُطلعني عليها؟

532
00:42:53,300 --> 00:42:56,000
أرجع ساقيك إلى الوراء

533
00:42:56,000 --> 00:42:58,100
وفرّقهما أكثر

534
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
حسناً، على مهل
ضع ذراعك اليمنى وراء ظهرك

535
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
واجلب الأخرى

536
00:43:21,300 --> 00:43:23,400
أتتذكّرني؟ -
محامٍ -

537
00:43:23,500 --> 00:43:25,900
اهدأ، إنها البداية فقط

538
00:43:25,900 --> 00:43:29,800
!محامٍ أيها السافل -
حسناً، إذاً أنت صلب لكن أتعلم؟ -

539
00:43:29,800 --> 00:43:33,300
يهمّني هذا -
أنت؟ سئمتُ من ألاعيبك -

540
00:43:33,300 --> 00:43:36,300
أتريدني أن أكتب رسالة أو ما شابه؟

541
00:43:36,300 --> 00:43:39,500
لا نحتاج إلى أية لعبة
وجدنا معك كيلوغرام كوكايين

542
00:43:39,500 --> 00:43:42,700
مع أنك لم تخالف القوانين
تصرّفت كما يجب

543
00:43:42,800 --> 00:43:49,400
احترمت سرعة السير وإشارات المرور
كيف عرفت الشرطة أنّ عليها توقيفك جانب الطريق؟

544
00:43:49,400 --> 00:43:51,900
شخص سواك خالف القانون، أتفهمني

545
00:43:52,000 --> 00:43:56,500
لكنهم سيلقون التهمة عليك
وستدخل السجن

546
00:43:56,500 --> 00:44:00,100
محامٍ -
إنه (ليفي)، صحيح؟ -

547
00:44:01,800 --> 00:44:05,100
يتقاضى أجره من عمك، صحيح؟

548
00:44:05,100 --> 00:44:07,500
نعم، يبحث عن مصلحتك

549
00:44:07,500 --> 00:44:09,600
أكثر منكما

550
00:44:09,700 --> 00:44:11,100
اسمعاني

551
00:44:12,300 --> 00:44:17,500
لن أتفوّه بكلمة أخرى
لأيّ شخص سِوى محاميّ

552
00:44:22,700 --> 00:44:27,300
(بالمناسبة، صديقك (والاس
تعرّض لطلقة نار في أسفل جسمه

553
00:44:28,300 --> 00:44:31,400
أهكذا تتولّون أمور أبناء قومكم؟

554
00:44:32,200 --> 00:44:34,000
أنت سافل كاذب

555
00:44:35,900 --> 00:44:39,300
إذاً ماذا؟
أتريدني أن أكتب رسالة لوالدته أيضاً؟

556
00:44:40,700 --> 00:44:42,500
أخرجا من هنا

557
00:44:57,000 --> 00:44:59,600
لم يكن عليك أن ترسله كما فعلت

558
00:45:00,700 --> 00:45:04,300
في سيارة واحدة
كان يجدر به أن يستقلّ حافلة

559
00:45:04,300 --> 00:45:08,300
أو قطاراً، لا يهمّ، ما كان يجدر به
الذهاب إلى هناك بمفرده

560
00:45:08,400 --> 00:45:11,800
(اسمعيني، (بريانا -
ألم تسمع بسيارة مطاردة قط؟ -

561
00:45:11,800 --> 00:45:16,100
(أرسلت ابني إلى (نيويورك
في سيارة لعينة مستأجرة؟

562
00:45:16,200 --> 00:45:18,200
وتركته يسافر
وذلك الطرد في الصندوق؟

563
00:45:18,200 --> 00:45:21,000
يؤسفني أنّ الأمور حصلت هكذا -
أسفك لن يخرج الفتى من السجن -

564
00:45:21,000 --> 00:45:25,400
من الأفضل أن تحرص على أن يستحقّ
محاميك اليهوديّ ماله، اتفقنا؟

