1
00:00:01,900 --> 00:00:03,900
(سابقًا، في (الأمريكيون

2
00:00:03,900 --> 00:00:07,400
(فيليب)، أريد منك مقابلة (إليزابيث)
هناك الكثير لتتحدثا عنه

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,500
(حياتا (فيليب) و(إليزابيث

4
00:00:09,800 --> 00:00:12,100
ليس حياتكما السابقة، هذه
لا يجب التكلم عنها أبدًا

5
00:00:12,200 --> 00:00:14,500
سنجد ذلك الخائن

6
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
ونضع رصاصة في رأسه

7
00:00:16,800 --> 00:00:19,500
أريد منكِ تصوير بعض
الوثائق في السفارة

8
00:00:19,600 --> 00:00:20,900
" من المستحيل أن أُخرجها من هناك "

9
00:00:20,900 --> 00:00:22,100
" لن تضطري لفعل هذا "

10
00:00:22,100 --> 00:00:25,000
أركادي)، حقًا أنا أعترض)

11
00:00:25,200 --> 00:00:26,900
لقد تم الإيقاع بي

12
00:00:27,000 --> 00:00:29,800
لقد بلّغتِ عن (فيليب) عدة
مرات على مر الأعوام

13
00:00:29,900 --> 00:00:31,200
أيُمكننا الوثوق به؟

14
00:00:31,300 --> 00:00:32,700
أنا لست جاسوسًا

15
00:00:35,400 --> 00:00:36,800
سنموت قبل أن نتكلّم

16
00:00:36,900 --> 00:00:39,300
أنا آسفة، توجب علينا معرفة
إن كنتما أنتما الخائنين

17
00:00:39,300 --> 00:00:41,100
وإن كان بامكاننا الثقة بكما

18
00:00:41,100 --> 00:00:44,100
سأقتلك أيتها العاهرة الغبية

19
00:00:44,600 --> 00:00:45,900
أخبري أيًا كان من وافق على هذا

20
00:00:46,000 --> 00:00:48,800
أن وجهكِ هدية مني إليهم

21
00:00:48,900 --> 00:00:50,800
لقد أخبرتهم أنني فكّرت
في الانشقاق

22
00:00:50,900 --> 00:00:52,200
هذا هو سبب حدوث كل هذا

23
00:00:52,300 --> 00:00:53,900
ماذا أخبرتِهم؟

24
00:00:54,000 --> 00:00:56,700
لقد أخبرتهم أنك أحببت
المكان هنا جدًا

25
00:00:59,100 --> 00:01:02,600
الآلاف من المحتجّين والمطالبين "
" في جميع أنحاء (بولندا) اليوم

26
00:01:02,700 --> 00:01:03,400
لما لا؟

27
00:01:03,600 --> 00:01:06,200
أنتِ لست بحاجة للمزيد من
(الشرّابات الطويلة يا (بيج

28
00:01:06,200 --> 00:01:08,300
(هنري) -
الناس في (الصين) تموت جوعًا -

29
00:01:08,400 --> 00:01:10,700
لكن إن حصلت (بيج) على شرّاب
طويل فسيبدأ هذا مجاعة

30
00:01:10,800 --> 00:01:13,300
بيج)، أنتِ تملكين ستة عشر) -
هذه مبالغة جدًا -

31
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
هنري)، ماذا تفعل؟)
تعالَ هنا وكُل طعامك

32
00:01:14,300 --> 00:01:16,400
أنا أبحث عن جهاز التحكم -
لقد خبّأته -

33
00:01:17,100 --> 00:01:19,500
البطل الشيوعي السابق "
" (آندريه فيولسكي)

34
00:01:19,500 --> 00:01:23,400
ناقدُ صريح للتدخل السوفيتي "
" (في القضية (البولندية

35
00:01:23,400 --> 00:01:24,900
" وصل إلى مدينة (نيويورك) هذا الصباح "

36
00:01:24,900 --> 00:01:26,500
أيُمكننا مشاهدة شيء آخر
من فضلك؟

37
00:01:26,600 --> 00:01:28,200
هذا مُمل جدًا

38
00:01:28,300 --> 00:01:30,900
أنت تعلم أنه لا تلفاز في الصباح
إلّا لو كان مُملًا جدًا

