﻿1
00:00:04,680 --> 00:00:08,381
*القنصليّةُ الأمريكيّةُ*
تونس - صفاقس

2
00:00:20,680 --> 00:00:23,179
إنَّ السيارةَ جاهزةٌ أيّتُها السفيرة -
شكراً لكْـ -

3
00:00:23,188 --> 00:00:25,157
لننطلق

4
00:00:25,250 --> 00:00:27,417
هذا من أجلِ مصلحةِ وزارةُ الخارجيّة

5
00:00:27,419 --> 00:00:29,886
أفهمُ ذلكْـ, وسننهي محادثتنا
هذهِ في تونس

6
00:00:29,888 --> 00:00:31,788
حسناً, أراكـِ في غضونِ أسبوعٍ

7
00:00:38,697 --> 00:00:40,563
‫!‬إنطلقوا, !إنطلقوا, !إنطلقوا

8
00:00:45,787 --> 00:00:47,020
أخرجوها من الخلف

9
00:00:47,022 --> 00:00:48,488
سأعيقهم قدرَ ما إستطعت

10
00:00:48,490 --> 00:00:49,456
حاضر يا سيدي

11
00:00:49,458 --> 00:00:50,890
تعالي معيَ يا سيدتي

12
00:00:50,892 --> 00:00:52,692
لنذهب

13
00:01:00,502 --> 00:01:02,435
‫!‬إنطلقوا, !تراجعوا

14
00:01:02,437 --> 00:01:03,970
!تراجعوا, !تراجعوا

15
00:01:08,012 --> 00:01:14,512
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المحاضر: إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5MBC6

16
00:01:14,536 --> 00:01:23,777
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

17
00:01:26,131 --> 00:01:28,265
ما مدى سوءُ الأمر؟ -
عِلمُنا عِلمُكـِ -

18
00:01:28,267 --> 00:01:29,733
هذا جيّد, لأنَّنا لا نعلمُ شيئاً

19
00:01:29,735 --> 00:01:33,103
…نحتاجُ من كلِ شخصٍ أن يتجهَ إلى

20
00:01:33,105 --> 00:01:35,939
حسناً

21
00:01:35,941 --> 00:01:37,207
إنَّني سعيدٌ لتمكُنِكم من الحضور

22
00:01:37,209 --> 00:01:38,975
قبلَ ساعتينِ

23
00:01:38,977 --> 00:01:42,045
بعثتْ القنصليّةَ في صفاقس
بتونس, رسالةً خطيرةً

24
00:01:42,047 --> 00:01:44,448
تفيدُ, أنَّهم قد تعرضوا للهجوم
‫*‬جونز*

25
00:01:44,450 --> 00:01:46,350
لقد عثرتْ وكالةُ الأمنِ الوطني
على هذا في النظامُ البريدي الداخليٌّ

26
00:01:46,352 --> 00:01:48,118
للكتائبِ التونسيّة

27
00:01:48,120 --> 00:01:50,487
بعد “٣٠” دقيقةٍ فقط من وقوعِ الهجوم

28
00:01:51,248 --> 00:01:53,181
لقد حصلنا على هذا للتو

29
00:01:53,183 --> 00:01:55,584
ولم أحظى بالفرصةِ لتحليلهِ بعد

30
00:01:55,586 --> 00:01:58,359
من يعملُ رئيسُ الأمنِ على حمايتهِ هنالكَـ؟

31
00:01:58,461 --> 00:01:59,627
السفيرةُ نانسي كيلي

32
00:01:59,629 --> 00:02:02,463
ومن هو ذلكَـ الضابطُ بجانبها؟

33
00:02:02,465 --> 00:02:03,531
إنَّهُ ضابطٌ عسكري

34
00:02:03,533 --> 00:02:06,000
توم هاريس -
هاريس -

35
00:02:06,002 --> 00:02:08,336
إنَّهُ بحارٌ لا تشوبهُ شائبه
و رجلٌ جيد

36
00:02:08,338 --> 00:02:10,204
لقد هربت السفيرةُ كيلي
وجزءً من حاشيتها

37
00:02:10,206 --> 00:02:12,040
من خلفِ المبنى

38
00:02:12,042 --> 00:02:14,475
وعادت سليمةً إلى القنصليّةَ في تونس

39
00:02:14,477 --> 00:02:15,977
ولكن, لسوءِ الحظ

40
00:02:15,979 --> 00:02:17,312
فقد أكدَّ لنا مساعدونُ محليّون

41
00:02:17,314 --> 00:02:18,780
بأنَّ أمريكيّينِ قد لقيا حتفهما

42
00:02:18,782 --> 00:02:20,548
أنا آسفةٌ يا سام

43
00:02:20,550 --> 00:02:24,319
ولكنَّ القائدَ هاريس
بالإضافةِ إلى أحدِ حراسِ السفيرة

44
00:02:24,321 --> 00:02:29,223
وإسمهُ السيد كلايتون قد لقيا حتفهما

45
00:02:29,225 --> 00:02:31,426
جرَّاءَ ذلكَّـ الهجوم المدوي

46
00:02:31,428 --> 00:02:33,962
هل هنالكَـ من تصويرٍ أمنيٍ بداخل القنصلية؟

47
00:02:33,964 --> 00:02:35,597
لا يوجد

48
00:02:35,622 --> 00:02:37,183
لقد قطعوا التيار الكهربائي أثناءَ الهجوم -
…نحنُ نفترضُ أنَّ -

49
00:02:37,301 --> 00:02:39,434
 هاريس وكلايتون قد أُصيبا
…بعيارٍ ناريٍ محاولينِ

50
00:02:39,436 --> 00:02:41,136
كسبَ الوقتِ لتهربَ السفيرة

51
00:02:41,138 --> 00:02:46,508
إنَّ هذهِ من شيمُ هاريس
قاتل ولا تهرب

52
00:02:46,510 --> 00:02:48,110
وبما أنَّ الضابط
هاريس كان تابعاً للقوةِ البحرية

53
00:02:48,112 --> 00:02:51,344
سننضمُ إلى تحقيقٍ
 مُشتَركٍـ مع المباحثَ الفيدراليّة

54
00:02:51,649 --> 00:02:54,594
وسيتولون زمامَ الأمور -
سأجري إجتماعاً الآنَ -

55
00:02:54,619 --> 00:02:56,463
مع العميلِ الفيدرالي  براد ريس
إنَّهُ المبعوثُ الدبلوماسيُ

56
00:02:56,465 --> 00:02:57,931
للقنصليّةُ الأمريكيّةُ في تونس

57
00:02:57,933 --> 00:02:59,966
نحنُ ممتنونَ لعملكم معنا

58
00:02:59,968 --> 00:03:01,167
…هل من معلوماتٍ

59
00:03:01,169 --> 00:03:03,103
أو تحذيراتٌ مسبقة تفيدُ بأنَّ أحداً

60
00:03:03,105 --> 00:03:04,437
قد يحاول قتل السفيرةِ كيلي؟

61
00:03:04,439 --> 00:03:06,439
لا, إنَّ ضابطَ الأمنِ المحليُّ هنا
يديرُ المنشأةَ بالقلمِ والمسطرة

62
00:03:06,441 --> 00:03:07,707
ولكنَّنا لم ننتبه إلى أيَّ شئٍ

63
00:03:07,709 --> 00:03:09,342
قد يقودُ إلى فعلٍ كهذا

64
00:03:09,344 --> 00:03:13,013
إنَّ هذهِ الصورَ التي سأرسلها لكم الآن

65
00:03:13,015 --> 00:03:14,881
قد عُثِرَ عليها في الموقعِ
العنكبوتيُّ للكتائبِ التونسيّةُ المنقلبة

66
00:03:14,883 --> 00:03:16,216
في الأيامِ القليلة السابقةُ لوقوعِ الهجوم

67
00:03:16,218 --> 00:03:18,518
نعم, مراقبةٌ إعتياديّةٌ قُبيلَ الهجوم

68
00:03:18,520 --> 00:03:19,986
تهدفُ إلى معرفةِ سلوكِـ

69
00:03:19,988 --> 00:03:20,904
الشخصُ المُستهدفْ

70
00:03:20,975 --> 00:03:22,842
إنَّ وزارةَ الخارجيّةَ
…والمباحثُ الفيدراليّة تعملانِ

71
00:03:22,844 --> 00:03:24,543
على إفتراضٍ وهو, أنَّ هذهِ
كانت محاولةُ إغتيالٍ

72
00:03:24,545 --> 00:03:26,579
للسفيرةُ كيلي

73
00:03:26,581 --> 00:03:28,881
و ستكونُ هذهِ هي السفيرةُ
الأمريكيّةُ السابعةُ المُغتالةُ

74
00:03:28,883 --> 00:03:31,150
من قِبلِ الإرهابيّين
 لو أنَّهم نجحوا في مرادهم

75
00:03:32,820 --> 00:03:36,222
هل ستتوجهونَ إلى
 القنصليةَ لتتفحصا مسرحَ الحدث؟

76
00:03:36,224 --> 00:03:37,723
لا, سأتوجهُ عائداً إلى
الولايات المتحدة الأمريكيّة

77
00:03:37,725 --> 00:03:39,825
لغرضِ الإستجواب
وقد أشارت الولاياتُ المتحدة

78
00:03:39,827 --> 00:03:41,193
إلى أنَّ المنطقةُ لا تزالُ خطرة

79
00:03:41,195 --> 00:03:43,529
ربما يستغرقُ الأمرَ أسابيعَ عدةٍ قبل
 أن يتمكن العملاء الفيدراليّونَ من الدخولِ إلى القنصلية

80
00:03:43,531 --> 00:03:45,231
ومعاينةُ مسرحِ الجريمة -
لا بد أن يتمَ هذا الأمرُ الآن -

81
00:03:45,233 --> 00:03:46,699
وإلا فلن يكونَ هنالكَـ أيُّ دليلٍ باقٍ

82
00:03:46,701 --> 00:03:48,134
ولن يكونَ بحوزتنا سوى
رجلٌ بنغازيٌ

83
00:03:48,136 --> 00:03:50,903
لا يحملُ في جعبتهِ سوى المؤامرات

84
00:03:50,905 --> 00:03:52,538
في الواقع, إنَّ الإرهابيّينَ مسيطرين
على تلكَـ المنطقةِ بالكامل

85
00:03:52,540 --> 00:03:54,006
وهذا أمرٌ لا يمكنني السماحُ به

86
00:03:54,008 --> 00:03:55,274
لقد كانَ “هاريس” صديقاً لي

87
00:03:55,276 --> 00:03:57,176
ولن أدعَ ذلكَـ

88
00:03:57,178 --> 00:03:58,744
يمرُ مرورَ الكِرامِ

89
00:03:58,746 --> 00:04:00,880
هل يمكننا إرسالُ الجيشَ لتأمينِ المنطقة؟

90
00:04:00,882 --> 00:04:03,082
لقد أوضحتْ لنا
الحكومةُ التونسيةُ أمراً هاماً

91
00:04:03,084 --> 00:04:05,384
وهو: في حالِ ولوجِ أيٍّ من
عناصرِ الجيشِ أو القوةُ الجبرية

92
00:04:05,386 --> 00:04:07,520
سيكونُ ذلكَـ بمثابةِ إحتلالٍ غيرُ شرعيٍّ

93
00:04:07,522 --> 00:04:09,221
ماذا لو كانَ العددُ صغيراً؟

94
00:04:09,223 --> 00:04:11,056
يمكنُ للبحريةِ أن تدخلنا إلى هناكـ

95
00:04:11,058 --> 00:04:13,459
صمٌ بكمٌ

96
00:04:13,461 --> 00:04:17,596
حسناً, إن كنتم ستتمكنونَ
 من الدخولِ, فلدينا معداتٍ

