﻿1
00:00:00,640 --> 00:00:03,090
<i>سابقا في  "جستفايد "...</i>

2
00:00:03,100 --> 00:00:04,510
لقد أُصبتي

3
00:00:04,510 --> 00:00:06,960
اليسون 'تلهث' : لا ليس أنا, بل أنت!

4
00:00:06,970 --> 00:00:08,800
لقد فقد الكثير من الدّم
 وذهب مع الإسعاف للمستشفى

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,300
<i>ولم يصحو منذ تلك اللحظة.</i>

6
00:00:10,300 --> 00:00:11,850
ديوي : هذا الهيروين لي 
-بويد : ديوي....

7
00:00:11,850 --> 00:00:13,770
ديوي : أو أنك لاتعتقد أني سأطلق عليك ؟

8
00:00:13,770 --> 00:00:15,940
سأطلق عليك .
 كما فعلت مع ويد ميسر

9
00:00:15,940 --> 00:00:18,730
ريلان : لقد سجّلنا ماحدث على شريط ياديوي 
 تتحدث عن الهيروين , وأحلام كبيرة

10
00:00:18,730 --> 00:00:20,810
ديوي : هل سمعت ذلك ؟-
 ريلان : وعن ويد ميسر كذلك-

11
00:00:20,810 --> 00:00:22,560
ريلان : أنت تقول أنك- 
 تلاحق بويد كراودر ؟

12
00:00:22,570 --> 00:00:24,150
<i> فاسكيز : نعم سنلاحقه 
 تحت نظام ريكو  
 نظام ريكو : نظام يتيح القبض الإحترازي على المتّهم إذا ماكانت هناك أدلّة حقيقية على تورّطه بمشكلة يخشى وقوعها لاحقاً</i>

13
00:00:24,150 --> 00:00:26,650
سوف نقوم بدفنه- 
 ريلان : وتريد مني المساعدة ؟-

14
00:00:26,650 --> 00:00:28,650
ريتشل : قبل رحيلك ؟ نعم

15
00:00:28,660 --> 00:00:31,540
كاثرين : لقد فشلت 
 في مسألة توزيع الهروين , بويد كراودر

16
00:00:31,540 --> 00:00:35,830
لكن حسبما سمعت 
 أنت جيّد في سرقة البنوك

17
00:00:35,830 --> 00:00:37,750
ريلان : لقد جئت هنا 
 لتخطّي القوانين

18
00:00:37,750 --> 00:00:40,380
كيف تقوم بمكالمة 
 كيف تقوم بتسجيل محادثة

19
00:00:40,530 --> 00:00:42,480
ايفا : كيف أقوم بإرسال طلب إستغاثة

20
00:00:42,490 --> 00:00:45,370
ومالذي أفعله إذا كنت في خطر , نعم- 
 ريلان : هل فهمتي ؟-

21
00:00:45,370 --> 00:00:47,370
ايفا : نعم- 
 ريلان : جيّد-

22
00:00:47,370 --> 00:00:50,160
<i>وينونا : هل أنت جاد ؟ هل هذا سيحدث ؟</i>

23
00:00:50,160 --> 00:00:52,790
ريلان : لقد تم رفع الأوراق 
 بقيت فقط بعض الإجراءات المعتادة

24
00:00:52,800 --> 00:00:55,550
سأكون هناك 
سأنتقل بعد عدة أسابيع

25
00:00:55,550 --> 00:00:58,030
ياإلهي , جميلة

26
00:00:58,140 --> 00:01:00,320
<b>الحلقة الأولى من الموسم السادس والأخير بعنوان " اليد اليمنى للقدر " </b>

27
00:01:00,360 --> 00:01:02,110
اوه , صغيرتي 
 أنت مستيقظة تماما , ألست كذلك ؟

28
00:01:02,150 --> 00:01:03,630


29
00:01:05,810 --> 00:01:07,930
تريدين السيّد سلحفاة ؟

30
00:01:10,930 --> 00:01:13,560


31
00:01:13,570 --> 00:01:16,680
<i>سأخبرك بسر </i>

32
00:01:16,690 --> 00:01:19,240
أبوك شديد قليلاً

33
00:01:19,240 --> 00:01:22,510
ولكنه لايقارن مع 
 مناوبة العمل الصباحيّة

34
00:01:22,510 --> 00:01:25,660


35
00:01:25,660 --> 00:01:26,910


36
00:01:26,910 --> 00:01:28,780
اوه , ريلان

37
00:01:28,780 --> 00:01:32,530
مالشيء الذي يجعلك 
 تفوّت هذا من أجله

38
00:01:36,790 --> 00:01:40,790


39
00:01:59,150 --> 00:02:01,530


40
00:02:01,530 --> 00:02:03,360


41
00:02:04,810 --> 00:02:06,280
ريلان : مشروب بربون

42
00:02:06,900 --> 00:02:09,080
تيكيلا

43
00:02:16,410 --> 00:02:19,660
أغويلار : أهلا, يانكي 
 إن كنت تبحث عن بيت الدعارة 
 يانكي : يقصد بها سكان الولايات المتحدّة

44
00:02:19,670 --> 00:02:22,600
 هناك في الزاوية 
 خلف ستاربكس

45
00:02:22,640 --> 00:02:23,300


46
00:02:23,300 --> 00:02:25,890
ريلان : أنا أبحث عن فيدرالي يدعى أغويلار

47
00:02:25,890 --> 00:02:30,010
لا أتوقع أنه أنت ؟- 
 أغويلار : الأمر يعتمد!

48
00:02:30,010 --> 00:02:32,840
ريلان : على ؟- 
 أغويلار : على الذي تريده

49
00:02:32,850 --> 00:02:34,350


50
00:02:34,350 --> 00:02:36,810
لم أستطعم أبداً بمشروب تيكيلا

51
00:02:36,820 --> 00:02:38,680
يصعب على فهم كيف تقوم بصنع مشروب

52
00:02:38,680 --> 00:02:42,850
من شيء كهذا 
 حامض ولا يصلح للضيافة

53
00:02:42,860 --> 00:02:46,190
نفس السبب الذي يجعلني لا أفهم جاذبيّة نبات الخرشوف

54
00:02:46,190 --> 00:02:48,280
أغويلار : من تكون ؟ من مكافحة المخدرات ؟

55
00:02:48,280 --> 00:02:50,360
ريلان : الباربورن الآن أسهل للتفاهم

56
00:02:50,360 --> 00:02:51,750
مذاقه كيوم صيفي دافئ

57
00:02:51,750 --> 00:02:55,250
 أغويلار : منفّذ للقانون ؟ 
 ريلان : القوات المسلّحة-

58
00:02:55,250 --> 00:02:58,370
لدي سؤالين ثم سأمضي في طريقي

59
00:02:58,370 --> 00:03:00,700
قبل أربع أسابيع

60
00:03:00,710 --> 00:03:03,370
كتبت تقرير عن وجود شاحنة مهجورة في الصحراء

61
00:03:03,380 --> 00:03:06,130
بداخلها جثث لبعض تجّار المخدرات في أمريكا

62
00:03:06,130 --> 00:03:07,930
أغويلار : لقد قرأت التقرير , ليس لدي شيء لأضيفه

63
00:03:07,930 --> 00:03:09,680
ريلان : لاأريد تضييع وقتك

64
00:03:09,680 --> 00:03:11,880
لافرق لدي حتى وإن سرقت الشاحنة

65
00:03:11,880 --> 00:03:15,520
أملاً في أن تجد بعض الحبوب 
 وبالمقابل وجدت عديد الجثث لبعض المجانين

66
00:03:15,520 --> 00:03:17,830
لايهمني حتى لو إختفى بعض المال

67
00:03:17,860 --> 00:03:20,390
طريقتكم في التعامل مع مثل ذلك أمر لايهمني

68
00:03:20,390 --> 00:03:23,190
أنا فقط أريد أن أعرف حول بعض الرجال الذين كانوا هناك

69
00:03:23,200 --> 00:03:25,650
الذين خرجوا أحياء من تلك الصحراء

70
00:03:25,650 --> 00:03:26,610


71
00:03:26,620 --> 00:03:27,480


72
00:03:27,480 --> 00:03:28,700
تأتي مع ذلك الباب

73
00:03:28,700 --> 00:03:30,320
تضع قبعتك فوق رأسك وتقصد بها العمل

74
00:03:30,320 --> 00:03:32,240
وكأن الرّب أعطاك مجموعة من الكرات المتأرجحة

75
00:03:32,240 --> 00:03:35,040
أنظر حولك , أنت هنا في كابرون في المكسيك

76
00:03:35,040 --> 00:03:36,960
وتلك الشّارة التي ترتديها لاتعني شيء

77
00:03:36,960 --> 00:03:39,080
والآن تلك شارة مسلّح , شارة مسلّح

78
00:03:39,080 --> 00:03:40,460
هذا يعني شيء

79
00:03:40,460 --> 00:03:43,500
لقد أخذوها من العملة الفضيّة للمكسيك عام 1948

80
00:03:43,500 --> 00:03:47,140
وأنت حتى لاتملك مسدّس وهم أمر جيّد عموماً

81
00:03:47,200 --> 00:03:49,820
غير ذلك سأقوم بحبسك في سجن مكسيكي

82
00:03:49,820 --> 00:03:51,570
حيث تستطيع أن تتناول القذارات

83
00:03:51,600 --> 00:03:56,860
تستطيع أن تاخذك شارة التي بلا قيمة وتخرج من مدينتي

84
00:04:00,770 --> 00:04:04,770
ريلان : شكراً على المشروب , سأكون على إتصال

85
00:04:08,820 --> 00:04:11,610


86
00:04:11,610 --> 00:04:13,990
هذه كابرون , المكسيك

87
00:04:14,000 --> 00:04:16,090


88
00:04:17,280 --> 00:04:20,450


89
00:04:20,450 --> 00:04:21,790


90
00:04:21,790 --> 00:04:24,120


91
00:04:30,350 --> 00:04:32,300


92
00:04:32,300 --> 00:04:34,600


93
00:04:34,600 --> 00:04:36,720


94
00:04:40,220 --> 00:04:42,190


95
00:04:44,810 --> 00:04:47,530


96
00:04:51,280 --> 00:04:53,480


97
00:04:57,990 --> 00:05:01,080


98
00:05:09,140 --> 00:05:11,670


99
00:05:11,670 --> 00:05:13,670


100
00:05:15,730 --> 00:05:18,180


101
00:05:18,180 --> 00:05:21,050
ريلان : أخبرتك أننا سنكون على إتصال

102
00:05:24,830 --> 00:05:28,450


103
00:05:49,540 --> 00:05:50,960


104
00:05:56,520 --> 00:05:59,470
مرحبا بك في الولايات المتحدة الأمريكية يارئيس

105
00:05:59,470 --> 00:06:04,790
في هذه الأنحاء , هذه الشّارة لها قيمة

106
00:06:05,100 --> 00:06:09,380
ريلان : تود التحدّث ؟

107
00:06:22,790 --> 00:06:26,080


108
00:06:47,020 --> 00:06:49,520


109
00:06:54,240 --> 00:06:56,270


110
00:07:19,850 --> 00:07:21,720


111
00:07:21,720 --> 00:07:23,300


112
00:07:25,470 --> 00:07:29,890
بويد : تريد أن تدخن هذا الشيء ؟ إفعلها خارج شاحنتي

