1
00:00:00,886 --> 00:00:02,187
<font color=#de24>... سابقاً فى (الإثنى عشر قرداً)</font>

2
00:00:02,222 --> 00:00:04,217
لن أقوم بإيذائك دكتور (رايلى)

3
00:00:04,250 --> 00:00:06,033
كيف عرفت اسمى؟ -
توقفى هنا -

4
00:00:06,035 --> 00:00:06,827
أوقفى السيارة هنا -
حسناً -

5
00:00:06,829 --> 00:00:08,418
لقد أرسلونى مبكراً جداً

6
00:00:08,451 --> 00:00:11,182
هنا الماضى، عام (2043) هو الحاضر

7
00:00:11,216 --> 00:00:14,685
فى خلال 4 سنوات من الآن
... سيموت معظم الجنس البشرى بسبب رجل يدعى

8
00:00:14,687 --> 00:00:16,050
(ليلاند جوينز)

9
00:00:16,084 --> 00:00:17,249
عندما نعثر عليه، سأقتله

10
00:00:17,283 --> 00:00:18,416
كيف ستعلم أن المستقبل قد تغير؟

11
00:00:18,451 --> 00:00:20,048
سوف امحى

12
00:00:20,050 --> 00:00:22,249
لقد مات، ولكنك مازالت هنا

13
00:00:22,285 --> 00:00:25,582
كيف يعقل هذا؟

14
00:00:25,617 --> 00:00:27,248
قتله لم يغير أى شىء

15
00:00:27,284 --> 00:00:28,749
هناك آخرين -
آخرين؟ -

16
00:00:28,984 --> 00:00:30,048
من هم الآخرين؟

17
00:00:30,083 --> 00:00:31,582
جيش الإثنى عشر قرداً

18
00:00:31,617 --> 00:00:33,282
(جينيفر)، لقد مات والدك

19
00:00:33,284 --> 00:00:37,147
لطالما أرادك أن تكملى ما بدأه

20
00:00:38,750 --> 00:00:44,682
<font color=#de24>مسلسل (الإثنى عشر قرداً)</font>

21
00:00:44,783 --> 00:00:48,383
{\1c&H0000FF&\3c&Gold&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} الموسم الأول - الحلقة الثانية
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} بعنوان (إنحراف عقلى)

22
00:00:48,554 --> 00:00:53,954
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} دكتور/ أحمد جمال على

23
00:00:54,206 --> 00:00:56,738
<font color=#de24>(2043) عام</font>
... اسمى دكتور (كاسندرا رايلى) -

24
00:00:56,774 --> 00:00:59,538
... نحن نعمل على احتواء

25
00:00:59,573 --> 00:01:03,572
لقد بدأ الوباء بسبب (ليلاند فروست)

26
00:01:03,774 --> 00:01:06,638
... المسببين الحقيقيين للوباء

27
00:01:06,674 --> 00:01:08,771
هنا

28
00:01:08,806 --> 00:01:11,537
هنا، قم بالتوضيح

29
00:01:16,405 --> 00:01:19,637
جيش الإثنى عشر قرداً

30
00:01:21,705 --> 00:01:25,103
لطالما كانت هنا

31
00:01:32,337 --> 00:01:33,503
هنا، انظر

32
00:01:33,538 --> 00:01:36,269
... لقد ظهر هذا الرمز فى مصحة عقلية

33
00:01:36,304 --> 00:01:37,603
(2015) عام

34
00:01:37,638 --> 00:01:38,664
إنه ليس بعيداً

35
00:01:38,666 --> 00:01:43,371
لنرسل السيد (كول) والسيد (رامزى)
للتحقيق فى ذلك الأمر

36
00:01:49,670 --> 00:01:52,402
مهلاً، مهلاً

37
00:01:52,404 --> 00:01:54,169
إنه مخيم الهمجيون

38
00:01:54,203 --> 00:01:59,634
لابد أن ننتظر هنا حتى يغادروا

39
00:01:59,670 --> 00:02:02,101
هذا المخيم يبدو فارغ

40
00:02:02,137 --> 00:02:04,267
لا يمكنك التأكد

41
00:02:04,270 --> 00:02:05,883
انتظارنا قد يمتد طيلة الليل

42
00:02:05,885 --> 00:02:07,401
ومن الخطر التحرك نهاراً

43
00:02:07,403 --> 00:02:10,402
ولو امسكوا بنا، فلنا نستطيع الذهاب أيضاً

44
00:02:10,436 --> 00:02:12,367
وجهة نظر صحيحة

45
00:02:12,369 --> 00:02:13,701
ابقى هنا، وانتظر مغادرتهم

46
00:02:13,735 --> 00:02:17,000
(كول)، (كول)

47
00:02:17,036 --> 00:02:19,733
أيها الأحمق

48
00:03:02,965 --> 00:03:05,363
هناك شىء غريب

49
00:03:05,365 --> 00:03:07,498
التسجيل ذكر أن (ليلاند) هو من تسبب فى الوباء

50
00:03:07,532 --> 00:03:09,430
لا، لقد ذكر أنه بدأ بسبب (ليلاند)

51
00:03:09,465 --> 00:03:11,697
والمعنى مختلف

52
00:03:11,732 --> 00:03:13,230
هل أنت متأكد أنه ميت؟

53
00:03:13,265 --> 00:03:16,230
بالتأكيد (رامزى)، لقد كانت طلقة مباشرة

54
00:03:16,265 --> 00:03:17,629
ربما أخطأت التصويب

55
00:03:20,298 --> 00:03:22,362
لم أخطأ

56
00:03:27,498 --> 00:03:31,229
... أنت لا تفكر فى العودة إلى هناك مرة أخرى

57
00:03:31,264 --> 00:03:33,295
أليس كذلك؟

58
00:03:33,331 --> 00:03:36,095
(جونز) قالت هذه المحاولة وكفى

59
00:03:36,131 --> 00:03:38,695
أعتقد أن (جونز) على خطأ

60
00:03:41,529 --> 00:03:44,461
ملف الغرفة (248) غير موجود، وهو الوحيد المفقود

61
00:03:47,497 --> 00:03:48,994
اللعنة، إنهم الهمجيون

62
00:03:49,030 --> 00:03:52,028
ألم أخبرك؟

63
00:04:17,528 --> 00:04:18,925
أنت لا تنصت ابدأ، أليس كذلك؟

64
00:04:18,961 --> 00:04:20,659
احترس

65
00:04:28,060 --> 00:04:30,091
أخبرتك أنى لم أخطأ

66
00:04:32,459 --> 00:04:35,257
المختبر القومى بمدينة راريتان
<font color=#de24>راريتان: مدينة بمقاطعة (سومرست) التابعة لولاية نيو جيرسى</font>

67
00:04:41,059 --> 00:04:46,224
لست على عادتك منذ عودتك يا صديقى

68
00:04:46,259 --> 00:04:47,858
وهذا شىء يزعجنى

69
00:04:47,893 --> 00:04:49,157
ما الذى تتحدث عنه؟

70
00:04:49,192 --> 00:04:52,524
كما سمعت، لقد تغيرت

71
00:04:52,559 --> 00:04:53,957
لا، لم أتغير

72
00:04:53,958 --> 00:04:55,057
بلى، لقد تغيرت

73
00:04:55,092 --> 00:04:59,923
انصت، أعلم أنك حزين بسبب عودتك

74
00:04:59,959 --> 00:05:01,823
ومن لا يحزن لذلك؟

75
00:05:01,859 --> 00:05:03,590
تمتلك الغذاء

76
00:05:03,825 --> 00:05:05,456
... ومعك العلم

77
00:05:05,457 --> 00:05:06,556
والفتاة

78
00:05:06,592 --> 00:05:08,590
الأمر ليس كذلك يا رجل

79
00:05:08,824 --> 00:05:10,856
تذكر فقط

80
00:05:10,891 --> 00:05:13,355
أنك لست من هناك

81
00:05:13,356 --> 00:05:16,222
أنت من هنا

82
00:05:16,257 --> 00:05:19,088
ونحن نقوم بما يجب علينا فعله

83
00:05:24,024 --> 00:05:25,955
خالى من الفيروسات

84
00:05:25,956 --> 00:05:28,988
مرحباً بعودتكم أيها السادة

85
00:05:29,024 --> 00:05:31,488
أخبرنى عن الفتاة

86
00:05:31,523 --> 00:05:32,921
اسمها (كاسى)