97
00:04:17,598 --> 00:04:21,434
ستوفرُ عليكم الجُهدَ والوقت

98
00:04:30,211 --> 00:04:31,844
حسناً, ماهيَ الخطةُ إذن؟

99
00:04:31,846 --> 00:04:34,380
هلاَّ تأكدتي ما إن كان
هاريس قد أدلى لقادتهِ

100
00:04:34,382 --> 00:04:35,514
بأيَّةَ معلوماتٍ حيال تهديدٍ إرهابي؟

101
00:04:35,516 --> 00:04:36,849
مهلاً, ألن نذهبَ معكَـ؟

102
00:04:36,851 --> 00:04:38,184
إنَّ الأمرَ خطيرٌ بوجودِ فريقٌ كامل

103
00:04:38,186 --> 00:04:39,885
سنسافرُ بخفةٍ وبسرعة

104
00:04:39,887 --> 00:04:42,588
بالإضافةِ إلى أنَّهُ في حالِ سائتِ
الأمورِ ستكونُ الخسارةُ ضئيلةٌ

105
00:04:42,590 --> 00:04:43,823
من الأفضلِ أن
نكونَ متواجدين للمساعدةِ

106
00:04:43,825 --> 00:04:44,957
في حالِ سائتِ الأمورِ

107
00:04:44,959 --> 00:04:47,059
فلتذهبا يا رفاق وتزورا قائدَ هاريس

108
00:04:47,061 --> 00:04:48,394
وأطلعانا بما تعثرانِ عليه

109
00:04:48,395 --> 00:04:49,458
بربكما, من سيحمي ظهركما؟

110
00:04:49,482 --> 00:04:50,363
هو

111
00:04:50,364 --> 00:04:52,665
و هو

112
00:04:54,535 --> 00:04:55,734
إحذرا

113
00:04:55,736 --> 00:04:57,136
نراكما بعد عدةِ أيامٍ

114
00:04:57,138 --> 00:05:00,139
نراكُما لاحقاً

115
00:05:08,783 --> 00:05:10,950
القائدُ بيكـ؟

116
00:05:10,952 --> 00:05:12,152
إنَّ العملاءَ هنا لمقابلتكَـ

117
00:05:12,153 --> 00:05:13,519
شكراً لكَـ

118
00:05:15,590 --> 00:05:17,823
أنا آسفٌ لخسارتِكَـ

119
00:05:17,825 --> 00:05:20,726
لقد كانَ “هاريس” من أفضلِ الرجال

120
00:05:20,728 --> 00:05:22,127
تفضلا بالجلوس

121
00:05:22,129 --> 00:05:24,530
شكراً لكَـ

122
00:05:25,366 --> 00:05:27,900
كيف يمكنني مساعدتكما يا رفاق؟

123
00:05:27,902 --> 00:05:30,469
ماذا يمكنكَـ إخبارنا عن
نشاطاتِ الكابتنِ هاريس

124
00:05:30,471 --> 00:05:32,438
في “تونس” قُبيلَ وقوعِ الهجوم؟

125
00:05:32,440 --> 00:05:34,974
عملُ ضابطٍ عسكريٍ إعتياديّ

126
00:05:34,976 --> 00:05:37,276
يضيفُ ويقابلُ كبارَ الشخصياتِ
ويرحبُ بهم

127
00:05:37,278 --> 00:05:38,944
أعمالٌ رسميةٌ وشئٌ من هذا القبيل

128
00:05:38,946 --> 00:05:40,713
ألم يدليْ لكَـ بأيِّ شئٍ يشيرُ

129
00:05:40,715 --> 00:05:42,081
إلى أنَّهُ قلقٌ

130
00:05:42,083 --> 00:05:44,650
حيالَ أمانِ وصحةِ السفيرة؟

131
00:05:44,652 --> 00:05:46,485
لا, ولكان قد أدلى لي بذلكَ إن وجِدَ

132
00:05:46,487 --> 00:05:48,487
هل هنالكَـ من
أمرٍ غيرُ إعتياديٍّ في القنصليةُ

133
00:05:48,489 --> 00:05:50,356
قد تعرفُ بشأنه؟

134
00:05:50,358 --> 00:05:51,857
مثلَ ماذا؟

135
00:05:51,859 --> 00:05:53,859
أمرٌ قد يثيرُ غضَبَ الإرهابيّين

136
00:05:53,861 --> 00:05:55,995
ويقودهم إلى تنفيذِ هجومٍ مُبّرر

137
00:05:55,997 --> 00:05:57,930
لا شئَ قد يبررُ ما
 فعلهُ أولئكَـ المتوحشين

138
00:05:57,932 --> 00:06:01,300
هذا ليسَ ما يقصدهُ شريكي

139
00:06:01,302 --> 00:06:02,835
بكلِ بساطةٍ, نحن نريدُ معرفةَ سببِ

140
00:06:02,837 --> 00:06:04,937
إقرارهم بالسعيِ خلفَ السفيرةَ الآن

141
00:06:04,939 --> 00:06:07,039
لا عِلمَ لديَّ -
كيف كانَ -

142
00:06:07,041 --> 00:06:08,974
تواصلكَـ مع القائدِ هاريس؟

143
00:06:08,976 --> 00:06:12,978
لقد كان أسبوعيّاً عن
 طريقِ الهاتفِ أو البريدِ الإلكترونيِّ

144
00:06:12,980 --> 00:06:16,282
ويكونُ كلاماً مختصراً في الغالب -
متى رأيتهُ آخرَ مره؟ -

145
00:06:19,085 --> 00:06:21,018
عندما عادَ إلى الولاياتَ المتحدة

146
00:06:21,020 --> 00:06:23,147
لمدةِ أسبوعينِ في الصيفِ الماضي

147
00:06:23,189 --> 00:06:25,222
وهل عادَ مرةً أخرى بعدها؟

148
00:06:25,224 --> 00:06:26,390
…لا, لقد كان

149
00:06:26,392 --> 00:06:27,658
وقتُ راحته وإستراخه

150
00:06:27,660 --> 00:06:29,660
وكانَ مدتهُ سنتينِ

151
00:06:31,430 --> 00:06:33,230
حسناً

152
00:06:33,232 --> 00:06:34,465
أعتقدُ أنَّنا إنتهينا هنا

153
00:06:34,467 --> 00:06:36,100
شكراً جزيلاً لكـ -
وبالطبعِ لا تترد -

154
00:06:36,102 --> 00:06:38,502
بالإتصالِ بنا, إن
طرأ عليكـَ شئٌ ذو صلةٌ وثيقة

155
00:06:39,271 --> 00:06:41,004
شكراً لكـ

156
00:06:41,006 --> 00:06:45,042
بيني وبينكما فقط

157
00:06:45,044 --> 00:06:46,777
لقد سئمتُ من ممارسةِ
 السياسةِ مع من يعتقد بأنَّ الإغتيالات

158
00:06:46,779 --> 00:06:49,913
والسياراتَ المفخخةُ
 عبارةً عن أدواتٍ  دبلوماسيّة

159
00:06:49,915 --> 00:06:51,415
لذلكَ, فأنا أريدُ منكما

160
00:06:51,417 --> 00:06:53,617
أن تعثرا على الشخصِ المسؤول

161
00:06:53,619 --> 00:06:56,320
وتقتلاه

162
00:07:21,117 --> 00:07:23,203
أتمنى لكما حظٌ جيد
وسأراكما عند الإخلاء

163
00:07:23,250 --> 00:07:25,216
عُلِمَ ذلكْـ

164
00:07:42,552 --> 00:07:45,420
لباسٌ عسكريٌ حكوميٌ

165
00:07:45,422 --> 00:07:47,956
مناظيرٌ ليلية

166
00:07:47,958 --> 00:07:50,725
لا يبدونَ كجهاديّين

167
00:07:50,727 --> 00:07:53,461
نعم, إنَّهم يبحثونَ في أمرِ الهجوم

168
00:08:06,409 --> 00:08:08,409
لقد تلقينا الإشارةَ
ونحنُ مستعدونَ يا رفاق

169
00:08:12,482 --> 00:08:15,016
أبقي ناظريكَـ على
 هؤلاءِ الرفاقِ يا إيريكـ

170
00:08:15,018 --> 00:08:17,051
سنعملُ على تغطيتكما

171
00:09:01,965 --> 00:09:03,364
ماهي الحالةُ الراهنةُ يا سام؟

172
00:09:03,366 --> 00:09:06,200
نحنُ نتجهُ إلى غرفةِ الأمانِ الآن

173
00:09:15,612 --> 00:09:16,811
يا إلهي

174
00:09:16,813 --> 00:09:17,979
ما الأمرُ يا سام؟

175
00:09:17,981 --> 00:09:19,314
لا زالتِ الجثثِ في غرفةِ الأمان

176
00:09:19,316 --> 00:09:20,682
لم ينقلوها خارجاً بعد

177
00:09:34,397 --> 00:09:36,598
إنَّ مفصلاتِ البابِ عالقة

178
00:10:04,494 --> 00:10:07,028
يجبُ أن نحرصَ على
أن يعودَ هؤلاء الرفاقِ إلى موطنهم

179
00:10:07,030 --> 00:10:09,831
سيعودون, ولكنَّ مهمتنا الراهنةُ هي

180
00:10:09,833 --> 00:10:12,900
العثورَ على دليلٍ من شأنِهِ
تطبيقُ العدالةِ في المسؤولين عن هذا

181
00:10:23,947 --> 00:10:25,480
‫“‬سام”

182
00:10:25,482 --> 00:10:27,649
إنَّ الجهازَ الحراري جاهزٌ للمسح

183
00:10:33,923 --> 00:10:35,289
تفعيل جهازِ المسحِ الحراري

184
00:10:35,291 --> 00:10:38,192
كيف نعرفُ أنَّهُ يعمل؟

185
00:10:39,729 --> 00:10:41,562
إنَّهُ يعمل

186
00:10:42,999 --> 00:10:45,700
لسوءِ الحظ, لن نتسللَ

187
00:10:45,702 --> 00:10:47,068
كما أردنا

188
00:10:47,070 --> 00:10:49,637
بوجودِ هؤلاءِ الأشخاصِ
 المرتدين لمناظيرَ ليليّة

189
00:10:49,639 --> 00:10:50,841
سوفَ يلاحظونَ أشعةَ
 الليزر من خلالِ النوافذ

190
00:10:51,842 --> 00:10:56,045
 لدينا دقيقتينِ كحدٍ أقصى ‪-‬
سنحتاجُ لأكثرَ من ذلكْـ ‪-‬

191
00:11:02,886 --> 00:11:05,920
سنجري مسحاً للجزءِ الشمالي
الغربيِّ من الغرفة

192
00:11:20,870 --> 00:11:22,070
لقد حدثَ خطبٌ ما, إنظروا

193
00:11:22,072 --> 00:11:24,605
يا رفاق, لقد ركضَ أحدُ الحراسِ

194
00:11:24,607 --> 00:11:26,841
إلى البوابةِ الأماميّةِ ليحذرَ رفاقه

195
00:11:26,843 --> 00:11:30,011
يبدو أنَّهم متجهونَ ناحيتكم

196
00:11:30,013 --> 00:11:31,913
إنَّ هذا كثيرٌ جداً بالنسبةِ لدقيقتينِ

197
00:11:31,915 --> 00:11:33,648
لقد إنتهيتُ تقريباً
فهذهِ هيَ الزاويةُ الأخيرة

198
00:11:33,650 --> 00:11:36,417
يجبُ أن تخرجا حالاً يا سام وكالين

199
00:11:36,419 --> 00:11:38,419
هيّا يا “جي” يجبُ
علينا أن نخرجَ بسرعة

200
00:11:38,421 --> 00:11:40,354
عشرَ ثوانٍ أخرى

201
00:11:40,356 --> 00:11:42,924
إنسحبا حالاً يا سيد كالين

202
00:11:42,926 --> 00:11:44,459
لقد غابَ الإرهابيّونَ عن أنظارنا

203
00:11:44,461 --> 00:11:46,561
إنسحبا حالاً يا سيد كالين

204
00:11:46,563 --> 00:11:48,162
هذا أمرٌ مباشر

205
00:11:48,164 --> 00:11:49,130
يجبُ علينا أن ننطلقَ يا جي

206
00:11:49,132 --> 00:11:51,299
إنَّ كلَّ ما أريدهُ هو ثلاثُ ثوانٍ

207
00:12:01,811 --> 00:12:04,579
كالين؟ سام؟

208
00:12:04,581 --> 00:12:07,181
السيد كالين؟

209
00:12:08,785 --> 00:12:11,586
لقد خرجنا ونحنُ
متوجهانِ إلى نقطة الإخلاءِ

210
00:12:11,588 --> 00:12:12,954
لقد خرجا

211
00:12:24,334 --> 00:12:26,400
آسف, آسف, آسف
فنحنُ لسنا الأهميةُ القصوى

212
00:12:26,402 --> 00:12:29,003
لدارِ العدالةِ في الوقت الراهن
كما أن الأقمار الصناعية