113
00:07:37,730 --> 00:07:40,820
جويس : وهذا أيضاً

114
00:07:40,820 --> 00:07:42,540


115
00:07:47,660 --> 00:07:49,330
بويد : أنا أؤمن بأن المؤسسات البنكيّة

116
00:07:49,330 --> 00:07:52,700
هي خطر أعظم على حريّاتنا من الجيوش

117
00:07:53,080 --> 00:07:54,800
توماس جيفرسون (صاحب المقولة)

118
00:07:54,800 --> 00:07:56,750


119
00:07:58,340 --> 00:08:00,390
جويس : من هنا سيّد كراودر

120
00:08:07,680 --> 00:08:09,760
هل تود بغرفة خاصّة سيّد كراودر ؟

121
00:08:09,770 --> 00:08:12,230
بويد : لا سيّدتي , أنا على عجالة

122
00:08:15,570 --> 00:08:17,350


123
00:08:20,610 --> 00:08:22,480


124
00:08:23,150 --> 00:08:27,440
<i>بيغ : لو سمحتي , هل من الممكن أن أحصل على مساعدة ؟ </i>

125
00:08:28,920 --> 00:08:32,920
بويد : سأكون على مايرام- 
 جويس : شكراً لك سيّد كراودر-

126
00:08:32,920 --> 00:08:36,110
بيغ : شكراً لك-
 جويس : على الرحب والسعة-

127
00:08:36,960 --> 00:08:38,180


128
00:08:38,180 --> 00:08:40,090
بيغ : أقدّر مساعدتك

129
00:08:40,100 --> 00:08:41,880


130
00:08:49,050 --> 00:08:51,050


131
00:09:02,400 --> 00:09:05,000


132
00:09:17,760 --> 00:09:21,000


133
00:09:21,250 --> 00:09:24,140
<i>♪ On this lonely road,
trying to make it home ♪ 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</i>

134
00:09:24,140 --> 00:09:26,720
<i>♪ doing it by my lonesome,
pissed off, who wants some? ♪ 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</i>

135
00:09:26,730 --> 00:09:29,810
<i>♪ I'm fighting for my soul,
god, get at your boy ♪ 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</i>

136
00:09:29,810 --> 00:09:32,180
<i>♪ you try to bogard,
fall back, I go hard ♪ 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</i>

137
00:09:32,180 --> 00:09:35,320
<i>♪ on this lonely road,
trying to make it home ♪ 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</i>

138
00:09:35,320 --> 00:09:38,020
<i>♪ doing it by my lonesome,
pissed off, who wants some? ♪ 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</i>

139
00:09:38,020 --> 00:09:42,550
<i>♪ I see them long, hard times to come ♪ 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</i>

140
00:09:43,720 --> 00:09:46,510
 sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~ <font color="#0i0000"> 
 ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit</font>

141
00:09:47,910 --> 00:09:50,840
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

142
00:09:50,920 --> 00:09:52,870
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

143
00:10:00,180 --> 00:10:02,510


144
00:10:12,540 --> 00:10:14,910


145
00:10:16,800 --> 00:10:18,300


146
00:10:30,330 --> 00:10:32,580


147
00:10:33,660 --> 00:10:35,800


148
00:10:40,080 --> 00:10:41,450
بويد

149
00:10:41,450 --> 00:10:44,700


150
00:10:44,710 --> 00:10:48,810
ايفا : أين هولس ؟- 
 بويد : لقد تركته يرحل- 

151
00:10:48,810 --> 00:10:53,530
ايفا : ولكنّي وظّفته ليقوم بهذه المهمّة

152
00:10:53,610 --> 00:10:56,060
بويد : حسناً ايفا لقد فكّرت بأن ماأملكه هو لك

153
00:10:56,150 --> 00:11:00,540
وماتملكينه لي , لذا قررت أن أقوم بهذه المهمّة بنفسي

154
00:11:00,620 --> 00:11:02,900
بجانب أنه لم يبقى سوى الطّلاء

155
00:11:02,990 --> 00:11:05,620
أستطيع إنهاء ذلك غداً- 
 ايفا : وماذا بعد ذلك ؟-

156
00:11:05,660 --> 00:11:11,660
بويد : أنت أخبريني- 
 ايفا : لقد صحوت للتّو- 

157
00:11:11,720 --> 00:11:14,330
هل تريد مشروباً غازياً أم قهوة ؟

158
00:11:14,420 --> 00:11:18,170
بويد : هل لديك جعّة باردة ؟- 
 ايفا : نعم لدي-

159
00:11:18,260 --> 00:11:21,890
بويد : هل لدين إثنتان ؟- 
 ايفا : لقد صحوت للتّو- 

160
00:11:21,980 --> 00:11:24,180
بويد : أنا فقط أحاول أن أجعلك تبتسمين

161
00:11:25,430 --> 00:11:28,080
أنظري , ايفا

162
00:11:28,080 --> 00:11:31,400
أنا أعلم بما تمرّين به 

163
00:11:31,400 --> 00:11:34,720
أن تكون في السجن ليس بالأمر السّهل 

164
00:11:34,770 --> 00:11:38,020
<i>أعني , كنت هناك أكثر من مرّة </i>

165
00:11:38,080 --> 00:11:42,610
إن أردتي أن تتحدثي 

166
00:11:42,700 --> 00:11:45,700
أعني إن أردتي أن تتحدّثي عن أي شيء

167
00:11:45,750 --> 00:11:49,070
ايفا : سأحضر لك الجعّة 

168
00:11:49,140 --> 00:11:51,450


169
00:11:54,510 --> 00:11:55,870


170
00:11:57,710 --> 00:11:59,130


171
00:12:02,270 --> 00:12:04,130


172
00:12:05,580 --> 00:12:09,570


173
00:12:25,460 --> 00:12:27,240


174
00:12:28,490 --> 00:12:30,330


175
00:12:30,410 --> 00:12:32,040


176
00:12:31,980 --> 00:12:34,650
ريتشل : رحلة المسكيك مرّت بسلام- 
 ريلان : كيف عرفتي ؟-

177
00:12:34,700 --> 00:12:36,530
ريتشل : تبدو سعيداً , كما لم تبدو قبل ذلك

178
00:12:36,620 --> 00:12:38,900
ريلان : مالذي تتحدثين عنه ؟ أنا دائما سعيد 

179
00:12:38,990 --> 00:12:41,740
ريتشل : هل وجدت الفيدرالي ؟- 
 ريلان : وجدته

180
00:12:41,820 --> 00:12:45,040
حصلت على محادثة مفيدة جداً , وفي طريق العودة 

181
00:12:45,130 --> 00:12:46,830
وفّرت له مكان إقامة لطيف 

182
00:12:46,880 --> 00:12:49,830
في سجن إل باسّو , بحيث لايستطيع الإختفاء 

183
00:12:49,880 --> 00:12:51,410
لقد أعطاني شاهداً كان مع بويد 

184
00:12:51,500 --> 00:12:53,300
عندما قُتل جوني كراودر والبقيّة 

185
00:12:53,330 --> 00:12:56,170
نقوم بأخذ شهادته حول قتل بويد لأحدهم

186
00:12:56,220 --> 00:12:58,920
ونجعل ذلك محور الملف في قضيّتك 

187
00:12:59,010 --> 00:13:00,970
ريتشل : من الشّاهد ؟- 
 ريلان : ديوي كرو

188
00:13:02,680 --> 00:13:05,560
فاسكيز : ديوي كرو ؟

189
00:13:05,650 --> 00:13:07,150
ريتشل : هل يتوجب عليه أن أخبره أم أنت تفعل ذلك ؟

190
00:13:07,180 --> 00:13:08,850
فاسكيز : ديوي كرو قد تمّ إطلاق سراحه

191
00:13:08,930 --> 00:13:10,680
ريلان : هذا مخيّب- 
 فاسكيز : التّهم ضدّه لم تصمد 

192
00:13:10,770 --> 00:13:12,900
ريتشل : بخصوص إعترافه بقتل ميسر 

193
00:13:12,990 --> 00:13:14,400
قال أنه كان يمزح فقط

194
00:13:14,490 --> 00:13:18,020
وقال أيضاً أنه أخذ الهروين لكي لايقع في يد أحد 

195
00:13:18,110 --> 00:13:19,940
فاسكيز : كما تعلم يقوم بواجبه كمواطن

196
00:13:20,030 --> 00:13:21,910
ريلان : إتصلوا بريردون , دعوه يلغي إطلاق السّراح 

197
00:13:22,000 --> 00:13:23,530
ريتشل : ليس بهذه البساطة- 
 ريلان : لما لا ؟-

198
00:13:23,580 --> 00:13:25,250
فاسكيز : بسبب ماضيك مع السيّد كرو , ريلان

199
00:13:25,330 --> 00:13:27,080
أنا متأكد بأنك تتذكر أن الحكومة

200
00:13:27,170 --> 00:13:28,920
أعطته 300 ألف دولار قبل شهرين

201
00:13:29,000 --> 00:13:31,790
بسبب إعتراف ضمني من القوّات المسلّحة بمضايقته 

202
00:13:31,870 --> 00:13:33,870
والتي تتمثّل بريلان غيفينز

203
00:13:33,960 --> 00:13:36,510
ريتشل : والذي يعتقد محاميه بأن إعتقاله الحالي

204
00:13:36,540 --> 00:13:39,790
يشابه ماحدث له مؤخراً- 
 فاسكيز : الخلاصة هي 

205
00:13:39,880 --> 00:13:42,710
ديوي كرو سيطلق سراحه خلال 3 ساعات 

206
00:13:42,800 --> 00:13:46,290
ريلان : ربما ذلك ليس بالشيء السيّء 

207
00:13:46,310 --> 00:13:48,940
نعم سحقاً لها , دعونا لانقاتل من أجلها 

208
00:13:48,980 --> 00:13:51,270
سوف نجهز له مصيده , وهو سوف يقع بها مجدداً 

209
00:13:51,270 --> 00:13:54,560
وعندما يقع سأكون هناك- 
 فاسكيز : بإستثناء المحامين كونهم محامين 