87
00:05:32,922 --> 00:05:34,921
(كاسى)

88
00:05:34,922 --> 00:05:36,987
هل ستراها مرة أخرى؟

89
00:05:37,023 --> 00:05:38,920
لا أعلم

90
00:05:39,193 --> 00:05:42,641
<font color=#de24>(2015) عام</font>

91
00:05:42,788 --> 00:05:44,987
هذه أنا
<font color=#de24>العاصمة واشنطون</font>

92
00:05:45,023 --> 00:05:46,954
أعلم أنه لديك الكثير من الأسئلة

93
00:05:46,989 --> 00:05:49,320
ولكنى بحاجة لمساعدتك

94
00:05:49,355 --> 00:05:53,354
أنا فى محطة الوقود رقم 68 فى كمبرلاند
<font color=#de24>كمبرلاند: مدينة بمقاطعة (ألغنى) التابعة لولاية ماريلاند</font>

95
00:05:59,221 --> 00:06:03,153
شكراً لقدومك

96
00:06:03,187 --> 00:06:07,285
كان يمكنك أن تقول لى اذهبى إلى الجحيم
ولن يلومك أحد

97
00:06:09,220 --> 00:06:12,918
ليس لى أحداً غيرك

98
00:06:17,086 --> 00:06:18,518
من هنا

99
00:06:18,754 --> 00:06:21,318
ادخل هذا المخرج

100
00:06:21,353 --> 00:06:23,917
ألست مغادرة

101
00:06:23,953 --> 00:06:26,851
لست ذاهبة للمنزل

102
00:06:31,753 --> 00:06:34,084
أين نحن؟

103
00:06:34,085 --> 00:06:36,250
... متجر أجدادى القديم

104
00:06:36,285 --> 00:06:39,217
الذى فتحاه عندما تقاعد (بوب)

105
00:06:39,252 --> 00:06:42,117
حسناً، لماذا؟

106
00:06:42,152 --> 00:06:44,150
المتجر مسجل باسم عائلة والدتى

107
00:06:44,185 --> 00:06:46,283
... ليس لدى

108
00:06:46,319 --> 00:06:48,449
أحتاج إلى الاختفاء لبعض من الوقت

109
00:06:48,485 --> 00:06:50,916
أتستمعين لنفسك

110
00:06:50,917 --> 00:06:54,316
تحتاجين إلى الاختفاء

111
00:06:54,317 --> 00:06:56,416
ها هى

112
00:06:56,451 --> 00:06:58,915
تلك النظرة التى تقول أنى أصبحت مجنونة

113
00:06:58,951 --> 00:07:01,249
ما الذى تفعلينه مع هذا الرجل؟

114
00:07:01,284 --> 00:07:02,849
لقد اختطفك

115
00:07:02,884 --> 00:07:07,749
وشغل تفكيرك بهذه الأشياء عن الوباء
والآن يحاول أن يقتل شخص ما

116
00:07:07,750 --> 00:07:09,281
(كاسى) تحدثى معى

117
00:07:09,282 --> 00:07:10,415
هل تريد أجوبة؟

118
00:07:10,450 --> 00:07:13,781
أريد أن أساعدك

119
00:07:13,816 --> 00:07:18,447
إذن قم بسؤال المسؤولين بالعاصمة واشنطون
لماذا تركنا رجال الشرطة مع الأمن الخاص لشركة (ماركريدج)

120
00:07:18,448 --> 00:07:20,781
ولماذا لم تكن هناك إتهامات

121
00:07:20,782 --> 00:07:24,015
ولماذا لم نصل حتى إلى مركز الشرطة

122
00:07:24,050 --> 00:07:28,247
ومن ثم فسأخبرك بكل شىء عن (كول)

123
00:07:28,282 --> 00:07:30,780
لقد ظهر الرمز فى (ريو دي جانيرو)

124
00:07:30,781 --> 00:07:35,280
(طوكيو)، (نيويورك)، (برلين) ... كافة المدن الرئيسية

125
00:07:35,316 --> 00:07:38,847
حيث توجدات أعلى معدلات الإصابة بالوباء

126
00:07:40,215 --> 00:07:43,380
هذا النمط المتكرر يبدو تخطيطاً مقصوداً

127
00:07:43,415 --> 00:07:46,746
إنه يعمل على جعل الفيروس ينتشر بأكبر قدراً ممكن

128
00:07:46,781 --> 00:07:50,413
من قاموا بهذا التخطيط
... حرصوا على اختراق مراكز القوة

129
00:07:50,648 --> 00:07:52,412
مثل الشرطة، الحكومة، وزارة الصحة

130
00:07:52,648 --> 00:07:57,045
هل تعتقدين أن من قام بهذا
هم جيش الإثنى عشر قرداً

131
00:07:57,080 --> 00:07:58,312
من هم؟

132
00:07:58,313 --> 00:08:01,678
منظمة إرهابية، أو جماعة دينية

133
00:08:01,679 --> 00:08:02,811
مازال الأمر غامض

134
00:08:02,847 --> 00:08:04,678
... ماذا اذن

135
00:08:04,713 --> 00:08:07,745
هل سأذهب إلى عام (1987) لأرى ذلك الأحمق مجدداً؟

136
00:08:07,780 --> 00:08:10,277
لا نملك ما يكفى من الطاقة
لنرسلك إلى هذه المسافة البعيدة

137
00:08:10,313 --> 00:08:13,044
ليس حتى الآن

138
00:08:13,045 --> 00:08:14,845
أين سأذهب اذن؟

139
00:08:14,880 --> 00:08:17,744
(2015) سأرسلك إلى عام

140
00:08:17,779 --> 00:08:20,944
أريدك أن تراقب المريضة التى بالغرفة رقم 248

141
00:08:20,979 --> 00:08:23,610
فهى مرتبطة بهذه المنظمة بطريقة ما

142
00:08:23,611 --> 00:08:25,710
اكتشف من هم

143
00:08:29,645 --> 00:08:33,343
هذه المصحة العقلية

144
00:08:33,379 --> 00:08:35,809
يمكن لدكتور (رايلى) أن تساعدنى على دخولها

145
00:08:35,843 --> 00:08:36,777
لا

146
00:08:36,811 --> 00:08:39,643
إنها لم تعد جزءاً من مهمتك

147
00:08:39,678 --> 00:08:42,175
لم يكن هدفى أن تجعلها شريكة لك

148
00:08:42,211 --> 00:08:43,876
ولكنك لم تكونى هناك

149
00:08:46,310 --> 00:08:48,309
... لا

150
00:08:48,344 --> 00:08:50,842
ولكنك كدت أن تتلف زمنها

151
00:08:50,877 --> 00:08:52,642
وتتسبب فى قتلها مبكراً
ومنعها من ترك الرسالة

152
00:08:52,677 --> 00:08:55,875
التى أدت إلى كل هذا التحقيق

153
00:08:55,910 --> 00:08:58,642
إن الزمن قاسى سيد (كول)