213
00:12:29,005 --> 00:12:31,372
مُنهَكةٌ وفي أوجِ
 عملها في تلكَ المنطقة

214
00:12:31,374 --> 00:12:34,008
عذرٌ أقبحَ من ذَنبْ

215
00:12:34,010 --> 00:12:36,344
رجاءً يا أوين

216
00:12:36,346 --> 00:12:38,780
ها أنتم أولاءِ يا رفاق

217
00:12:38,782 --> 00:12:40,248
لقد تسببتم لي
 بسكتةٍ قلبيةٍ يا رفاق

218
00:12:40,250 --> 00:12:42,416
أكنا سنتسببُ لكَـ بسكتةٍ قلبية؟

219
00:12:42,418 --> 00:12:43,751
تخيل هذا

220
00:12:43,753 --> 00:12:45,753
…إنَّ مالا يقتلنا

221
00:12:45,755 --> 00:12:47,421
يجعلني أرغبُ بقتلِكَـ

222
00:12:47,423 --> 00:12:49,257
لقد حصلنا على مرادنا

223
00:12:49,259 --> 00:12:51,425
لقد كانت هذهِ مهمتنا -
نعم, لنأمل -

224
00:12:51,427 --> 00:12:52,593
أنَّكما قد حصلتما على ما نريد

225
00:12:53,396 --> 00:12:56,264
سأرفعُ لكم بياناتَ المسحِ الآن

226
00:12:58,034 --> 00:13:00,735
فلتستعمل سحركَـ
 على ذلكَـ ليعمل يا غاندالف

227
00:13:00,737 --> 00:13:03,437
إنَّ المباحثَ الفيدراليّةَ ينقلونَ
معداتهم إلى النادي لمساعدتنا

228
00:13:03,439 --> 00:13:05,673
…في حلِ القضية, وبالمصادفة

229
00:13:05,675 --> 00:13:08,042
بينما كنتما تنتظرانِ في نقطةِ الإخلاء

230
00:13:08,044 --> 00:13:10,111
قام عدةُ أعضاءٍ مشتبهٍ بهم
في الكتائبِ التونسية

231
00:13:10,113 --> 00:13:12,446
 بالذهابِ إلى باريس
على متنِ الخطوطِ الفرنسية

232
00:13:12,448 --> 00:13:15,416
متصلةٌ برحلةٍ مباشرةٍ إلى مكسيكو سيتي

233
00:13:15,418 --> 00:13:16,918
هل أخبرتما المباحثَ الفيدراليّةَ
ووكالةَ الأمنُ الوطني؟

234
00:13:16,920 --> 00:13:19,120
نعم, بالإضافةِ إلى حرسِ الحدود
والآن, سوف نلقي القبضَ عليهم

235
00:13:19,122 --> 00:13:21,155
إن عبروا من خلالِ نقطةِ تفتيشٍ في الحدود

236
00:13:21,157 --> 00:13:22,824
ولكنَّ المشكلةَ هنا, أنَّه
من المرجحِ عدمُ عبورهم من نقطةٍ ما

237
00:13:22,826 --> 00:13:25,493
سيحاولونَ أن يتسللوا خلسةً

238
00:13:25,495 --> 00:13:26,994
ما الأمرُ يا رفاق؟

239
00:13:26,996 --> 00:13:29,697
كيف كانَ شهرُ العسل؟

240
00:13:29,699 --> 00:13:32,967
حقاً؟ هل ترغبُ بالذهابِ إلى هناكـ؟

241
00:13:32,969 --> 00:13:34,202
لا, لا, ليس كلانا
فلتبقني خارجَ هذا الموضوع

242
00:13:34,204 --> 00:13:35,203
هل حالفكما الحظُ يا رفاق؟

243
00:13:35,205 --> 00:13:37,138
لقد قالَ قائدُ الكابتنِ هاريس

244
00:13:37,140 --> 00:13:39,407
أنَّ هاريس كانت لديهِ أعمالٌ
أجنبيّةٌ إعتياديّة

245
00:13:39,409 --> 00:13:41,309
لا شئَ مثيرٌ للشكَّـ
 ولا شئَ غيرُ إعتياديٌّ

246
00:13:41,311 --> 00:13:43,144
فلتخبرني إن
إكتشفتَ أيَّ شئٍ يا إيريكـ

247
00:13:43,146 --> 00:13:45,079
حسناً

248
00:13:52,155 --> 00:13:53,754
مرحباً بعودتكَـ للوطنِ
أيُّها العميلُ ريس

249
00:13:53,756 --> 00:13:54,822
شكراً لكـِ

250
00:13:54,824 --> 00:13:56,524
هل تبنونَ قلعةً ما؟

251
00:13:56,526 --> 00:13:58,626
طابعةُ الأدلةِ الثلاثيّةِ الأبعاد

252
00:13:58,628 --> 00:14:00,461
قادرةٌ على إعادةِ إنتاجِ الدليل

253
00:14:00,463 --> 00:14:01,896
وبشكلٍ صغيرٍ لا يمكنُ
 للعينِ المجردةِ ملاحظتة

254
00:14:01,898 --> 00:14:03,130
يا للروعة

255
00:14:03,132 --> 00:14:05,233
هل يمكنكَـ أن تصنع لي
دميةً ممتدةً للمطربِ آرمسترونج؟

256
00:14:05,235 --> 00:14:07,168
ماذا؟ -
ماذا؟ -

257
00:14:07,170 --> 00:14:08,336
تجاهلهُ فحسب

258
00:14:08,338 --> 00:14:10,571
هل كانتِ البياناتُ التي جمعاها
سام وكالينْ كافيةً؟

259
00:14:10,573 --> 00:14:12,006
لا يوجدُ ماهو أفضلُ من ذلكْـ

260
00:14:12,008 --> 00:14:13,407
جيّد -
في العاجلِ القريب -

261
00:14:13,409 --> 00:14:15,276
سيكونُ هذا نسخةً مطابقةً تماماً

262
00:14:15,278 --> 00:14:19,480
لغرفةِ الأمانِ في القنصليةِ
الأمريكيّةَ وبأدقِ تفاصيلها

263
00:14:19,482 --> 00:14:20,848
ومن ثمَّ بعدَ هذا
 …أيمكنكـَ أن تصنعَ لي

264
00:14:20,850 --> 00:14:22,316
دميةَ المطرب آرمسترونج؟

265
00:14:22,318 --> 00:14:23,384
أنا أمازحكـَ فقط
ما أنا بحاجةٍ إليهِ بالفعلُ هو

266
00:14:23,386 --> 00:14:24,786
دميةٌ ذاتُ رأسٍ راقصٍ لـ هيتي

267
00:14:24,787 --> 00:14:26,454
يا إلهي, هلاَّ توقفتَ عن هذا؟ -
ماذا؟ أنا أقولُ ما بخاطري فحسب -

268
00:14:26,456 --> 00:14:27,922
يمكننا وضعها على لوحةِ قيادة السيارة -
مرحباً يا رفاق -

269
00:14:27,924 --> 00:14:31,125
مرحباً -
لقد إكتشفنا شيئاً حيالَ الكابتن بيكـ -

270
00:14:31,127 --> 00:14:33,060
لقد أخبركما أنَّهُ لم يقابل
الكابتن هاريس أبداً

271
00:14:33,062 --> 00:14:35,129
منذُ عودتهِ للوطنِ في الصيفِ الماضي
أليس كذلكـ؟

272
00:14:35,131 --> 00:14:36,597
نعم -
حسناً -

273
00:14:36,599 --> 00:14:38,566
لقد أشارت سجلات وزارةْ الخارجية
أنَّ بيكـ قد عادَ

274
00:14:38,568 --> 00:14:40,701
من سفرةٍ دامت أسبوعينِ في
القنصليةِ التونسية

275
00:14:40,703 --> 00:14:42,637
قُبيلَ يومينِ فقط من وقوعِ الهجوم

276
00:14:42,639 --> 00:14:44,872
وكما تشيرُ السجلاتُ الأمنية للقنصلية

277
00:14:44,874 --> 00:14:46,474
أنَّهُ قد قضى معظمَ وقتهِ

278
00:14:46,476 --> 00:14:48,409
في إجتماعاتٍ خاصةٍ مع هاريس

279
00:14:48,411 --> 00:14:52,013
لما قد يكذبَ علينا بيكـ
بشأنِ زيارتهِ له؟

280
00:14:52,015 --> 00:14:54,482
ربما أنَّه لا يخفي الرحلة

281
00:14:54,484 --> 00:14:58,386
وإنَّما يخفي موضوعَ
الإجتماعاتِ الخاصةِ معه

282
00:15:00,223 --> 00:15:02,957
ربما يجدرُ بنا أن نزورَ
الكابتنَ بيكـْ مرةً أخرى

283
00:15:18,373 --> 00:15:20,607
أنا آسفةٌ هل يمكنني مساعدتكما؟ -
لا, لسنا بحاجةٍ إلى المساعدة -

284
00:15:20,609 --> 00:15:23,009
 شكراأ لكـ -
أنا آسفةٌ يا سيدي -

285
00:15:23,011 --> 00:15:25,945
لا تحولي لي أيَّ إتصالٍ
من فضلكِـ يا سيدة تاكر

286
00:15:27,449 --> 00:15:29,482
لا يوجدُ لديَّ ما أضيفهُ
على أقوالي الأخيرة

287
00:15:29,484 --> 00:15:32,085
أنتَ تعلمُ أنَّ هذهِ جريمةٌ
فيدراليّةٌ أيُّها الكابتن

288
00:15:32,087 --> 00:15:34,087
وهي أن تدلي بأقوالٍ زائفةٍ
في رهنٍ تحقيقٍ فيدراليٍ

289
00:15:34,089 --> 00:15:36,089
أنا لم أدلي بـ -
ينبغي لكَـ يا سيدي -

290
00:15:36,091 --> 00:15:39,092
أنَّ لا تَضيفَ أكاذيبَ أخرى
على أكاذيبُكـَ السابقة

291
00:15:39,094 --> 00:15:41,060
نعلمُ أنَّكَـ كذبتَ علينا
حيالَ آخرَ مرةٍ قابلتَ فيها هاريس

292
00:15:41,062 --> 00:15:42,462
ونسيتَ وبكلِ بساطةٍ

293
00:15:42,464 --> 00:15:44,731
أن تذكرَ أنَّكَـ
قد زرتهُ حديثاً في تونس

294
00:15:44,733 --> 00:15:45,765
إنَّ علاقاتي الوطيدةُ

295
00:15:45,767 --> 00:15:48,835
بالمرؤوسين لا علاقةَ

296
00:15:48,837 --> 00:15:51,004
 لها بتحقيقاتكم الجارية

297
00:15:51,006 --> 00:15:52,839
وبالإضافةِ

298
00:15:52,841 --> 00:15:54,607
إلى أنَّها تفوقكما مقاماً -
لربما تفوقنا -

299
00:15:54,609 --> 00:15:56,876
مقاماً, ولكنَّها لا تفوقُ
ما تخولنا لهُ صلاحياتُنا المُعطاة لنا