565
00:45:25,500 --> 00:45:28,600
على (ديانجلو) القيام بمسؤوليته -
ما معنى هذا؟ -

566
00:45:28,700 --> 00:45:31,200
تحبّين السيارة التي تقودينها، صحيح؟

567
00:45:31,300 --> 00:45:35,000
أتحبين هذا المنزل؟
أنا وضعتك فيه، أتحبينه؟

568
00:45:35,000 --> 00:45:38,400
هذا يعني أن لدينا جميعاً الكثير
لنحميه هنا، عليك تذكيره بذلك

569
00:45:38,400 --> 00:45:41,500
هكذا عندما يحين الوقت
يستطيع الافتخار

570
00:45:47,800 --> 00:45:50,300
ليس عليكَ أن تقلق على ابني

571
00:45:51,600 --> 00:45:54,600
لقد أحسنتُ تربية ذلك الفتى

572
00:46:03,700 --> 00:46:06,100
لستُ أنا من أساء التصرّف

573
00:46:06,100 --> 00:46:11,100
حقاً؟ إذاً من فعل؟
لمَ نحن هنا بحقّك؟

574
00:46:11,100 --> 00:46:14,400
اسمع، كلّ ما عليك فعله هو الصمود
خلال جلسة إطلاق السراح بكفالة

575
00:46:14,400 --> 00:46:17,700
لدينا فرصة كبيرة بإعادتك إلى المنزل -
ماذا بعد؟ -

576
00:46:19,900 --> 00:46:23,600
من سيتحمّل مسؤولية كلّ المخدرات
في صندوق تلك السيارة؟

577
00:46:28,200 --> 00:46:29,800
أين (والاس)؟

578
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
أين الفتى يا (سترينغ)؟

579
00:46:39,200 --> 00:46:41,800
!ديانجلو)، اصمت)

580
00:46:44,500 --> 00:46:47,600
أين (والاس)؟
هذا كلّ ما أريد معرفته

581
00:46:47,700 --> 00:46:49,700
أيها الفتى، من الأفضل لك أن تفكّر

582
00:46:50,600 --> 00:46:53,000
تباً، أين (والاس)؟

583
00:46:55,800 --> 00:46:59,400
انظر إليّ، انظر إليّ
أين (والاس)؟

584
00:46:59,400 --> 00:47:02,900
لا أريد أن يمثلني هذا السافل
المنتعل حذاء رخيصاً

585
00:47:03,000 --> 00:47:04,700
سأعيّن محاميّ الخاصّ، حسناً؟

586
00:47:04,800 --> 00:47:08,400
فعد إلى سيارتك وارجع إلى الجنوب

587
00:47:09,400 --> 00:47:12,600
حسناً أيها السافل الغبيّ
لقد اتخذتَ قرارك

588
00:47:12,600 --> 00:47:18,000
نعم، اتخذتُ قراري، أين (والاس)؟
أين (والاس) يا (سترينغ)؟

589
00:47:23,400 --> 00:47:24,600
أدخله

590
00:47:24,600 --> 00:47:26,200
انتهت مهمّتك -
لماذا؟ -

591
00:47:26,300 --> 00:47:28,900
دينا المسؤولية حينما نشاء

592
00:47:29,000 --> 00:47:31,200
لمَ لا نستمرّ بالعمل على جهاز التنصّت
الذي وضعناه في مكتبه؟

593
00:47:31,200 --> 00:47:33,700
جهاز التنصّت الذي لم تعلمني عنه

594
00:47:35,100 --> 00:47:39,300
ظننت أنّ جاسوسك الصغير يخبرك
بكلّ ما نفعله مباشرة بعد أن نفعله

595
00:47:39,400 --> 00:47:42,200
لقد تأذّت شرطيّة
ينبغي أن يعني هذا شيئاً

596
00:47:42,200 --> 00:47:47,200
إننا نطارد مطلقي النار عليها
..وبنعمة الله وحسن عملك