154
00:08:58,677 --> 00:09:02,642
إننا نخاطر بكل شىء بعبثنا وعدم مبالاتنا به

155
00:09:02,677 --> 00:09:04,208
صدقنى

156
00:09:04,243 --> 00:09:08,274
فلقد تعلمت ما يكفى عن الزمن
لكى اخشاه

157
00:09:08,310 --> 00:09:11,108
وهكذا ينبغى عليك

158
00:09:24,874 --> 00:09:26,406
أمستعداً لمقابلة الوحش؟

159
00:09:26,442 --> 00:09:27,773
نعم بالتأكيد

160
00:09:31,707 --> 00:09:33,440
سيد (رامزى) لا يمكنك الدخول إلى هناك

161
00:09:33,475 --> 00:09:36,706
(لاسكى) توقف عن الكلام

162
00:09:38,474 --> 00:09:41,972
أريدك أن تستمتع هذه المرة؟

163
00:09:42,008 --> 00:09:43,605
لا أريدك أن تصاب بطلق نارى

164
00:09:43,606 --> 00:09:45,872
أريدك أن تضاجعها، اتفقنا؟

165
00:09:45,907 --> 00:09:47,905
ابحث عن بعض الخمر

166
00:09:47,941 --> 00:09:49,639
خمراً؟ -
نعم -

167
00:09:49,672 --> 00:09:50,971
ذكرنى باسم والدتك مجدداً؟

168
00:09:51,007 --> 00:09:52,138
(روبرتا)، أليس كذلك؟

169
00:09:52,173 --> 00:09:54,638
هذا هزار سخيف يا صديقى

170
00:09:54,673 --> 00:09:55,971
تسكن بشارع (براير)، أليس كذلك؟

171
00:09:55,972 --> 00:09:57,771
إنك لا تتعامل بلطف

172
00:09:57,806 --> 00:09:59,804
كانت جميلة، أليس كذلك؟

173
00:09:59,840 --> 00:10:02,537
أخبرنى ... هل أنت والدى؟

174
00:10:02,573 --> 00:10:05,738
سيد (رامزى) من فضلك

175
00:10:08,738 --> 00:10:10,603
سيد (كول)

176
00:10:10,639 --> 00:10:14,536
(2015) سوف نرسلك إلى (فيلادلفيا)، عام

177
00:10:14,572 --> 00:10:15,870
هل أنتى متأكدة؟

178
00:10:15,871 --> 00:10:19,970
لقد أخطئتم المرة السابقة، أمتأكدة هذه المرة؟

179
00:10:20,006 --> 00:10:21,969
ضع رهانك

180
00:10:27,603 --> 00:10:30,702
بدأ العد التنازلى للإنشقاق

181
00:11:14,935 --> 00:11:16,619
لابد أنكم تمزحون معى

182
00:11:16,621 --> 00:11:20,371
<font color=#de24>كوريا الشمالية عام 2006</font>

183
00:11:22,200 --> 00:11:25,266
حسناً، حسناً

184
00:11:30,266 --> 00:11:33,232
لا أستطيع فهمكم

185
00:11:33,267 --> 00:11:35,199
أين أنا؟

186
00:11:37,199 --> 00:11:39,964
ما الذى حدث؟

187
00:11:39,999 --> 00:11:41,198
الإحداثيات أرسلته أبعد مما نبغى

188
00:11:41,199 --> 00:11:44,531
أنه فى المكان والزمان الخاطئين

189
00:11:46,199 --> 00:11:48,214
هل حصلت على إشارة التتبع؟ -
نعم -

190
00:11:48,216 --> 00:11:49,529
استعدوا إلى إنشقاق طويل المدى

191
00:11:49,531 --> 00:11:50,531
سنرسله بالقاذفة

192
00:11:50,532 --> 00:11:51,897
أين أرسلتوه؟

193
00:12:00,065 --> 00:12:02,563
كيف الحال؟

194
00:12:07,198 --> 00:12:11,096
أنت أمريكى

195
00:12:11,131 --> 00:12:13,029
لا

196
00:12:13,064 --> 00:12:16,162
... هذا أمر جيد للغاية

197
00:12:16,198 --> 00:12:17,628
بالنسبة لى

198
00:12:17,664 --> 00:12:20,795
... أما بالنسبة لك

199
00:12:20,831 --> 00:12:22,795
فهو ليس جيداً على الإطلاق

200
00:12:22,831 --> 00:12:24,895
حسناً، انظر، هناك سوء تفاهم

201
00:12:27,129 --> 00:12:30,061
هل لديكم أى فكرة عما تفعلونه؟

202
00:12:30,062 --> 00:12:32,095
... سيد (رامزى)، انصت لى

203
00:12:32,130 --> 00:12:35,095
السيد (كول) ذكر اسمه فى تسجيل صوتى منذ 30 عاماً

204
00:12:35,130 --> 00:12:37,461
القدر هو من منح صديقك هذه المهمة

205
00:12:37,496 --> 00:12:41,695
أما أنت سيد (رامزى)، فوجودك هنا
فقط لأنه أصر على ذلك

206
00:12:41,762 --> 00:12:43,661
هل تفهم الفرق؟

207
00:12:43,696 --> 00:12:47,561
مستقبلك لا يهمنى

208
00:12:47,594 --> 00:12:48,827
هيا، لنمضى -
قومى بإعادته -

209
00:12:48,862 --> 00:12:50,593
قومى بإعادته

210
00:12:50,628 --> 00:12:52,827
(2015) تم إعادة الإحداثيات إلى عام

211
00:12:52,862 --> 00:12:54,993
اطلق القاذفة

212
00:13:08,793 --> 00:13:12,492
<font color=#de24>(2015) مستشفى الأمراض العقلية عام</font>

213
00:13:24,026 --> 00:13:27,524
الاعتداء على ضابطين شرطة
وامضى 3 ليال فى الحبس

214
00:13:27,558 --> 00:13:29,057
... إشارات واضحة على عدم الاستقرار العقلى

215
00:13:29,093 --> 00:13:31,157
يقوم بالبصق على الناس، والتعدى عليهم

216
00:13:31,392 --> 00:13:32,392
نوبات عنف شديدة

217
00:13:32,393 --> 00:13:35,724
لا يوجد بطاقة هوية، ولا أقارب ... عظيم

218
00:13:35,759 --> 00:13:39,124
هل لك تجربة سابقة مع العلاج النفسى؟

219
00:13:39,159 --> 00:13:42,523
لا يوجد طبيب سابق؟

220
00:13:42,524 --> 00:13:44,457
هل كنت فى الجيش؟

221
00:13:44,492 --> 00:13:48,491
التقرير يفيد بوجود إصابات طلق نارى

222
00:13:49,390 --> 00:13:51,623
هجومك على رجال الشرطة
ونوبات عنفك فى سجن المقاطعة

223
00:13:51,658 --> 00:13:53,656
تشير إلى نمط من السلوك العنيف

224
00:13:53,691 --> 00:13:57,756
اضطراب إنفعالى متقطع نتيجة صدمة عصبية

225
00:13:57,757 --> 00:13:58,989
ما الذى يعنيه ذلك؟

226
00:13:59,025 --> 00:14:01,856
يعنى أن عدوانيتك سببها صدمة عصبية

227
00:14:01,891 --> 00:14:04,522
التقرير يوصى بوضعك 48 ساعة تحت الملاحظة

228
00:14:04,558 --> 00:14:08,557
مرحباً -
من أنت؟ -

229
00:14:09,124 --> 00:14:11,788
أنا ملاك

230
00:14:13,456 --> 00:14:16,455
ما اسمك؟ -
إبليس -

231
00:14:18,323 --> 00:14:20,088
ما الذى حدث؟

232
00:14:20,323 --> 00:14:21,621
لا شىء

233
00:14:21,622 --> 00:14:24,787
ولكنى متأكد أن هذا الاسم لا يليق بملاك

234
00:14:26,688 --> 00:14:29,754
من فضلك قم بالدخول -
لا تدخل -

235
00:14:31,090 --> 00:14:33,487
أعلم أنى تركت لك الكثير من الرسائل

236
00:14:33,488 --> 00:14:36,320
ولكنى لا أستطيع إيجاد أى شىء عنه

237
00:14:36,355 --> 00:14:37,520
ولا أعلم ما هو

238
00:14:37,556 --> 00:14:40,087
... (جيش الإثنى عشر قرداً)

