1
00:01:39,266 --> 00:01:41,602
إلسي) ، ما الخطب؟)

2
00:01:41,685 --> 00:01:44,897
!(إلسي)

3
00:03:17,656 --> 00:03:22,953
(لذا ، (واطسون

4
00:03:24,246 --> 00:03:31,295
أنت لا تقترح الإستثمار
في السندات المالية الأفريقية الجنوبية؟

5
00:03:31,420 --> 00:03:35,257
وهل تعرف ذلك؟

6
00:03:36,133 --> 00:03:38,510
الآن ، تعترف ، إنك
مندهش جداً

7
00:03:38,594 --> 00:03:40,220
!أنا كذلك

8
00:03:40,345 --> 00:03:42,264
أنا يجب أن أجعلَك توقّع على ورقة
بذلك التأثير

9
00:03:42,347 --> 00:03:42,890
لِماذا؟

10
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
لأن بعد بضعة دقائق
أنت ستقول

11
00:03:44,099 --> 00:03:46,310
كم هو
بسيط جداً جداً

12
00:03:46,435 --> 00:03:48,353
أنا يجب أن لا أقول شيء من هذا

13
00:03:48,437 --> 00:03:50,898
(عزيزي (واطسون
هو ليس صعب جداً

14
00:03:50,981 --> 00:03:53,942
لبناء سلسلة
إستدلالات

15
00:03:54,067 --> 00:03:56,361
كل تابع على سِلفه

16
00:03:56,445 --> 00:03:58,280
وكل بسيط في نفسه

17
00:03:58,405 --> 00:03:58,947
إذاً ، بعد عمل ذلك

18
00:03:59,072 --> 00:04:01,783
واحد يضرب ببساطة
الإستدلالات المركزية

19
00:04:01,909 --> 00:04:02,993
ويقدم لجمهوره

20
00:04:03,118 --> 00:04:06,705
بنقطة البداية
والخاتمة

21
00:04:06,788 --> 00:04:10,542
واحد قَد ينتج من مباغتته

22
00:04:10,626 --> 00:04:14,463
مع ذلك من المحتمل
إنه مبهرج التأثير

23
00:04:14,546 --> 00:04:17,966
أنا يمكن أن أخبرك بإخدود

24
00:04:18,050 --> 00:04:20,344
بين السبابة والإبهام الإيسر

25
00:04:20,469 --> 00:04:22,596
وإنك قررت عدم الإستثمار

26
00:04:22,721 --> 00:04:24,431
في طبقات الذهب

27
00:04:25,891 --> 00:04:27,809
أنا لم أرى أي إتصالِ

28
00:04:27,935 --> 00:04:29,311
بِإحتمال كبير لا

29
00:04:29,394 --> 00:04:31,355
لكني يمكنني أن أَعُطيك بسرعة
إرتباط وثيق

30
00:04:31,480 --> 00:04:34,441
هنا الحلقات المفقودة
:في السلسلة البسيطة جداً

31
00:04:34,525 --> 00:04:36,401
كان عندك طباشير بين
سبابتك وإبهامك

32
00:04:36,485 --> 00:04:38,237
عندما عدت
من النادي ليلة أمس

33
00:04:38,320 --> 00:04:43,158
وضعت طباشيراً هناك عندما لعبت
بيليارود ، لتخفيف توترك

34
00:04:43,283 --> 00:04:45,786
أنت لم تلعب مطلقاً
(ماعدا مع (ثيرستن

35
00:04:45,869 --> 00:04:48,622
الآن ، (ثيرستن) ، أخبرتني
قبل أربعة أسابيع

36
00:04:48,747 --> 00:04:50,958
أن عندك خيار للموافقة على
الأمن الأفريقي الجنوبي

37
00:04:51,083 --> 00:04:52,000
الذي إنتهى في الشهر الفائت

38
00:04:52,125 --> 00:04:54,795
وأنت لم ترغب
بالإشتراك معه

39
00:04:54,920 --> 00:04:56,797
دفتر صكوكك
لدي بالدرج

40
00:04:56,880 --> 00:04:58,090
وأنت لم تسأل عن المفتاحِ

41
00:04:58,173 --> 00:05:01,593
لذا ، أنت لم ترد الإستثمار
في ذلك الأسلوب

42
00:05:03,804 --> 00:05:07,516
!كم هو بسيط جداً

43
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
تماماً

44
00:05:12,980 --> 00:05:16,608
كل مشكلة تصبح بسيطة جداً
عندما توضح

45
00:05:16,692 --> 00:05:18,861
عديم الفائدة عديم الفائدة ، عاجز، عاجز

46
00:05:18,986 --> 00:05:21,613
هولمز) ، لماذا)
أنت مبتهج جداً؟

47
00:05:21,697 --> 00:05:24,157
،أنت عاطل
ليس لديك حالة للحل

48
00:05:24,241 --> 00:05:28,161
الآن ، عادة ذلك
المزاج الأسود

49
00:05:28,245 --> 00:05:31,248
والخمور الجهنمية
وقنينة الكوكائين

50
00:05:31,373 --> 00:05:33,834
ليس لديك مبدئ منطقي

51
00:05:33,959 --> 00:05:36,253
لتشرح بشكل ثابت

52
00:05:38,172 --> 00:05:41,717
شيرلوك هولمز) مُبتهج)

53
00:05:41,842 --> 00:05:45,721
(لذا ، (شيرلوك هولمز
يجب أن يكون لديه حالة

54
00:05:48,557 --> 00:05:53,896
(شاهد ما تصنع بهذا يا صديقي (واطسون

55
00:05:54,813 --> 00:05:56,565
هولمز) ، رسم طفل)

56
00:05:56,690 --> 00:05:57,900
هل هذه فكرتك؟

57
00:05:58,025 --> 00:05:59,401
حسناً ، ما عدا ذلك
يجب أن يكون؟

58
00:05:59,484 --> 00:06:01,403
حسناً ، ذلك من
(السيد (هيلتون كيوبت

59
00:06:01,486 --> 00:06:04,948
ذا ميزة إقطاعية
متلهف للمعرفة

60
00:06:05,073 --> 00:06:07,576
ذلك اللغزِ جاء
بالبريد الأولِ

61
00:06:07,701 --> 00:06:11,246
وهو يتبعه
بالقطارِ القادم

62
00:06:28,514 --> 00:06:31,808
(هيلتون كيوبت)

63
00:06:31,934 --> 00:06:34,478
لا ، لا ، عندي
(بحث عنه ، (واطسون

64
00:06:34,603 --> 00:06:37,773
"إمتلكت عائلته أرضاً في "داربشير
لأكثر من 500 عام

65
00:06:37,898 --> 00:06:43,278
(لذا أفترض بأن السيد (كيوبت
مُحترم جدير

66
00:06:44,613 --> 00:06:48,033
،مع وجه جديد
وطلة بهية

67
00:06:48,116 --> 00:06:51,245
ويلبس قبعة مكورة سمراء

68
00:06:51,328 --> 00:06:53,580
أوه ، لا ، أنت لا تستطيع
أن تحتمل ذلك

69
00:06:53,664 --> 00:06:55,207
حقاً ، (هولمز)؟

70
00:07:01,255 --> 00:07:04,216
أنت ستبقى وتسجل الحالة

71
00:07:04,299 --> 00:07:07,594
لدي العدة

72
00:07:14,184 --> 00:07:15,227
(شكراً لكِ ، سيدة (هودسون

73
00:07:15,310 --> 00:07:17,938
(من هذا الطريق ، سيد (كيوبت

74
00:07:20,607 --> 00:07:22,067
(السيد (شيرلوك هولمز

75
00:07:22,150 --> 00:07:23,110
(هيلتون كيوبت)

76
00:07:23,193 --> 00:07:24,903
هذا صديقي
(وزميلي ، الدكتور (واطسون

77
00:07:24,987 --> 00:07:25,904
(دكتور (واطسون

78
00:07:25,988 --> 00:07:26,613
كيف حالك؟

79
00:07:26,697 --> 00:07:27,990
(تفضل بالجلوس ، سيد (كيوبت

80
00:07:28,115 --> 00:07:30,200
شكراً لك

81
00:07:32,494 --> 00:07:36,748
لذا ، ماذا صنعتم أيها
السيدان المحترمان بهذا الشي؟