300
00:15:56,878 --> 00:15:58,778
أيُّها الكابتن

301
00:15:58,780 --> 00:16:00,747
لقد عرفتَ هاريس

302
00:16:00,749 --> 00:16:02,482
وقد كانَ رجلٌ جيد

303
00:16:02,484 --> 00:16:04,751
يستحقُ أن يرتاحَ راحةً أبدية

304
00:16:04,753 --> 00:16:05,985
وكذلكـَ

305
00:16:05,987 --> 00:16:07,620
تابعهُ -
أنا آسف -

306
00:16:07,622 --> 00:16:09,833
أنا أخشى أنَّهُ لا يمكنني إخباركما بالمزيد -
أرجوكَـ أيُّها الكابتن -

307
00:16:09,834 --> 00:16:11,334
سأقدرُ لو أنَّكما

308
00:16:11,336 --> 00:16:13,102
تخرجا من مكتبي فقط, رجاءً

309
00:16:14,505 --> 00:16:16,706
سيدي

310
00:16:23,448 --> 00:16:25,648
يا للروعة

311
00:16:37,762 --> 00:16:40,963
هل المشكلةُ فيَّ؟
أما أنَّ هذا غريبٌ بعضَ الشئ؟

312
00:16:42,533 --> 00:16:44,100
إنَّهُ غريب

313
00:16:44,102 --> 00:16:46,335
نعم, فلتخبرني بشأنه

314
00:16:46,337 --> 00:16:49,071
لا, لا, فلتتفحصِ الأمر

315
00:16:53,645 --> 00:16:56,545
ما المفقودُ هنا؟

316
00:17:03,655 --> 00:17:05,321
ماذا يخفي بحقِ الجحيم؟

317
00:17:05,323 --> 00:17:07,189
لا علمَ لديَّ

318
00:17:07,191 --> 00:17:08,691
أنا أعلمُ ما يستندُ به

319
00:17:08,693 --> 00:17:10,559
مرحباً يا كالين
هل عدتما أم بعد؟

320
00:17:10,561 --> 00:17:12,528
نعم, إنظري نحنُ نواجهُ مشكلةً هنا

321
00:17:12,530 --> 00:17:14,397
نحنُ ننظرُ إلى إعادةُ هيكلةٍ
ثلاثيّةُ الأبعاد

322
00:17:14,399 --> 00:17:17,099
لا يوجدُ هنالكَـ فتحاتُ طلقاتٍ واضحة

323
00:17:17,101 --> 00:17:20,202
لا تنسى أنَّهُ لا يمكننا
رؤيةَ الجزءِ السفلي من الجثة

324
00:17:20,204 --> 00:17:21,537
يمكنِ لمدخلِ الرصاصةِ أن يكونَ بالأسفل

325
00:17:21,539 --> 00:17:23,272
ومن المحتمل أن لا
يكونَ هنالكـ مخرَجٌ لها

326
00:17:23,274 --> 00:17:25,141
نعم, ولكن لا يوجدُ هنالكَـ
أيّةُ علاماتٍ لدماءٍ متجمعةٍ  أيضاً

327
00:17:25,143 --> 00:17:27,743
كما أنَّ وضعياتُ جسديهما
‫…‬تشيرُ إلى أنَّهما

328
00:17:27,745 --> 00:17:29,412
قد لقيا حتفهما نتيجةً لإستنشاقِ الدخان

329
00:17:29,414 --> 00:17:30,780
لا يوجدُ هنالكَـ صدمةٌ حادة

330
00:17:30,782 --> 00:17:32,415
وفي كلا الحالتين
نحنُ نواجهُ روايتينِ مختلفتين

331
00:17:32,417 --> 00:17:33,616
لما لا تعودانِ إلى هنا يا رفاق

332
00:17:33,618 --> 00:17:35,351
حسناً, إذن

333
00:17:35,353 --> 00:17:36,719
سنلاقيكما في غضونِ عشرونَ دقيقة

334
00:17:36,721 --> 00:17:39,388
إنَّ كالين وسام يعتقدانِ
أنَّهما قد إكتشفا شيئاً

335
00:17:39,390 --> 00:17:41,657
إنظري إلى سيارةَ الشيفروليه
الزرقاء بإتجاهِ الساعةَ الثانية عشر

336
00:17:41,659 --> 00:17:43,793
بداخلها أربعة ركابٍ والآن
أصبحوا ثلاثةً, كما أنَّ أحدهم

337
00:17:43,795 --> 00:17:46,095
في إتجاهِ الساعةِ الثانيةَ
حالياً ومرتدياً لمعطفٍ رياضيٍّ رمادي

338
00:17:46,097 --> 00:17:48,097
هل ترينهُ؟

339
00:17:48,099 --> 00:17:49,131
نعم

340
00:17:49,133 --> 00:17:50,433
حسناً, الآن هنالكَـ ذلك الشخصُ مُخرِجاً

341
00:17:50,435 --> 00:17:52,368
لحقيبةٍ شخصيةٍ من مؤخرةِ السيارة

342
00:17:54,439 --> 00:17:56,639
ربما يكونُ حارسٌ شخصي

343
00:17:57,542 --> 00:17:59,575
في كلا الحالتين فإنَّهُ لا يعجبني

344
00:17:59,577 --> 00:18:01,277
هل ستحمين ظهري؟ -
على الدوام -

345
00:18:05,149 --> 00:18:06,716
‫!!‬مسدسٌ
عميلينِ فيدراليّينِ

346
00:18:06,718 --> 00:18:08,751
توقف مكانكـْ

347
00:18:26,694 --> 00:18:28,994
أريدكَـ أن تعثرَ على سيارةِ
شيفروليه زرقاء من طراز ماليبو

348
00:18:28,996 --> 00:18:29,752
في شمالِ منطقةِ فلاور

349
00:18:29,753 --> 00:18:31,752
عُلِمَ ذلكَـ يا كينز

350
00:18:31,754 --> 00:18:33,254
هل أنتِ بخير؟

351
00:18:33,256 --> 00:18:35,923
نعم, بحالٍ أفضلَ من ذلكَ الشخص

352
00:18:41,297 --> 00:18:43,664
لقد ناقشتْ الحكومةُ التونسية أمر تسليمِ

353
00:18:43,666 --> 00:18:45,700
جثةَ كلٍ من هاريس وواتر

354
00:18:45,702 --> 00:18:47,234
وهما في طريقهما إلى الوطن

355
00:18:47,236 --> 00:18:48,202
هذا جيّد

356
00:18:48,204 --> 00:18:50,938
لا نتركْـ أحداً خلفنا

357
00:18:51,874 --> 00:18:54,141
لقد خاض ديكس وكينزي
تبادلٌ لإطلاقِ النار

358
00:18:54,143 --> 00:18:55,276
خارجَ مكتبِ بيكـ

359
00:18:55,278 --> 00:18:56,777
أين هما؟ -
في طريقهما إلينا -

360
00:18:56,779 --> 00:18:58,312
إنَّهما بخيرٍ وقد أرديا
أحدُ مطلقينَ النار

361
00:18:58,314 --> 00:18:59,647
ولا زلنا بصددِ العثورِ على البقيّة

362
00:18:59,649 --> 00:19:00,948
ماذا حدثَ بحقِ الجحيم؟

363
00:19:00,950 --> 00:19:02,717
نحنُ نلمَّ شتاتَ الأمرِ
 سوياً الآن ولكن إنظروا إلى هذا

364
00:19:02,719 --> 00:19:05,286
نتيجةً لمشاهدة الفيديو
مراراً وتكرارً فقد إكتشفنا هذا

365
00:19:06,990 --> 00:19:08,656
إنَّ بحوزتهم صواريخُ آر بي جي -
إن كانت لديكَـ هذهِ الصواريخ -

366
00:19:08,658 --> 00:19:10,157
ولديكَـ النيّةُ
العازمة على قتلِ السفيرة

367
00:19:10,159 --> 00:19:11,959
فلما قد تسمحُ لها
 بالولوجِ إلى مبنىً مُأمن؟

368
00:19:11,961 --> 00:19:14,395
ولكن إنتظر فهنالكَـ المزيد
‫…‬تصرف الآنَ

369
00:19:14,397 --> 00:19:16,931
وسأقدمُ لكَـ هذا
مع تحياتِ المباحثُ الفيدراليّة

370
00:19:16,933 --> 00:19:19,066
لقد إلتقطت هذا الصباحَ
في كورياتاون

371
00:19:19,068 --> 00:19:21,869
لقد أخضعتْ المباحثُ
 هذا البنكِ تحت المراقبة

372
00:19:21,871 --> 00:19:23,804
لشكوكٍـ تحومُ حول تمويلهِ للإرهاب

373
00:19:23,806 --> 00:19:25,106
ولكنَّ هذا ليسَ كلَّ شئ

374
00:19:25,108 --> 00:19:27,041
لقد ساعدنا وجودهم
أيضاً في العثورِ على هذا الشخص

375
00:19:27,043 --> 00:19:29,343
هذا صحيح, إنَّهُ مطلقُ النار

376
00:19:29,345 --> 00:19:32,613
الذي قتلاهُ ديكس
وكينزي خارجَ مكتب بيكـ

377
00:19:32,615 --> 00:19:34,515
إنَّهُ نفسُ الشخص -
أعتقدُ أنَّكَـ أثبتَ للتوِ تورطِ -

378
00:19:34,517 --> 00:19:36,651
البنكَـ في تمويلهِ للإرهاب

379
00:19:36,653 --> 00:19:39,353
والآن إنَّ زاويةِ النظرِ إلى
وجوههمِ من خلالِ كاميراتِ المراقبة

380
00:19:39,355 --> 00:19:42,023
ليست مثاليّة وواضحة, ولكنَّ
نتيجةَ برنامجِ التعرف ِ على الوجوهِ

381
00:19:42,025 --> 00:19:44,392
تنصُ على أنَّ هنالكَـ إحتمالٌ
بنسبة ٦٠٪ أن الرجلينِ الآخرين

382
00:19:44,394 --> 00:19:46,827
هما نفسُ الأشخاصِ
المنفذين لهجومِ القنصلية

383
00:19:46,829 --> 00:19:48,663
فلتوزعَ صورهما

384
00:19:48,665 --> 00:19:50,264
على جميعِ دوائرِ
 تطبيقِ القانونَ في المنطقة

385
00:19:50,266 --> 00:19:52,266
مع تحذيرٍ لهم بعد
 الإقتراب منهم أو مسهم

386
00:19:52,268 --> 00:19:55,870
وإبلاغُ القوةَ البحرية أو
 المباحثَ الفيدراليّةَ في حالِ ملاحظتهم

387
00:19:55,872 --> 00:19:57,938
حالاً

388
00:19:59,208 --> 00:20:01,175
أيُّها السادة, لقد تم إبلاغي للتوِ

389
00:20:01,177 --> 00:20:02,410
بأنَّ السفيرةَ كيلي

390
00:20:02,412 --> 00:20:03,911
ترغبُ بإلقاءِ نظرةٍ

391
00:20:03,913 --> 00:20:05,046
على نسخنا المطابقة

392
00:20:05,048 --> 00:20:06,614
لمسرحِ الجريمة في القنصليّة

393
00:20:06,616 --> 00:20:08,816
هل السفيرةُ متواجدةٌ هنا
في لوس آنجلوس؟

394
00:20:08,818 --> 00:20:12,253
حسناً, إنَّها متواجدةٌ هنا
من أجل حضورِ مراسمَ دفنِ الكابتن هاريس

395
00:20:12,255 --> 00:20:13,554
بعد يومين

396
00:20:13,556 --> 00:20:15,823
في مقبرةِ لوس آنجلوس الوطنية

397
00:20:15,825 --> 00:20:18,325
ولهذا السببُ أولئكَـ الأشخاصُ
 متواجدونَ هنا في لوس آنجلوس