239
00:14:40,322 --> 00:14:41,920
إنه شىء تحدث عنه (جوينز)

240
00:14:41,955 --> 00:14:45,319
أريد أن أعرف إن كان هذا يعنى لك شيئاً

241
00:14:45,354 --> 00:14:47,686
سأستمر فى الإتصال بك حتى تتصل بى

242
00:14:47,722 --> 00:14:51,352
لذا أرجوك (جيرمى)، عاود الإتصال بى من فضلك

243
00:14:51,353 --> 00:14:53,619
خبر محزن للمهتمين بمجال التكنولوجيا الحيوية

244
00:14:53,620 --> 00:14:57,052
توفى اليوم (ليلاند جوينز) الرئيس التنفيذى لشركة (ماركريدج)

245
00:14:57,288 --> 00:14:59,286
أصيب (جوينز) بأزمة قلبية حادة

246
00:14:59,321 --> 00:15:00,652
فى منزله بولاية (فيرجينيا)

247
00:15:00,687 --> 00:15:04,452
(ماركريدج) هى واحدة من الشركات الرائدة
فى مجال اللقاحات الطبية

248
00:15:04,487 --> 00:15:11,951
وقد طالب المتحدث الرسمى للشركة بإعطاء الخصوصية
لعائلة المتوفى وهم يواجهون هذه الخسارة الفادحة

249
00:15:18,318 --> 00:15:20,417
سحقاً لذلك

250
00:15:37,385 --> 00:15:40,416
(جوينز)، (جينيفر)؟

251
00:15:50,017 --> 00:15:52,248
(جينيفر)

252
00:15:52,284 --> 00:15:54,882
ارينى فمك

253
00:15:57,982 --> 00:16:03,548
تلك العيون التى تتأرجح يميناً ويساراً مثل رقاص الساعة البندولية
<font color=#de16>الساعة البندولية: نوع قديم من ساعات الحائط حيث يحل محل عقرب الثوانى ذراع تتأرجح يميناً
ويساراً وتسمى الرقاص</font>

254
00:16:04,982 --> 00:16:08,347
نظراتك مليئة بالإعجاب

255
00:16:09,917 --> 00:16:11,980
لا تستطيع إبعادهم عنى

256
00:16:15,216 --> 00:16:17,414
... (جوينز)

257
00:16:18,848 --> 00:16:21,313
أنتى ابنة (ليلاند)

258
00:16:21,348 --> 00:16:22,847
نعم ولا

259
00:16:22,882 --> 00:16:24,413
انتسب إلى (جوينز)

260
00:16:24,449 --> 00:16:26,213
ولكنى كنت ابنته

261
00:16:26,214 --> 00:16:29,846
أبى أصبح طعام للديدان الآن

262
00:16:29,881 --> 00:16:32,447
هل كنت تعرف أبى؟

263
00:16:32,448 --> 00:16:34,779
التقينا من قبل

264
00:16:34,815 --> 00:16:36,579
آسفة على خسارتك

265
00:16:42,481 --> 00:16:44,579
الأحمر والأزرق

266
00:16:44,614 --> 00:16:46,279
الألوان الأساسية

267
00:16:46,314 --> 00:16:49,611
اعطونى لون أصفر
ويمكننى أن ارسم العالم

268
00:16:49,647 --> 00:16:51,745
أحب الألوان

269
00:16:51,780 --> 00:16:54,845
ماذا عن الأعداد؟

270
00:16:54,846 --> 00:16:57,344
... أحب الأعداد

271
00:16:57,345 --> 00:17:00,611
وخصوصاً الأساسية

272
00:17:00,612 --> 00:17:03,777
ماذا عن العدد 12؟

273
00:17:03,813 --> 00:17:06,244
العدد 12 ليس أساسياً

274
00:17:06,278 --> 00:17:07,624
انك لست ذكياً مثلى، أليس كذلك؟

275
00:17:07,626 --> 00:17:11,377
لا تحزن، فهذا يحدث كثيراً

276
00:17:11,412 --> 00:17:13,577
لم لا تعلميننى

277
00:17:15,512 --> 00:17:17,843
حسناً، يمكننى القيام بذلك

278
00:17:17,878 --> 00:17:20,477
ما الذى تريد تعلمه؟

279
00:17:20,511 --> 00:17:24,510
أخبرينى بما تعرفينه عن جيش الإثنى عشر قرداً

280
00:17:29,444 --> 00:17:30,875
قردة؟

281
00:17:34,410 --> 00:17:35,675
أخبرينى بما تعرفينه

282
00:17:35,711 --> 00:17:37,142
من هم؟

283
00:17:37,178 --> 00:17:39,709
من؟ ماذا؟ أين؟ متى؟

284
00:17:39,744 --> 00:17:41,375
من هم الإثنى عشر قرداً؟

285
00:17:41,410 --> 00:17:42,875
لا أستطيع التحدث عن القردة؟

286
00:17:43,110 --> 00:17:44,308
إنها أوامر الطبيب

287
00:17:44,309 --> 00:17:47,775
وإلا فأنه سوف يعاقبنى بالكهرباء
إنها كالصاعقة فى رأسى

288
00:17:49,876 --> 00:17:51,741
أنا معجبة بك

289
00:17:54,177 --> 00:17:57,175
يا إلهى، انظر لتلك العيون

290
00:17:57,176 --> 00:17:59,441
إنها ملئية بالجنون

291
00:17:59,476 --> 00:18:05,873
إنها تختلف عن عيناى، ولكنى سأخبرك بما تريد

292
00:18:09,141 --> 00:18:12,306
... كان هناك إثنى عشر قفص فى شركة والدى

293
00:18:12,341 --> 00:18:15,473
... شمبانزى يملكون عيون كعيونك

294
00:18:15,508 --> 00:18:17,239
تجرى عليهم التجارب

295
00:18:17,275 --> 00:18:19,707
اطلقت سراحهم واحداً تلو الآخر

296
00:18:19,742 --> 00:18:21,139
ثم قتلتهم جميعاً

297
00:18:26,174 --> 00:18:28,605
انصتى لى، انصتى لى

298
00:18:28,641 --> 00:18:31,706
لا أريد إيذائك، ولكنى سأفعل إذا اضطررت

299
00:18:31,741 --> 00:18:33,272
هل تفهمين؟

300
00:18:40,107 --> 00:18:41,471
حسناً

301
00:18:43,439 --> 00:18:45,738
... إثنى عشر قرداً

302
00:18:48,405 --> 00:18:51,471
إنهم عقدتى الشخصية

303
00:18:51,506 --> 00:18:53,770
دائماً ما أتذكرهم

304
00:18:53,806 --> 00:18:56,337
بوسطن 09 -
ماذا؟ -

305
00:18:57,373 --> 00:18:59,804
هل كانت هذه يدك أم يدى

306
00:19:03,038 --> 00:19:04,670
إنهم هنا

307
00:19:04,706 --> 00:19:09,437
لقد جعلونى أقتل الأشخاص الطيبون
اللذين اشتروا لى وجبة غداء

308
00:19:09,472 --> 00:19:11,170
(جينيفر)

309
00:19:11,205 --> 00:19:12,303
يجب أن أجدهم

310
00:19:12,338 --> 00:19:13,803
(جينيفر) -
هل أذاكِ؟ -

311
00:19:14,038 --> 00:19:16,302
نعم، سيدى، لقد حاول قتلى

312
00:19:16,337 --> 00:19:18,036
(جينيفر) -
اخرجه من هنا -

313
00:19:18,072 --> 00:19:19,669
يجب أن أجدهم يا (جينيفر)