82
00:07:36,832 --> 00:07:39,334
لم يكن لديك وقت لدراسته؟

83
00:07:39,459 --> 00:07:41,211
،الأرقام الصغيرة السخيفة
ترقص بإستقامة

84
00:07:41,336 --> 00:07:43,672
هو مزحة طفولية

85
00:07:43,797 --> 00:07:46,091
لماذا تربطه بشيء ذا أهمية؟

86
00:07:46,175 --> 00:07:47,384
(أنا لم أفعل ، سيد (هولمز

87
00:07:47,509 --> 00:07:49,344
...أنا لم يجب علي ذلك

88
00:07:49,428 --> 00:07:52,181
لا ، هو لزوجتي إنظر

89
00:07:52,306 --> 00:07:53,682
...هي

90
00:07:53,807 --> 00:07:56,935
(إستمر ، سيد (كيوبت
أنت مع الأصدقاء

91
00:07:57,019 --> 00:07:59,897
هو يخوفها تقريباً حتى الموت

92
00:08:00,022 --> 00:08:02,149
تقول لا شيء يحاول الظهور طبيعياً

93
00:08:02,274 --> 00:08:08,780
لكني رأيتها منزعجة جداً

94
00:08:08,864 --> 00:08:11,658
في الطباشير البيضاء على مقعد الحديقة؟

95
00:08:11,783 --> 00:08:14,203
أوه ، هو بالضبط

96
00:08:14,286 --> 00:08:15,913
أنا إعتقدت أنه من المحتمل الفتى فعلها

97
00:08:16,038 --> 00:08:18,457
لكن الفتى أنكر

98
00:08:18,540 --> 00:08:20,792
إذا هناك أي خطر
(يهدد زوجتي ، سيد (هولمز

99
00:08:20,876 --> 00:08:24,713
أنا سأصرف بنسي الأخير
لحمايتها

100
00:08:24,838 --> 00:08:27,132
(إجلس ، سيد (كيوبت

101
00:08:29,218 --> 00:08:30,385
تُدخن ، سيد (كيوبت)؟

102
00:08:30,511 --> 00:08:31,136
أجل

103
00:08:31,220 --> 00:08:34,681
لا ، لا ، لا
شكراً لك

104
00:08:39,436 --> 00:08:46,193
،أخبرنا عن زوجتك
(سيد (كيوبت

105
00:08:46,276 --> 00:08:50,239
"حسناً ، عشتُ في "داربشير

106
00:08:50,364 --> 00:08:53,158
بضيعة "ريدلنك ثورب" الإقطاعية
"قرب "ماتلوك

107
00:08:53,242 --> 00:08:55,494
أنا كنتُ عازب
وإعتقدت بإني سأبقى وحدي

108
00:08:55,577 --> 00:08:59,206
حتى قبل ثلاثة سنوات جِئتُ
إلى "لندن" في زيارة

109
00:08:59,289 --> 00:09:02,084
...هو شيء نادر بالنسبة لي ، لكن

110
00:09:02,209 --> 00:09:05,879
حسناً ، كان عندي عقل لرؤية
يوبيل الملكة الذهبي

111
00:09:05,963 --> 00:09:08,340
(رفعت في ساحة (روسل

112
00:09:08,423 --> 00:09:11,426
(لأن (باركر
هو كاهن أبرشيتنا

113
00:09:11,510 --> 00:09:14,054
هو كان يبقى هناك

114
00:09:14,179 --> 00:09:18,058
كان هناك أيضاً سيدة أمريكية
تبقى هناك

115
00:09:18,141 --> 00:09:21,478
(كان إسمها (باتريك
(إلسي باتريك)

116
00:09:21,603 --> 00:09:24,648
،نحنُ كنا كلانا لوحده
ونحنُ أصبحنا أصدقاء

117
00:09:24,773 --> 00:09:26,108
بالمواقع

118
00:09:26,233 --> 00:09:28,068
على نفقتك؟

119
00:09:28,151 --> 00:09:29,444
بالتأكيد لا

120
00:09:29,570 --> 00:09:30,237
...تقترح

121
00:09:30,362 --> 00:09:34,241
لا ، هو لم يقصد
سيد (كيوبت) ، لا على الإطلاق

122
00:09:34,324 --> 00:09:41,331
كانت هذه الآنسة (إلسي باتريك) في
لندن" لليوبيل فحسب؟"

123
00:09:41,456 --> 00:09:44,251
لا ، لا ، لا
هي كَانت هنا بعض الوقت

124
00:09:44,334 --> 00:09:46,503
"هي تعبت من "أمريكا
سافرت بالجوار

125
00:09:46,628 --> 00:09:49,590
وإستقرت أخيراً
"في "إنجلترا

126
00:09:49,715 --> 00:09:54,761
حسناً ، قبل عطلتي كنت قد إنتهيت

127
00:09:54,887 --> 00:09:59,016
أنا كُنت قدر العاشق
كأي رجل

128
00:09:59,141 --> 00:10:01,476
...لدهشتي وبهجتي ، هي

129
00:10:01,560 --> 00:10:05,772
بادلتني مشاعري ، ونحن تزوجنا

130
00:10:05,898 --> 00:10:07,107
ممتاز

131
00:10:07,191 --> 00:10:10,736
بشكل هادئ ، في دائرة
السجل المدني

132
00:10:10,819 --> 00:10:13,614
(تعتقد إني مجنون ، سيد (هولمز
زواج في مثل هذا الأزياء

133
00:10:13,739 --> 00:10:16,575
لا شيء من المتعارف حولها؟

134
00:10:16,658 --> 00:10:21,371
(وضح ، مُبتغاك سيد (كيوبت

135
00:10:21,497 --> 00:10:29,046
أوه ، نعم ، في الحقيقة ، هو كَان
في اليوم ذاته من زواجنا

136
00:10:29,171 --> 00:10:34,760
لا شيء كان يُمكن أن يجعلني
حزين ، لا شيء بذلك اليوم

137
00:10:34,843 --> 00:10:38,597
،لكن الآن أنظر للوراء
هي كانت شاردة

138
00:10:40,015 --> 00:10:43,310
إلسي)؟)

139
00:10:43,393 --> 00:10:46,230
(هناك شيء يجب أن أقوله لك ، (هيلتون

140
00:10:46,355 --> 00:10:48,482
نحن لا نريد أن نكون متأخرين عزيزتي

141
00:10:48,565 --> 00:10:50,776
أَجلته حتى الآن

142
00:10:50,859 --> 00:10:55,697
لَكني يجب أن أعطيك
فرصة لتغيير رأيك

143
00:10:55,822 --> 00:10:59,326
إلسي) ، ماذا هناك؟)

144
00:10:59,409 --> 00:11:01,662
!دعني أَنهي

145
00:11:01,745 --> 00:11:05,582
...أعني

146
00:11:05,707 --> 00:11:08,377
أحبك كثيراً

147
00:11:08,502 --> 00:11:12,381
لَكنك لاتعرف شيء عن
حياتي قبل أن إجتمعنا

148
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
أنا لم اسئل

149
00:11:15,008 --> 00:11:19,763
هذه إحدى الأشياء التي
جعلتني مولعة بك

150
00:11:19,888 --> 00:11:23,517
،إذا تزوجتني
أعدك بأن تتزوج امرأة

151
00:11:23,642 --> 00:11:28,272
لن تكون خجلان منها

152
00:11:28,397 --> 00:11:31,024
لَكن يجب أن أخذ
كلمة منك

153
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
وتسمح لنفسك أن
تكون صامت إلى الأبد

154
00:11:33,527 --> 00:11:37,656
بالنسبة إلى حياتي
قبل أن إجتمعنا

155
00:11:37,739 --> 00:11:40,075
إذا كان ذلك كثيراً ليسأل

156
00:11:40,200 --> 00:11:42,578
"يجب أن تعود إلى "داربشير

157
00:11:42,703 --> 00:11:47,082
وتتركني بالحياة وحيدة
التي وجدتني بها

158
00:11:47,207 --> 00:11:53,589
،هو صغير بما فيه الكفاية للسؤال
وأنا لن أتركك

159
00:11:55,591 --> 00:12:00,387
هذه كانت الأكثر سعادة
ثلاث سنوات من حياتي

160
00:12:01,096 --> 00:12:02,639
ومتى كانت الغيمة الأولى

161
00:12:02,764 --> 00:12:09,104
التي غطت الشمس
هذه السعادة العظيمة؟

162
00:12:09,188 --> 00:12:11,398
عندك طريقة لوضع
(الأشياء ، سيد (هولمز

163
00:12:11,523 --> 00:12:12,191
وأنت عندك طريق

164
00:12:12,274 --> 00:12:14,902
لمراوغة أجوبتك
(سيد (كيوبت

165
00:12:17,321 --> 00:12:20,365
حسناً ، هو كان قبل حوالي
شهر في الحقيقة

166
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
هيلتون)؟)