39
00:01:31,100 --> 00:01:32,700
من هو هذا الشخص البولندي
على أية حال؟

40
00:01:32,900 --> 00:01:34,700
أنتِ عنيدة

41
00:01:35,000 --> 00:01:37,700
كلمة رائعة -
صمتًا، أيها العبد -

42
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
على الرغم من اعتراض السوفييت "
" فقد حُدد موعدًا له

43
00:01:39,400 --> 00:01:41,800
ليتكلّم في الجمعية العامة "
" لاحقًا اليوم

44
00:01:51,800 --> 00:01:53,500
أتريدين التحدث بشأن هذا؟

45
00:01:54,100 --> 00:01:57,900
التحدث عن ماذا؟ حقيقة أن حكومتنا
قامت بتعذيبنا لأنهم لا يثقون بنا؟

46
00:01:58,000 --> 00:01:59,900
أم أننا لا نثق ببعضنا البعض؟

47
00:02:00,800 --> 00:02:01,700
...أنا أُحاول بدء مـ

48
00:02:01,800 --> 00:02:04,000
ماذا؟ تحاول ماذا؟

49
00:02:06,000 --> 00:02:07,200
(سأكون في الفندق (الكارنيجي

50
00:02:07,300 --> 00:02:08,400
أجل، إحظَ بوقت ممتع

51
00:02:08,400 --> 00:02:11,400
إنها مهمة وليست مهربًا، المركز
يُعطي الأوامر، وليس التفسيرات

52
00:02:11,400 --> 00:02:13,300
أنت آسفٌ حقًا على الذهاب

53
00:02:14,700 --> 00:02:17,100
أنا لم أرها منذ عشرين سنة

54
00:02:22,200 --> 00:02:24,800
ألديك كل شيء تحتاجه؟ -
لا -

55
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
ها أنتَ ذا، سيدي
إحظَ برحلة سعيدة

56
00:02:44,900 --> 00:02:47,600
" أحيانًا يقودنك للجنون "

57
00:02:47,600 --> 00:02:51,000
" بعد ذلك، تجلس هي هناك "

58
00:02:51,000 --> 00:02:54,200
" وتقول لي: من الأفضل لك أن تكتب هذا "

59
00:03:09,300 --> 00:03:11,500
هذا المقعد محجوز؟

60
00:03:19,200 --> 00:03:20,800
أهناك مشكلة لك بجلوسي هنا؟

61
00:03:22,200 --> 00:03:23,000
لا

62
00:04:07,500 --> 00:04:09,400
(استمتع بإقامتك سيد (جنينجز -
شكرًا لكِ

63
00:04:10,500 --> 00:04:11,900
مرحبًا، لدي حجز

64
00:04:11,900 --> 00:04:13,300
أجل، سيدتي

65
00:04:26,200 --> 00:04:29,800
سيد (بيلاوسكي)، أهذه هي بداية نهاية
الشيوعية في الجبهة الشرقية؟

66
00:04:59,000 --> 00:05:03,000
<font color=#FF0000>الأمريكيون
<font color=#CC00FF>الحلقة السابعة           <font color=#99FF00>الموسم الأول
<font color=#660033>«الواجب والشرف»</font></font></font></font>

67
00:05:04,700 --> 00:05:07,300
أنت بطل مقلّد بوسام
من الإتحاد السوفيتي

68
00:05:07,500 --> 00:05:12,300
،لكنك ملتزمٌ بالإطاحة به
كيف تُفسّر انقلابك؟

69
00:05:12,500 --> 00:05:15,600
الشيوعية، كما هي مُتداولة
اليوم في بلادي

70
00:05:15,800 --> 00:05:21,300
هي عمل جبانٌ قاتلٌ للروح "
" (كما تعرف هذا بنفسك يا (تشارلز

71
00:05:21,500 --> 00:05:26,600
،لقد كنت شيوعيًا متحمّسًا "
" وانقلابي كان إلحاديًا بدون دماء

72
00:05:26,800 --> 00:05:29,100
" لكن انقلابك كان بثمن كبير جدًا "

73
00:05:29,100 --> 00:05:31,000
لقد كنت متزوّجًا، سعيدًا "
" بكل الاعتبارات

74
00:05:31,000 --> 00:05:36,300
خسارة زوجتي وعائلتي كان أكثر "
" شيء مؤلم اختبرته

75
00:05:36,600 --> 00:05:40,800
" كنت سأضيع بدون إيماني "