314
00:19:19,705 --> 00:19:21,636
(جينيفر)

315
00:19:28,995 --> 00:19:31,952
12 - 12

316
00:19:31,953 --> 00:19:33,618
عدد أرقام الساعة

317
00:19:33,654 --> 00:19:36,951
إثنى عشر قرداً راقصاً

318
00:19:36,986 --> 00:19:41,550
(جينيفر)، تعلمين أنهم ليسوا حقيقيين

319
00:19:41,586 --> 00:19:43,550
أخبره بذلك، فهو من سأل

320
00:19:43,586 --> 00:19:46,117
كان على هذا المريض ألا يتحدث معكِ

321
00:19:46,118 --> 00:19:49,617
أظن أنه يريد أن يعرف ما تريد القردة أنت تعرفه أيضاً

322
00:19:53,118 --> 00:19:56,950
أين توجد غرفة الظلام؟

323
00:20:01,651 --> 00:20:04,583
أين هى يا (جينيفر)؟

324
00:20:10,051 --> 00:20:12,182
فى مكان محكم الإغلاق

325
00:20:13,616 --> 00:20:17,016
لنعطها جرعة آخرى، أعطيها 100 ميللجرام

326
00:20:17,051 --> 00:20:20,315
حسناً

327
00:20:20,350 --> 00:20:22,348
(جينيفر)

328
00:20:38,615 --> 00:20:39,913
إنها (باندارا)

329
00:20:39,949 --> 00:20:41,947
إنها تتحدث عن غرفة الظلام

330
00:20:41,948 --> 00:20:45,147
بسبب شجار مع أحد المرضى الجدد

331
00:20:45,182 --> 00:20:49,346
أحتاج للتأكد من أنك تحترم إتفاقنا

332
00:20:49,382 --> 00:20:52,446
بالتأكيد

333
00:20:52,482 --> 00:20:54,879
نفس رقم الحساب

334
00:21:00,513 --> 00:21:02,612
هيا يا (جيرمى)

335
00:21:16,280 --> 00:21:18,511
(جيرمى)؟

336
00:21:21,979 --> 00:21:25,511
... (جيرمى) الباب مفتوحاً، لذلك اسمح لى

337
00:21:32,312 --> 00:21:35,443
(جيرمى)

338
00:21:35,479 --> 00:21:38,310
يا إلهى

339
00:21:43,910 --> 00:21:46,477
لا، لا، حاذرى

340
00:21:46,478 --> 00:21:50,476
همسة خفيفة، ستجعل الزهور تتناثر

341
00:21:50,477 --> 00:21:54,175
وستفوح الرائحة النتنة

342
00:21:54,209 --> 00:21:56,142
لقد قتلت صديقك لأن كان يطرح الكثير من الأسئلة

343
00:21:56,177 --> 00:21:59,942
عننا ... لصالحك

344
00:22:02,843 --> 00:22:06,275
توقفى عن طرح الأسئلة

345
00:22:07,943 --> 00:22:10,174
لا أريد أن أفعل هذا بك

346
00:22:10,210 --> 00:22:11,308
لا أريد

347
00:22:11,343 --> 00:22:14,274
ولكن إذا تجاهلتى تحذيرى

348
00:22:15,908 --> 00:22:17,774
وحاولتى اللجوء إلى أى نوع من الضغط

349
00:22:17,809 --> 00:22:20,974
أو الصراخ، أو الإتصال بالسلطات

350
00:22:21,010 --> 00:22:22,874
عندها سأفعل

351
00:22:24,508 --> 00:22:26,474
ولكل من يهمك أمرهم أيضاً

352
00:22:35,607 --> 00:22:38,007
أين (كول)؟

353
00:22:41,907 --> 00:22:44,172
لا أعلم

354
00:22:47,307 --> 00:22:49,439
لا اعتقد أنك تعرفين

355
00:22:53,873 --> 00:22:56,472
مع السلامة

356
00:23:25,405 --> 00:23:27,937
(كاسى) أنه أنا

357
00:23:27,972 --> 00:23:30,303
(كاسى)

358
00:23:38,703 --> 00:23:41,136
ماذا هناك؟ -
لا شىء -

359
00:23:46,269 --> 00:23:48,868
لقد تحققت مما أخبرتنى، إنك على حق

360
00:23:48,903 --> 00:23:50,302
لا يوجد أى تقرير عن القبض عليكما

361
00:23:50,303 --> 00:23:53,968
لأنهم قاموا بالتستر على ما حدث -
انتظرى -

362
00:23:54,004 --> 00:23:57,434
ولديهم أيضاً قصة للتستر على (ليلاند جوينز)

363
00:23:57,670 --> 00:24:01,234
ما الذى تتحدثن عنه؟ -
الأزمة القلبية -

364
00:24:01,269 --> 00:24:03,101
ليس هذا ما حدث

365
00:24:03,136 --> 00:24:05,768
حسناً

366
00:24:05,769 --> 00:24:08,534
أخبرينى بما حدث؟

367
00:24:12,168 --> 00:24:14,433
(كاسى)، هل قام (كول) بقتله؟

368
00:24:14,434 --> 00:24:15,686
هل هذا ما تفعلينه الآن؟

369
00:24:15,688 --> 00:24:17,010
توقف -
انصتى لى -

370
00:24:17,012 --> 00:24:19,265
هذا الرجل مجنون

371
00:24:19,267 --> 00:24:21,266
انظرى

372
00:24:21,302 --> 00:24:23,270
معى صور (كول) من كاميرات المراقبة

373
00:24:23,272 --> 00:24:26,068
وجدتها من خلال برنامج التعرف على الوجه
الخاص بوكالة الاستخبارات المركزية

374
00:24:26,102 --> 00:24:28,533
ما الذى فعله يا (أرون) -
لا تقلقى -

375
00:24:28,567 --> 00:24:30,100
(رويس) هو المسئول عن لجنة الاستخبارات بمجلس الشيوخ

376
00:24:30,135 --> 00:24:31,766
طلبت منه معروفاً ليس إلا

377
00:24:31,801 --> 00:24:37,332
لقد ظهر (كول) فى قاعدة عسكرية
منذ 9 سنوات بكوريا الشمالية

378
00:24:37,368 --> 00:24:39,798
لقد علموا ذلك من وزارة الخارجية

379
00:24:39,834 --> 00:24:41,032
إنه خطير

380
00:24:41,033 --> 00:24:47,300
(كاسى)، إنهم يعتقدون أنه مختل عقلياً

381
00:24:47,567 --> 00:24:54,598
لقد كان بصحبته عنوان
مصحة عقلية فى (فيلادليفا)

382
00:24:59,165 --> 00:25:00,998
(أرون)، لابد أن تتوقف عن طرح الأسئلة

383
00:25:01,031 --> 00:25:03,330
أنه يعانى من عدم الاستقرار العقلى

384
00:25:03,366 --> 00:25:04,697
(أرون) أرجوك

385
00:25:04,733 --> 00:25:07,797
يجب أن تغادر

386
00:25:14,131 --> 00:25:15,963
... (كاسى) أنا فقط

387
00:25:18,031 --> 00:25:20,630
فقط، انتبهى لنفسك (كاسى)

388
00:25:20,665 --> 00:25:22,796
اتفقنا؟

389
00:25:42,012 --> 00:25:44,711
من أنت؟

390
00:25:51,011 --> 00:25:53,710
اسمى (كول)