167
00:12:26,205 --> 00:12:28,290
!مرحباً

168
00:12:28,415 --> 00:12:31,668
هنا ، في غرفة الرسم

169
00:12:34,963 --> 00:12:36,465
حسناً ، ماذا تعتقد؟

170
00:12:36,590 --> 00:12:40,093
!نعم ، تحسين عظيم

171
00:12:42,971 --> 00:12:45,182
(شكراً لك ، (ساوندرز

172
00:12:46,725 --> 00:12:50,145
قابلتُ ساعي البريد

173
00:12:51,772 --> 00:12:53,774
هنا رسالة

174
00:12:53,857 --> 00:12:58,445
،هنا واحدة لكِ
"تحمل طابع أمريكي ، من "شيكاغو

175
00:12:58,529 --> 00:13:01,740
!أوه

176
00:13:01,823 --> 00:13:05,661
،أَتمنى الغداء جاهز
إني مُفترس

177
00:13:30,686 --> 00:13:34,523
،أحرقت الرسالة
من دون أن تفتحها؟

178
00:13:34,606 --> 00:13:38,151
نعم ، أنا لا أعرف لماذا

179
00:13:38,235 --> 00:13:40,362
بالطبع أنت لاتعرف

180
00:13:40,487 --> 00:13:44,116
"ماضيها بـ "أمريكا
موضوع جدّي

181
00:13:44,199 --> 00:13:48,036
نعم ، لكنها لم تكن عندها
ساعة سهلة في تلك اللحظة

182
00:13:48,120 --> 00:13:51,373
لَو هي لم تأتمنني

183
00:13:51,498 --> 00:13:56,128
،الآن ، عندي كل إيمان فيها
أنت يجب أن تصدق ذلك

184
00:13:56,211 --> 00:14:00,465
،مهما كان هناك في ماضيها
أَنا متأكد هو لا عيب بها

185
00:14:00,549 --> 00:14:02,676
والرجال الراقصون؟

186
00:14:03,886 --> 00:14:05,721
أوه ، نعم

187
00:14:05,846 --> 00:14:08,348
حسناً ، أعتقد بإنها ظهرت
بعد حرق الرسالة

188
00:14:08,473 --> 00:14:10,684
وبعد ذلك هذه الرسوم ظهرت

189
00:14:10,767 --> 00:14:12,853
هو فقط شخبطة طفولية

190
00:14:12,936 --> 00:14:15,522
لَكنه من المحتمل أنه سيتطور للأسوء

191
00:14:15,647 --> 00:14:18,358
حسناً ، أنا لا أَستطيع تركها فحسب

192
00:14:18,442 --> 00:14:20,277
وأنا لا يمكنني أن أذهب للشرطة

193
00:14:20,402 --> 00:14:23,989
هم سيسخرون مني

194
00:14:24,072 --> 00:14:27,034
لذا جئتُ إليك

195
00:14:28,744 --> 00:14:31,955
(ألا تعتقد ، سيد (كيوبت

196
00:14:32,080 --> 00:14:33,499
بأن خطتك الأفضل تكون

197
00:14:33,582 --> 00:14:35,459
جعل زوجتك متعاونة

198
00:14:35,584 --> 00:14:38,545
وتطلب منها أن تشركك بسرها؟

199
00:14:38,629 --> 00:14:41,840
الوعد هو الوعد
(سيد (هولمز

200
00:14:41,924 --> 00:14:44,760
إذا (إلسي) تريد إخباري فلتفعل

201
00:14:44,843 --> 00:14:48,263
لَكني ليس لي الحق
لإجبار ثقتها

202
00:14:48,347 --> 00:14:54,520
على أية حال ، أنا وعدت وسأفعل

203
00:15:05,531 --> 00:15:08,742
أنا سأساعدك من كل قلبي

204
00:15:08,825 --> 00:15:11,703
رأيت أَو سمعت عن أي
غرباء في الحي؟

205
00:15:11,787 --> 00:15:13,205
لا ، لا ، لم أرى

206
00:15:13,288 --> 00:15:14,665
بعض من المزارعين

207
00:15:14,790 --> 00:15:18,168
لَكني لم أرى شيء ملموساً مؤخراً

208
00:15:18,293 --> 00:15:22,130
"أقترح بأن تعود إلى "داربشير
(سيد (كيوبت

209
00:15:22,256 --> 00:15:23,799
عيش حياتك وراقب

210
00:15:23,924 --> 00:15:25,050
وأعمل نسخة مضبوطةَ

211
00:15:25,133 --> 00:15:27,594
من أي رجال راقصون جدد
قد يظهرون

212
00:15:27,678 --> 00:15:30,722
(شكراً لك ، سيد (هولمز
أنا سأفعل

213
00:15:30,806 --> 00:15:33,183
(أوه ، سيد (كيوبت

214
00:15:33,308 --> 00:15:36,562
هذه الرسالة التي بدأت بتعذيب زوجتك

215
00:15:36,645 --> 00:15:39,690
هل أنت متأكد من أنها من "الولايات المتحدة"؟

216
00:15:39,815 --> 00:15:43,151
"نعم ، ختم البريد كان من "شيكاغو

217
00:15:52,494 --> 00:15:58,876
،وداعاً
ولاتقلق

218
00:16:21,440 --> 00:16:22,232
هو طبيعي جداً

219
00:16:22,357 --> 00:16:24,693
هي يجب أن تستلم
"رسالة من "أمريكا

220
00:16:24,776 --> 00:16:25,903
"هي من "أمريكا

221
00:16:26,028 --> 00:16:29,364
نعم ، لَكنه لَيس من الطبيعي
أن ترمها بالنار دون فتحها

222
00:16:34,328 --> 00:16:36,830
هو يبدأ بالظهور مثل عمود الإشارة

223
00:16:36,914 --> 00:16:39,833
قَرأت دراستي
عن الأصفار السرية؟

224
00:16:39,917 --> 00:16:41,710
البعض منها

225
00:16:41,835 --> 00:16:44,213
وجدتها بالأحرى ثقيل الفهم

226
00:16:44,338 --> 00:16:46,757
من الواضح أن له معنى

227
00:16:46,882 --> 00:16:51,845
،إذا هو إعتباطي تماماً
هو قَد يكون مستحيلَ الحل

228
00:16:51,970 --> 00:16:56,725
على أية حال ، إذا هو منظم

229
00:16:56,850 --> 00:17:00,020
نحنُ يجب أن نكون قادرين على أَن نكتشفها

230
00:17:00,145 --> 00:17:04,566
،لكننا نحتاجُ رسائل أكثر
ومن المفضل لمدة طويلة

231
00:17:04,650 --> 00:17:08,570
(حسناً ، أَشك إذا (هيلتون كيوبت
يوافق على ذلك

232
00:17:49,653 --> 00:17:51,947
(واكر)

233
00:17:59,454 --> 00:18:01,248
تعرف أي شيء
حول هذا؟

234
00:18:01,373 --> 00:18:02,291
لا يا سيدي

235
00:18:02,416 --> 00:18:04,459
أنا كنتُ في الجبهة
طوال النهار

236
00:18:04,585 --> 00:18:06,253
(هل كانت السيدة (كيوبت
بالخارج هنا؟

237
00:18:06,336 --> 00:18:11,049
ليس لدي علم يا سيدي

238
00:18:11,133 --> 00:18:13,302
أريدك أن تغسلها

239
00:18:13,427 --> 00:18:16,221
ولا تخبر أي أحد عن ذلك ، ثم تعال إلي

240
00:18:16,305 --> 00:18:20,475
سيكون عندي رسالة مستعجلة
لك للإرسال

241
00:18:45,000 --> 00:18:47,377
إلسي)؟)

242
00:19:29,211 --> 00:19:33,173
(إلسي)

243
00:19:33,298 --> 00:19:34,758
ماذا تفعلين؟

244
00:19:34,883 --> 00:19:36,760
أنا كُنت أبحث عنكِ

245
00:19:38,762 --> 00:19:41,640
إعتقدتُ بأنني سمعتُ الباب

246
00:19:41,723 --> 00:19:47,062
هل كنتِ اليوم خارج البيت؟

247
00:20:02,077 --> 00:20:05,622
هيلتون) ، تعال إلى السريرِ)

248
00:20:05,747 --> 00:20:08,917
كل شيء سيبدو في حالة حسنة
في الصباح

249
00:20:09,042 --> 00:20:12,212
!هل تبدو الرسوم في حالة حسنة؟

250
00:20:12,296 --> 00:20:14,756
هل الرجال الراقصون
!يبدون في حالة حسنة؟

251
00:20:14,840 --> 00:20:16,341
لماذا يدللونك إذاً؟

252
00:20:16,425 --> 00:20:18,051
!دلليني؟

253
00:20:18,135 --> 00:20:21,513
هم فقط نكتة للأيذاء

254
00:20:31,148 --> 00:20:34,109
مستوى القمر العالي

255
00:20:36,111 --> 00:20:42,743
من حيث جاء يقولون
أنه يجننك

256
00:20:57,049 --> 00:21:00,969
(لماذا لا نسافر ، (هيلتون
لماذا لا نرحل؟

257
00:21:14,650 --> 00:21:21,073
أَحب هذا المكانِ
بقدر حبك

258
00:21:21,156 --> 00:21:24,785
(هيلتون)