210
00:13:54,640 --> 00:13:56,230
محاميته إلتمست من القاضي الحق بأن تبعد عنه بمقدار 1000 قدم 

211
00:13:56,310 --> 00:13:58,060
ريلان : الآن أنا من يلتزم بحدوده ؟ 

212
00:13:58,120 --> 00:14:01,450
ريتشل : بالضبط- 
 ريلان : ولكن إن أمسكنا بديوي , أمسكنا ببويد

213
00:14:01,540 --> 00:14:03,400
ولهذا أنا هنا- 
 فاسكيز : نعم-

214
00:14:03,450 --> 00:14:06,870
وبشكل رسمي فإن رئيسي لن يسمح لي 

215
00:14:06,910 --> 00:14:09,740
بأن أسمح لك بعرقلة ديوي كرو من ممارسة حقوقة المدنيّة

216
00:14:09,830 --> 00:14:12,740
والآن .. مالذي ستفعله ؟

217
00:14:14,580 --> 00:14:17,550


218
00:14:17,580 --> 00:14:19,470


219
00:14:26,980 --> 00:14:28,560
<i>أنت بلا قيود الآن , حظّاً موفّقاً </i>

220
00:14:28,600 --> 00:14:30,230
<i>إستمر بالمشي </i>

221
00:14:30,260 --> 00:14:32,100


222
00:14:39,740 --> 00:14:41,520


223
00:14:42,830 --> 00:14:45,330


224
00:14:45,410 --> 00:14:47,280
شكراً للرّب 

225
00:14:47,360 --> 00:14:51,250
<i>ريلان : كيف حالك , ديوي ؟</i>

226
00:14:51,280 --> 00:14:53,200
ديوي : ياإلهي ريلان!

227
00:14:53,290 --> 00:14:54,620
ريلان : كيف جرت الأمور يارفيقي ؟

228
00:14:54,700 --> 00:14:55,950
ديوي : نحن لسنا رفقة

229
00:14:56,040 --> 00:14:57,670
ريلان : اوه أنت تتحدث بعضاً من الإسبانية

230
00:14:57,760 --> 00:14:59,260
ذلك حتماً أتى من بعض المساعدات هنا في المكسيك

231
00:14:59,290 --> 00:15:01,040
لا أملك أية فكرة عمّا تتحدث عنه

232
00:15:01,130 --> 00:15:03,290
ريلان : شرطي يقال له أغويلار يقول عكس ذلك

233
00:15:03,380 --> 00:15:05,430
ديوي : محاميتي قالت لي إن أقتربت منّي بمقدار 1000 ألف قدم

234
00:15:05,470 --> 00:15:07,300
ذلك يعتبر تحرّش ومضايقة- 
 يجب عليك أن تنهض

235
00:15:07,380 --> 00:15:10,100
 ديوي : لديهم كاميرات في كل هذه الأنحاء 
 ريلان : وصفه مطابق لك 

236
00:15:10,140 --> 00:15:12,800
وشم نازي , قصة شعر غريبة و منظر غبي 

237
00:15:12,890 --> 00:15:14,640
ديوي : هذا الوصف يطابق 10 الاف شخص

238
00:15:14,720 --> 00:15:17,730
ديوي : كيف لي أن أقرأ ذلك ؟ إنه بالمكسيكية 

239
00:15:19,060 --> 00:15:20,810
ريلان : اوه , إذا عليك أن تسمع منّي 

240
00:15:20,900 --> 00:15:24,120
الحكومة المكسيكية تريد تسليمك إلى نيفيو لاريدو 

241
00:15:24,150 --> 00:15:26,480
وإقامة محاكمة ضدّك بتهمة قتل جوني كراودر

242
00:15:26,540 --> 00:15:27,950
و بقيّة الجثث في الشاحنة

243
00:15:27,990 --> 00:15:30,160
ديوي : حسناً , أنا لم أزر المكسيك قط في حياتي

244
00:15:30,240 --> 00:15:32,040
ريلان : ليس هذا محور حديثنا ياديوي

245
00:15:32,130 --> 00:15:33,880
ديوي : أنا لم أقتل جوني كراودر

246
00:15:33,960 --> 00:15:37,160
ريلان : إذاً أخبرني من فعل ذلك ربّما أستطيع مساعدتك

247
00:15:37,250 --> 00:15:41,000
نعم أنا لست واشِ , وكما قلت لك لم أكن في المكسيك من قبل 

248
00:15:41,050 --> 00:15:43,300
ريلان : إذاً أنت تضع نفسك في ورطة

249
00:15:43,340 --> 00:15:46,300
أستطيع إعطاءك أسبوع لتستجمع ذاكرتك  

250
00:15:46,340 --> 00:15:48,810
وبعدها سيتم ترحيلك لسجن في المكسيك

251
00:15:48,840 --> 00:15:51,560
ونحن جميعاً نعلم أن السجن عالم بعيد عن المشروبات الروحيّة 

252
00:15:51,650 --> 00:15:54,810
حسناً أنا أنتهيت من الحديث معك , لدي باص لألحق به 

253
00:15:54,850 --> 00:15:56,820
ريلان : أنت ورقة في اليد اليمنى للقدر , 

254
00:15:56,850 --> 00:16:00,070
ألا ترى كيف سيقوم القدر بلعب هذه الورقة ؟- 
 ديوي : ومالذي يعنيه ذلك بحق الجحيم ؟-

255
00:16:00,150 --> 00:16:03,310
ريلان : هذا يعني أن تكون ذكي 
 ديوي : ماأحتاجه هو 

256
00:16:03,310 --> 00:16:08,520
فتاة تلعق قضيبي ب6 دولارات , لا أستطيع تخيّل أذكى من هذه الخطوة

257
00:16:09,820 --> 00:16:11,350


258
00:16:14,100 --> 00:16:15,760


259
00:16:15,820 --> 00:16:18,270


260
00:16:18,350 --> 00:16:20,100


261
00:16:37,700 --> 00:16:39,750
ديوي : هل تمزح معي!! 

262
00:16:39,790 --> 00:16:42,960
مصادرة الحكومة اللعينة؟؟

263
00:16:50,930 --> 00:16:52,720


264
00:17:14,210 --> 00:17:17,240


265
00:17:22,970 --> 00:17:24,800
مينا : أحضر لك شيئاً ؟

266
00:17:26,170 --> 00:17:28,970
ديوي : تينا ؟

267
00:17:29,010 --> 00:17:32,810
مينا : مينا ياديوي , هذا يعود لـ أبيغيل

268
00:17:32,840 --> 00:17:34,560
ديوي : مالذي حدث ؟

269
00:17:34,640 --> 00:17:37,510
مينا : عندما أغلق أودري محلّه ووضعني في مفترق طرق

270
00:17:37,560 --> 00:17:39,180
لم أعلم الطريق الذي سأسلكه

271
00:17:39,230 --> 00:17:44,020
في اليوم التالي الرّب أرسل لي إشارة بأني سأتوظّف

272
00:17:44,100 --> 00:17:45,400
ديوي : مالذي حدث لـ مينا ؟

273
00:17:45,490 --> 00:17:47,190
أو تينا 

274
00:17:47,270 --> 00:17:50,860
مينا : لاأعلم , هي لم تكن أختي تماماً 

275
00:17:50,940 --> 00:17:52,660
ديوي : كان رائعاً عندما كنتي تدّعين ذلك عموماً

276
00:17:52,700 --> 00:17:53,950


277
00:17:54,030 --> 00:17:56,700
مينا : تريد شيئاً ياديوي ؟ على حسابي 

278
00:17:56,780 --> 00:17:59,700
ديوي : اوه , مالذي في بالك ؟

279
00:17:59,750 --> 00:18:02,170
مارايك بهذا العرض 

280
00:18:02,210 --> 00:18:04,120
قطعتين من الفطائر مع قطعتين من البيض 

281
00:18:04,120 --> 00:18:07,460
مع شريحتين من اللحم المقدّد ؟

282
00:18:07,540 --> 00:18:09,090


283
00:18:09,180 --> 00:18:12,180
هل هناك فرصة لي لمضاجعتك ؟

284
00:18:12,220 --> 00:18:14,130
<i>ريجي : هل يقوم بمضايقتك ؟</i>

285
00:18:14,220 --> 00:18:19,030
مينا : أنا على مايرام ياحبيبي- 
 ديوي : ألم أقضي عليه في المرة السابقة ؟-

286
00:18:20,690 --> 00:18:22,890
أنظري لنفسك

287
00:18:22,980 --> 00:18:25,440
حرّة وفجأة بام!

288
00:18:25,530 --> 00:18:28,610
وظيفة جديدة وعشيق جديد وحياة جديدة بالكامل

289
00:18:28,700 --> 00:18:30,280
مينا : ليس كأنني خططت لذلك 

290
00:18:30,370 --> 00:18:33,230
هو شيء حدث , ربما القدر أو ماشابه

291
00:18:33,320 --> 00:18:34,990
ديوي : لا , أنتي رأيتي علامة 

292
00:18:36,160 --> 00:18:38,160
حسناً , سأكون ملعوناً

293
00:18:43,000 --> 00:18:46,710
ألا تستوعبينها ؟ ألا ترينها ؟

294
00:18:46,840 --> 00:18:51,750
أنتي فقدتيها , ثم أنا وجدتها

295
00:18:51,750 --> 00:18:52,860
ومن ثم وجدتك

296
00:18:53,920 --> 00:18:55,310
هذه هي إشارتي

297
00:18:55,390 --> 00:18:58,760
مينا : حسناً , كان يجب أن تعود لك

298
00:18:58,850 --> 00:19:01,400
مارأيك بالعرض الذي قلته لك ؟- 
 ديوي : لا شكراً لك 

299
00:19:01,430 --> 00:19:04,600
شكراً لك 

300
00:19:04,650 --> 00:19:05,770
<i>مينا : على الرحب والسعة</i>

301
00:19:05,820 --> 00:19:07,770


302
00:19:11,110 --> 00:19:12,660


303
00:19:14,280 --> 00:19:17,030
بويد : تبدين جميلة 

304
00:19:17,110 --> 00:19:19,610
وقت مبكر من اليوم , إلى أين أنت ذاهبة ؟

305
00:19:19,670 --> 00:19:22,950
ايفا : تامي لي أعادتني لوظيفة صالون التجميل

306
00:19:23,000 --> 00:19:24,450
أعطتني ماأضيّع به وقتي صباحاً

307
00:19:24,540 --> 00:19:27,120
<i>بويد : لم أعلم أنك تعملين- 
 ايفا : أول يوم لي-</i>

308
00:19:27,170 --> 00:19:31,540
إحتجت سبباً لألبس شيئا قبل الساعة الرابعة 

309
00:19:31,630 --> 00:19:34,760


310
00:19:34,800 --> 00:19:37,130
<i>بويد : ايفا هناك أمر يجب أن نتحدث عنه </i>

311
00:19:37,220 --> 00:19:40,020
ايفا : تامي لي تنتظرني 
 بويد : لن تستغرق سوى دقيقة

312
00:19:40,100 --> 00:19:41,390


313
00:19:44,140 --> 00:19:47,230
عندما كنتي في السجن كان هنالك بعض الوقت لأفكر 

314
00:19:47,310 --> 00:19:49,980
حان الوقت للنظر حولنا

315
00:19:50,060 --> 00:19:52,310
هارلن تموت

316
00:19:52,370 --> 00:19:57,320
أعمالي تقريبا تم إغلاقها , المحلات والمتاجر أغلقت 

317
00:19:57,370 --> 00:20:00,240
ليس هناك مال أو عمل , وليس حتى هناك مايستحق ...