391
00:25:53,711 --> 00:25:55,810
هل أنت حقيقى يا (كول)؟

392
00:26:00,478 --> 00:26:02,143
إذا كنت كذلك، فماذا اذن؟

393
00:26:02,378 --> 00:26:04,643
فى الأمر الواقع

394
00:26:04,679 --> 00:26:06,410
أنت حقيقة

395
00:26:06,445 --> 00:26:08,876
(جينيفر)

396
00:26:08,911 --> 00:26:11,542
لابد أن تخبرينى بما تعرفينه
عن جيش الإثنى عشر قرداً

397
00:26:11,578 --> 00:26:13,109
إنهم ليسوا حقيقيين -
بلى -

398
00:26:13,145 --> 00:26:15,542
لا يمكن -
بلى، إنهم كذلك -

399
00:26:15,578 --> 00:26:16,676
ودائماً ما كانوا موجودين

400
00:26:16,711 --> 00:26:18,476
ماذا فعلتى بهم؟ -
لا -

401
00:26:18,511 --> 00:26:21,108
لا، هذا خطأ، ليست ما فعلت

402
00:26:21,144 --> 00:26:23,476
بل ما فعلوه بى

403
00:26:23,511 --> 00:26:25,808
لقد أخبرتينى أنك قتلتى بعض الأشخاص

404
00:26:27,609 --> 00:26:32,042
فى (ماركريدج)؟
أخبرينى بما حدث هناك -

405
00:26:35,376 --> 00:26:37,441
لا يا سيدى

406
00:26:37,477 --> 00:26:38,941
هذا مستحيل

407
00:26:38,976 --> 00:26:40,740
كل شىء محفوظ هنا

408
00:26:40,776 --> 00:26:44,640
هذا فقط ما يظنه هؤلاء الأطباء، أليس كذلك؟

409
00:26:44,676 --> 00:26:46,807
أن القردة فى عقلك فقط

410
00:26:46,843 --> 00:26:49,107
أعلم أنهم ليسوا كذلك

411
00:26:49,108 --> 00:26:51,574
أعلم أنهم حقيقة

412
00:26:56,541 --> 00:27:00,940
هل تعلم أننى كنت أعمل فى (ماركريدج)؟

413
00:27:00,941 --> 00:27:02,773
إذا كنت تعرف رئيس العمل فمن السهل الحصول على وظيفة

414
00:27:02,808 --> 00:27:05,940
على الرغم من أنها محفوفة بالمخاطر

415
00:27:05,941 --> 00:27:07,840
كالعادة

416
00:27:10,641 --> 00:27:14,372
لقد بدأت الأصوات عندما كنت فى 13 من عمرى

417
00:27:14,408 --> 00:27:17,972
بداية فترة بلوغى

418
00:27:18,007 --> 00:27:21,305
والدى كان يحتاجنى

419
00:27:21,340 --> 00:27:24,572
الكثير من العمل لإنجازه

420
00:27:24,607 --> 00:27:28,605
ثم الكثير من الحبوب بعد ذلك لعلاجى

421
00:27:28,640 --> 00:27:31,038
على ما أظن

422
00:27:36,638 --> 00:27:39,304
ثم جاؤوا

423
00:27:39,339 --> 00:27:41,937
أرادوا أن يعرفوا

424
00:27:41,972 --> 00:27:45,504
لن يتوقفوا حتى يعرفوا مكانها

425
00:27:47,804 --> 00:27:51,037
مكان ماذا؟

426
00:27:51,272 --> 00:27:55,271
مختبر والدى العظيم والغامض

427
00:27:55,538 --> 00:27:58,336
الملىء بنجوم الليل

428
00:27:58,371 --> 00:28:02,002
يسميها (غرفة الظلام)

429
00:28:02,038 --> 00:28:04,836
إنه مختبر فى مكان غامض

430
00:28:04,871 --> 00:28:08,936
بداخله سر خفى

431
00:28:08,971 --> 00:28:10,735
الفيروس

432
00:28:13,603 --> 00:28:16,368
كنت أعرف مكانه

433
00:28:17,936 --> 00:28:20,368
ولكننى لم أتحدث

434
00:28:22,702 --> 00:28:24,634
عندما رأيت الدماء

435
00:28:24,670 --> 00:28:28,000
وأصوات الصراخ

436
00:28:30,269 --> 00:28:32,668
واحداً تلو الآخر

437
00:28:34,901 --> 00:28:38,000
شيئاً ما كسر بداخلى

438
00:28:38,236 --> 00:28:41,433
لم أستطع التحدث

439
00:28:46,401 --> 00:28:48,933
ثم رأيت شخصاً يهرول هارباً

440
00:28:48,968 --> 00:28:51,833
الشخص الأخير الذى يعرف مكانه

441
00:28:51,868 --> 00:28:55,332
هو من أستطاع الهرب

442
00:28:56,533 --> 00:28:59,399
ثم تحدث معى رجل

443
00:28:59,434 --> 00:29:01,032
غاضب

444
00:29:01,067 --> 00:29:03,265
والدك

445
00:29:03,301 --> 00:29:07,466
هل سبق وأخبرك عن جيش الإثنى عشر قرداً

446
00:29:10,266 --> 00:29:13,264
حسناً، استمعى، هذه طريقتنا

447
00:29:13,300 --> 00:29:15,665
ولأن والدك مهم بالنسبة لنا

448
00:29:15,700 --> 00:29:18,731
فأنا لا أريد أذية ابنته

449
00:29:18,767 --> 00:29:21,264
ولكن يمكنك اخبارى (جينيفر)