259
00:21:27,371 --> 00:21:28,288
ماذا رأيتِ؟

260
00:21:28,372 --> 00:21:30,791
!لا شيء ، لا شيء على الإطلاق

261
00:21:30,874 --> 00:21:32,918
رجاءً ، تمهل

262
00:21:34,753 --> 00:21:35,796
هيلتون) ، استجديك)

263
00:21:35,921 --> 00:21:38,632
هناك شخص ما بالخارج

264
00:21:38,757 --> 00:21:40,634
(هيلتون)

265
00:21:40,717 --> 00:21:43,762
هيلتون) ، إنتظر)

266
00:21:43,846 --> 00:21:45,806
أنت ستتأذى

267
00:21:45,889 --> 00:21:49,852
أَو أنتِ خائفة من أن يتأذى هو

268
00:22:08,537 --> 00:22:10,664
هذه الإثنان متماثلة

269
00:22:10,789 --> 00:22:12,166
نعم

270
00:22:12,249 --> 00:22:13,876
حسناً ، كان عندي واحد ومستحته

271
00:22:14,001 --> 00:22:16,128
ثم هو ظهر ثانيةً

272
00:22:16,211 --> 00:22:19,173
ألم تلق نظرة فاحصة على هذا الشاب؟

273
00:22:19,256 --> 00:22:21,425
هي حاولت إيقافي

274
00:22:21,550 --> 00:22:23,302
لم أكن غاضب معها من قبل

275
00:22:23,385 --> 00:22:26,054
،لكنها عرفت من كان هناك
أنا متاكد

276
00:22:26,180 --> 00:22:29,892
وهي تعرف معنى هذه الأرقام

277
00:22:30,017 --> 00:22:32,561
هل كانت هذه مرتبطة

278
00:22:32,686 --> 00:22:35,063
أو بدت مرتبطة كلياً؟

279
00:22:35,147 --> 00:22:38,317
كانت منفصلة على الباب

280
00:22:46,575 --> 00:22:49,745
حسناً ، أعرف ما سأفعل

281
00:22:49,870 --> 00:22:51,788
أنا سأذهب إلى البيت

282
00:22:51,914 --> 00:22:54,500
اجلس بجانب احبائي

283
00:22:54,583 --> 00:22:55,292
وإنتظروا أي نداءات ثانية

284
00:22:55,417 --> 00:22:58,045
واضرب الذي يتدخل بحياتنا في المستقبل

285
00:22:58,128 --> 00:22:59,671
حسناً ، سيكون هناك حل وحيد

286
00:22:59,755 --> 00:23:07,429
سيد (كيوبت) ، هذه الحالة أيضاً
عميقة وحلها بسيط

287
00:23:07,554 --> 00:23:10,599
أنا يجب أن أَذهب الآن
لألحق بقطاري

288
00:23:10,724 --> 00:23:12,434
أنا لن أدع (إلسى) لوحدها ليلاً

289
00:23:12,559 --> 00:23:13,268
(إلسي)

290
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
تماماً محق

291
00:23:14,770 --> 00:23:17,189
(طاب يومك ، سيد (كيوبت

292
00:23:17,272 --> 00:23:20,776
نحن سنلتحق بك بعد
!أيام ، كن صبوراً

293
00:23:20,901 --> 00:23:22,069
(مع السلامة ، دكتور (واطسون

294
00:23:22,194 --> 00:23:23,612
سأجد طريقي الخاص

295
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
مع السلامة

296
00:23:28,450 --> 00:23:31,245
أنت لم تكن متعاطف بالضبط

297
00:23:31,328 --> 00:23:34,581
هو ليس تعاطف

298
00:23:46,718 --> 00:23:49,972
هو تحدي كبير

299
00:23:50,097 --> 00:23:53,100
أنا سأعمل صامتاً

300
00:23:53,225 --> 00:23:54,768
أوه ، حسناً

301
00:23:54,852 --> 00:23:59,314
أرعب شيء وجدته هو العمل بهدوء

302
00:24:42,107 --> 00:24:43,025
أين وجدت هذه؟

303
00:24:43,150 --> 00:24:45,360
أسفل مقعد الحديقةَ

304
00:24:45,485 --> 00:24:46,320
هذا سيعني

305
00:24:46,403 --> 00:24:51,325
أنك تريد مني أرسال رسالة أخرى
إلى "لندن" ، سيدي؟

306
00:24:51,408 --> 00:24:53,494
حسناً

307
00:24:54,661 --> 00:24:56,788
أنا يجب أن أسرع لألحق بآخر بريد

308
00:24:56,872 --> 00:25:01,043
واكر) ، أفعل فقط ماطلبته)

309
00:25:09,551 --> 00:25:10,677
نعم ، (واطسون)؟

310
00:25:10,802 --> 00:25:15,015
"فكرتُ إنك تريد صحيفة "التايمز
(هولمز)

311
00:25:15,140 --> 00:25:18,810
ماذا ترى من تقدمي؟

312
00:25:18,894 --> 00:25:21,939
حسناً ، هو ما زال
لا يعني الكثير ، أليس كذلك؟

313
00:25:22,064 --> 00:25:26,527
كافي جداً لي لأرسال
"برقية إلى "الولايات المتحدة

314
00:25:26,610 --> 00:25:29,738
ماهذا المتوسط هنا؟

315
00:25:29,863 --> 00:25:34,701
(واطسون)

316
00:25:34,785 --> 00:25:37,371
يدل العلَم عليه
نهاية الكلمات

317
00:26:27,462 --> 00:26:33,927
هذه القنبرة رائعة

318
00:26:34,011 --> 00:26:40,017
فاقت السيدة (هاديسون) حقاً
هذا الوقت

319
00:26:40,142 --> 00:26:43,270
ماهو وقت القطار الأخير
إلى "ماتلوك"؟

320
00:26:43,353 --> 00:26:45,189
أنا خائف إننا تغيبنا عنه

321
00:26:47,983 --> 00:26:53,614
هولمز) ، أنا أتمنى)
أن تجرب عضة

322
00:26:53,739 --> 00:26:58,202
أنا فقط أَحتاج جواباً
"من برقيتِي من "أمريكا

323
00:26:58,327 --> 00:27:00,954
والقصة الكاملة

324
00:29:34,775 --> 00:29:35,567
!لا

325
00:29:35,651 --> 00:29:36,235
!أنتِ ستعودي للبيت

326
00:29:36,318 --> 00:29:36,818
!لا

327
00:29:36,944 --> 00:29:37,402
!أنتِ ستعودي للبيت

328
00:29:37,486 --> 00:29:38,278
!لا

329
00:29:38,403 --> 00:29:40,697
ماذا؟

330
00:29:40,823 --> 00:29:41,698
!لا

331
00:29:47,746 --> 00:29:49,122
واطسون)؟)

332
00:29:51,542 --> 00:29:54,002
ما الذي يحدث؟

333
00:29:55,838 --> 00:29:57,089
جواب لبرقيتك؟

334
00:29:57,172 --> 00:30:00,801
لا ، هي رسالة أخرى
(من (هيلتون كيوبت

335
00:30:08,225 --> 00:30:12,354
(إلسي)

336
00:30:29,479 --> 00:30:34,357
"(إلسي)"
"وعدته أن يتقابلا للذهاب"

337
00:30:36,420 --> 00:30:37,462
(سيد (هولمز

338
00:30:37,546 --> 00:30:39,631
شكراً لك

339
00:30:42,551 --> 00:30:46,096
(هو من (ويلسون هارجريفي
"مكتب شرطة "شيكاغو

340
00:30:46,221 --> 00:30:47,181
جواباً على تحقيقك

341
00:30:47,264 --> 00:30:49,933
آبي سلاني) أحد أكثر)
"الرجال الخطرون في "شيكاغو

342
00:30:53,228 --> 00:30:55,355
قد بسرعة

343
00:31:00,068 --> 00:31:01,236
!هناك سيارة أجرة

344
00:31:01,361 --> 00:31:02,738
"ضيعة "ريدلنك ثورب الإقطاعية
أيها السادة المحترمون؟