76
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
" ماذا ستقول للجمعية العامة؟ "

77
00:05:42,700 --> 00:05:46,300
سأقول لهم أن الحرية مازالت "
" (حية في (بولاندا

78
00:05:46,300 --> 00:05:49,500
" الآلاف من الرجال والنساء الشجعان "

79
00:05:49,500 --> 00:05:55,300
،يُخاطرون بحياتهم كل يوم "
" ليُقاوموا ظلم الإتحاد السوفييتي

80
00:05:56,000 --> 00:05:58,600
" وبعد خطابك في الأمم المتحدة؟ "

81
00:05:58,600 --> 00:06:02,800
(سأعود إلى (باريس
وسأُكون حكومة من المنفى

82
00:06:03,500 --> 00:06:07,000
" (بطريقة معارضة لـ(موسكو "

83
00:06:13,700 --> 00:06:15,500
ماذا سيكون؟

84
00:06:21,700 --> 00:06:24,100
والموزع لديه عشرون
إدفع واحدًا وعشرين

85
00:06:32,500 --> 00:06:34,300
حافظ على مكاني

86
00:06:44,400 --> 00:06:46,000
ليس لدينا الكثير من الوقت
(يا (سانفورد

87
00:06:46,000 --> 00:06:47,500
لهذا سأدخل مباشرة في صلب الموضوع

88
00:06:47,500 --> 00:06:49,100
من أنتِ بحق الجحيم؟

89
00:06:49,100 --> 00:06:50,900
صديقة لـ(آدم دوروين)، الذي
قام بتجنيدك

90
00:06:50,900 --> 00:06:53,700
والذي قمتَ بإرسال التقارير
إليه في السنة والنصف الماضية

91
00:06:53,700 --> 00:06:55,100
آدم) ميت)

92
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
كان غير متّزن، اضطررنا
للتخلص منه

93
00:06:57,800 --> 00:06:58,900
أنتِ قتلته؟

94
00:06:58,900 --> 00:07:00,800
(كنت معجبة بـ(آدم

95
00:07:00,800 --> 00:07:02,500
لا يُمكنني قول نفس الشيء
(عنك يا (سانفورد

96
00:07:02,500 --> 00:07:06,600
لأننا تقابلنا لتونا، والذي
سيُسهّل علي التخلص منك

97
00:07:09,400 --> 00:07:11,300
هل قلت شيئًا طريفًا؟

98
00:07:11,300 --> 00:07:16,400
أنا لا أهتم بمؤخرة فأر بما
"(ستفعلينه بي "سيدة (مخابرات روسية

99
00:07:16,400 --> 00:07:19,300
خلّصيني من بُؤسي، أرجوكِ

100
00:07:19,300 --> 00:07:22,200
أنا ميت بالفعل

101
00:07:29,300 --> 00:07:30,800
مرحبًا

102
00:07:32,100 --> 00:07:34,500
شكرًا لكِ -
استمتع -

103
00:07:37,500 --> 00:07:38,900
كنيسة (فالز)؟
أين هذا المكان؟

104
00:07:38,900 --> 00:07:41,100
فيرجينيا)، خارج العاصمة)

105
00:07:41,100 --> 00:07:43,100
لابد أنه لديكم الأطنان
من البرلمانيين والسياسيين

106
00:07:43,100 --> 00:07:45,900
ليس حقًا -
(إذن أنت تُفوّت المركب يا (فيل -

107
00:07:46,100 --> 00:07:48,000
رجال الحكومة هؤلاء مثل
الخنازير في مزرعة

108
00:07:48,000 --> 00:07:50,800
لو أظهرت لهم أسنانك
فستكون ملفوفًا في العجين

109
00:07:50,900 --> 00:07:53,000
...شكرًا على النصيحة يا

110
00:07:53,000 --> 00:07:54,800
(جيري)، من (بوسطون)

111
00:07:54,800 --> 00:07:55,600
أتعلم، لدينا الكثير من الصفات
(المشتركة أنت وأنا يا (فيل