398
00:20:18,327 --> 00:20:20,561
إنَّهم هنا لينالوا
 من السفيرةِ مرةً أخرى

399
00:20:32,896 --> 00:20:34,195
لا آثار لطلقاتِ رصاصٍ في الجدران

400
00:20:34,197 --> 00:20:36,698
أو في الجثثِ أو على الأرض

401
00:20:36,700 --> 00:20:38,177
يالهُ من إطلاقُ نارٍ سئ

402
00:20:38,178 --> 00:20:40,111
معظمُ هؤلاءِ الأشخاصِ
يطلقُ النارِ بشكلٍ أعمى

403
00:20:40,393 --> 00:20:43,361
هنالكَـ طبعةُ حذاءٍ واضحةٌ هنا

404
00:20:47,067 --> 00:20:49,634
نعم, يبدو أنَّ الدخيلَ ذو وزنٍ ثقيل

405
00:20:49,636 --> 00:20:53,204
إنَّ المقاس التقريبي هو ثلاثةَ عشرة

406
00:20:53,206 --> 00:20:54,939
سألتقطُ صورةً لها لأرى
…ما إن كان

407
00:20:54,941 --> 00:20:56,441
إيريكـ و نيل
 سيعثرانِ على شئٍ منها

408
00:20:56,443 --> 00:20:57,325
كيف حالكما أيُّها السادة؟

409
00:20:57,342 --> 00:20:58,876
هل أنتما بخيرٍ؟ -
بأفضلِ حال -

410
00:20:58,863 --> 00:21:00,596
ما هي حالةُ السفيرة؟

411
00:21:00,598 --> 00:21:01,698
لقد أنذرنا فريقُ حمايتها

412
00:21:01,700 --> 00:21:03,399
إضافةً إلى السلطاتِ المحليّة

413
00:21:03,401 --> 00:21:04,500
إنَّ المباحثَ الفيدراليةَ تساعدُهم

414
00:21:04,502 --> 00:21:05,968
أيضاً -
إنَّ السؤالَ هو -

415
00:21:05,970 --> 00:21:07,637
لماذا كانَ أولئكَـ الأشخاصُ
متجهونَ إلى مكتبِ بيكـ؟

416
00:21:07,639 --> 00:21:09,572
وهل كانَ ذلكَـ المالُ له؟

417
00:21:09,574 --> 00:21:11,841
حسناً, لا بدَّ وأنَّهُ
 قد علمَ أنَّ هنالكَـ خطبٌ ما

418
00:21:11,843 --> 00:21:13,309
بسببِ إطلاقِ النار

419
00:21:13,311 --> 00:21:14,610
لا, لقد أخبرناهُ
 بأنَّها كانتَ عمليةُ مخدراتٍ

420
00:21:14,612 --> 00:21:15,478
وذلكَـ سيكسبنا بعضَ الوقت

421
00:21:15,480 --> 00:21:17,413
نعم -
يا إلهي -

422
00:21:17,415 --> 00:21:19,515
إنَّ هذا يبدو كأكبرِ
 منزلِ مكعباتٍ في العالم

423
00:21:19,517 --> 00:21:22,352
هل لديكم أدنى فكرةٍ
 عن ما يمكنني فعلهِ بهذا؟

424
00:21:22,354 --> 00:21:23,453
هل لديكَـ شيئاً
لتطلعنا عليهِ يا إيريكـ؟

425
00:21:23,455 --> 00:21:25,288
نعم, يا سيدي

426
00:21:25,290 --> 00:21:28,591
لديَّ شئٌ سيعجبكَـ بشدة

427
00:21:28,593 --> 00:21:31,227
لقد إتضحَ لنا
 بأن كابتننا الغامضُ بيكـ

428
00:21:31,229 --> 00:21:33,696
لديهِ بعضاً من الإتصالاتِ الغامضة

429
00:21:33,698 --> 00:21:36,232
لذلكَـ فقد تتبعتُ أثرها

430
00:21:36,234 --> 00:21:38,434
وعثرتُ على تصويرُ
 كاميرةِ مراقبةٍ لبيكـ

431
00:21:38,436 --> 00:21:42,038
في موقفِ السياراتِ في مكتبهِ البحري

432
00:21:42,040 --> 00:21:44,107
في الزقاقِ

433
00:21:44,109 --> 00:21:46,209
الواقعِ خلفَ مقهىً في
بيفرلي هيلز

434
00:21:46,211 --> 00:21:49,712
وفي أسفلِ طابقٍ من مواقفِ
 السيارات في سانتا مونيكا

435
00:21:49,714 --> 00:21:50,947
لقد تعقبنا الكثيرَ

436
00:21:50,949 --> 00:21:52,448
من تحركاتِ بيكـ الحديثةُ والمحليّة

437
00:21:52,450 --> 00:21:55,818
ولا يقابلُ إلاَّ شخصاً
 واحداً وفي مكانٍ منعزل

438
00:21:55,820 --> 00:21:56,953
حركاتُ عميلٍ فيدراليٍ سريٍ

439
00:21:56,955 --> 00:21:58,020
عد بنا إلى الصورةِ

440
00:21:58,022 --> 00:21:58,955
حيثُ الزقاق

441
00:21:58,957 --> 00:22:01,157
هل بالإمكانِ توضحيها أكثر؟

442
00:22:04,629 --> 00:22:05,728
إنَّها الإستخباراتُ الأمريكيّة

443
00:22:05,730 --> 00:22:09,399
لقد عملتُ معهُ في روسيا عام ١٩٩٧

444
00:22:09,401 --> 00:22:11,334
وقد كان إسمهُ أوتو

445
00:22:11,336 --> 00:22:12,368
أوتو؟

446
00:22:12,370 --> 00:22:14,237
حسناً, لقد كان ذلكَـ في موسكو

447
00:22:14,239 --> 00:22:16,639
وعملتُ معهُ مجدداً
بعدها بسنتينِ في كركاس

448
00:22:16,641 --> 00:22:17,840
وقد كانَ إسمهُ حينها ستيف

449
00:22:17,842 --> 00:22:20,877
يبدو حقاً كفردٍ
 في الإستخباراتِ الأمريكيّة

450
00:22:20,879 --> 00:22:22,478
هل ستكونُ قادراً على تحديدِ مكانه؟

451
00:22:22,480 --> 00:22:24,814
يمكنني الإستعانةُ ببعضِ مصادري

452
00:22:25,517 --> 00:22:27,183
يا للروعة

453
00:22:27,185 --> 00:22:30,553
الآن فقط أعرفُ كيف
 كان شعورُ السيد ماجوو

454
00:22:30,555 --> 00:22:32,388
من؟

455
00:22:32,390 --> 00:22:34,323
ماجوو -
جديّاً؟ -

456
00:22:34,325 --> 00:22:36,058
‫“‬ماجوو”

457
00:22:36,060 --> 00:22:38,127
‫“‬لقد فعلتَها مرةً أخرى”

458
00:22:38,129 --> 00:22:39,328
ماذا؟

459
00:22:39,330 --> 00:22:40,730
جديّاً؟

460
00:22:40,732 --> 00:22:41,831
لا شئ؟

461
00:22:41,833 --> 00:22:43,132
يا للروعة

462
00:22:43,134 --> 00:22:45,034
من الواضحِ أنَّكِـ
لم تكوني قد ولدتي حينها

463
00:22:45,036 --> 00:22:46,202
إنَّ زمانُنا واحد

464
00:22:46,204 --> 00:22:47,937
فكيفَ يُعقلُ هذا يا آينشتاين؟

465
00:22:47,939 --> 00:22:49,806
لأنَّهُ لا يوجدُ لديكِـ تقديرٌ

466
00:22:49,808 --> 00:22:51,174
جليٌّ للرسومِ المتحركة العتيقة

467
00:22:51,176 --> 00:22:53,309
إن كنتَ تعني بكلامِكَ هذا
أنَّني لا أحبُ الرسوم الكرتونية القديمة

468
00:22:53,311 --> 00:22:54,311
فأنا لا أحبها

469
00:22:54,312 --> 00:22:57,113
أولاً, إن كلمة كرتونية

470
00:22:57,115 --> 00:22:58,514
لهي كلمةٌ مهينةٌ لماهيّةِ الفن

471
00:22:58,516 --> 00:22:59,449
‫…‬وثانياً

472
00:22:59,451 --> 00:23:00,883
إنَّ الرسومَ الكرتونيّةَ مذهلة -
حقاً؟ -

473
00:23:00,885 --> 00:23:02,018
أتعتقدُ أنَّها رائعة؟ -
أعتقدُ أنَّها جذابة -

474
00:23:02,020 --> 00:23:03,386
ما مقدارُ جاذبيتها برأيكْ؟

475
00:23:03,388 --> 00:23:04,487
أعتقدُ أنَّها رائعةٌ جميلة

476
00:23:04,489 --> 00:23:05,822
ما مدى روعتها وجمالها؟ -
ما هذا؟ -

477
00:23:05,824 --> 00:23:08,157
هذا؟ لا تقلقْ حيالَ هذا

478
00:23:08,159 --> 00:23:09,325
إنَّ ذلكَـ مجردُ
 مزاحِ بديعٍ مع شريكتي

479
00:23:09,327 --> 00:23:10,526
ستحبُ ذلكَـ بشدة

480
00:23:10,528 --> 00:23:13,396
لا هنا

481
00:23:19,170 --> 00:23:20,970
يا للروعة

482
00:23:20,972 --> 00:23:23,539
يبدو أنَّكَـ قد دعوتهُ
لتناولِ طعامِ العشاءَ في منزلكـ

483
00:23:23,541 --> 00:23:25,274
لأنَّ هنالكَـ علامةُ عضةٍ بشرية

484
00:23:25,276 --> 00:23:26,809
على تلكَـ القطعةُ من الورقة

485
00:23:28,980 --> 00:23:31,481
هنالكَـ علاماتٌ أيضاً
 تبدو كمحاولةٍ لكتابةٍ مسننة

486
00:23:31,483 --> 00:23:33,516
حسناً, لنحضر إيريكـ ونرى ما المكتوب

487
00:23:35,253 --> 00:23:36,986
جزيئٌ من ملفٍ في قبضةِ يدِ هاريس

488
00:23:38,923 --> 00:23:42,792
يبدو أنَّها كلمةٌ واحدة
‫“‬دوغ ليغ”

489
00:23:43,962 --> 00:23:45,595
يبدو كإسمٍ مستعار

490
00:23:45,597 --> 00:23:48,498
لنرى إن كانَ بإمكانِ وكالةِ
 الأستخبارات تسليطَ بعضِ الضوء عليه

491
00:23:51,769 --> 00:23:54,036
دعني أتولى أمرَ هذا الرجل

492
00:23:55,073 --> 00:23:56,873
مرحباً يا رفيقي
كيف حالكـ؟

493
00:23:56,875 --> 00:23:58,374
بخيرٍ

494
00:23:58,376 --> 00:23:59,509
هذا هو شريكي

495
00:23:59,511 --> 00:24:00,710
هاغي

496
00:24:00,712 --> 00:24:01,677
والتر

497
00:24:01,679 --> 00:24:03,646
إنَّهُ لمن الشرف مقابلتكَـ يا هاغي

498
00:24:03,648 --> 00:24:05,214
حسناً, لقد مضتْ فترةً من الزمن

499
00:24:05,216 --> 00:24:06,916
بماذا أستطيعُ مساعدتُكَـ؟ -
لديَّ سؤالين فقط -

500
00:24:06,918 --> 00:24:08,818
كنتُ أتمنى أن تساعدني
 في الإجابةِ عليهما يا والي