345
00:31:02,863 --> 00:31:04,740
!بأقصى سرعتك

346
00:31:06,783 --> 00:31:08,160
كيف عرفت؟

347
00:31:08,243 --> 00:31:10,829
أنا من "لندن" ، يا سيدي

348
00:31:10,913 --> 00:31:12,164
،استميحك عذراً
ماذا؟

349
00:31:12,247 --> 00:31:13,624
هي لَيست ميتةَ لحد الآن ، سيدي

350
00:31:13,749 --> 00:31:18,462
أنت قد تلحق بها
لَكنها ذاهبت للمشنقة

351
00:31:18,587 --> 00:31:20,005
!المشنقة؟

352
00:31:20,088 --> 00:31:23,467
صحيح يا سيدي
قتلت زوجها

353
00:31:55,374 --> 00:31:59,211
مفتش الشرطة ، والطبيب؟

354
00:31:59,294 --> 00:32:02,923
(نعم ، في الحقيقة ، المفتش (مارتن
"من شرطة منطقة "داربشير

355
00:32:03,048 --> 00:32:05,801
(وأَنا الدكتور (كارثي
الجراح

356
00:32:05,926 --> 00:32:06,885
من هذا الطريق ، أيها السادة المحترمون

357
00:32:06,969 --> 00:32:09,721
(هذا السيد (شيرلوك هولمز

358
00:32:09,805 --> 00:32:14,268
وأَنا صديقه وزميله
(الدكتور (واطسون

359
00:32:16,186 --> 00:32:21,358
السيد (هولمز) ، لكن ماذا تعرف بهذا العمل؟

360
00:32:21,483 --> 00:32:23,735
لحد كبير

361
00:32:23,819 --> 00:32:27,739
(السيد (هيلتون كيوبت
كان زبوني

362
00:32:27,823 --> 00:32:30,951
لكن الجريمةَ كانت في الساعة الثالثة هذا الصباحِ

363
00:32:31,076 --> 00:32:32,244
كيف سمعت عنها في "لندن"؟

364
00:32:32,327 --> 00:32:33,787
بهذه السرعة؟

365
00:32:33,871 --> 00:32:35,289
توقعته

366
00:32:35,372 --> 00:32:40,085
جئنا بأمل منعه

367
00:32:40,169 --> 00:32:41,295
ماهو الدليل المهم الذي لديك

368
00:32:41,420 --> 00:32:42,963
ونحن جاهلون به

369
00:32:43,046 --> 00:32:45,382
فقط دليل
الرجالِ الراقصون

370
00:32:45,507 --> 00:32:46,091
الرجال الراقصون؟

371
00:32:46,175 --> 00:32:49,178
سأوضح ذلك لك بوقت لاحق

372
00:32:49,970 --> 00:32:54,141
نحنُ متأخرون لمنع هذه المأساة

373
00:32:54,224 --> 00:32:57,436
متلهف لأخذ العدالة مجراها

374
00:32:57,519 --> 00:32:59,438
ستشاركني تحقيقي

375
00:32:59,521 --> 00:33:01,982
أو ستنفصل وتتصرف بشكل مستقل؟

376
00:33:03,025 --> 00:33:06,320
(أنا يجب أن أكون فخور للعمل سوية سيد (هولمز

377
00:33:06,445 --> 00:33:09,573
لَكني يجب أن أحذرك ، يبدو أنك تعرف القليل
بشأن التحقيق

378
00:33:09,698 --> 00:33:14,036
السيد (هيلتون كيوبت) ضُرِب
خلال القلب وهو ميت

379
00:33:15,662 --> 00:33:20,042
والسيدة (كيوبت)؟

380
00:33:20,125 --> 00:33:22,628
مصابة إصابة خطيرة

381
00:33:22,711 --> 00:33:24,463
مرت الرصاصة من خلال
جبهة دماغها

382
00:33:24,546 --> 00:33:27,049
وهي ما زالَت فاقدت الوعي

383
00:33:27,174 --> 00:33:29,384
اعذروني ، أيها السادة المحترمون

384
00:33:30,928 --> 00:33:34,973
،فقط بندقية واحدة وُجِدت
ملقى على الأرض بينهم

385
00:33:35,057 --> 00:33:37,142
رصاصتان أطلقا

386
00:33:37,226 --> 00:33:38,268
(بِإحترام ، سيد (هولمز

387
00:33:38,393 --> 00:33:41,104
(يبدو من الواضح أن السيدة (كيوبت
قتلت زوجها

388
00:33:41,230 --> 00:33:43,607
وبعد ذلك وجهت البندقيةَ
على نفسها

389
00:33:43,732 --> 00:33:47,110
لَكنهم كَانوا أكثر الزوجِين تقديراً

390
00:33:47,236 --> 00:33:49,363
،غرفةَ القتل من هنا
(سيد (هولمز

391
00:33:49,488 --> 00:33:54,409
لا ، أنا أود أن ابدأ
بمقابلَة الخدم

392
00:33:54,493 --> 00:33:55,327
وأنا استجديك ، لا شيء

393
00:33:55,410 --> 00:33:58,789
ستحركه على الإطلاق

394
00:34:10,551 --> 00:34:12,553
أنا أقول أنه حدث

395
00:34:12,636 --> 00:34:16,682
في الساعة الثالثة
صباحِاً ، سيدي

396
00:34:16,765 --> 00:34:18,308
أين غرفتكِ؟

397
00:34:18,433 --> 00:34:19,101
بالقمة ، سيدي

398
00:34:19,226 --> 00:34:20,352
!الغرف العلوية

399
00:34:20,435 --> 00:34:22,729
أنا صحيت
بهذه الضربة الفظيعة

400
00:34:22,813 --> 00:34:25,732
إنفجار بمعنى الكلمة

401
00:34:25,816 --> 00:34:26,984
وبعد دقيقة

402
00:34:27,109 --> 00:34:27,651
أقل من دقيقة

403
00:34:27,776 --> 00:34:31,405
،كان هناك ضربة أخرى
ليست عالية جداً

404
00:34:31,488 --> 00:34:33,073
ماذا فعلتِ أنت؟

405
00:34:33,157 --> 00:34:34,783
نزلنا يا سيدي

406
00:34:34,908 --> 00:34:36,910
توقعنا إيجاد
(السيد (كيوبت

407
00:34:36,994 --> 00:34:39,913
يطارد اللصوصِ أَو
...البيت محترق ، أَو

408
00:34:39,997 --> 00:34:41,957
وباب غرفة النوم كان مفتوح

409
00:34:42,082 --> 00:34:45,586
نظرنا لكن السرير كان فارغاً

410
00:34:45,669 --> 00:34:46,420
كان هناك دخان

411
00:34:46,545 --> 00:34:48,338
والرائحة
كانت اسوأَ هنا

412
00:34:48,463 --> 00:34:50,591
الرائحة؟

413
00:34:50,674 --> 00:34:52,509
آه ، تعنين
البارود؟

414
00:34:52,634 --> 00:34:55,596
أفترض ذلك يا سيدي نعم

415
00:34:55,721 --> 00:34:57,431
الآن ، تقولين أن الطابق
السفلي رائحته أسوأ

416
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
ويمكنك أن تشمي البارود
في الطابق العلوي؟

417
00:34:59,808 --> 00:35:01,602
نعم يا سيدي

418
00:35:01,685 --> 00:35:02,436
أَوصي بتلك الحقيقة

419
00:35:02,519 --> 00:35:05,272
أن يعتنى بها
أنتبه أيها مفتش

420
00:35:05,355 --> 00:35:07,441
السيدة المدبرة

421
00:35:11,528 --> 00:35:14,823
تحبين الجلوس أيتها
السيدة المدبرة؟

422
00:35:16,533 --> 00:35:22,080
الآن ، كان باب المكتبةَ
مفتوح عندما وصلتِ؟

423
00:35:22,164 --> 00:35:24,249
مفتوح ، نعم يا سيدي

424
00:35:24,333 --> 00:35:28,045
نحن يمكن أن نرى الشمعة
على المنضدة

425
00:35:32,174 --> 00:35:36,470
شيء فظيع بدا مخيف للرؤية

426
00:35:36,553 --> 00:35:39,223
هي كانت فظيعة
مجروحة ، يا سيدي

427
00:35:39,348 --> 00:35:41,391
هي كانت تشتكي وتئن

428
00:35:41,517 --> 00:35:43,268
هي إنهارت على الأرضية

429
00:35:43,352 --> 00:35:46,772
ولم تقل شيء

430
00:35:47,481 --> 00:35:49,816
ساوندرز)؟)