318
00:20:00,320 --> 00:20:01,820
لا أقصد أي إساءة

319
00:20:01,910 --> 00:20:07,000
الناس إستسلموا , باعوا مالديهم ومضوا في طريقهم

320
00:20:07,080 --> 00:20:12,670
ولكن إن كانت هناك فرصة لنا يا ايفا , فهي ليست هنا

321
00:20:12,720 --> 00:20:17,720
الآن إن إستطعت أن أحصل على محصّلة كافية من المال قريباً

322
00:20:17,810 --> 00:20:19,810


323
00:20:19,840 --> 00:20:21,180
هل ستأتين معي ؟

324
00:20:21,260 --> 00:20:23,730
ايفا : مالذي تتحدث عنه ؟ آتي معك إلى أين ؟

325
00:20:23,810 --> 00:20:25,680
بويد : كوستاريكا أو البرازيل ربّما 

326
00:20:25,770 --> 00:20:27,930
مكان ما يحوي رملاً أبيض ومياهاً زرقاء

327
00:20:28,020 --> 00:20:31,240
ايفا : لا , لاأريد سماع ذلك

328
00:20:31,320 --> 00:20:35,520
ماهي المحصّلة التي بأمكانك حصدها يابويد ؟

329
00:20:35,610 --> 00:20:37,690
لا أريد سماع ذلك

330
00:20:37,780 --> 00:20:39,940
بويد : أنا لاأتحدث عن الهروب من ورطة يا ايفا 

331
00:20:40,030 --> 00:20:41,580
لن تكون هناك مشاكل

332
00:20:41,670 --> 00:20:45,500
أنا أتحدث عن الرحيل عن هارلن 

333
00:20:45,540 --> 00:20:48,370
ايفا : هذا منزلنا يابويد , الذي نحن في صدد تصليحه 

334
00:20:48,420 --> 00:20:50,000
وأنت تريد تركه ؟

335
00:20:50,040 --> 00:20:52,620
بويد : إن بقينا في مدينة الأشباح هذه يا ايفا

336
00:20:52,710 --> 00:20:55,540
مع بعضنا أو بطريقة أخرى , كيف بإعتقادك 

337
00:20:55,550 --> 00:20:58,380
سنصمد قبل أن نتحوّل لأشباح بأنفسنا ؟

338
00:20:58,470 --> 00:21:03,300
ايفا : تقولها وكأننا لم نتحوّل لأشباح بعد!

339
00:21:04,280 --> 00:21:07,640
علي الذهاب للعمل

340
00:21:09,980 --> 00:21:13,610
حسناً

341
00:21:13,700 --> 00:21:18,480
سأعود بسرعه

342
00:21:18,570 --> 00:21:20,570


343
00:21:37,140 --> 00:21:40,890


344
00:21:40,920 --> 00:21:43,760
ايفا : ماذا هناك ريلان ؟ مالذي تفعله هنا ؟

345
00:21:43,810 --> 00:21:46,840
ريلان : أتيت لرؤيتك 
 ايفا : مالذي تفكر به ؟

346
00:21:46,930 --> 00:21:49,260
أعني , هل تستخف بي ؟ 
 أنا أعمل هنا 

347
00:21:49,350 --> 00:21:52,730
نعم , لعدة أيام 
 هذا مكان جميل للقاء 

348
00:21:52,770 --> 00:21:56,320
لاتستطيع فعل ذلك 
 لاتستطيع التجسس علي بهذا الشكل

349
00:21:56,410 --> 00:21:59,490
ريلان : أولاً أنا لا أتجسس , ثانياً أنا أستطيع 

350
00:21:59,580 --> 00:22:01,030
ايفا : ماذا لو أتى بويد ؟ مالذي ستفعله ؟

351
00:22:01,110 --> 00:22:04,160
ريلان : بويد لن يحب فكرة أن يٌردى قتيلاً خلف صالون تجميل 

352
00:22:04,250 --> 00:22:07,000
بالرغم من ذلك هو مستمتع , لأنك تصلين له خصم 10 بالمئة على بخّاخ الشعر الخاص به 

353
00:22:07,080 --> 00:22:08,780
ايفا : مسلّي 
 ريلان : أنا أستخدم معجون 

354
00:22:08,870 --> 00:22:11,870
ايفا : لاأعتقد أني أستطيع فعل ذلك

355
00:22:11,960 --> 00:22:14,620
ريلان : ماتحتاجين فعله هو أن تتواصلي معي 

356
00:22:14,670 --> 00:22:17,290
خصوصاً عندما أتصل مرة وأخرى وأخرى 

357
00:22:17,340 --> 00:22:19,130
ولا أتلقى منك إجابة

358
00:22:19,210 --> 00:22:22,430
بهذه الطريقة ليست هناك أي مفاجئات-
 ايفا : حسناً!-

359
00:22:22,470 --> 00:22:24,720


360
00:22:24,800 --> 00:22:26,440
ريلان : إجلسي

361
00:22:30,640 --> 00:22:32,020


362
00:22:32,110 --> 00:22:34,960
ايفا : أنا أخاف أن أنظر لعينيه وأقول له صباح الخير

363
00:22:34,960 --> 00:22:37,810
بطريقة خاطئة لأعطيه سبباً ليطلق علي النار في رأسي

364
00:22:37,900 --> 00:22:40,030
ريلان : مالذي سيجعله يملك سبباً ليفعل شيئا كهذا ؟

365
00:22:40,120 --> 00:22:42,370
ايفا : لاأعلم , هل من المفترض أن أعلم ؟

366
00:22:42,450 --> 00:22:46,150
أقصد , لست أستطيع أن أملك إحساساً فقط- 
 ريلان : كيف يتصرّف ؟-

367
00:22:46,160 --> 00:22:49,240
هل يفعل شيئا مختلفاً ؟ يقوم ببعض التغييرات ؟

368
00:22:49,330 --> 00:22:55,460
يتحدث عن شراء سيارة جديد أو قارب أو يخطط لشيء كبير ؟

369
00:22:55,500 --> 00:22:57,720
ايفا : إشترى شاحنة ب300 دولار- 
 ريلان : ها أنت إذاً

370
00:22:57,800 --> 00:23:00,170
ايفا : هل تعتبر تلك خطّة ؟- 
 ريلان : ربّما تعني شيئاً-

371
00:23:00,250 --> 00:23:02,140
ايفا : هو ربّما يصلحها ويبيعها 

372
00:23:02,170 --> 00:23:06,670
نعم ربما يستفيد بهامش ربح قدره 20 دولار

373
00:23:08,060 --> 00:23:11,430
ريلان : حسناً , السبب الذي أتيت من أجله

374
00:23:11,510 --> 00:23:14,270
ديوي خرج من السجن , سيأتي ليرى بويد 

375
00:23:14,310 --> 00:23:18,670
أريد منك إبقاء عينك عليه- 
 ايفا : حسناً , هذا كل شيء ؟- 

376
00:23:18,670 --> 00:23:22,170
ريلان : هذا كل شيء 

377
00:23:22,380 --> 00:23:25,670
سنجهّز منزل أرلو للمراقبة 

378
00:23:25,700 --> 00:23:28,530
إن أحتجتي أي شيء فأنا قريب 

379
00:23:42,210 --> 00:23:46,180
بويد : مرحباً , أين الجميع بحق الجحيم ؟

380
00:23:46,220 --> 00:23:47,470
<i>كارل : هنا </i>

381
00:23:47,550 --> 00:23:50,890
بويد : ماحال كل شيء ؟- 
 كارل : ايرل و بيغ خرجوا للأكل-

382
00:23:50,940 --> 00:23:53,050
بويد : ماذا فعلوا!- 
 كارل : قالوا بأنهم سيرجعون بسرعه-

383
00:23:53,140 --> 00:23:55,520
بويد : إتصل بهم 
 وأخبرهم بالمجيء هنا 

384
00:23:55,560 --> 00:23:57,110
وأن يأتوا لي بشيء لآكله

385
00:23:57,190 --> 00:23:59,670
لأني جائع جدا حتى أني سآكل مؤخرة بطّة طائرة 

386
00:24:02,400 --> 00:24:04,900
لماذا لازلت واقفاً هناك ؟

387
00:24:04,940 --> 00:24:08,640
كارل : وجدته خارجاً وأدخلته رغماً عنه

388
00:24:15,410 --> 00:24:19,550
ديوي : من الجيد رؤيتك مجدداً بويد , فكّرت أنه من الممكن أن نتحدث

389
00:24:23,550 --> 00:24:26,840
بويد : فتّشه 

390
00:24:26,920 --> 00:24:31,450
ديوي : بويد!! لقد أتيت بسلام 

391
00:24:32,100 --> 00:24:33,230


392
00:24:33,260 --> 00:24:35,730
كارل : لايحمل شيء- 
 بويد : كيف وصلت هنا ؟-

393
00:24:35,770 --> 00:24:37,820
ديوي : مالذي تعنيه ؟- 
 بويد : كيف دخلت إلى هنا ؟-

394
00:24:37,900 --> 00:24:39,980
ديوي : لقد مشيت ودخلت

395
00:24:40,070 --> 00:24:42,690
بويد : من السجن ؟- 
 ديوي : من بيت الفطائر- 

396
00:24:42,770 --> 00:24:44,440
لقد غادرت السجن بالأمس بالباص

397
00:24:44,490 --> 00:24:46,820
وصلت للمدينة ثم قمت بسرقة سيارة 

398
00:24:46,910 --> 00:24:48,160
بويد : أي نوع من السيارات ؟

399
00:24:48,240 --> 00:24:50,360
ديوي : لاأعلم , التي عليها شعار الحصان

400
00:24:50,450 --> 00:24:52,530
تويوتا ؟- 
 بويد : فورد ماستنغ , أنت تكذب علي الآن

401
00:24:52,620 --> 00:24:55,120
ديوي : أنا لاأكذب- 
 بويد : مشغّل أشرطة أم مشغّل سي دي ؟-

402
00:24:55,170 --> 00:24:57,790
ديوي : مشغّل أشرطة- 
 بويد : أي من الأشرطة كان ساقطاً ؟

403
00:24:57,870 --> 00:24:59,870
ديوي : ARS live, man, "Champagne jam."