501
00:24:08,820 --> 00:24:13,089
أنتَ تعلمُ أنَّني
أكرهَ إسم والي يا بوتش

502
00:24:13,091 --> 00:24:14,991
هيّا بربكـَ فلتظهر
 بعضاً من الإحترامِ يا بوتش

503
00:24:14,993 --> 00:24:16,826
أنا آسف, فقد زلَّ لساني

504
00:24:16,828 --> 00:24:19,428
ماذا يمكنكَـ إخبارنا عن
‫“‬دوغ ليغ”؟

505
00:24:19,430 --> 00:24:20,863
لا شئ

506
00:24:20,865 --> 00:24:23,132
فأنا لستُ بلاعبِ غولفٍ

507
00:24:25,403 --> 00:24:26,969
لقد فهمت

508
00:24:26,971 --> 00:24:28,771
ولكنَّ رجلينِ جيدين قد
 لقيا حتفهما في تونس

509
00:24:28,773 --> 00:24:29,973
وأعلمُ أنَّ بجعبتِكَـ معلوماتٌ

510
00:24:29,974 --> 00:24:31,307
قد تساعدنا على الإمساكِـ بالقتلة

511
00:24:31,309 --> 00:24:34,243
أنا آسفٌ, ولكنَّكـ تسألُ الرجلَ الخطأ

512
00:24:34,245 --> 00:24:35,978
والتر

513
00:24:35,980 --> 00:24:37,213
…لدينا

514
00:24:37,215 --> 00:24:38,948
شخصٌ من بنغازي هنا

515
00:24:38,950 --> 00:24:39,950
لم يسبقْ لي الذهابُ إلى تونس

516
00:24:39,951 --> 00:24:41,584
أو بنغازي, آسفٌ

517
00:24:41,586 --> 00:24:43,553
أهذا كلُ ما لديكما؟ -
لا ليس هذا كلُ ما لدينا -

518
00:24:43,555 --> 00:24:45,254
لقد لقي صديقٌ لي حتفهُ
بينما كانَ يحاولُ تناولَ

519
00:24:45,256 --> 00:24:46,856
 مستندٍ يشيرُ إلى دوغ ليغ

520
00:24:46,858 --> 00:24:49,058
لذلكْـ, سأقدرُ لكـ
 إبداءَ بعضٍ من التعاون

521
00:24:49,060 --> 00:24:50,927
لا تنظر إليه

522
00:24:50,929 --> 00:24:52,028
وإنَّما فلتنظر إ لي

523
00:24:52,030 --> 00:24:53,396
…أنا أؤمنُ أنَّهُ

524
00:24:53,398 --> 00:24:55,731
كان يحاولُ حماية
 دوغ ليغ أياً كانَ ما كان

525
00:24:55,733 --> 00:24:57,700
وأريدُ معرفةَ ما أهميةُ هذا الأمرَ

526
00:24:57,702 --> 00:25:00,102
الذي كان يحميهِ عوضاً عن حمايتهِ لنفسه

527
00:25:03,608 --> 00:25:05,207
لا يجبُ عليَّ إخباركما بشئ

528
00:25:05,209 --> 00:25:06,642
جي؟

529
00:25:06,644 --> 00:25:07,944
فلتهدأ يا هاغز

530
00:25:07,946 --> 00:25:09,845
لم أقل لن أخبركما
ولكن قلتُ لا ينبغي إخباركما

531
00:25:09,847 --> 00:25:12,114
والآن سوف أضعكما في الإتجاهِ الصحيح

532
00:25:12,116 --> 00:25:13,783
و ستكتشفون الأمر بمفردكما

533
00:25:13,785 --> 00:25:17,620
إنَّ “دوغ ليغ” هو إسمٌ رمزيٌ
لعمليةٍ سريةٍ عاليةُ المستوى

534
00:25:17,622 --> 00:25:19,488
في تونس

535
00:25:19,490 --> 00:25:21,691
وقد أشرفتُ عليها من أجل
وكالةِ الإستخباراتِ الأمريكيّة

536
00:25:21,693 --> 00:25:22,992
أشرفت على ماذا؟

537
00:25:22,994 --> 00:25:25,127
هنالكَـ العديدُ من العملاءِ
الجيدين المتخفين

538
00:25:25,129 --> 00:25:26,295
هنالكـَ

539
00:25:26,297 --> 00:25:27,597
أجب على السؤال

540
00:25:27,599 --> 00:25:29,098
إنظر, لقد حذرتهم

541
00:25:29,100 --> 00:25:30,833
بأنَّ ذلكَـ سيثيرُ
 غضبَ السكانَ المحليّين

542
00:25:30,835 --> 00:25:32,201
وكما قلتُ سابقاً

543
00:25:32,203 --> 00:25:33,469
إن أردتما معرفةَ المزيد

544
00:25:33,471 --> 00:25:35,605
فيجبُ عليكما أن تفعلا
ذلكَ بأنفسكما أيُّها السادة

545
00:25:35,607 --> 00:25:37,039
وتذكرا

546
00:25:37,041 --> 00:25:39,442
إعملوا في السر والكتمان

547
00:25:40,278 --> 00:25:41,444
هل ستتركهُ يذهبُ هكذا؟

548
00:25:41,446 --> 00:25:43,679
لا يمكنني أن أوقفهُ
 هنا بالتحديد يا هاغز

549
00:25:50,355 --> 00:25:53,389
أين ذهبَ بحقِ الجحيم؟

550
00:25:53,391 --> 00:25:55,658
ولهذا السببَ يطلقونَ عليهم
‫“‬أشباحاً”

551
00:26:02,567 --> 00:26:04,967
ألم تمرضي أبداً جراءَ تناولكِ هذا؟

552
00:26:06,337 --> 00:26:08,537
فمنِ المرجحِ أنَّهُ لديكِـ الآن
 ما يكفي من حمضِ الطنطاليكِ في جسدكـِ

553
00:26:08,539 --> 00:26:10,740
ليحولَكـِ إلى حقيبةِ يدٍ مدبوغة

554
00:26:14,098 --> 00:26:15,998
هل لديكَـ شيئاً لتقولهُ حقاً

555
00:26:16,000 --> 00:26:17,399
أيُّها المساعد التنفيذي؟

556
00:26:17,401 --> 00:26:20,903
أم أنَّكـ تبحثُ
عن من تصبُ غضبَكَـ عليهِ؟

557
00:26:24,142 --> 00:26:26,842
هل أنتِ مرتاحةٌ
بجلبكِـ السفيرةُ إلى هنا؟

558
00:26:26,844 --> 00:26:28,978
نعم

559
00:26:28,980 --> 00:26:30,880
إنَّ هذا لم يعد أأمن مكانٍ مؤخراً

560
00:26:30,882 --> 00:26:32,648
كما أنَّنا لا زلنا

561
00:26:32,650 --> 00:26:34,917
لا نعلمَ لمن كان “جاسوسنا” يعمل؟

562
00:26:34,919 --> 00:26:36,552
لذلكْـ فسيكونُ ذلكـَ إختبارٌ جيدٌ

563
00:26:36,554 --> 00:26:38,187
لنظامنا الأمني

564
00:26:44,729 --> 00:26:46,862
إذن لم نعثر على
 شئٍ حيال صديقنا أوتو

565
00:26:46,864 --> 00:26:48,197
كما لو أنَّهُ
قد إختفى من الوجود

566
00:26:48,199 --> 00:26:49,532
ولكنَّنا عثرنا على هذا

567
00:26:49,534 --> 00:26:51,867
عن طريقِ كاميرةُ المراقبةِ
الخارجيّةِ للقنصليّة

568
00:26:51,869 --> 00:26:53,435
وقٌبيلَ حدوثِ الهجوم

569
00:26:57,825 --> 00:27:00,025
لا أرى شيئاً

570
00:27:02,947 --> 00:27:05,548
تمهلوا قليلاً معي

571
00:27:05,550 --> 00:27:06,550
مهلاً

572
00:27:07,785 --> 00:27:11,187
ربما يجدرُ بكَـ
 إخبارنا عن ما كان فقط

573
00:27:11,189 --> 00:27:13,022
يمكنني ذلكْـ

574
00:27:13,024 --> 00:27:15,157
ولكنَّهُ يجبُ أن يُرى

575
00:27:15,159 --> 00:27:17,259
فلتتمهلا قليلاً

576
00:27:19,830 --> 00:27:21,230
لما لا تبعثُ لنا
برسائلَ نصيّةٍ عندما تعثرُ عليه؟

577
00:27:21,232 --> 00:27:23,032
لا, لا, مهلاً, لقد وجدتهُ
 لقد وجدته

578
00:27:24,635 --> 00:27:27,803
السفيرةُ كيلي والقائدُ هاريس

579
00:27:27,805 --> 00:27:30,172
مشكلةٌ بين عُشاقٍ؟

580
00:27:30,174 --> 00:27:33,609
ربما يمكنُ لكينزي
أن تقرأ حركةَ شفتيها

581
00:27:36,714 --> 00:27:38,847
سيتوجبُ على ذلكَـ الإنتظار

582
00:27:38,849 --> 00:27:41,550
فقد وصلت السفيرةُ للتو

583
00:27:44,555 --> 00:27:49,425
من هذا الطريقُ أيتها السفيرة

584
00:27:49,427 --> 00:27:51,927
وسنأتي من هنا

585
00:27:51,929 --> 00:27:53,596
هذا هو الشكلُ الثلاثيُ الأبعادِ

586
00:27:53,598 --> 00:27:56,165
لمسرحِ الجريمة

587
00:28:10,414 --> 00:28:14,583
وهذا هو عميلُ
المباحثِ الفيدراليّةَ ريس

588
00:28:14,585 --> 00:28:15,651
سيدتي

589
00:28:15,653 --> 00:28:17,953
وضابطُ التحري من
شرطة لوس آنجلوس ديكس

590
00:28:17,955 --> 00:28:18,988
أيتُّها السفيرة

591
00:28:18,990 --> 00:28:21,090
وعميلةُ القوةُ البحرية الخاصة بلاي

592
00:28:21,092 --> 00:28:23,025
مرحباً -
و كالين و هانا -

593
00:28:23,027 --> 00:28:24,526
سيدتي

594
00:28:24,528 --> 00:28:26,395
سيدتي -
أأنتما اللذين -

595
00:28:26,397 --> 00:28:27,630
تمكنا من إحضارِ الدليل؟

596
00:28:27,632 --> 00:28:29,198
نعم يا سيدتي -
نعم يا سيدتي -

597
00:28:29,200 --> 00:28:31,033
شكراً لكما

598
00:28:31,035 --> 00:28:32,301
سنحققُ العدالةَ من أجلهما

599
00:28:32,303 --> 00:28:34,169
لقد لقيا حتفهما من أجلي

600
00:28:34,171 --> 00:28:35,771
ولا يمكنُ لأحدٍ تسديدُ دينٍ كهذا

601
00:28:35,773 --> 00:28:37,072
…هل من الممكنِ أن

602
00:28:37,074 --> 00:28:38,340
نحظى بالقليلِ من وقتكِـ يا سيدتي؟

603
00:28:38,342 --> 00:28:39,342
بالطبع

604
00:28:45,616 --> 00:28:47,783
كيف يمكنني أن
 أكونَ ذا فائدةٍ وعون؟

605
00:28:47,785 --> 00:28:49,184
لدينا نظريتانِ مختلفتانِ

606
00:28:49,186 --> 00:28:50,352
حيالَ الهجومِ الإرهابي

607
00:28:50,354 --> 00:28:51,787
ونتمنى أنَّهُ يمكنِكُـ
مساعدتنا في توضيحهما

608
00:28:51,789 --> 00:28:53,489
تفضلي بالجلوسِ هنا

609
00:28:53,491 --> 00:28:54,690
شكراً لكـ

610
00:29:01,632 --> 00:29:03,966
إنَّ الإرهابيّون يمتلكون صواريخَ
 آر بي جي والتي لم يستعملوها للتو

611
00:29:05,670 --> 00:29:07,903
كما أنَّنا لم نعثر على فجواتِ
 عيارٍ ناريٍ في الجدران والجثث

612
00:29:07,905 --> 00:29:10,539
ويبدو لنا أنَّهما قد لقيا
حتفهما إثر تنشقهما للدخان

613
00:29:10,541 --> 00:29:12,641
لأنَّ الإرهابيّون كانوا
يحاولون إخراجهما عن طريقِ الدخان