597
00:47:47,200 --> 00:47:49,500
لدينا قضيّة رابحة
ضدّ هدفنا الرئيسيّ

598
00:47:49,500 --> 00:47:52,600
(ألقِ التهمة على (باركسدايل
بمحاولة شراء المخدرات

599
00:47:52,600 --> 00:47:55,500
(من (نيويورك
وضع حداً للقضيّة

600
00:47:55,500 --> 00:47:59,200
وماذا عن (سترينغر) معاونه؟
أصبح طليقاً عندما خسرنا الفتى الشاهد

601
00:47:59,300 --> 00:48:01,400
فعلنا كلّ ما بوسعنا

602
00:48:01,500 --> 00:48:06,500
أتسمعني؟
هؤلاء مسؤولون عن قتل شرطية

603
00:48:07,200 --> 00:48:10,200
لا أقصد مطلقي النار وحسب
بل الذين يجعلون المساوئ تحصل

604
00:48:10,200 --> 00:48:14,000
أحاول القبض عليهم فعلاً
وليس لفترة قصيرة فقط

605
00:48:14,000 --> 00:48:16,900
أهذا كل ما تحاول فعله؟

606
00:48:17,600 --> 00:48:23,000
لماذا إذاً تجعل أشخاصاً يسحبون
سجلّات حملات انتخابية وتقارير ماليّة؟

607
00:48:23,000 --> 00:48:25,700
ما دخل هذا بأيّ شيء؟

608
00:48:25,700 --> 00:48:27,500
المال جزء من قضيّتي

609
00:48:28,700 --> 00:48:31,100
ربما في وقت ما كنت فيه
أنوي قول أمر مختلف

610
00:48:31,200 --> 00:48:34,100
لأسمح لك ولأصدقائك بإخفاء
بعض المساوئ لكن ليس الآن

611
00:48:34,200 --> 00:48:37,000
أتريد التحدث عن المساوئ؟
كما تشاء

612
00:48:37,000 --> 00:48:39,500
لنتكلّم عن أيام المنطقة الشرقيّة

613
00:48:39,500 --> 00:48:43,100
لنتكلّم عمّا كان يحدث عندما كُنتَ
طليقاً في وحدة مكافحة المخدرات

614
00:48:43,200 --> 00:48:46,600
هذا مجرّد كلام -
مجرّد كلام -

615
00:48:54,100 --> 00:48:56,400
تقارير الـ(أف بي أي) الميدانيّة

616
00:48:58,500 --> 00:49:01,800
لقد كسبتَ مالاً وفيراً بسرعة

617
00:49:01,800 --> 00:49:07,700
يُمكنكَ دخول السجن حالماً أبدأ
بطرح الأسئلة الصحيحة

618
00:49:07,700 --> 00:49:10,200
إمّا تنتهي هذه القضية
وإمّا يُقضى عليك

619
00:49:10,200 --> 00:49:13,600
(لا أحتاج إليك حتى لسَجن (باركسدايل

620
00:49:13,600 --> 00:49:17,700
سأجعل رائدك يطلع مفتّشيك
على القضية ويطبع المذكّرات بنفسه

621
00:49:17,700 --> 00:49:20,300
انتهت هذه القضيّة

622
00:49:24,500 --> 00:49:26,700
افعل كما تشاء

623
00:49:26,800 --> 00:49:30,900
(إذا أردت سحب (آيفون
ضمن نصف قضية فافعل

624
00:49:30,900 --> 00:49:34,200
إذا أردت فضح أمري فافعل

625
00:49:34,200 --> 00:49:37,900
لكن المنطقة الشرقيّة تخفي
قصصاً كثيرة وليس قصتي فقط

626
00:49:37,900 --> 00:49:40,600
مرّ الكثيرون عبر تلك المنطقة

627
00:49:41,400 --> 00:49:44,300
لو أردت القضاء عليّ
لكان قد قُضي عليّ

628
00:49:44,300 --> 00:49:48,800
لكن ليس هناك ما تخشاه أكثر
من عنوان رئيسيّ سيّء