404
00:24:59,960 --> 00:25:02,960
بويد : أحب ذلك التسجيل- 
 ديوي : أنا كذلك- 

405
00:25:03,040 --> 00:25:05,590
ديوي : لماذا تسأل كل هذه الأسئلة بويد؟

406
00:25:05,630 --> 00:25:08,100
أنا أعلم أننا لم نفترق بذكرى طيّبة 

407
00:25:08,130 --> 00:25:09,510
بويد : هذا صحيح

408
00:25:09,600 --> 00:25:12,130
تسرقني وأنت موجّه مسّدسك لي لم تكن الذكرى الطيبة

409
00:25:12,220 --> 00:25:14,640
ديوي : نعم وأنا آسف بشأن ذلك بويد

410
00:25:14,720 --> 00:25:18,460
أنا حقا آسف ولكن..

411
00:25:19,310 --> 00:25:21,940
وجدت هذه

412
00:25:22,400 --> 00:25:25,950
هذه هي الصّلة الوحيدة التي تجمعني مع العائلة يابويد

413
00:25:25,980 --> 00:25:29,950
أعطيتها لشخص عزيز ولكن العاهرة أضاعتها

414
00:25:29,990 --> 00:25:32,450
ولكنّها الأن وٌجدت 

415
00:25:32,490 --> 00:25:34,940
هذه إشارة قوية يابويد

416
00:25:35,160 --> 00:25:40,770
سلحفاتي عادت لي وهاأنا أعود لك 

417
00:25:41,750 --> 00:25:43,160
ترى ؟

418
00:25:43,220 --> 00:25:45,670
الان يجب أن أحدثك عن شيء

419
00:25:45,750 --> 00:25:49,660
بويد : الشيئ الوحيد المهم هو ماأريد قوله أنا ياديوي

420
00:25:51,260 --> 00:25:54,810
الآن أريد معرفة السبب 

421
00:25:54,840 --> 00:25:59,180
الذي يمنعك من التواجد في السجن في هذه اللحظة ؟

422
00:25:59,270 --> 00:26:04,100
لقد كنت هناك ديوي , وسمعتك تقول بأنك قتلت ويد ميسر

423
00:26:04,190 --> 00:26:06,850
والآن فجأة أنت هنا تجلس في حانتي

424
00:26:06,940 --> 00:26:08,440
ديوي : هم لايستطيعون مس شعره من رأس ديوي كرو

425
00:26:08,520 --> 00:26:09,990
أي شيء يعتبر تحرّش ومضايقة

426
00:26:10,030 --> 00:26:12,660
بسبب القضية التي ربحتها ضد القوات المسلّحة 

427
00:26:12,700 --> 00:26:14,750
خاصّة ريلان غيفينز

428
00:26:14,830 --> 00:26:17,330
بويد : إذاً مالذي تريده ؟

429
00:26:21,000 --> 00:26:24,950
ديوي : أنا فقط أريد العودة يابويد

430
00:26:25,380 --> 00:26:28,190
أريدك فقط أن تثق بي مجدداً 

431
00:26:28,880 --> 00:26:33,430
بويد : كارل- 
 كارل : هيّا 

432
00:26:43,700 --> 00:26:46,700


433
00:26:49,010 --> 00:26:50,290


434
00:26:50,370 --> 00:26:52,850
تيم : شاحنة السّحب ؟- 
 ريلان : شاحنة السّحب

435
00:26:52,890 --> 00:26:54,880
تيم : ألم يكن كراودر متورّطاً بنقل المخدرات عبر شاحنة السّحب ؟

436
00:26:54,960 --> 00:26:56,630
ريلان : مثل رودني دونهام " هوت رود دونهام " من قبله

437
00:26:56,710 --> 00:26:58,180
تيم : حسناً , إن كان لايزال في تجارة المخدرات 

438
00:26:58,220 --> 00:26:59,510
ربّما يشرح ذلك

439
00:26:59,550 --> 00:27:01,380
هذا سايرس بوني , تاجر مخدرات معروف في هارلم

440
00:27:01,440 --> 00:27:04,300
إلتقطت هذه الصور قبل 36 ساعة

441
00:27:04,390 --> 00:27:06,860
ريلان : ربما يجب أن نقوم بزيارة لسايرس 

442
00:27:06,890 --> 00:27:09,440
تيم : أهو صديق لك ؟

443
00:27:13,230 --> 00:27:15,230


444
00:27:15,230 --> 00:27:16,900
ريلان : لم أره قط في حياتي

445
00:27:22,460 --> 00:27:24,410
<i>وولكر : صباح الخير </i>

446
00:27:24,490 --> 00:27:27,580
ريلان : من أين أنت ؟- 
 وولكر : ماريلاند- 

447
00:27:27,660 --> 00:27:29,410
<i>ريلان : مسافة بعيدة للعمل في هذه الأماكن </i>

448
00:27:29,500 --> 00:27:32,910
رجل يأتي لأرض رجل آخر بدون سبب واضح

449
00:27:32,970 --> 00:27:36,920
هذا الشخص ربّما يعتبر منتهك لملكيّة الغير , وربّما يتلقّى رصاصة

450
00:27:37,000 --> 00:27:39,970
وولكر : فقط أقيّم الأرض , أفكر برقم مناسب

451
00:27:40,060 --> 00:27:43,730
ماعدا في حالة أني أخطأت بقراء عبارة " الأرض للبيع "

452
00:27:43,760 --> 00:27:46,430
أنت المالك ؟- 
 ريلان : في الواقع نعم-

453
00:27:46,510 --> 00:27:49,010
وولكر : ربّما يجيب عليك التروّي قبل تهديد مشتري محتمل

454
00:27:49,100 --> 00:27:51,020
<i>البيت كان معروضاً للبيع لفترة </i>

455
00:27:51,100 --> 00:27:52,430
<i>هل هذا بسبب أنك لم تستطع تركه ؟</i>

456
00:27:52,520 --> 00:27:53,990
أو أنه بسبب سوء سوق العقارات ؟

457
00:27:54,070 --> 00:27:56,940
لاتقل لي أنك من النوع الحسّاس الذي يصعب عليه مفارقة مكانه

458
00:27:56,990 --> 00:27:58,940
سأقول أنه عالق بسبب سوء سوق العقارات

459
00:27:58,990 --> 00:28:02,160
<i>ولكنّي جاهز للشراء , ومعي المبلغ بالكامل </i>

460
00:28:02,250 --> 00:28:04,110
نقداً , اليوم

461
00:28:05,950 --> 00:28:10,250
ريلان : وبقولك اليوم أنت تقصد بسرعه ؟

462
00:28:10,290 --> 00:28:11,620
وولكر : تماماً

463
00:28:13,590 --> 00:28:16,090
ريلان : أعذرني أني لست من النوع العجول 

464
00:28:16,130 --> 00:28:18,960
الذي لايهتم مامصدر الأموال التي أمام عينه حتى لو كانت مسروقة

465
00:28:19,050 --> 00:28:21,760
وولكر : مسروقة ؟ أشعر بالإهانة ياسيّدي

466
00:28:21,800 --> 00:28:23,490
ريلان : أنت حتى لاتريد أن تأتي وترى البيت 

467
00:28:23,540 --> 00:28:26,780
وولكر : أستطيع رؤية أنه لامشكلة فيه من هنا- 
 ريلان : لازال يحتاح لبعض الإصلاحات-

468
00:28:26,850 --> 00:28:32,010
والدي لم يكن يهتم بمظهره ولكنه يحمل تاريخ 

469
00:28:32,050 --> 00:28:36,360
أهلي نقلوا إلى هنا عام 1903 

470
00:28:36,450 --> 00:28:38,980
العديد منهم أفدى بحياته للحفاظ على هذه الأرض

471
00:28:39,030 --> 00:28:42,320
إثنين منهم دٌفنوا هناك 

472
00:28:42,370 --> 00:28:44,990
وولكر : أصحّح ماقلته قبل قليل , أنت من النوع الحسّاس

473
00:28:45,070 --> 00:28:48,870
كل شيء قد ذهب 

474
00:28:48,960 --> 00:28:51,460
وماقولك ياصديقي ألم يحن الوقت للبيع ؟

475
00:28:51,500 --> 00:28:55,000
ريلان : نعم حان الوقت ولكن ليس لك

476
00:28:58,140 --> 00:29:01,170
وولكر : إن غيرت رأيك لن تجد صعوبة بالوصول إلي

477
00:29:01,260 --> 00:29:02,830
ريلان : بلا شك

478
00:29:04,220 --> 00:29:06,090


479
00:29:06,180 --> 00:29:07,340


480
00:29:10,430 --> 00:29:12,510
تيم : مالذي سنفعله مع سايرس ؟

481
00:29:12,570 --> 00:29:14,680


482
00:29:14,740 --> 00:29:15,930
كراكبوت : هيه يارجل

483
00:29:16,020 --> 00:29:18,020
هل أنت تربطني ؟- 
 سايرس : ياإلهي كراكبوت

484
00:29:18,110 --> 00:29:20,160
مالذي يعجلك ؟ لقد رأيتك بالأمس

485
00:29:20,190 --> 00:29:21,860
كراكبوت : إذا ؟- 
 سايرس : " إذا " ؟- 

486
00:29:21,940 --> 00:29:25,110
إذا إن أصبت بشيء بسبب جرعة زائدة ستكون غلطتك 

487
00:29:25,200 --> 00:29:27,950
تسمعني ؟

488
00:29:28,030 --> 00:29:31,780
لاتكن ساذجاً هنا 
 هيّا

489
00:29:31,870 --> 00:29:34,000


490
00:29:34,040 --> 00:29:35,490


491
00:29:37,010 --> 00:29:41,080
تيم : هل تفهم ؟- 
 سايرس : تبّاً- 

492
00:29:41,260 --> 00:29:45,800
نعم أفهم , لامشكلة

493
00:29:46,010 --> 00:29:49,130


494
00:29:49,270 --> 00:29:51,050


495
00:29:51,100 --> 00:29:54,390


496
00:29:54,440 --> 00:29:56,650
ريلان : توقّف , القوّات المسلّحة الأمريكية

497
00:30:06,370 --> 00:30:10,120
بويد : ماذا هناك ؟- 
 كارل : لاوجود لسايرس-

498
00:30:10,210 --> 00:30:13,060
بويد : مالذي يعنيه ذلك ؟ هل تم إختطافه ؟

499
00:30:13,090 --> 00:30:14,130
كارل : هو لايرد على المكالمات

500
00:30:14,210 --> 00:30:17,580
ايرل عاد للتّو من منزله ويقول أنه خالي

501
00:30:17,660 --> 00:30:20,970
لايعجبني ذلك بويد , مالذي نحن بصدده ؟

502
00:30:21,050 --> 00:30:24,800
هل نحن نفعل ذلك حقّاً ؟- 
 بويد : نعم- 

503
00:30:24,890 --> 00:30:28,760
كارل : لماذا ؟- 
 بويد : لسبب- 

504
00:30:28,840 --> 00:30:31,840
أيّة أسئلة أخرى ؟- 
 كارل : نعم-

505
00:30:31,930 --> 00:30:34,850
كيف لنا أن نفلت من هذا والشرطة في كل مكان حولنا ؟

506
00:30:34,930 --> 00:30:36,060
نحتاج لسايرس

507
00:30:36,100 --> 00:30:39,270


508
00:30:48,930 --> 00:30:52,980
بويد : هل تريد العودة ؟ لدي مهمّة تحتاج للتنفيذ

509
00:30:52,980 --> 00:30:57,770
ديوي : أي شيء تطلبه يابويد , أي شيء..