431
00:35:49,942 --> 00:35:51,860
حركناها إلى غرفة نومها ، يا سيدي

432
00:35:51,944 --> 00:35:55,197
(وطلب (فريد واكر
الطبيب والشرطة

433
00:35:56,365 --> 00:36:01,829
لم يكن هناك إشارة أو إقتحام أو دخيل؟

434
00:36:01,954 --> 00:36:02,996
لا يا سيدي

435
00:36:03,080 --> 00:36:04,748
كل الأبواب والنوافذ مقفلت

436
00:36:04,873 --> 00:36:07,960
كما تركناها عند نومنا

437
00:36:09,545 --> 00:36:11,880
...أيها المفتش

438
00:36:12,005 --> 00:36:14,383
...أوه ، نعم

439
00:36:16,385 --> 00:36:19,304
(ما عدا السيدة (كيوبت

440
00:36:19,388 --> 00:36:21,139
لا شيء قد تحرك؟

441
00:36:21,223 --> 00:36:22,015
لا يا سيدي

442
00:36:22,140 --> 00:36:25,894
لم نمس شيء
(سيد (هولمز

443
00:36:26,019 --> 00:36:29,022
،شكراً لكم
أعتقد أنه يمكنكم المضي

444
00:36:35,529 --> 00:36:39,283
،موت آني تقريباً
من المفترض

445
00:36:39,408 --> 00:36:42,870
مباشرة من خلال القلب

446
00:36:42,995 --> 00:36:47,291
الرصاصة ما زالت هناك

447
00:36:47,416 --> 00:36:50,711
ماذا عن الرصاصة
التي جرحت السيدة (كيوبت)؟

448
00:36:50,836 --> 00:36:53,005
ما زالت هناك أيضاً

449
00:36:53,088 --> 00:36:57,092
هو سيحتاج أيدي أكثر فطينة لتحريكه

450
00:36:59,052 --> 00:37:01,430
هل هذه حقيبة يد السيدة (كيوبت)؟

451
00:37:01,513 --> 00:37:04,266
(نعم ، هي ، سيد (هولمز

452
00:37:04,391 --> 00:37:08,145
على الأقل 50 جنيه

453
00:37:08,270 --> 00:37:11,690
حاولت الرشوة وفشلت

454
00:37:14,026 --> 00:37:18,530
لذا ، أطلقت رصاصتان

455
00:37:18,614 --> 00:37:20,407
،أوقعتا جرحان
كما قلت

456
00:37:20,532 --> 00:37:21,617
نعم ، أيها الطبيب

457
00:37:21,742 --> 00:37:22,951
كيف تحسب الرصاصتان؟

458
00:37:23,076 --> 00:37:28,499
التي من الواضح أنها ضربة النافذة؟

459
00:37:29,958 --> 00:37:32,628
(من قبل (جورج
على أية حال هل رأيت ذلك؟

460
00:37:32,753 --> 00:37:36,381
(لأن ، الدكتور (كارثي
بحثتُ عنه

461
00:37:36,465 --> 00:37:39,760
رائع ، الرصاصة مازالت هنا

462
00:37:39,885 --> 00:37:42,763
لابد وأنه أطلق رصاصة ثالثة

463
00:37:42,846 --> 00:37:45,974
هذا يعني أن هناك شخص ثالث
قد دخل القحام

464
00:37:46,099 --> 00:37:48,185
!بالضبط

465
00:37:48,310 --> 00:37:49,770
عندما جئت إلى
هذه الغرفة ليلة أمس

466
00:37:49,895 --> 00:37:54,066
تقولين أن الباب كان مُرد
أليست النافذة أيضاً؟

467
00:37:54,149 --> 00:37:55,776
أنا لا أعرف ، يا سيدي

468
00:37:55,901 --> 00:37:56,944
لا يا سيدي

469
00:37:57,027 --> 00:37:58,779
هي مغلقة

470
00:37:58,862 --> 00:38:02,282
ساوندرز) ، إنتظري والطباخة)
في المكتبة

471
00:38:02,366 --> 00:38:05,077
(وأنت ، (واكر

472
00:38:05,702 --> 00:38:10,666
(الدكتور (كارثي
أنت أزل الجسم

473
00:38:18,423 --> 00:38:22,469
هي كانت السيدة (كيوبت) بنفسها
من أغلق تلك النوافذ

474
00:38:22,553 --> 00:38:28,559
إذا (ساوندرز) والطباخة شمتا رائحة
الدخان والبارود في الطابق العلوي

475
00:38:28,684 --> 00:38:33,397
لابد أن تكون حاسة شمهما قوية

476
00:38:33,522 --> 00:38:35,190
ما عدا ذلك ، خرج مسرعاً

477
00:38:35,315 --> 00:38:36,483
من البيت

478
00:38:36,567 --> 00:38:40,028
نعرف بأن الباب كان مفتوحاً

479
00:38:40,154 --> 00:38:42,114
،تلك النافذة ، أيضاً
يجب أيضاً أن تكون مفتوحة

480
00:38:42,197 --> 00:38:43,991
لكن لفترة وجيزة فقط

481
00:38:44,074 --> 00:38:47,119
لماذا لفترة قصيرة؟

482
00:38:47,202 --> 00:38:50,205
لكي لاتنطفي الشموع

483
00:38:50,289 --> 00:38:52,833
ليس هناك أثر للشمع

484
00:38:52,958 --> 00:38:56,253
!رائع رائع

485
00:38:59,756 --> 00:39:01,216
(إذا السيد الراحل (هيلتون كيوبت

486
00:39:01,341 --> 00:39:06,138
أطلق الرصاصة التي
ثَقب بها إطار النافذة

487
00:39:06,221 --> 00:39:08,015
هو كان لابد من أن

488
00:39:08,140 --> 00:39:12,352
شخص ما بالداخل

489
00:39:12,477 --> 00:39:14,188
أو خارج النافذة

490
00:39:14,313 --> 00:39:15,731
أوه ، شكراً لك ، أيها المفتش

491
00:39:15,814 --> 00:39:18,025
هذا يعني أن الرصاصة
(التي قتلت السيد (كيوبت

492
00:39:18,108 --> 00:39:19,234
...كان يمكن أن تطلق من قبل

493
00:39:19,359 --> 00:39:23,655
أيها المفتش ، أفكارك
توافق إلهامي كلياً

494
00:39:45,761 --> 00:39:47,513
هذه علبة الخرطوشة

495
00:39:47,596 --> 00:39:53,310
الرصاصة التي قَتلت
(السيد (هيلتون كيوبت

496
00:40:01,777 --> 00:40:05,072
(هولمز)

497
00:40:05,155 --> 00:40:06,615
إذا ثلاث طلقات أُطلقت

498
00:40:06,740 --> 00:40:11,703
(لماذا السيدة المدبرة و(ساوندرز
سمعتا طلقتان فقط؟

499
00:40:11,829 --> 00:40:15,874
،هم كانوا يخبروني الحقيقة
ولكنهم كذبوا دون إدراك

500
00:40:15,958 --> 00:40:18,961
لَستُ متأكد
بأنني أوافقك

501
00:40:19,086 --> 00:40:22,756
أتذكر ماقالته السيدة المدبرة

502
00:40:22,840 --> 00:40:28,595
أنا سمعتُ ضربة
فظيعة ، كإنفجار

503
00:40:28,720 --> 00:40:29,429
هذه الكلمة الوحيدة

504
00:40:29,555 --> 00:40:30,472
وبعد ذلك بعد دقيقة

505
00:40:30,597 --> 00:40:34,685
كان هناك ضربة أخرى
لكن ليست عالية جداً

506
00:40:34,810 --> 00:40:41,441
،الضربة الأولى كانت طلقتين
منطلقة تقريباً بشكل آني

507
00:40:41,567 --> 00:40:44,069
،واحدة من النافذة
(التي قَتلت (هيلتون كيوبت

508
00:40:44,153 --> 00:40:45,445
(وواحدة من (هيلتون كيوبت

509
00:40:45,571 --> 00:40:48,574
التي اختفت وطارت إلى النافدة

510
00:40:50,325 --> 00:40:54,163
والطلقة الثالثة؟

511
00:40:54,288 --> 00:41:00,085
،الأكثر حزناً من كل الضربات
(السيدة (كيوبت

512
00:41:00,169 --> 00:41:03,922
فعلتها بسبب يأسها

513
00:41:06,258 --> 00:41:12,723
الآن ، أي منكم يعرف
حانة في الحي

514
00:41:12,848 --> 00:41:16,977
تدعي "إلريجي"؟

515
00:41:20,022 --> 00:41:23,817
،هناك مزارع بذلك الاسم
على بعد اميال

516
00:41:23,942 --> 00:41:27,070
"في إتجاه "ميلبرووك

517
00:41:27,196 --> 00:41:28,822
هل هي مزرعة وحيدة؟

518
00:41:28,906 --> 00:41:30,908
وحيدة جداً ، يا سيدي

519
00:41:31,033 --> 00:41:32,242
من المحتمل

520
00:41:32,367 --> 00:41:33,827
أن أخبار ماحدث هنا ليلة أمس

521
00:41:33,952 --> 00:41:35,496
لم تصلهم

522
00:41:35,621 --> 00:41:37,372
ربما لا ، يا سيدي

523
00:41:37,498 --> 00:41:39,166
!ممتاز

524
00:41:39,249 --> 00:41:42,002
(واكر)