112
00:07:55,600 --> 00:07:59,200
كيف هذا؟ -
نحن نركب قطار تحرر الفكر الثوري -

113
00:07:59,200 --> 00:08:01,600
(فانيووال هال)، (بول ريفير) -
صحيح -

114
00:08:01,600 --> 00:08:04,000
(البيت الأبيض، مذكرات (جيفرسون

115
00:08:04,000 --> 00:08:05,500
إلى آخره، إلى آخره

116
00:08:05,500 --> 00:08:09,600
لماذا لا نبدأ أنا وأنت مشروعًا
وطنيًا لامعًا صغيرًا؟

117
00:08:09,600 --> 00:08:11,200
رائع، شكرًا لك

118
00:08:13,600 --> 00:08:14,700
(لاس فيجاس)

119
00:08:18,900 --> 00:08:21,300
(ويسكي روكس)

120
00:08:21,300 --> 00:08:23,400
سآخذ نفس الطلب

121
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
(آن)

122
00:08:26,800 --> 00:08:28,300
(فيل)

123
00:08:29,500 --> 00:08:30,700
(أنت من (فيرجينيا

124
00:08:30,700 --> 00:08:33,800
أجل، وأنتِ؟ -
(مونتريال) -

125
00:08:36,700 --> 00:08:38,600
هل زُرت (كندا) من قبل؟ -
لا -

126
00:08:39,800 --> 00:08:40,900
ستُحبها

127
00:08:42,700 --> 00:08:45,500
باردة، بأشجار

128
00:08:45,500 --> 00:08:48,800
أميال وأميال من الغابات النقية

129
00:08:48,800 --> 00:08:51,100
المعذرة جميعًا

130
00:08:51,200 --> 00:08:55,900
فيدريكا ستارلنج)، ستتكلم)
في قاعة (الألبكة) خلال عشرة دقائق

131
00:08:57,200 --> 00:08:59,200
كنت أتطلع لهذا منذ وقت طويل

132
00:08:59,200 --> 00:09:00,700
أنا أيضًا

133
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
(صباح الخير يا (مونتريال

134
00:09:20,700 --> 00:09:22,000
أنتِ تظننين أنني مدينة لكِ باعتذار

135
00:09:22,000 --> 00:09:23,800
أظن أنكِ مدينة لي بأكثر من اعتذار

136
00:09:26,000 --> 00:09:28,500
توجب علينا إيجاد الخائن
أنتِ تعرفين الإجرائات

137
00:09:28,500 --> 00:09:31,400
كنت أتبع الأوامر يا عزيزتي
مثلكِ تمامًا

138
00:09:32,500 --> 00:09:34,100
مع ذلك، أنا آسفة

139
00:09:43,500 --> 00:09:47,800
،أنا آسفة أنني لم أقتلكِ
هذا هو اعتذاري

140
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
حظًا أفضل المرة القادمة

141
00:10:02,600 --> 00:10:05,600
كم أكره رؤيتكِ ترمين
(نفسك أمام القطار، (نادجيستا

142
00:10:06,300 --> 00:10:09,800
،الأشياء السيئة تحدث
ليس في الأدب فقط

143
00:10:09,800 --> 00:10:11,300
هل هذا تهديد؟

144
00:10:11,300 --> 00:10:14,600
فقط إن كنتِ

145
00:10:14,600 --> 00:10:15,700
لا تناديني بهذا

146
00:10:15,700 --> 00:10:17,000
أيُزعجك هذا؟

147
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
بل يُحيرني

148
00:10:19,000 --> 00:10:22,500
أحب الاحتفاظ بذكائي عندما
أتعامل مع الثعابين

149
00:10:24,700 --> 00:10:28,000
(حسنًا إذًا، (إليزابيث

150
00:10:28,000 --> 00:10:30,800
هل قابلتِ (برنس)؟

151
00:10:30,800 --> 00:10:32,300
لقد فعلت -
و؟ -

152
00:10:32,300 --> 00:10:35,800
إنه مقامرٌ منحط -
كلنا لديه مشاكله -

153
00:10:36,400 --> 00:10:39,700
إنه مدينٌ بأموال كثيرة

154
00:10:39,700 --> 00:10:42,600
بكم؟ -
عشرون ألفًا -

155
00:11:00,200 --> 00:11:03,600
لقد تم اختياري في مجموعة القيادة

156
00:11:04,200 --> 00:11:06,400
(هذا رائع، أنا فخورة بك يا (ميشا

157
00:11:07,000 --> 00:11:11,300
(هذه هي البداية يا (إيرينا

158
00:11:14,900 --> 00:11:16,900
سنكون مبتعدين عن بعضنا
لسنة واحدة فقط

159
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
أعلم هذا، أعلم هذا

160
00:11:42,200 --> 00:11:44,000
إذًا لو كان (بيلواسكي) خطرًا
كبيرًا هكذا

161
00:11:44,000 --> 00:11:45,800
لماذا لا يقتله الإتحاد السوفييتي؟

162
00:11:46,700 --> 00:11:48,400
إنها مشكلة لا يُمكن تجنبها

163
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
بيلواسكي) هو الحافز الذي)
يُشعل الشارع البولاندي