510
00:30:57,770 --> 00:31:00,020


511
00:31:11,560 --> 00:31:13,480
ريلان : ترى ذلك ؟

512
00:31:17,150 --> 00:31:20,370
أشياء جميلة تحدث لأولئك الذين ينتظرون الغبي أن يخطئ

513
00:31:20,370 --> 00:31:22,150
تيم : أعتقد أن آخر إجتماع بينهم كانت تلك الخطبة فوق الجبل

514
00:31:22,160 --> 00:31:24,540
ريلان : نمسك ديوي وهو يقوم بتوزيع المخدرات , ثم نستعيد نفوذنا بعد ذلك

515
00:31:24,540 --> 00:31:26,830
تيم : ولكنّه أخبر القاضي عمّا فعله بويد بـ جون كراودر 

516
00:31:26,830 --> 00:31:28,590
ريلان : هل تريد تتبّع كراودر أم كرو ؟

517
00:31:28,600 --> 00:31:31,260
تيم : لك القرار

518
00:31:31,270 --> 00:31:33,300
ريلان : لنذهب خلف ديوي

519
00:31:33,300 --> 00:31:35,500


520
00:32:04,750 --> 00:32:06,020
ريلان : هل تعلم , لقد أخبرني ذات مرّة 

521
00:32:06,020 --> 00:32:08,330
أنه عمل في ديزني ولبس زي الأبله

522
00:32:08,340 --> 00:32:14,210
في عرض التزلّج على الماء 
 تيم : بعض الأشخاص يبلغون القمّة بسرعة

523
00:32:14,250 --> 00:32:16,540


524
00:32:16,540 --> 00:32:20,210


525
00:32:20,210 --> 00:32:22,260


526
00:32:22,270 --> 00:32:25,270
ديوي : تباً

527
00:32:29,190 --> 00:32:30,890


528
00:32:30,890 --> 00:32:34,230


529
00:32:36,860 --> 00:32:38,150


530
00:32:38,150 --> 00:32:40,120
ريلان : هل تريد التراجع وترك شرطة كنتاكي أن تتعامل مع الأمر ؟

531
00:32:40,120 --> 00:32:41,800
تيم : لما لا ؟

532
00:32:42,740 --> 00:32:44,320
<i>ديوي : كيف حالكم </i>

533
00:32:44,320 --> 00:32:46,240
<i>الشرطي : هل تمانع أن تنزل من الشاحنة ؟</i>

534
00:32:46,240 --> 00:32:48,910
ديوي : نعم أمانع- 
 الشرطي : نريد تفتيش الشاحنة-

535
00:32:48,910 --> 00:32:51,880
ديوي : ماذا ؟ هذه الشاحنة ؟- 
 الشرطي : الرخص وأوراق السيارة لو سمحت-

536
00:32:51,880 --> 00:32:54,580
ديوي : ليس اليوم يارفيقي- 
 الشرطي : ماذا ؟-

537
00:32:54,580 --> 00:32:56,670
ديوي : ألم يقولوا لك من أنا ؟

538
00:32:56,670 --> 00:32:59,970
أنا ديوي كراودر

539
00:32:59,970 --> 00:33:03,840
وسأستمر بالقيادة لأوفّر على ولاية كنتاكي 

540
00:33:03,840 --> 00:33:06,480
والحكومة الأمريكية

541
00:33:06,480 --> 00:33:11,360
ألف دولار أخرى بسبب تحرّش ومضايقة 300

542
00:33:11,360 --> 00:33:13,740


543
00:33:13,740 --> 00:33:17,310
لذلك أتمنى لك يوماً طيبّا 

544
00:33:17,990 --> 00:33:20,940
تيم : تبّاً

545
00:33:21,740 --> 00:33:24,740


546
00:33:24,750 --> 00:33:27,450


547
00:33:27,450 --> 00:33:31,170


548
00:33:31,170 --> 00:33:33,370


549
00:33:33,370 --> 00:33:35,450


550
00:33:54,650 --> 00:33:58,530


551
00:33:58,980 --> 00:34:00,980


552
00:34:04,870 --> 00:34:06,790
ريلان : هل أنت بخير ديوي ؟

553
00:34:06,790 --> 00:34:07,820
<i>ديوي : ريلان ؟</i>

554
00:34:10,560 --> 00:34:11,960
تيم : قدم 1000 ؟

555
00:34:11,960 --> 00:34:14,660
ريلان : أنا متأكّد أن ذلك كان تعبير مجازي وليس حرفي

556
00:34:16,580 --> 00:34:19,130
هل أنت بخير ؟- 
 ديوي : أنا بخير- 

557
00:34:19,130 --> 00:34:21,610
ريلان : جيّد , الآن أخرج من الشاحنة

558
00:34:21,620 --> 00:34:24,540
ديوي : لا لايمكنك لمسي , أنا محمي

559
00:34:24,560 --> 00:34:26,490


560
00:34:27,770 --> 00:34:29,150
ريلان : سأطلب منك مرّة وحدة

561
00:34:29,150 --> 00:34:33,410
ريلان : سأقوم بمساعدتك للخروج من الشاحنة , مفهوم ؟

562
00:34:33,410 --> 00:34:36,780
ديوي : ماأفهمه هو أن حقّي ..اووه

563
00:34:36,780 --> 00:34:39,860
لقد كسرت فكّي

564
00:34:39,860 --> 00:34:43,120


565
00:34:43,120 --> 00:34:46,080
مالذي يجعلك تفعل أمراً كهذا ؟- 
 تيم : مالذي يوجد في الشنطة ؟-

566
00:34:46,090 --> 00:34:48,950
ديوي : أيّة شنطة ؟- 
 تيم : هذه الشنطة- 

567
00:34:48,960 --> 00:34:51,210
ديوي : لم أرى هذه الشنطة من قبل

568
00:34:51,210 --> 00:34:53,260
ريلان : ديوي , أنت في عالم قذر

569
00:34:53,260 --> 00:34:56,930
أولاً أنت تواجه نقل إلى المكسيك 

570
00:34:56,990 --> 00:34:58,790
تيم : ثانياً أيّما وجدنا في هذه الشنطة فهو عليك وحدك

571
00:34:58,790 --> 00:35:01,040
ريلان : إن وجدنا مخدرات في هذه الشنطة مالذي سنفعله ؟

572
00:35:01,050 --> 00:35:03,630
تيم : حيازة وتوزيع لمواد ممنوعة

573
00:35:03,630 --> 00:35:05,210
ريلان : ذلك لايبدو جيّداً للإستئناف

574
00:35:05,220 --> 00:35:06,800
تيم : أبداً لايبدو كذلك

575
00:35:06,800 --> 00:35:08,470
ريلان : كم عدد السنوات التي سيقضيها كعقوبة لذلك ؟

576
00:35:08,470 --> 00:35:10,340
تيم : هذه ليست المرّة الأولى له

577
00:35:10,340 --> 00:35:12,640
تيم : يجب أن تكون 7 سنوات على الأقل

578
00:35:12,640 --> 00:35:14,140
ريلان : تعتمد على القاضي , ربّما تكون أكثر

579
00:35:14,140 --> 00:35:15,670


580
00:35:15,680 --> 00:35:19,360
ريلان : ربّما فقط ندع الشرطة المحليّة تتولّى ذلك

581
00:35:21,060 --> 00:35:24,400
ريلان : ديوي هل تعتقد أن بويد يكترث لأمرك ؟

582
00:35:24,400 --> 00:35:27,970
ديوي : بويد يكترث لأمري

583
00:35:30,230 --> 00:35:32,980
ريلان : إفتح الشنطة

584
00:35:34,360 --> 00:35:37,030
ديوي : سمعتك من أول مرّة

585
00:35:47,510 --> 00:35:50,090
أين هيا ؟- 
 تيم : أين ماذا ؟

586
00:35:50,090 --> 00:35:53,400
ديوي : لاأعلم , أي شي كان في هذه الشنطة

587
00:35:54,270 --> 00:35:55,960


588
00:35:55,970 --> 00:35:57,680
ريلان : ماهو البنك الذي رأيت بويد يذهب إليه ؟

589
00:35:57,690 --> 00:36:00,020
<i>تيم : فيرست ريفر</i>

590
00:36:03,640 --> 00:36:06,610
بويد : لنفعلها

591
00:36:06,610 --> 00:36:09,540


592
00:36:10,370 --> 00:36:11,670


593
00:36:13,570 --> 00:36:15,570


594
00:36:17,040 --> 00:36:19,320
كارل : على الأرض جميعكم

595
00:36:19,320 --> 00:36:21,340
قلت الأن

596
00:36:21,340 --> 00:36:22,210


597
00:36:23,210 --> 00:36:24,880
قلك لكم على الأرض

598
00:36:26,380 --> 00:36:28,750
هذا الكلام يشملك دولي بارتون

599
00:36:28,750 --> 00:36:30,580


600
00:36:36,840 --> 00:36:39,760
كارل : حسناً أبقو رؤوسكم منخفضة وأفواهكم مغلقة

601
00:36:39,760 --> 00:36:42,930
<i>هذا سينتهي بسرعه , لاأحد سوف يتأذى</i>

602
00:36:51,770 --> 00:36:55,160
بيغ : وجدتها ؟- 
 بويد : وجدتها- 

603
00:37:03,750 --> 00:37:06,030
لنفعلها

604
00:37:06,040 --> 00:37:08,750


605
00:37:09,990 --> 00:37:11,760


606
00:37:12,880 --> 00:37:14,790


607
00:37:27,520 --> 00:37:29,360


608
00:37:29,360 --> 00:37:34,230


609
00:37:36,780 --> 00:37:39,450


610
00:38:02,760 --> 00:38:07,680
تيم : نعم .. لنلحق ديوي- 
 ريلان : فعلاً , إختيار موفق غاترسون-