614
00:29:12,643 --> 00:29:14,476
لا أفهمُ شيئاً

615
00:29:14,478 --> 00:29:15,478
نحنُ نعتقدُ يا سيدتي

616
00:29:15,479 --> 00:29:16,479
أنَّ هذهِ قد كانتْ

617
00:29:16,480 --> 00:29:17,579
محاولةُ خطفٍ

618
00:29:17,581 --> 00:29:19,882
لا إغتيال

619
00:29:19,884 --> 00:29:21,483
هذهِ الصورُ مأخوذةُ

620
00:29:21,485 --> 00:29:24,186
من الإتصالاتُ الداخليةُ للإرهابيّين

621
00:29:24,188 --> 00:29:26,789
ليست كل الصورَ لي

622
00:29:26,791 --> 00:29:28,524
فكيفَ تعلمونَ أنَّني المستهدفة؟

623
00:29:31,062 --> 00:29:32,161
إنَّها محقةٌ

624
00:29:32,163 --> 00:29:33,696
هنالكَـ خمسةُ أشخاصٍ

625
00:29:33,698 --> 00:29:35,764
في جميعِ هذهِ الصور

626
00:29:35,766 --> 00:29:37,266
لدينا أنتِ

627
00:29:37,268 --> 00:29:39,835
ومساعدكـِ الشخصي لويس

628
00:29:39,837 --> 00:29:41,837
والسائقُ, وهاريس

629
00:29:41,839 --> 00:29:43,706
بالإضافةِ إلى رئيسُ الفريقِ الأمني ري

630
00:29:45,810 --> 00:29:47,276
هل أنتَ مستعد؟

631
00:29:47,278 --> 00:29:48,344
إبدأ

632
00:29:48,346 --> 00:29:51,213
هاريس, أنتِ, لويس, ومن ثم السائق

633
00:29:52,817 --> 00:29:55,017
راي, هاريس, ومن ثمَّ أنتِ

634
00:29:55,019 --> 00:29:56,885
لويس

635
00:29:56,887 --> 00:29:57,953
هاريس ومن ثمَّ لويس

636
00:29:57,955 --> 00:30:01,223
أنتِ, لويس, ومن ثمَّ هاريس

637
00:30:01,225 --> 00:30:03,859
ري, أنتِ ومن ثمَّ هاريس

638
00:30:05,196 --> 00:30:08,731
هاريس, السائق, ري

639
00:30:08,733 --> 00:30:10,299
ماذا لدينا يا سام؟

640
00:30:13,304 --> 00:30:15,904
إنَّ القاسَمَ المُشتركُ هنا هو هاريس

641
00:30:15,906 --> 00:30:17,940
إنَّهُ متواجدٌ في جميعِ الصور

642
00:30:19,577 --> 00:30:22,978
ممَّا يعني بأنَّ الإرهابيّيون كانوا

643
00:30:22,980 --> 00:30:24,747
يسعون إلى خطفِ هاريس

644
00:30:24,749 --> 00:30:27,216
ليس أنتِ

645
00:30:27,218 --> 00:30:29,251
هل لديكِـ أدنى فكرةٍ لماذا؟

646
00:30:29,253 --> 00:30:31,420
لا

647
00:30:31,422 --> 00:30:33,622
ولكن قد يكونُ لديكِـ

648
00:30:40,064 --> 00:30:42,197
إن كان يجبُ عليَّ أن أخمن

649
00:30:42,199 --> 00:30:45,167
فسأقولُ أنَّ موضوعَ النقاشَ الحادَ

650
00:30:45,169 --> 00:30:47,336
كانَ بخصوصِ عمليةِ
‫“‬دوغ ليغ”

651
00:30:48,506 --> 00:30:52,040
هل أنا محق؟

652
00:30:52,042 --> 00:30:54,676
لقد كنتُ أتناقشُ مع هاريس
حيالَ عمليةِ “دوغ ليغ” السرية

653
00:30:54,678 --> 00:30:56,412
التي ينفذُها خارجَ القنصليّة

654
00:30:56,414 --> 00:30:57,579
يجبُ أن نعرفَ كلَّ شئٍ

655
00:30:57,581 --> 00:30:59,214
حيالَ هذهِ العمليةُ السرية

656
00:30:59,216 --> 00:31:01,350
إنَّها تشملُ العشراتِ
 من العملاءَ المتخفين

657
00:31:01,352 --> 00:31:03,285
في جميعِ أنحاءِ تونس

658
00:31:03,287 --> 00:31:05,454
وإنَّ خطرَ هذهِ العمليةُ إن فُضِحَ أمرها

659
00:31:05,456 --> 00:31:07,189
لهو خطرٌ من شأنِهِ إنهاء
 المشوارَ العملي للكثير

660
00:31:07,191 --> 00:31:08,891
لقد تسببت هذهِ
 العمليةُ بمقتلِ الكثير

661
00:31:08,893 --> 00:31:11,126
لذلكـ, فإنَّ المشوار العمليَّ ليس

662
00:31:11,128 --> 00:31:13,629
من أولى إهتماماتنا الآن

663
00:31:13,631 --> 00:31:16,131
من كان مشتركٌـ أيضاً في
‫“‬عمليةِ دوغ ليغ”؟

664
00:31:16,133 --> 00:31:18,233
هذا ما كنتُ غاضبةً من هاريس بشأنه

665
00:31:18,235 --> 00:31:19,835
لقد أردتُ معرفةَ من كان

666
00:31:19,837 --> 00:31:21,904
مشتركٌـ أيضاً من الأمريكيّين فيها

667
00:31:21,906 --> 00:31:23,439
فأنا السفيرة

668
00:31:23,441 --> 00:31:25,974
وأنا مسؤولةٌ عن كلِ
فردٍ أمريكيٌّ في تلكَـ المنطقة

669
00:31:25,976 --> 00:31:27,176
نحنُ نقدرُ لكِـ ذلكَـ يا سيدتي

670
00:31:27,178 --> 00:31:29,344
ولكن, هل يمكنَكـِ أن تخبريننا

671
00:31:29,346 --> 00:31:30,946
بهويةِ أحدِ المشتركينَ في تلكَـ العملية؟

672
00:31:30,948 --> 00:31:32,548
لم يطلعني هاريس

673
00:31:32,550 --> 00:31:35,217
على هويةِ أحدٍ من عملاءِ التخفي في تونس

674
00:31:35,219 --> 00:31:37,386
وهذا هو السببُ الذي أثارَ غضبي

675
00:31:37,388 --> 00:31:40,522
لقد واصلَ إخباري بأنَّني
سأكونُ بأمانٍ أكثرَ إن لم أعرف

676
00:31:40,524 --> 00:31:42,458
ماذا عن خارجِ حدودِ تونس؟

677
00:31:42,460 --> 00:31:45,060
هل تعلمين بهويةِ أحدٍ
مشتركـٍ من خارجِ تونس؟

678
00:31:45,062 --> 00:31:46,395
لا أحدَ عدا رئيسُ هاريس

679
00:31:46,397 --> 00:31:47,863
الكابتن بيكـ

680
00:31:47,865 --> 00:31:50,699
أعتقدُ أنَّهُ الشخصُ المسؤول عنها

681
00:31:50,701 --> 00:31:52,167
ما الأمر؟

682
00:31:52,169 --> 00:31:55,704
إنَّ فريقُ حمايتكِـ يحمون الشخصَ الخطأ

683
00:31:55,706 --> 00:31:57,506
إن كان سعيُ الإرهابيّونَ خلفَ هاريس

684
00:31:57,508 --> 00:31:59,341
في تونس قد نالهُ الفشل

685
00:31:59,343 --> 00:32:01,410
فمن الأكيدِ أنَّهم في لوس آنجلوس
 لينالوا من الكابتن بيكـ

686
00:32:01,412 --> 00:32:04,546
ليس منكـِ أيّتها السفيرة

687
00:32:14,842 --> 00:32:16,675
فترسل كلاً من ديكس وكينزي

688
00:32:16,678 --> 00:32:19,012
إلى منزلِ الكابتن بيكـ على الفور

689
00:32:28,356 --> 00:32:31,457
لنأمل أنَّ بيكـ سيكونُ
 ذكياً أكثر ويبوحُ بما لديه

690
00:32:34,162 --> 00:32:36,129
ديكس؟ -
هذا لا يبشرُ بالخير -

691
00:32:59,588 --> 00:33:00,820
كينز؟ -
نعم؟ -

692
00:33:00,822 --> 00:33:02,255
هل من شئ؟

693
00:33:02,257 --> 00:33:03,623
لا شئ

694
00:33:03,625 --> 00:33:06,059
هنالكَـ علاماتٌ واضحةٌ تدلُ على
 الدخولِ عنوةً في البابِ الأمامي

695
00:33:06,061 --> 00:33:07,594
ونفسَ الشئَ بالخلف

696
00:33:07,596 --> 00:33:08,728
يا للروعة, يبدو ذلكَـ

697
00:33:08,730 --> 00:33:11,331
كمنزلكِـ بالضبطِ بعد تنظيفهِ وترتيبه -
شكراً لكـَ -

698
00:33:11,333 --> 00:33:12,565
قل ما لديكَـ لبيل

699
00:33:12,567 --> 00:33:13,933
يبدو أنَّ بيك قد تمَ خطفهُ يا إيريكـ

700
00:33:13,935 --> 00:33:15,368
فلترى إن أمكنكـَ
العثورُ على تصويرٍ في الأنحاء

701
00:33:15,370 --> 00:33:17,604
قد يدلنا على شئٍ -
حسناً -

702
00:33:17,606 --> 00:33:19,806
تعالَ إلى هنا -
أنتِ تعلمينَ أنَّهُ في حالِ باحَ بيكـ -

703
00:33:19,808 --> 00:33:21,140
فإنَّهُ سيعرضُ أمنَ حياةِ

704
00:33:21,142 --> 00:33:24,410
العشراتَ من عملاء التخفي الأمريكيّين

705
00:33:24,412 --> 00:33:25,778
أيبدو مألوفاً؟

706
00:33:25,780 --> 00:33:27,113
نعم, إنَّهُ يبدو مطابقٌ
لنفسِ النقشةِ والمقاس

707
00:33:27,115 --> 00:33:28,414
لنفسِ الحذاءِ الذي
عثرنا على أثرهِ في القنصلية

708
00:33:28,416 --> 00:33:29,649
نعم

709
00:33:30,986 --> 00:33:32,885
سأرسلُ لكـَ صورةً الآنَ يا إيريكـ

710
00:33:32,887 --> 00:33:34,887
ولتقارنها بطبعةِ الحذاءِ

711
00:33:34,889 --> 00:33:36,055
التي وجدناها بالهيكلِ المطابقِ للقنصليّة

712
00:33:36,057 --> 00:33:37,757
حسناً, سأجوبُ قاعدةَ البياناتِ الآن

713
00:33:37,759 --> 00:33:39,592
شكراً لكـ

714
00:33:40,962 --> 00:33:42,895
مهلاً, لقد كنتما محقان
إنَّ طبعاتِ الحذاء متطابقتين

715
00:33:42,897 --> 00:33:44,797
هذا جيد, إذن نحنُ
 نبحثُ عن شخصٍ ذو حذاءٍ

716
00:33:44,799 --> 00:33:46,466
وللتوضيحِ فقط, يمكننا
 إستثناءُ أيَّ شخصٍ مرتديا

717
00:33:46,468 --> 00:33:48,101
لشحاطاتٍ أو قباقيبَ

718
00:33:48,103 --> 00:33:49,836
من جانبٍ سخريٍّ فأنتَ محق

719
00:33:49,838 --> 00:33:51,571
لقد كانت الحذاءُ ذاتُ ماركةٍ مشهورة

720
00:33:51,573 --> 00:33:53,006
لذلكَـ لم يقدموا أيَّ مساعدةٍ تُذكر

721
00:33:53,008 --> 00:33:54,207
حسناً إنَّ السخريةَ

722
00:33:54,209 --> 00:33:56,009
هيَ إسمي الأوسط

723
00:33:56,011 --> 00:33:57,543
عندما نجمعُ كلاً من
مقاسَ الحذاءِ ,ماركتها

724
00:33:57,545 --> 00:33:59,779
صورُ الأقمارِ الصناعية
 لمبنى القنصليّةَ بعد الهجوم