164
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
بدونه، القوّات التي تتجمّع وتتحرك

165
00:11:53,200 --> 00:11:56,300
لتحارب من أجل الحرية البولاندية
من (موسكو) ستذبل وتموت

166
00:11:56,300 --> 00:12:00,200
لكن (بيلواسكي) يجب أن يعيش
"ليُحافظ على خيال "الحرية البولاندية

167
00:12:04,900 --> 00:12:06,100
أنت وسيم كما كنت دائمًا

168
00:12:08,700 --> 00:12:10,300
أنتِ أيضًا

169
00:12:11,300 --> 00:12:14,300
حياتك في (أمريكا)، هل
هي حياة كاملة؟

170
00:12:16,300 --> 00:12:19,700
أجل -
أنت متزوج -

171
00:12:19,700 --> 00:12:22,300
أجل -
أطفال؟ -

172
00:12:22,700 --> 00:12:25,200
إثنان، ولد وبنت، وأنتِ؟

173
00:12:25,300 --> 00:12:26,700
كنت متزوّجة -
مطلّقة؟ -

174
00:12:27,700 --> 00:12:29,100
لقد مات

175
00:12:30,600 --> 00:12:31,700
أطفال؟

176
00:12:31,800 --> 00:12:33,600
أجل

177
00:12:33,600 --> 00:12:34,700
إبن

178
00:12:37,200 --> 00:12:39,100
شكرًا لك

179
00:12:42,400 --> 00:12:44,000
يجب علي الذهاب

180
00:12:48,100 --> 00:12:49,400
حظًا سعيدًا

181
00:12:49,400 --> 00:12:51,600
ولكِ أيضًا

182
00:13:03,700 --> 00:13:05,300
مرحبًا، مرحبًا، تفضّلي

183
00:13:05,300 --> 00:13:08,000
لقد أحضرنا الحلوى -
شكرًا لكِ، إنها جميلة -

184
00:13:08,000 --> 00:13:10,500
(إنها كعكة الشوكولا، المفضلة لدى (ستان -
جيد -

185
00:13:10,500 --> 00:13:11,800
هل خبزتها بنفسك؟

186
00:13:11,800 --> 00:13:13,400
لقد اشتريتها بيدي المجردتين

187
00:13:14,800 --> 00:13:16,300
إذًا متى سيعود (فيليب) إلى المنزل؟

188
00:13:16,300 --> 00:13:18,000
غدًا

189
00:13:18,000 --> 00:13:19,200
أيُمكنني مشاهدة التلفاز؟

190
00:13:19,200 --> 00:13:20,500
أجل، بالطبع

191
00:13:20,500 --> 00:13:23,000
ولدي أيضًا طاولة كرة قدم
في القبو

192
00:13:23,000 --> 00:13:25,100
رائع -
أين (ماثيو)؟ -

193
00:13:25,100 --> 00:13:28,500
إنه في الطابق العلوي يُنهي
واجبه المدرسي

194
00:13:28,500 --> 00:13:30,600
جاهز لتخسر أمامي في مباراة
في كرة قدم الطاولة؟

195
00:13:30,600 --> 00:13:33,000
كأن هذا سيحدث أبدًا

196
00:13:33,000 --> 00:13:37,900
أتمنى ألا تكونوا تتضورون جوعًا لأن (ستان) قال
...أنه سيكون في المنزل في أية دقيقة لكن

197
00:13:38,000 --> 00:13:40,800
نحن بخير، نحن بخير

198
00:13:41,900 --> 00:13:43,200
آسفة، أنا متأخرة

199
00:13:43,200 --> 00:13:44,900
لا مشكلة يا عزيزتي

200
00:13:46,300 --> 00:13:49,800
(آندري) -
(آن) -

201
00:13:51,300 --> 00:13:53,100
(فيرجينيا)