450
00:29:21,300 --> 00:29:23,530
أين مكان غرفة الظلام؟

451
00:29:23,531 --> 00:29:28,230
تفوح رائحته بزهور الخزامى والياسمين

452
00:29:28,265 --> 00:29:31,564
ثم جاء دورى

453
00:29:31,599 --> 00:29:34,664
لكنه قال، ليس اليوم

454
00:29:36,298 --> 00:29:39,163
مات هؤلاء الأشخاص بسببى

455
00:29:39,199 --> 00:29:41,529
لا، لا، ليس بسببك

456
00:29:41,565 --> 00:29:43,763
أنتى لم تقتليهم

457
00:29:43,798 --> 00:29:45,196
من الصعب القول

458
00:29:45,231 --> 00:29:48,196
فالذكريات شيئاً مريب

459
00:29:48,231 --> 00:29:50,895
ظن أبى أنى فعلتها

460
00:29:51,131 --> 00:29:53,628
ربما أكون أنا من قتلته أيضاً -
لا -

461
00:29:53,629 --> 00:29:56,495
لا، ذلك كان شخص آخر

462
00:29:56,496 --> 00:29:58,495
امكث هنا منذ ذلك الحين

463
00:29:58,496 --> 00:30:01,829
محتجزة فى زنزانة منذ 773 يوماً

464
00:30:01,864 --> 00:30:05,295
اعتذر للأشباح

465
00:30:06,862 --> 00:30:09,528
أنت لا تعرف ماهية ذلك الشعور

466
00:30:09,564 --> 00:30:12,395
ستدهشين

467
00:30:16,596 --> 00:30:17,694
(جينيفر) انصتى لى

468
00:30:17,729 --> 00:30:19,394
جيش الإثنى عشر قرداً

469
00:30:19,429 --> 00:30:21,160
وسيقومون بسرقة الفيروس من المختبر

470
00:30:21,196 --> 00:30:23,093
وسيستخدمونه لقتل الجميع

471
00:30:23,094 --> 00:30:24,793
لابد أن تخبرينى أين يمكننى العثور عليه

472
00:30:24,829 --> 00:30:28,593
إنه مدفون، مدفون على عمق كبير

473
00:30:28,628 --> 00:30:30,827
أكثر عمقاً من والدى

474
00:30:30,862 --> 00:30:32,226
إنها هنا

475
00:30:32,227 --> 00:30:33,726
... كيف بحق الجحيم أستطعتى

476
00:30:33,762 --> 00:30:35,359
اخرجوها من هنا

477
00:30:35,395 --> 00:30:38,759
واجعلوه يرتدى ملابسه، فسوف يتم نقله

478
00:30:38,760 --> 00:30:41,759
ما هذا! إنها الغرفة الخاطئة

479
00:30:41,760 --> 00:30:43,525
إلى أين؟

480
00:30:43,526 --> 00:30:45,092
سنعيدك إلى المقاطعة

481
00:30:45,126 --> 00:30:46,525
لا يمكننا السماح لك بمهاجمة المرضى الآخرين

482
00:30:54,059 --> 00:30:56,825
ها أنت هنا

483
00:31:00,359 --> 00:31:01,878
هذا الرجل يعانى اضطراباً عقلياً

484
00:31:01,880 --> 00:31:04,723
نتيجة إلتهاب فيروسى بالجمجمة مجهول المصدر

485
00:31:04,725 --> 00:31:07,257
ألست سعيداً أنى وجدتك يا صاح؟

486
00:31:09,525 --> 00:31:12,141
من أنت؟ -
دكتور (كاسندرا رايلى) -

487
00:31:12,143 --> 00:31:13,240
طبيبة مختصة بالفيروسات

488
00:31:13,242 --> 00:31:14,945
حسناً، هذا المريض جارى نقله إلى المقاطعة

489
00:31:14,947 --> 00:31:17,146
فنحن غير مجهزين للتعامل
مع هذا المستوى من العدوانية

490
00:31:17,148 --> 00:31:20,926
وأنا أملك تصريح من عائلته بالوصاية عليه

491
00:31:22,491 --> 00:31:23,973
أنك تطلقين سراحه

492
00:31:23,975 --> 00:31:26,756
إلا إذا كنت ترغب فى انتشار المرض بالمستشفى

493
00:31:28,790 --> 00:31:31,489
أحتاج إلى التحدث مع مريضى

494
00:31:37,223 --> 00:31:41,223
كيف وجدتنى؟ -
كوريا الشمالية -

495
00:31:41,723 --> 00:31:44,055
لا ينبغى أن تكونى هنا

496
00:31:44,090 --> 00:31:46,322
ولكنى هنا

497
00:31:46,357 --> 00:31:47,988
إنهم يقولون أنك ضربت شرطى

498
00:31:47,989 --> 00:31:49,588
تعرف أنه هذا ليس فى مصلحتك

499
00:31:49,589 --> 00:31:51,121
فعلتها عن عمد -
لماذا؟ -

500
00:31:51,156 --> 00:31:52,588
لأننى أحتاج للدخول إلى هنا

501
00:31:52,623 --> 00:31:56,288
من الذى تحاول قتله هذه المرة؟

502
00:31:56,289 --> 00:32:00,421
لست كذلك، أنا هنا لجمع المعلومات

503
00:32:00,456 --> 00:32:01,613
كان بوسعى مساعدتك فى ذلك

504
00:32:01,615 --> 00:32:03,016
لا، ليس بوسعك مساعدتى فى ذلك

505
00:32:03,018 --> 00:32:05,422
دورك انتهى -
هذا ليس قرارك -

506
00:32:05,456 --> 00:32:07,353
(كاسى)، هذه مهمتى أنا

507
00:32:07,389 --> 00:32:09,186
لا، ليس بعد الآن

508
00:32:09,222 --> 00:32:10,820
إنها مهمتنا

509
00:32:10,856 --> 00:32:14,786
إن الذين أرسلونى إلى هنا
قلقون بشأن حدوث تغير فى زمنك

510
00:32:14,821 --> 00:32:15,886
لقد فات الأوان

511
00:32:15,919 --> 00:32:17,320
إن مستقبلك قد يغير كل شىء

512
00:32:17,321 --> 00:32:20,452
أنا لا أبالى بهذا الهراء الذى يسمى التناقض

513
00:32:20,488 --> 00:32:22,853
اصمت وانصت لى

514
00:32:22,854 --> 00:32:25,219
(جيرمى) مات

515
00:32:25,254 --> 00:32:27,553
هناك شخص يعلم أننا اقتربنا من الحقيقة

516
00:32:27,588 --> 00:32:31,319
هذا الرجل لم يقم بقتله فحسب

517
00:32:31,354 --> 00:32:33,452
بل قام بوضع الزهور عليه

518
00:32:33,488 --> 00:32:36,285
... زهور الياسمين و -
انتظرى، انتظرى -

519
00:32:36,286 --> 00:32:39,218
ياسمين؟

520
00:32:39,253 --> 00:32:41,818
ياسمين وخزامى

521
00:32:41,819 --> 00:32:45,051
نعم

522
00:32:45,086 --> 00:32:48,285
سألنى عن مكانك يا (كول)

523
00:32:49,585 --> 00:32:52,184
يوجد شخص هنا

524
00:32:52,220 --> 00:32:55,183
شخص مهم جداً

525
00:33:06,019 --> 00:33:08,449
كنت أعلم أنك ستأتى مرة أخرى

526
00:33:08,485 --> 00:33:11,283
مرحباً، (جينيفر)

527
00:33:13,050 --> 00:33:15,683
لدينا عمل لننجزه

528
00:33:15,684 --> 00:33:18,002
(ليلاند جوينز) يملك مختبراً سرياً

529
00:33:18,004 --> 00:33:20,546
ابنته تعلم ما بداخله، وهم يريدون ما بالداخل

530
00:33:20,548 --> 00:33:22,817
هم؟ أتقصد جيش الإثنى عشر قرداً

531
00:33:22,851 --> 00:33:25,049
نعم

532
00:33:25,084 --> 00:33:27,749
(كول) أنه هو

533
00:33:33,483 --> 00:33:34,728
أنه يختطف مريضة

534
00:33:34,730 --> 00:33:35,850
قوموا بتأمين المكان

535
00:33:35,883 --> 00:33:38,033
أنه يأخدها إلى الخارج -
تم تفعيل حالة الطوارىء -

536
00:33:40,716 --> 00:33:42,081
(كول)

537
00:33:42,115 --> 00:33:43,877
قومى بتأخير الأمن، لابد أن أصل إليها أولاً

538
00:33:43,879 --> 00:33:46,149
حسناً، سأحاول

539
00:34:36,145 --> 00:34:38,545
مرحباً (كول)

540
00:34:38,546 --> 00:34:39,977
من أنت؟

541
00:34:40,013 --> 00:34:43,211
أرجوك، أتداعبنى، ألا تتذكرنى؟

542
00:34:43,246 --> 00:34:46,410
... هذا يجعل الأمر

543
00:34:46,445 --> 00:34:49,143
أشد قسوة

544
00:34:49,178 --> 00:34:51,544
لكننى أتساءل لماذا أنت هنا

545
00:34:51,579 --> 00:34:54,143
... كل هذه الوحشية

546
00:34:54,144 --> 00:34:56,176
ومازالت لا تستطيع إيجادهم

547
00:34:56,212 --> 00:34:58,143
الرقم 12 ليس عدداً أساسياً

548
00:35:14,343 --> 00:35:16,408
اجلبوها

549
00:35:43,442 --> 00:35:45,406
هل أنت بخير؟

550
00:35:45,407 --> 00:35:49,007
لابد أن نتحرك -
حسناً -

551
00:36:00,957 --> 00:36:03,155
غرفة الظلام -
نعم -

552
00:36:03,156 --> 00:36:05,355
قالت أنه حيث يخفى والدها الفيروس

553
00:36:05,390 --> 00:36:07,121
شكراً لك

554
00:36:07,157 --> 00:36:10,188
كيف يمكننا العثور على (جينيفر) والإثنى عشر قرداً