611
00:38:16,920 --> 00:38:19,460


612
00:38:35,870 --> 00:38:37,780
ايفا : لقد وصلت 

613
00:38:37,870 --> 00:38:41,990
ها أنا هنا ؟ هل ترى ؟ أستطيع أن أسمع 

614
00:38:42,070 --> 00:38:44,740
ريلان : لماذا فقط صناديق الودائع الأمنيّة ؟

615
00:38:44,830 --> 00:38:47,490
ايفا : ماذا ؟ هل هذا لغز ؟

616
00:38:47,580 --> 00:38:50,030
بربّك ريلان , أنا متأخره والجو بارد

617
00:38:50,040 --> 00:38:52,830
ريلان : أكانت فكرة بويد لإرسالي خلف الشاحنة أم فكرتك ؟

618
00:38:52,900 --> 00:38:55,230
ايفا : لاأعلم مالذي تحدث عنه ؟

619
00:38:55,310 --> 00:38:58,300
ريلان : نحن نتحدّث عن سرقة البنك التي تمت ظهر هذا اليوم ؟

620
00:38:58,390 --> 00:39:00,920
ايفا : أول مرة أسمع بها- 
 ريلان : هل هذا ماكنت تنوين قوله ؟- 

621
00:39:01,010 --> 00:39:03,930
ايفا : إنها الحقيقة- 
 ريلان : إن لم تكن كذلك , فستعودين للسجن- 

622
00:39:04,010 --> 00:39:06,310
والأسوء ستكونين مشتبهاً بها- 
 ايفا : مشتبهاً بها ؟

623
00:39:06,400 --> 00:39:08,060
ريلان : نعم متآمره في الجريمة

624
00:39:08,100 --> 00:39:10,230
سوف تواجهين التّهم الموجّهه لبويد مع بعض التّهم الخاصة بك

625
00:39:10,270 --> 00:39:11,820
إذا قتل أحدهم , هذا يحسب عليك أيضا

626
00:39:11,900 --> 00:39:15,270
ايفا : ياإلهي ريلان! أنا لاأكذب- 
 ريلان : أنا أفعل كل شيء لأصدقك

627
00:39:15,320 --> 00:39:17,240
المشكلة أنك لم تعلمي بشأنها

628
00:39:17,270 --> 00:39:19,020
وهذا غير مفيد لنا , وذلك من شأنه

629
00:39:19,110 --> 00:39:21,990
أن يرجعك للسجن , هل تستوعبين حجم الورطة ؟

630
00:39:22,080 --> 00:39:23,440


631
00:39:23,500 --> 00:39:27,000
هل أنا واضح يا ايفا ؟- 
 ايفا : نعم واضح جداً 

632
00:39:27,080 --> 00:39:29,120
أنا فقط أحس بإنهيار عصبي هنا 

633
00:39:29,200 --> 00:39:30,540
ريلان : لست بذاك التّرف 

634
00:39:30,620 --> 00:39:32,500
تحتاجين لتجميع قواك وتقومين بالمهمّة

635
00:39:32,590 --> 00:39:35,790
ايفا : حسنا سوف يتحتّم علي أن أبدأ بسؤاله بعض الأسئلة لـ جس النبض

636
00:39:35,880 --> 00:39:40,300
كأن تكون أسئلة محيّرة بالنسبة لي , ليس على أمر معيّن بحد ذاته ؟

637
00:39:40,350 --> 00:39:43,180
تبّاً لقد كنت في بريغادون في المستوى السابع

638
00:39:43,270 --> 00:39:46,800
يبدو أني أستطيع أن أمثّل- 
 ريلان : ايفا أنا أعرفك

639
00:39:46,850 --> 00:39:47,970


640
00:39:48,050 --> 00:39:50,190
كنت تعرفني إذا , ومالذي تعرفه الأن ؟

641
00:39:50,270 --> 00:39:53,890
ريلان : سابقا والآن , الأمر لايختلف

642
00:39:53,980 --> 00:39:57,280
الأمر نفسه

643
00:39:57,560 --> 00:39:59,810
هل تذكرين اليوم الذي عدت فيه إلى هارلين ؟

644
00:39:59,870 --> 00:40:02,150
ايفا : بالكاد- 
 ريلان : أنا أتذكره جيّداً-

645
00:40:02,200 --> 00:40:05,200
ريلان : فتحتي بابك ثم قبّلتيني ودعوتيني للداخل

646
00:40:05,290 --> 00:40:08,320
ثم أريتيني بقعات الدّم على طاولة الطعام 

647
00:40:08,380 --> 00:40:12,330
ايفا : بومان , ياإلهي لقد كان ذلك منذ زمن بعيد

648
00:40:12,410 --> 00:40:14,500
ريلان : أنت تتذكرين الأيام التي قبلها ؟

649
00:40:14,550 --> 00:40:16,960
ايفا : لقد كانت واضحة

650
00:40:18,640 --> 00:40:22,840
لقد علمت أني سأطلق عليه النار , كنت قد أكتفيت 

651
00:40:22,890 --> 00:40:25,010
وكان يجب أن أراها تحدث

652
00:40:25,090 --> 00:40:27,560
ريلان : لقد أعددت له عشاء , مأدبة كاملة 

653
00:40:27,640 --> 00:40:30,510
من الطعام الذي يفضله, إن كنت أتذكر جيّداً- 
 ايفا : لقد كان سعيداً- 

654
00:40:30,600 --> 00:40:33,010
ريلان : لم يكن يعلم بنواياك

655
00:40:33,070 --> 00:40:37,320
ايفا : هو لم يرى قط أن هذا ممكن أن يحدث

656
00:40:38,360 --> 00:40:41,900
لأنه كان يصدقني

657
00:40:41,980 --> 00:40:46,440
لأني تظاهرت بأن كل شيء كان على سابق عهده

658
00:40:46,530 --> 00:40:49,950
ريلان : لأنه لم يشتبه بك أبدا بأي شيء

659
00:40:50,030 --> 00:40:51,750
ايفا : لا لم يفعل 

660
00:40:57,060 --> 00:41:02,530
ريلان : هل ترين ؟ أنا أعرفك يا ايفا

661
00:41:02,560 --> 00:41:04,860
أعلم أنك تستطيعين فعل ذلك

662
00:41:04,900 --> 00:41:10,740
لذلك أنت أفضل من ذلك

663
00:41:15,240 --> 00:41:16,960


664
00:41:22,000 --> 00:41:23,080


665
00:41:23,130 --> 00:41:26,000


666
00:41:26,090 --> 00:41:29,220
كارل : ماهذا بحق الجحيم يابويد ؟ 

667
00:41:29,260 --> 00:41:33,590
أوراق ودفاتر ملاحظات ؟

668
00:41:33,680 --> 00:41:36,900
بويد : يبدو أنه دفتر حسابات وعقود عمل

669
00:41:36,930 --> 00:41:41,680
بيغ : يبدو أننا أخذنا الوديعة الخاطئة- 
 بويد : بل الوديعة الصحيحة- 

670
00:41:41,770 --> 00:41:45,280
كارل : هذا ليس المال , أين هو المال ؟

671
00:41:49,780 --> 00:41:51,740


672
00:41:51,780 --> 00:41:54,260


673
00:41:54,620 --> 00:41:57,050
<i>ارت : أنت محظوظ , ليلزي بالعادة لاتدخل الناس الذين يحبطوني</i>

674
00:41:57,050 --> 00:41:59,450
<i>ارت : أنت محظوظ , ليلزي بالعادة لاتدخل الناس الذين يحبطوني</i>

675
00:41:59,490 --> 00:42:01,660
ريلان : أعتذر لأني كان يجب أن آتي قبل أسبوع

676
00:42:01,710 --> 00:42:05,160
ارت : أنا من يعتذر بسبب كل هذه الفوضى

677
00:42:05,250 --> 00:42:06,660
أسقط في سنّي هذا 

678
00:42:06,750 --> 00:42:08,800
ريلان : هو لم ينل منك لأنك سقطت يا ارت

679
00:42:08,830 --> 00:42:10,080
لقد جلبت لك شيء

680
00:42:10,170 --> 00:42:13,640
ارت : لاأعتقد أن الدكتور قد وصّى على هذا

681
00:42:13,670 --> 00:42:15,500
ريلان : دكتور الحرب الأهلية ربّما

682
00:42:15,590 --> 00:42:18,010
إن كنت لاتريد الشرب فسأشرب نيابة عنك

683
00:42:18,090 --> 00:42:20,510
ارت : فقط إجعل رائحته تتّجه نحوي

684
00:42:20,560 --> 00:42:23,180
ريلان : في صحّتك وعودة عافيتك 

685
00:42:23,260 --> 00:42:26,680
ارت : كيف تجري الأمور ؟ عمّد إبنتك ويلاّ لتكون كاثولوكية

686
00:42:26,770 --> 00:42:29,350
ارت : هممم , هل كانت أحد أفكار الجدّات ؟

687
00:42:29,400 --> 00:42:31,020
ريلان : إنها تخاف من أجل روحها الخالدة

688
00:42:31,100 --> 00:42:35,190
ارت : وتلومها ؟ الطفلة تحمل نصف صفاتك 

689
00:42:35,240 --> 00:42:38,530
كيف هو العمل ؟- 
 ريلان : نلاحق بويد كراودر- 

690
00:42:38,580 --> 00:42:41,750
بسرعة الحلزون بمعنى آخر , لكي لانقلق عليه

691
00:42:41,830 --> 00:42:44,250
ارت : لذلك أنت لم تكن مسرعاً 

692
00:42:44,330 --> 00:42:45,870
لرؤية طفلتك الرضيعة

693
00:42:45,920 --> 00:42:49,670
ريلان : الأمر كبير الآن , قضية ريكو وكل الأعين تراقبنا

694
00:42:49,710 --> 00:42:51,760
يجب أن تكون أنيقاً كفاية حسب مايقول الكتاب

695
00:42:51,840 --> 00:42:56,290
ارت : لس كما تودّها أن تكون- 
 أشك بأن بهذه الطريقة سنمسك به- 

696
00:42:56,380 --> 00:42:58,300
ارت : مساعدتك التي مع كراودر وجماعته هل هي مفيدة ؟