202
00:13:53,800 --> 00:13:55,300
سأشتري لك شرابًا

203
00:13:55,300 --> 00:13:58,500
أتعلم شيئًا، لدي اجتماعٌ مع عميل -
شراب واحد -

204
00:13:58,500 --> 00:14:01,000
سانتا كلوز) لا يقبل الرفض)

205
00:14:01,000 --> 00:14:02,500
لما لا؟

206
00:14:03,600 --> 00:14:04,800
ها أنت ذا

207
00:14:09,500 --> 00:14:11,000
زجاجة أخرى من خمر (اللاتور)؟

208
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
،لا مزيد يا (تشارلز) أرجوك
أنا أتوسل إليك، لا مزيد

209
00:14:13,400 --> 00:14:15,300
لا مزيد

210
00:14:15,300 --> 00:14:17,700
يبدو لي أن الكاهن الظالم
يحتجّ كثيرًا

211
00:14:17,700 --> 00:14:19,500
ظننت أنه يجب عليكما أن تتقابلا

212
00:14:19,500 --> 00:14:23,200
(لقد وُلدت في (بولاندا -
أتتكلمين البولاندية؟ -

213
00:14:24,600 --> 00:14:28,900
حسنًا، أنا لا أفهم كلمة من
هذه اللغة الروسية

214
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
أعذرني، هناك مكالمة هاتفية
(من أجلك سيد (دولوث

215
00:14:32,000 --> 00:14:37,600
احتفظوا بالأشياء اللزجة لحين عودتي
وبعضًا من (اللاتور)، إنه يُكلف ثروة

216
00:14:41,500 --> 00:14:45,800
ما الذي أخرّك؟ -
لقد تم تشتيتي -

217
00:14:45,800 --> 00:14:48,500
أجل، أنت و(آندريه) أيضًا -
"كيف يسير الأمر؟" -

218
00:14:48,400 --> 00:14:51,400
لقد علّقته من طرف إصبعها
الصغير الجميل

219
00:14:51,800 --> 00:14:53,600
أنا متأكد أنه نسي وعد"
"العزوبية الذي قطعه

220
00:14:53,600 --> 00:14:57,100
وأنت؟ -
أنا لا أُعطي وعودًا لا أفي بها -

221
00:14:59,200 --> 00:15:02,000
أجل، سأفعل هذا

222
00:15:02,000 --> 00:15:04,400
يجب علي المغادرة، طوارئ في العمل

223
00:15:04,400 --> 00:15:06,000
لا، لا، أرجوكِ، إجلسي

224
00:15:06,000 --> 00:15:09,600
(أنهوا عشائكم، أكملوا (اللاتور
أنا أُصر

225
00:15:10,200 --> 00:15:11,400
(وداعًا يا (تشارلز

226
00:15:17,300 --> 00:15:20,300
مرحبًا؟، إنه أبي

227
00:15:20,400 --> 00:15:23,000
أنا آتية

228
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
مرحبًا؟ -
"أهلًا" -

229
00:15:27,600 --> 00:15:30,500
لن أستطيع الحضور للعشاء الليلة

230
00:15:31,400 --> 00:15:34,000
أنا آسف، لقد غُمرت بالعمل

231
00:15:34,000 --> 00:15:37,800
لا بأس، سأترك شيئًا على الفرن
لك عندما تعود إلى المنزل

232
00:15:37,800 --> 00:15:40,100
حسنًا، شكرًا

233
00:15:47,000 --> 00:15:51,300
ستان) اعتذر وقال أن نبدأ بدونه)

234
00:15:51,300 --> 00:15:53,300
ما الجديد أيضًا؟

235
00:15:53,300 --> 00:15:56,800
ماثيو)، والدك يقوم بعمل شديد الأهمية)

236
00:15:56,800 --> 00:15:59,200
أمي، أبي لم يكن في المنزل
للعشاء منذ أسبوع

237
00:15:59,200 --> 00:16:02,500
(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية
يتناول العشاء مع عائلته أحيانًا