525
00:41:42,085 --> 00:41:43,295
أريدك أن تأخذ هذه الملاحظة

526
00:41:43,378 --> 00:41:47,257
(إلى السيد (آبي سلاني
"مزرعة "إلريجي

527
00:41:47,382 --> 00:41:49,885
لا تقل إن تلك الملاحظة مني

528
00:41:50,010 --> 00:41:52,054
ولا ماحدث هنا ليلة أمس

529
00:41:52,179 --> 00:41:54,264
الآن ، هل تفهم؟

530
00:41:54,389 --> 00:41:56,808
نعم يا سيدي

531
00:41:56,892 --> 00:41:59,937
(شكراً لك ، يا (واكر

532
00:42:00,896 --> 00:42:08,445
أَتوقع زائر للرد على ملاحظتي

533
00:42:09,196 --> 00:42:12,366
الآن ، (ساوندرز) ، اسأل
(بشأن السيدة (كيوبت

534
00:42:12,449 --> 00:42:15,410
أريدك أن تُريه
هذه الغرفة

535
00:42:15,494 --> 00:42:18,080
أريد لهذا البيت أن
يكون طبيعيِ جداً

536
00:42:18,205 --> 00:42:22,584
لايجب أن نعطيه فكرة
أنه حدث شيء وهو غائب

537
00:42:22,668 --> 00:42:24,837
لك ذلك ، يا سيدي

538
00:42:24,920 --> 00:42:28,048
الآن ، أَقترح بأن تعودوا
إلى واجباتكم

539
00:42:28,131 --> 00:42:32,386
دكتور (كارثي) ، أَقترح بأن
تعود إلى مريضك

540
00:42:33,929 --> 00:42:37,057
أوه ، السيدة المُدبرة

541
00:42:37,140 --> 00:42:41,270
!!عشيقتك بريئة جداً

542
00:43:04,459 --> 00:43:06,962
لكن هذا العمل
سيخرج عن القانون؟

543
00:43:07,045 --> 00:43:09,173
حسناً ، سنرى

544
00:43:09,298 --> 00:43:13,802
القواعد التي تواجهنا في
حل كل الكتابة السرية

545
00:43:13,927 --> 00:43:15,596
...إعتمد في الحقيقة بأن

546
00:43:15,679 --> 00:43:21,435
الرسالة الأكثر شيوعاً
في اللغة الإنجليزية

547
00:43:21,560 --> 00:43:23,061
،لذا ، ترى
نحنُ كنا محظوظون جداً

548
00:43:23,145 --> 00:43:26,565
(تلك كان اسم السيدة (كيوبت
(كان (إلسي

549
00:43:26,648 --> 00:43:28,233
وفي الرسالة الثانية

550
00:43:28,317 --> 00:43:34,781
"أعطانا "إلـ" "سـ" "ـي

551
00:43:34,907 --> 00:43:37,284
،الآن ، القادم
بدا من المحتمل إلينا

552
00:43:37,367 --> 00:43:40,621
أن إثنان من الرسائلِ
كَانتْ نداءات بعض الأنواع

553
00:43:40,746 --> 00:43:43,165
(إلى السيدة (كيوبت

554
00:43:57,679 --> 00:44:01,517
"بإضافة "تي" و"جي
:بالرسالة تقرأ

555
00:44:01,642 --> 00:44:07,314
(أنا في (إلريجي) تعالي يا (إلسي

556
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
(حسناً ، إذا هذا (آبي سلاني
في الحقيقة القاتل

557
00:44:11,235 --> 00:44:13,362
نحنُ يجب أن نؤدي حركة فورية
لإعتقاله

558
00:44:13,487 --> 00:44:14,530
هدئ نفسك ، أيها المفتش

559
00:44:14,655 --> 00:44:16,824
أتوقعه هنا
في أية لحظَة

560
00:44:16,949 --> 00:44:18,492
لماذا (سلاني) يأتي إلى هنا؟

561
00:44:18,575 --> 00:44:20,619
لإني دعوته للمجيئ

562
00:44:20,702 --> 00:44:22,871
هل الشكوك كانت بمحلها يقضة؟

563
00:44:22,996 --> 00:44:24,289
هل هو لم يحاول الهروب؟

564
00:44:24,373 --> 00:44:25,374
ساوندرز)؟)

565
00:44:25,457 --> 00:44:29,211
أعذرني ، يا سيدي ، هناك رجل محترم
يقترب من المنزل

566
00:44:31,338 --> 00:44:33,423
هل تعتقد أنه مسلح؟

567
00:44:33,549 --> 00:44:36,176
هو أحمق إذا هو ليس كذلك

568
00:44:50,524 --> 00:44:51,859
يومك طيب يا سيدي

569
00:44:51,942 --> 00:44:53,485
هل السيدة (كيوبت) في البيت؟

570
00:44:53,569 --> 00:44:57,281
تفضل بالدخول يا سيدي

571
00:45:05,372 --> 00:45:07,374
ماهو الأسم الذي أقوله لها؟

572
00:45:07,499 --> 00:45:10,127
،أخبريها هو صديق قديم
هي تتوقع قدومي

573
00:45:10,252 --> 00:45:13,005
إذا انتظر لحظة بالمكتبة يا سيدي

574
00:45:29,313 --> 00:45:32,608
،حسناً ، أيها السادة المحترمون
يبدو أنكم تخططون لأجلي

575
00:45:32,733 --> 00:45:35,027
لكن ماذا يحدث؟

576
00:45:35,110 --> 00:45:37,237
آبي سلاني) ، على ما أعتقد)

577
00:45:37,321 --> 00:45:38,864
إذا أنا كذلك ماينفع ذلك؟

578
00:45:38,947 --> 00:45:40,199
اسمك لا يعني شيء بالنسبة لي

579
00:45:40,282 --> 00:45:42,201
(مع ذلك أَشك بـ (ويلسون هادريفي

580
00:45:42,284 --> 00:45:45,162
"شرطة "شيكاغو

581
00:45:46,163 --> 00:45:49,583
أرى بأنه ينفع

582
00:45:52,419 --> 00:45:55,964
(سيد (سلاني
أنت يجب أن تعرف

583
00:45:56,089 --> 00:46:01,470
(أن السيدة (إلسي كيوبت
مريضة جداًَ

584
00:46:01,595 --> 00:46:03,597
أنا لا أصدقك

585
00:46:03,722 --> 00:46:06,225
هذه بعض الخدع الرخيصة

586
00:46:06,350 --> 00:46:09,811
السيدة (إلسي كيوبت) كتبت لي
مُلاحظة قبل نحو ساعة

587
00:46:09,895 --> 00:46:11,939
ملاحظة فقط أنا من يفهمها

588
00:46:12,022 --> 00:46:16,401
الرجل يمكِنُ أن تخترع
:أخرى ليكتشفها

589
00:46:17,152 --> 00:46:23,951
(أَنا هنا ، (آبي سلاني"
"(أنا في "إلريجي" تعالي يا (إلسي

590
00:46:24,076 --> 00:46:25,494
:وملاحظتك الأخيرة إليها

591
00:46:25,619 --> 00:46:29,748
"إلسي) استعدي لمقابلة وجه ربك)"

592
00:46:30,916 --> 00:46:33,418
وهذه

593
00:46:33,544 --> 00:46:36,505
كتبت تلك الملاحظة؟

594
00:46:36,630 --> 00:46:37,840
(لَكنك كُنت تكذب بشأن (إلسي

595
00:46:37,965 --> 00:46:41,093
سلاني) ، عندما ضربت وقَتلت)
(هيلتون كيوبت)

596
00:46:41,176 --> 00:46:45,305
إلسي كيوبت) ، من يأسها)
حاولت قَتل نفسها

597
00:46:45,389 --> 00:46:46,557
والآن على أعتاب الموت

598
00:46:46,682 --> 00:46:47,850
لا

599
00:46:47,975 --> 00:46:49,810
لا ، أنا أريد رؤيتها

600
00:46:49,893 --> 00:46:52,479
أنا أريد رؤيتها أحبها
(أجل لأجل الله ، (إلسي

601
00:46:52,563 --> 00:46:54,481
!(أَحبك ، (إلسي

602
00:46:54,565 --> 00:46:56,817
(إلسي) ، (إلسي)