697
00:42:58,380 --> 00:43:02,050
<i>نعم أنا أعلم أكثر مما يطلعونني عليه </i>

698
00:43:02,140 --> 00:43:05,390
وللمعلومة لم أكن لأسمح بخطوة ايفا كراودر

699
00:43:05,440 --> 00:43:08,970
أن تكون مساعدة , أو أن تكون أنت كفيلها

700
00:43:09,060 --> 00:43:13,140
ولكني لست مسؤولا حالياً

701
00:43:13,230 --> 00:43:17,730
وربّما لن أكون لاحقاً , ولاأعلم حتّى لما أنا سأكون متحمّس لذلك

702
00:43:17,780 --> 00:43:20,650
بإستثناء أن أهرب من هذا الملل , في صحتك

703
00:43:26,270 --> 00:43:29,250
<i>ارت : حسناً أنا أعلم أنك لم تأتي هنا </i>

704
00:43:29,270 --> 00:43:31,250
<i>فقط لتطمئن على حالتي</i>

705
00:43:31,300 --> 00:43:35,000
وتعريض صحتي للخطر مع بعض البربورن الفاخر

706
00:43:35,090 --> 00:43:38,470
ريلان : أخبرني لماذا يجب أن أكون صبوراً ؟

707
00:43:38,560 --> 00:43:41,260
ارت : ألاَ تسحبه في زاوية وتطلق عليه وتجبره على الإنتصار عليك ؟

708
00:43:41,340 --> 00:43:46,390
ريلان : أطلق عليه وجهاً لوجه- 
 ارت : ستفعلها بسرعة-

709
00:43:46,430 --> 00:43:48,180
وتوفّر علينا كل هذه المتاعب

710
00:43:48,270 --> 00:43:50,730
وتجعل العالم مكاناً أفضل لبعض الوقت

711
00:43:51,820 --> 00:43:53,690
نعم تستطيع قتل بويد

712
00:43:55,990 --> 00:44:00,260
ثم ستتوجه لفلوريدا بعد سحب شارتك ومسدّسك

713
00:44:02,610 --> 00:44:05,450
<i>وبعدها ستستطيع رؤية إبنتك من خلف الزنزانة</i>

714
00:44:05,500 --> 00:44:09,000
في أيام الزيارة داخل السجن

715
00:44:12,120 --> 00:44:16,620
أو هناك طريقة أخرى من الممكن أن تتم بها ذلك ياريلان

716
00:44:16,680 --> 00:44:20,630
<i>عندما تحاول وتفشل والرصاصة تجد طريقها إليك</i>

717
00:44:20,680 --> 00:44:22,050
ريلان : أمر مستبعد

718
00:44:22,130 --> 00:44:26,850
ارت : أعلم أنك تستبعد ذلك ولكن إن كنت أستطيع

719
00:44:26,940 --> 00:44:31,990
أأن أجعلك بنفس عمري  وتقوم بالعمل قدر ما تشاء

720
00:44:33,640 --> 00:44:36,480
أحيانا الأمور تنعكس ضدّك 

721
00:44:41,620 --> 00:44:44,400
<i>ديوي : أخبره أنني أريد رؤيته 
 كارل : حسناً</i>

722
00:44:44,490 --> 00:44:47,290
<i>ديوي : أخبره أني ديوي كرو 
 كارل : حسناً</i>

723
00:44:47,320 --> 00:44:49,320
إنه ديوي كرو- 
 ديوي : مالذي حدث بحق الجحيم يابويد؟-

724
00:44:49,380 --> 00:44:51,240
بويد : ماذا هناك ؟- 
 ديوي : لقد أوقعت بي-

725
00:44:51,330 --> 00:44:52,710
بويد : وكيف عرفت ذلك ؟

726
00:44:52,800 --> 00:44:54,330
ديوي : الشرطة والمحققين كانوا بإنتظاري

727
00:44:54,380 --> 00:44:56,300
لقد علموا بمجيئي حتى قبل أن أصل

728
00:44:56,330 --> 00:44:58,500
بويد : لقد قلت أنك تريد العودة لذلك أعطيتك مهمّة 

729
00:44:58,550 --> 00:45:01,340
ديوي : لقد أخبرتني أن ماكان في تلك الشنطة أمر مهم

730
00:45:01,390 --> 00:45:03,550
بويد : أخبرتك بذلك أن المهمّة كانت ضروريّة

731
00:45:03,640 --> 00:45:05,340
ديوي : حمل ملابسك الداخليّة ؟

732
00:45:05,430 --> 00:45:07,010
بويد : حسناً إن لم تكن ملابسي الداخليّة 

733
00:45:07,090 --> 00:45:08,980
لكنت الآن في السجن 

734
00:45:09,010 --> 00:45:11,060
ومالذي حدث لوجهك ؟

735
00:45:11,150 --> 00:45:12,930
ديوي : ريلان كسر فكّي

736
00:45:13,350 --> 00:45:16,180
بويد : لماذا ؟- 
 ديوي : لاأعلم لماذا-

737
00:45:16,240 --> 00:45:21,060
ولكنّي مللت من ذلك

738
00:45:21,440 --> 00:45:23,240
مللت من ذلك

739
00:45:28,330 --> 00:45:32,700
ديوي : أنت صديقي يابويد , صحيح ؟- 
 بويد : نعم 

740
00:45:35,870 --> 00:45:38,570
ديوي : أحتاج لأتحدث معك يابويد

741
00:45:39,670 --> 00:45:47,740
حول المكسيك....

742
00:45:48,300 --> 00:45:52,720
ولا أعلم ماذا أيضاً ولكني فق متعب

743
00:45:52,810 --> 00:45:53,770


744
00:45:53,860 --> 00:45:55,110
بويد : مالذي تريده ياديوي ؟- 

745
00:45:59,730 --> 00:46:01,480
ديوي : أريد العودة 

746
00:46:01,560 --> 00:46:05,320
أريد العودة إلى ماكنا نفعله سابقا في الكنيسة

747
00:46:05,400 --> 00:46:07,290
عندما كنّا جنود كراودر

748
00:46:07,370 --> 00:46:09,490
بويد : أنت وأنا والشيطان- 
 ديوي : نعم

749
00:46:09,570 --> 00:46:12,790
والإخوة بورك كذلك الذين لايكفون عن مضايقتي

750
00:46:12,880 --> 00:46:14,130


751
00:46:14,210 --> 00:46:16,880
والموسيقى تصدع بالمكان

752
00:46:16,910 --> 00:46:20,250
والتي من شأنها أن تكسر سقف الكنيسة

753
00:46:20,300 --> 00:46:22,330


754
00:46:22,420 --> 00:46:25,140
ونفجّر في الأنحاء بينما نحن نتجوّل بسيارتي الكاديلك

755
00:46:25,220 --> 00:46:27,670
ونقوم بالتخطيط للحروب , والشّرب

756
00:46:32,230 --> 00:46:35,100
لماذا لاتكون كما كانت يابويد ؟

757
00:46:35,150 --> 00:46:38,930
بويد : تلك الأيام كانت بسيطة وجميلة

758
00:46:38,990 --> 00:46:41,850
ديوي : أليس كذلك ؟ لقد كانت ليالي جميلة

759
00:46:41,940 --> 00:46:43,350


760
00:46:47,110 --> 00:46:49,640
بويد : كارل أذهب وأحضر لي

761
00:46:49,640 --> 00:46:51,910
و ديوي كأسين , هلاّ فعلت ذلك ؟

762
00:46:51,950 --> 00:46:55,620
بويد : تعال إلى هنا , إجلس

763
00:47:01,290 --> 00:47:04,630
ديوي , سأقوم بإخبارك بشيء من باب الثقة

764
00:47:04,680 --> 00:47:09,510
بويد : كل شيء له نهاية- 
 ديوي : مالذي يعنيه ذلك ؟-

765
00:47:09,600 --> 00:47:11,800
بويد : أنظر حولك

766
00:47:11,890 --> 00:47:14,970
كل شيء كنّا نأمل به 

767
00:47:15,060 --> 00:47:17,720
قد ذهب وولّى منذ مدّة

768
00:47:17,810 --> 00:47:23,730
الآن أنا لاأقول أني أستسلم

769
00:47:23,810 --> 00:47:28,240
ولكني لم أتوقع أن تكون بهذه الصعوبة

770
00:47:29,950 --> 00:47:33,990
يبدو وكأنه تلك الأيام الجميلة قد ولّت بلا رجعة

771
00:47:36,330 --> 00:47:39,040
ديوي : لاأعلم , ولكني أحس

772
00:47:39,130 --> 00:47:41,950
أننا نستطيع أن نفعلها مجدداً كما فعلناها مسبقاً

773
00:47:41,950 --> 00:47:42,960


774
00:47:44,470 --> 00:47:46,330
بويد : أريد أن أريك شيئاً

775
00:47:55,470 --> 00:48:00,480
هل ترى هذا الرجل على اليمين ؟ هذا جدّي

776
00:48:00,680 --> 00:48:04,880
والذي بجانبه هو عمّي الأكبر , مع بقية أخوانهم

777
00:48:05,190 --> 00:48:08,360
وقتها كانت هارلن مزدهره

778
00:48:08,410 --> 00:48:13,950
هؤلاء الرجال عانوا ومرّوا بأيام صعبة جداً ياديوي

779
00:48:14,030 --> 00:48:17,750
ولكنّهم رأو مستقبلاً 

780
00:48:21,290 --> 00:48:25,420
والأن أنظر بدقّة ستراه في أعينهم

781
00:48:27,430 --> 00:48:29,130
هيّا , ألق نظرة

782
00:48:29,210 --> 00:48:32,540
ديوي : لاأستطيع حتى رؤية أعينهم

783
00:48:34,930 --> 00:48:37,020


784
00:48:37,050 --> 00:48:39,020
<i>كارل : بويد!</i>

785
00:48:39,060 --> 00:48:41,140


786
00:48:43,030 --> 00:48:44,530


787
00:48:47,150 --> 00:48:51,780
كارل : هل تعتقد أنه كان جاسوساً للفيدراليين ؟

788
00:48:51,870 --> 00:48:55,290
بويد : أعتقد أنني لم أعد أثق به مجدداً

789
00:48:57,540 --> 00:49:02,410
الأن هم سيتبعوني بلا شك , ولكن أنت تأكّد

790
00:49:03,460 --> 00:49:06,550
من أن تنتظر 20 دقيقة بعد رحيلي

791
00:49:06,580 --> 00:49:10,920
وتقوم بوضعه داخل سجادة وتجعله يختفي

792
00:49:19,100 --> 00:49:21,830
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

793
00:49:21,830 --> 00:49:23,830
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

794
00:49:23,830 --> 00:49:25,830
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

795
00:49:25,830 --> 00:49:27,830
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

796
00:49:27,830 --> 00:49:29,830
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

797
00:49:29,830 --> 00:49:31,830
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

798
00:49:31,830 --> 00:49:33,830
ترجمة عبدالله الجفّال @EPLBullshit

799
00:49:33,830 --> 00:49:35,830