725
00:33:59,781 --> 00:34:01,514
مقاطعُ الفيديو للإرهابيّين

726
00:34:01,516 --> 00:34:03,583
بالإضافةِ إلى ملفاتنا
 عن الكتائبِ التونسية

727
00:34:03,585 --> 00:34:05,451
يمكننا أن نقدمَ لكم
أيُّها السيداتُ والسادة

728
00:34:05,453 --> 00:34:08,388
سندريلا ذاتُ القدمِ
 المطابقِ لحذائنا الزجاجي

729
00:34:08,390 --> 00:34:11,057
منيرُ الزارزي من تونس

730
00:34:12,360 --> 00:34:14,060
وإستناداً لإسمهِ الحركيُّ سأفترضُ

731
00:34:14,062 --> 00:34:15,428
أنَّهُ من زارزيس؟

732
00:34:15,430 --> 00:34:16,996
من بلدةٌ ساحليّةٌ في تونس؟

733
00:34:16,998 --> 00:34:19,899
نعم, لقد تم إلقاءُ القبضِ
عليهِ في أفغانستان عام ٢٠٠٢

734
00:34:19,901 --> 00:34:22,568
وقد قضى فترةَ عقوبة ٧ سنواتٍ في
غيتمو ومن ثم أطلق سراحهُ في عام ٢٠١٢

735
00:34:22,570 --> 00:34:24,137
إنَّهُ ليس بمحاربٍ

736
00:34:24,139 --> 00:34:25,104
إعتياديٌّ

737
00:34:25,106 --> 00:34:26,305
إنَّهُ مؤمنٌ بحق

738
00:34:26,307 --> 00:34:28,708
ويقاتلُ بشراسةٍ لرايته

739
00:34:28,710 --> 00:34:29,842
…وقد أشرفَ

740
00:34:29,844 --> 00:34:32,979
مباشرةً على قطعِ رأس ١٩ شخصٍ من أسراه

741
00:34:32,981 --> 00:34:33,981
جميل

742
00:34:33,982 --> 00:34:35,048
لقد أجرينا بحثاً دقيقاً

743
00:34:35,050 --> 00:34:37,050
عن منير الزارزي

744
00:34:37,052 --> 00:34:39,085
في المنطقةِ المجاورةِ للبنكـِ
المراقبُ من قِبلِ المباحثْ الفيدراليّة

745
00:34:39,087 --> 00:34:40,319
ووجدنا هذا

746
00:34:40,321 --> 00:34:43,523
هذه كاميرةُ مراقبةٍ
 مروريةٍ في كوريا تاون

747
00:34:43,525 --> 00:34:44,991
تقع على أقل من ميلٍ من البنكـ

748
00:34:44,993 --> 00:34:47,060
ومن ثم فقد تعقبنا سيارتهُ
حتى وصلنا إلى مجمعٍ في هانكونكـ باركـ

749
00:34:47,062 --> 00:34:50,163
وأفضلُ تخمينٍ أنَّهُ لا زالَ هناكـَ

750
00:34:50,165 --> 00:34:53,266
سوف نهجمُ الآن, فلتخبروا هيتي

751
00:34:53,268 --> 00:34:55,368
أبلغوا العميل ريس وإطلبوا
 من القوات الخاصة الإستعداد

752
00:34:55,370 --> 00:34:57,603
سنفعلُ ذلكـ -
حسناً -

753
00:35:00,642 --> 00:35:03,009
سيقتحمُ فريقُ ألفا البوابةَ الرئيسيّة

754
00:35:03,011 --> 00:35:05,078
من الجهةَ الشمالية -
سيؤدون بأنفسهم إلى التهلكةِ -

755
00:35:05,080 --> 00:35:06,312
إن عبروا من خلالِ البوابةِ الأماميّة

756
00:35:06,314 --> 00:35:08,381
لأنَّ الإرهابيّون سيتوقعونَ ذلكْـ

757
00:35:08,383 --> 00:35:09,849
تماماً, ولهذا نحنُ بحاجةِ
فريقِ ألفا

758
00:35:09,851 --> 00:35:11,884
أن يثبتون وجودهم
 ويذيعونهُ خارجَ البوابه

759
00:35:11,886 --> 00:35:13,920
وأما نحنُ وفريقُ برافو
سنقتحمُ المبنى من الجهةَ الجنوبية

760
00:35:13,922 --> 00:35:15,221
وسيعملُ فريقُ تشارلي

761
00:35:15,223 --> 00:35:17,190
على تأمينِ نقطةُ
إقتحامٍ ثالثة في الجهة الغربية

762
00:35:17,192 --> 00:35:18,591
هل لدينا أيَّةُ معلوماتٍ

763
00:35:18,593 --> 00:35:20,860
تشير إلى مكانِ إحجتازِ الرهينة؟

764
00:35:20,862 --> 00:35:22,495
سلبي, ولكنَّنا متأكدونَ تماماً
‫…‬بأنَّ الكابتنْ بيكـ

765
00:35:22,497 --> 00:35:23,896
يتمُ تعذيبهُ الآنَ
 بغرضِ إستخراجِ المعلومات

766
00:35:23,898 --> 00:35:26,966
إنَّ التوقيتُ هو سلاحنا
ولتتحركـ الفرقُ رهناً لإشارتنا

767
00:35:26,968 --> 00:35:28,935
هنا, ريس وأفيدكم
أنَّ فريقُ ألفا في موقعه

768
00:35:28,937 --> 00:35:30,236
هل أنتما مستعدانِ يا كينزي وديكس؟

769
00:35:30,238 --> 00:35:33,439
إيجابي, إنَّ فريقَ
تشارلي ينتظرُ الضوءَ الأخضر

770
00:35:33,441 --> 00:35:34,707
تمهل يا فريق تشارلي

771
00:35:34,709 --> 00:35:36,876
وتمهل أيضاً يا برافو
أما فريقُ ألفا

772
00:35:36,878 --> 00:35:38,144
فلتقتحم بعد العد التنازلي

773
00:35:38,146 --> 00:35:40,346
ثلاثة, إثنين, واحد

774
00:35:40,348 --> 00:35:41,514
‫!!‬نَفِذ

775
00:35:41,516 --> 00:35:43,716
!!نَفِذ !!نَفِذ

776
00:36:15,717 --> 00:36:18,718
إن فريقُ برافو سيدخل الآن

777
00:36:48,817 --> 00:36:51,384
♪ ♪

778
00:37:00,228 --> 00:37:01,794
أسقطوا أسلحتكم أرضاً

779
00:37:04,699 --> 00:37:07,233
حسناً, حسناً

780
00:37:07,235 --> 00:37:08,167
‫!‬آمن

781
00:37:08,169 --> 00:37:09,435
‫!‬إجثوا على ركبكم

782
00:37:09,437 --> 00:37:11,737
لقد أمّنَ فريقُ ألفا الإرهابيّين

783
00:37:11,739 --> 00:37:13,172
هل تلقيتَ هذا يا ريس؟

784
00:37:13,174 --> 00:37:14,807
نعم, إنطلق!

785
00:37:14,809 --> 00:37:16,576
نفذ, يا فرقةَ تشارلي

786
00:37:16,578 --> 00:37:18,744
!!نَفِذ

787
00:37:19,948 --> 00:37:22,081
هيّا -
هيّا, هيّا -

788
00:37:42,637 --> 00:37:44,403
حسناً

789
00:37:56,784 --> 00:37:58,851
أنتِ على الرحبِ والسعة

790
00:38:06,830 --> 00:38:08,798
إبتعدوا وإلاَّ سأقتله

791
00:38:08,830 --> 00:38:11,931
أتفهمُ أنَّ هذا ليس بإستسلامٍ

792
00:38:11,830 --> 00:38:13,931
ألقي بالسكينَ يا منير
فقدِ إنتهى الأمر

793
00:38:14,369 --> 00:38:15,701
‫!‬أنت مخطئٌ تماماً

794
00:38:15,703 --> 00:38:16,836
فلن ينتهي هذا الأمر

795
00:38:16,838 --> 00:38:17,838
…‫فنحنُ على وشكـ الـ‬

796
00:38:22,176 --> 00:38:25,111
نعم, لقد كنتُ أفكرُ في القضاءِ عليهِ

797
00:38:25,113 --> 00:38:26,979
ولكنَّني إضطررتُ إلى إيقافهِ بهذه

798
00:38:28,016 --> 00:38:30,816
أراهنُ أنَّكـَ سعيدٌ
برؤيتنا الآن يا كابتن بيكـ

799
00:38:30,818 --> 00:38:32,518
لم أخبرهم بأيِّ شئ

800
00:38:32,520 --> 00:38:33,986
لم أنبس بكلمةٍ

801
00:38:33,988 --> 00:38:35,488
نعلمُ ذلكـْ

802
00:38:35,490 --> 00:38:37,523
يمكننا معرفةُ
ذلكَ بالنظرِ إلى وجهكـ

803
00:38:37,525 --> 00:38:39,825
عملٌ جيدٌ أيُّها الكابتن

804
00:38:52,874 --> 00:38:55,341
إنَّ العميلَ ريس وفريقهُ يغادرونَ الآن

805
00:38:55,343 --> 00:38:58,244
أريد أن أشكركم على
 كلَّ شئٍ قدمتموهُ يا رفاق

806
00:38:58,246 --> 00:38:59,412
إنَّ ذلكَـ لمن دواعي سرورنا

807
00:38:59,414 --> 00:39:00,713
نحنُ مسرورنَ لتمكننا من تقديمِ المساعدة

808
00:39:00,715 --> 00:39:02,014
نعم -
فيما يخصُ  -

809
00:39:02,016 --> 00:39:04,083
الطابعةُ الثلاثيّةُ الأبعادِ خاصتكـ

810
00:39:04,085 --> 00:39:05,985
لقد تم لمُها
 وإبعادها عن متناولكَـ

811
00:39:05,987 --> 00:39:08,321
رائع, إذن هذا يعني بأنَّني لن
أحظى بدميةٍ ممتدةٍ للمطربِ آرمسترونغ

812
00:39:08,323 --> 00:39:10,656
أو دميةُ هيتي ذاتُ الرأسِ الراقص

813
00:39:10,658 --> 00:39:11,724
ما خطبُكـَ؟

814
00:39:11,726 --> 00:39:13,826
إنَّهُ ذو رأسٍ راقص

815
00:39:13,828 --> 00:39:16,829
نعم, إنَّهُ أشبهُ بحيوانِ تشيا الأليف

816
00:39:17,765 --> 00:39:19,098
يا رفاق -
لا بأس -

817
00:39:19,100 --> 00:39:21,267
لستُ متأكداً كيف, ولكن

818
00:39:21,269 --> 00:39:22,668
لقد نجحنا في العملِ سوياً

819
00:39:22,670 --> 00:39:24,003
نعم, حسناً لقد كنا جميعاً عبارةً عن

820
00:39:24,005 --> 00:39:27,440
عائلةٍ سعيدةٍ كبيرةٍ ومختلةٌ بعضَ الشئ

821
00:39:27,442 --> 00:39:28,841
نعم

822
00:39:28,843 --> 00:39:30,776
عمتَ مساءً يا كالين

823
00:39:30,778 --> 00:39:33,112
عمتِ مساءً يا كينزي

824
00:39:33,114 --> 00:39:35,247
عمتِ مساءً أيتها الرائعة

825
00:39:35,249 --> 00:39:36,382
عمتَ مساءً أيُّها الممثلُ
‫“‬جون بوي”

826
00:39:37,192 --> 00:39:38,324
إخرسْ يا ديكس

827
00:39:39,944 --> 00:39:46,444
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة المحاضر: إبراهيم الدوسري
BB\ 52AD5MBC6

828
00:39:46,468 --> 00:39:54,468
Bloc36 تعديل التوقيت
@bloc36