555
00:36:11,257 --> 00:36:13,188
حسناً، أنا مازلت هنا

556
00:36:13,189 --> 00:36:16,321
ولكنها لن تصمد طويلاً

557
00:36:16,356 --> 00:36:20,021
ما هذا؟ -
ملف (جينيفر) -

558
00:36:20,022 --> 00:36:22,154
وجدته على مكتب الممرضة

559
00:36:22,189 --> 00:36:28,254
هذا مكانه اذن، فلقد كنت أبحث عنه
فى زمنى

560
00:36:30,422 --> 00:36:33,453
هذا هو التقرير الأول لحالتها

561
00:36:33,488 --> 00:36:37,353
إنه اعتراف بجرائم القتل فى (ماركريدج)

562
00:36:37,388 --> 00:36:39,620
ظلت تردد جملة (تمكن شخص من الهرب)

563
00:36:39,854 --> 00:36:44,019
نعم، هذا ما قالته لى أيضاً

564
00:36:44,020 --> 00:36:47,186
ماذا لو كانت تتحدث عن عالم أخر

565
00:36:47,221 --> 00:36:49,919
شخص ما كان يعمل فى المختبر

566
00:36:49,955 --> 00:36:53,218
شخص لم يستطع الإثنى عشر قرداً العثور عليه

567
00:36:53,254 --> 00:36:54,419
إذا عثرنا عليهم

568
00:36:54,420 --> 00:36:58,420
يمكننا أن نصل إلى غرفة الظلام أولاً

569
00:36:59,020 --> 00:37:01,085
نحن؟

570
00:37:03,053 --> 00:37:06,484
نعم نحن

571
00:37:11,452 --> 00:37:13,117
حان وقت الذهاب

572
00:37:15,119 --> 00:37:18,151
أراكِ قريباً

573
00:37:25,984 --> 00:37:29,050
اذن السيدة (جوينز) فى أيدى جيش الإثنى عشر قرداً

574
00:37:29,085 --> 00:37:30,849
نعم

575
00:37:30,885 --> 00:37:32,183
نعم، هذا ما قولته

576
00:37:32,218 --> 00:37:34,150
ورجل مجروح فى وجهه كان يعرف اسمى

577
00:37:34,185 --> 00:37:35,449
لا أعلم كيف

578
00:37:35,484 --> 00:37:37,382
... لقد أوضحت لك

579
00:37:37,418 --> 00:37:39,916
أنك تواجه زمناً غير مرتب

580
00:37:41,051 --> 00:37:43,082
... لقد قابلك فى ماضيه هو

581
00:37:43,117 --> 00:37:44,815
مستقبلك أنت

582
00:37:44,850 --> 00:37:46,349
الآن نعرف ما الذى سنبحث عنه

583
00:37:46,384 --> 00:37:49,582
غرفة الظلام، والشخص الذى استطاع الهرب

584
00:37:49,616 --> 00:37:51,015
أيا كان -
قم بالجلوس سيد (كول) -

585
00:37:51,016 --> 00:37:52,548
لم ننتهى بعد -
بلى قد انتهينا -

586
00:37:52,549 --> 00:37:55,148
سيد (كول) -
خذى قسطاً من الراحة -

587
00:37:55,183 --> 00:37:57,481
وسنكمل غداً

588
00:37:57,517 --> 00:38:00,781
أحمل ورقة موقعة من المصحة العقلية

589
00:38:00,816 --> 00:38:04,114
عليها توقيع باسم دكتور (كاسندرا رايلى)

590
00:38:04,115 --> 00:38:07,814
لقد أعطيتك أوامر صريحة

591
00:38:07,849 --> 00:38:09,447
بألا تشركها فى مهمتك

592
00:38:09,482 --> 00:38:14,365
دعينى أوضح لك شيئاً
أنتى لا تعطيننى أوامر

593
00:38:18,315 --> 00:38:20,414
اتركوا الغرفة

594
00:38:32,447 --> 00:38:35,479
أنا لست الجندى الخاص بك

595
00:38:35,714 --> 00:38:37,879
أخبرنى سيد (كول)

596
00:38:37,914 --> 00:38:40,912
من تكون، اذن؟

597
00:38:40,948 --> 00:38:46,211
ماذا كنت ستصبح، لو لم أكلفك بهذه المهمة

598
00:38:46,247 --> 00:38:48,378
همجياً

599
00:38:48,414 --> 00:38:51,078
تجوب الأرض القاحلة بحثأ عن الفتات

600
00:38:51,113 --> 00:38:55,245
لابد أن هذا يصيبك بالإحباط

601
00:38:55,280 --> 00:38:58,577
أنت عالقة هنا، وأنا أذهب إلى هناك

602
00:38:58,578 --> 00:39:01,144
وليس بيدك حيلة لفعل أى شىء

603
00:39:04,713 --> 00:39:07,944
سيد (كول)

604
00:39:07,979 --> 00:39:11,444
يمكننى أن أريك ماذا يعنى اللاشىء

605
00:39:11,479 --> 00:39:13,835
بإمكانك، ولكنك لن تفعلى ذلك

606
00:39:13,837 --> 00:39:17,312
إنك تهدد فرصتنا لإنقاذ

607
00:39:17,345 --> 00:39:20,109
سبعة مليار روح

608
00:39:20,110 --> 00:39:22,243
أعلم ذلك، سمعتك

609
00:39:29,010 --> 00:39:33,042
كنت فى 37 عندما احتضر العالم

610
00:39:34,976 --> 00:39:37,108
... أتذكرهم

611
00:39:37,144 --> 00:39:40,242
السبع مليار نسمة

612
00:39:40,277 --> 00:39:41,708
... لست أنت

613
00:39:41,743 --> 00:39:43,875
فقد كنت مجرد طفل

614
00:39:43,910 --> 00:39:48,074
كل ما تتذكره هو ما فعلته فى الخارج

615
00:39:49,642 --> 00:39:53,041
وهذه هى الروح التى أردت إنقاذها

616
00:39:55,042 --> 00:39:58,041
فقط هذه الروح

617
00:40:00,841 --> 00:40:05,073
كان اتفاقنا واضح وصريح

618
00:40:05,108 --> 00:40:07,240
أعود إلى الماضى

619
00:40:07,241 --> 00:40:11,306
واقتل رجلاً، وينتهى الأمر بالنسبة لى

620
00:40:11,307 --> 00:40:13,406
ثم تقومون بمحوى

621
00:40:16,273 --> 00:40:19,172
من المفترض ألا أكون هنا الآن

622
00:40:23,040 --> 00:40:25,705
ولا نحن أيضاً

623
00:40:27,240 --> 00:40:29,205
سيد (كول)

624
00:40:29,241 --> 00:40:32,305
إننا

625
00:40:32,340 --> 00:40:35,171
نريد نفس الشىء

626
00:40:35,206 --> 00:40:38,371
تغيير هذا الواقع

627
00:40:39,905 --> 00:40:44,004
ولكن ذلك لن يحدث بدون الثقة المتبادلة

628
00:40:44,040 --> 00:40:46,671
اذن عليك أن تثقى بى

629
00:40:46,706 --> 00:40:49,637
أحتاج مساعدتها

630
00:40:49,747 --> 00:40:52,381
لا يمكننى القيام بذلك وحدى

631
00:41:01,357 --> 00:41:04,426
حسناً

632
00:41:10,767 --> 00:41:13,435
من يكونوا بحق الجحيم؟

633
00:41:16,706 --> 00:41:19,207
لا أعلم

634
00:41:24,805 --> 00:41:28,429
<font color=#de24>(2015) عام</font>

635
00:42:10,026 --> 00:42:11,359
هل سأموت الآن؟

636
00:42:11,360 --> 00:42:14,930
لا، ليس اليوم يا (جينيفر)

637
00:42:33,625 --> 00:42:38,625
{\fad(500,500)\}{\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} ترجمة
{\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} دكتور/ أحمد جمال على