629
00:49:48,900 --> 00:49:52,500
تفضّل العيش في القذارة
على أن يراك الناس تجرف

630
00:49:53,800 --> 00:49:56,300
يُمكنكَ أن تأمر
بإصدار مذكّرات وسأنفّذها

631
00:49:56,300 --> 00:50:01,200
لكن ما دام لديّ أيام هنا
ستستمرّ هذه القضيّة

632
00:50:12,400 --> 00:50:15,800
انظر إلى رجال قوى التدخّل السفلة

633
00:50:15,800 --> 00:50:17,800
انظر إليهم -
حسناً -

634
00:50:19,300 --> 00:50:22,900
ما خطب (ليفي)؟ -
قال إنه يريد أن يلتقي بنا هناك -

635
00:50:22,900 --> 00:50:26,900
تباً! لم أخرج الخزنة من هنا بعد
كم من المال فيها

636
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
حوالي 150 ألفاً

637
00:50:30,600 --> 00:50:33,900
افتحها يا صاح، ليس إفساد
خزنة جيدة أمراً منطقياً

638
00:50:52,100 --> 00:50:54,900
ليس هذا مسلياً بقدر ما تصوّرت

639
00:50:54,900 --> 00:50:57,600
يحبّ رجال التدخّل إفساد أسلحتهم، صحيح؟

640
00:50:57,600 --> 00:51:02,200
أيظنون أنّ هذا (طوني مونتانا)؟ على الأرجح
لم يلمس هؤلاء الرجال سلاحاً منذ سنوات

641
00:51:04,300 --> 00:51:06,200
!تباً

642
00:51:07,100 --> 00:51:09,000
أنا وأنت أيها الملازم

643
00:51:12,300 --> 00:51:14,400
أية وحدات في الزقاق؟

644
00:51:15,700 --> 00:51:17,700
هل الباب الخلفيّ مرئيّ؟

645
00:51:19,300 --> 00:51:21,300
من يتولّى السقف؟

646
00:51:22,500 --> 00:51:25,700
سنتحرّك عند إشارتي
ليستعدّ الجميع

647
00:51:27,800 --> 00:51:29,600
لن نحتاج إلى رجالك اليوم
اجعلهم ينسحبون

648
00:51:29,700 --> 00:51:32,500
مهلاً -
هذه قضيّتي، ليتراجع رجالك -

649
00:52:29,700 --> 00:52:32,000
سنقبض عليك لاحقاً

650
00:53:33,400 --> 00:53:37,000
{\pos(190,265)}{\c&H0CFCFF&}مشروع إعادة التأهيل يتلقّى 250
مليون دولار كهبات تنمية فدرالية

651
00:53:47,400 --> 00:53:48,600
جيد

652
00:53:52,100 --> 00:53:54,400
باركسدايل) مقيّد)

653
00:53:56,300 --> 00:53:58,700
لا أثر بعد لـ(وي باي)؟
لا أثر لـ(ليتل مان)؟

654
00:53:58,800 --> 00:54:00,600
لا، لا شيء

655
00:54:09,700 --> 00:54:11,600
{\pos(150,200)}{\c&H0CFCFF&}مخدرات

655
00:54:09,700 --> 00:54:11,600
{\pos(220,240)}{\c&H0CFCFF&}اعتقل

656
00:54:11,800 --> 00:54:17,700
هذا أفضل عمل قمتُ به
لم يسبق لي أن تولّيت قضيّة مماثلة

657
00:54:17,700 --> 00:54:20,500
لكن هذا غير كافٍ، عليّ العودة إلى
قسم سرقة السيارات صباح غد

658
00:54:21,400 --> 00:54:25,800
وأشعر بأنّ هذا لم ينتهِ -
..أيها المفتش -

659
00:55:04,800 --> 00:55:16,450
Tomy601K :ترجمة
S3DAF :تعديل