603
00:46:56,942 --> 00:47:00,362
أعتقد بأنها هربت
من "أمريكا" لتفاديك

604
00:47:00,487 --> 00:47:02,906
لأنك تبعتها لتجعل حياتها مزرية

605
00:47:03,031 --> 00:47:04,575
تكذب الآن
تحت الشك الخطيرِ

606
00:47:04,700 --> 00:47:07,035
قَتل الزوجِ التي أحبت

607
00:47:07,161 --> 00:47:11,748
أقل مايمكنك فعله هو تبرئتها من ذلك

608
00:47:14,376 --> 00:47:17,421
أعتقد أن أفضل حل
يمكنني فعله الآن

609
00:47:17,546 --> 00:47:20,841
،أن أخبرك الحقيقة
الحقيقة الناصعة المشرقة

610
00:47:20,966 --> 00:47:22,134
هو واجبي لتحذيرك

611
00:47:22,217 --> 00:47:26,597
بأنه سيستعمل ضدك

612
00:47:26,722 --> 00:47:27,681
أَحْسبُك تعرف من المحتمل

613
00:47:27,806 --> 00:47:31,143
أن أب (إلسي) كان أكثر
"الرجال قوى في "شيكاغو

614
00:47:31,226 --> 00:47:35,856
"أحد أقوى الرجال الإجراميون في "شيكاغو

615
00:47:35,981 --> 00:47:39,109
هو الذي إخترع الرجال الراقصون

616
00:47:39,234 --> 00:47:41,487
إستعملناه كرمز
في الماضي

617
00:47:41,570 --> 00:47:43,405
عرفتُ (إلسي) منذ الطفولة

618
00:47:43,530 --> 00:47:45,282
هي وعدتني

619
00:47:45,407 --> 00:47:46,450
أنا ربما هددتها

620
00:47:46,575 --> 00:47:50,996
لكني لم أكن لأمس شعرة من رأسها الجميل

621
00:47:51,079 --> 00:47:55,709
لَكنك محق ، كرهت
"العمل في "شيكاغو

622
00:47:55,834 --> 00:47:58,879
لهذا هربت
إلى أوروبا

623
00:47:59,004 --> 00:48:01,924
هو كان فقط بعد زواجها
من ذلك الرجل الإنجليزي

624
00:48:02,007 --> 00:48:04,218
لم أكتشف أين هي

625
00:48:04,343 --> 00:48:08,388
،كتبتُ إليها
لكني لم أحصل على جواب

626
00:48:08,472 --> 00:48:10,807
أحرقت رسالتك

627
00:48:10,933 --> 00:48:15,854
هي كانت سعيدة في 
"الحياة الجديدة في "داربشير

628
00:48:15,938 --> 00:48:20,234
"جئتُ هنا إلى "إنجلترا
!لأَخذها للبيت

629
00:48:20,317 --> 00:48:22,069
أرسلتُ مُلاحظاتها

630
00:48:22,194 --> 00:48:24,613
فعلتُ مابوسعي
لإقناع (إلسي) بالعدول

631
00:48:24,738 --> 00:48:29,284
،ثم مزاجي فاز عليه
بدأتُ أهددها

632
00:48:29,409 --> 00:48:33,121
،لكن أمس
!أرسلت لي رسالة

633
00:48:33,247 --> 00:48:35,916
قالت بأنها ستنزل
عندما زوجها كان نائم

634
00:48:35,999 --> 00:48:39,378
وتتكلم معي من
خلال النافذة

635
00:48:39,461 --> 00:48:44,967
إذا كنتُ سـأسافر
وأتركها بسلام

636
00:48:45,092 --> 00:48:51,723
هل يمكنك أن ترى؟

637
00:48:51,807 --> 00:48:55,310
،لم أكن سعيدة من قبل 
وسعيدة الأن بينما أن معه 

638
00:48:55,435 --> 00:48:57,521
أحبه

639
00:48:59,940 --> 00:49:03,819
آبي) عندما أقول سأبقى يعني سأبقى)

640
00:49:03,944 --> 00:49:06,238
ماذا عن رفاقك في "شيكاغو"؟

641
00:49:06,321 --> 00:49:08,198
ماذا عن عائلتك؟ 

642
00:49:08,323 --> 00:49:09,825
تدعُهم أصدقاء

643
00:49:09,950 --> 00:49:13,954
قتلة ، لصوص
مجرمين

644
00:49:14,079 --> 00:49:16,290
لَكنك وأنا إتفقنا

645
00:49:16,373 --> 00:49:19,084
(أنا آسفة ، (آبي
أبي أجبرني عليه

646
00:49:19,168 --> 00:49:25,465
كَيف أكون سعيدة 
مَعك في تلك الحياة؟

647
00:49:25,549 --> 00:49:31,180
رجاءً ، سافر
رجاءً ، استجديك

648
00:49:31,305 --> 00:49:32,973
تستجديني؟

649
00:49:33,098 --> 00:49:35,017
أجل

650
00:49:35,142 --> 00:49:36,143
هيلتون) رجل طيب جداً)

651
00:49:36,268 --> 00:49:39,563
هو سيكسر قلبه
إذا مَسته الفضيحة

652
00:49:41,190 --> 00:49:44,526
خذ مال

653
00:49:44,651 --> 00:49:46,820
هو كل ماعندي

654
00:49:46,945 --> 00:49:51,492
الآن ، رجاءً سافر

655
00:49:53,535 --> 00:49:54,161
!لا

656
00:49:54,286 --> 00:49:54,870
ستعودين للمنزل

657
00:49:54,995 --> 00:49:55,496
!لا

658
00:49:55,621 --> 00:49:56,163
ستعودين للمنزل

659
00:49:56,288 --> 00:49:56,914
!لا

660
00:49:57,039 --> 00:49:58,999
...ماذا؟

661
00:50:05,088 --> 00:50:06,673
!لا

662
00:51:22,166 --> 00:51:26,503
أعتقد سمعنا بما فيه الكفاية
الآن ، تعال

663
00:51:26,628 --> 00:51:28,589
أليس بالإمكان أن أراها قَبل أن أَذهب؟

664
00:51:28,714 --> 00:51:31,133
لا أحد يمكنه رؤيتها

665
00:51:31,258 --> 00:51:35,637
حتى نحن ليس لدينا
ذلك الإمتيازِ

666
00:51:41,727 --> 00:51:44,646
(سيد (هولمز

667
00:51:44,730 --> 00:51:47,691
أَتمنى أن تجمعني بك حالة مهمة

668
00:51:47,816 --> 00:51:51,612
وأنا سيكون عندي الحظّ السعيد
لأكون بجانبك

669
00:51:51,737 --> 00:51:55,282
،مساء الخير
وشكراً لك

670
00:51:59,077 --> 00:52:00,162
هولمز)؟)

671
00:52:00,287 --> 00:52:01,455
نعم

672
00:52:01,538 --> 00:52:04,583
كيف كتبت تلك الملاحظة؟

673
00:52:06,001 --> 00:52:07,961
شاهد كيف يمكنك قرأتها

674
00:52:11,381 --> 00:52:22,142
"تعال .. هنا .. حالاً"

675
00:52:22,226 --> 00:52:25,312
"تعال هنا حالاً"

676
00:52:25,395 --> 00:52:29,441
كم هو بسيط جداً

677
00:52:30,192 --> 00:52:31,944
الرجال الراقصون

678
00:52:32,027 --> 00:52:34,154
،كانوا في أغلب الأحيان
وكلاء للشر

679
00:52:34,279 --> 00:52:37,241
إستعملوا اخيراً
لأجل العدالة

680
00:52:37,366 --> 00:52:40,369
آبي سلاني) أدين)
"حتى الموت في جلسات "داربي

681
00:52:40,494 --> 00:52:42,663
لكن جملته كانت قد
تغيرت إلى العبودية الجزائية

682
00:52:42,788 --> 00:52:45,833
في إعتبارِ
الظروف المخففة

683
00:52:45,958 --> 00:52:51,380
(في الحقيقة (هيلتون كيوبت
أطلق الرصاصة الأولى

684
00:52:51,463 --> 00:52:53,966
السيدة (كيوبت) جعلته
يئول للتحسن

685
00:52:54,049 --> 00:52:58,971
وحياته ما زالَت قائمة
في ضيعة "ريدلنك ثورب" الإقطاعية

686
00:00:00,972 --> 00:00:19,972
...مـوقـع الـديـفـيـدي الـعـربـي يُـقـدم

687
00:00:20,973 --> 00:00:24,973
"(مـغـامـرات (شـيـرلـوك هـولـمـز"

688
00:01:14,974 --> 00:01:20,974
"(الـرجـال الـراقـصـون)"

689
00:53:00,975 --> 00:54:00,975
/// تـــرجـمـة:خـــالـد ســليـمـان ///
/// SCOFIELD193 ///