238
00:16:02,500 --> 00:16:05,100
أهو أكثر أهمية من الرئيس؟ -
(ماثيو) -

239
00:16:05,300 --> 00:16:07,900
أأنتِ متأكدة أنه ما زال
يعيش هنا حتى يا أمي؟

240
00:16:15,000 --> 00:16:16,700
(في عام 1938، فرّوا إلى (كندا

241
00:16:16,700 --> 00:16:20,200
حيث عمل والدي كسائق سيارة أجرة
وأمي كمنظفة للمنازل

242
00:16:20,200 --> 00:16:24,500
لكنهم أبدًا، ولا ليوم واحد قد
(ندِما على مغادرة (بولاندا

243
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
لقد كانا شاكرين أنهما خرجا
منها أحياء

244
00:16:28,500 --> 00:16:30,700
رحلتي كانت داخلية

245
00:16:30,700 --> 00:16:33,500
كانت لدي حياة مريحة -
أجل -

246
00:16:33,500 --> 00:16:41,300
،كنت مكرّمًا من الروس، بطلًا
لدي زوجة وأطفال...وعشيقة

247
00:16:43,400 --> 00:16:44,900
والآن؟

248
00:16:44,900 --> 00:16:47,500
والآن أنا أعيش حياة بها إيمان وهدف

249
00:16:47,500 --> 00:16:52,000
عندما قام الوطنييون البولانديون بالوقوف "
" ضد الظلم الأجنبي في القرن 19

250
00:16:52,200 --> 00:16:56,400
" كانت صيحتهم: من أجل حريّتك وحريتنا "

251
00:16:56,400 --> 00:16:59,200
هذا الشعار ما زال "
" قائمًا في وقتنا الحاضر

252
00:16:59,200 --> 00:17:04,500
هناك روحٌ من التضامن على مستوى "
" العالم الليلة أنه لا يوجد قوة يمكنها التحطيم

253
00:17:04,700 --> 00:17:09,500
إنها تعبر الحدود العالمية، وتدخل "
" قلب كل الرجال والنساء في كل مكان

254
00:17:09,500 --> 00:17:14,700
نحن، سكّان العالم الحرّ، نقف "
" مع إخواننا وأخواتنا البولانديين

255
00:17:14,800 --> 00:17:19,300
أأنت محاط بالحرّاس دائمًا؟ -
إنها من أجل حمايتي الشخصية -

256
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
هناك أشخاص سيكونون
سعداء برُؤيتي ميتًا

257
00:17:22,000 --> 00:17:23,400
سأُبقيك في أمان

258
00:17:24,900 --> 00:17:28,200
المعذرة يا رفاق، أعطُوني بعض
الخصوصية، خمسة دقائق، هيا

259
00:17:28,300 --> 00:17:30,300
حسنًا

260
00:17:31,300 --> 00:17:32,400
أين تُقيمين؟

261
00:17:32,400 --> 00:17:35,300
(في الفندق (الكارنيجي -
أنا أيضًا -

262
00:17:35,200 --> 00:17:38,200
يا لها من صدفة ساحرة -
أو قدَر -

263
00:17:39,000 --> 00:17:42,700
يا لها من أمسية جميلة، ولقد
شربت الكثير من الخمر

264
00:17:42,700 --> 00:17:45,600
لهذا سأمشي، إنه ليس بعيدًا

265
00:17:45,600 --> 00:17:51,100
ما المضحك؟ -
لم أخرج في موعد مع كاهن من قبل -

266
00:17:51,100 --> 00:17:53,200
أعطني المحفظة، أعطني المحفظة

267
00:17:53,200 --> 00:17:55,600
دعني

268
00:17:58,200 --> 00:17:59,600
عد إلى هنا

269
00:17:59,600 --> 00:18:01,500
إذهب من اليسار، سأقطع
عليه الطريق من اليمين

270
00:18:05,200 --> 00:18:08,900
هناك

271
00:18:12,100 --> 00:18:14,400
هل أنتِ بخير؟ -
أظن هذا -

272
00:18:14,400 --> 00:18:16,600
يدك

273
00:18:16,700 --> 00:18:19,200
غرب الشارع 59

274
00:18:45,600 --> 00:18:49,100
مرحبًا، سأذهب إلى الحانة لأرى
إن كنت أستطيع التسبب ببعض المشاكل

275
00:18:49,100 --> 00:18:50,000
أتريد المجيء؟

276
00:18:50,000 --> 00:18:53,300
أنا لست رجل حانات -
ما هو رجل الحانات؟ -

277
00:18:53,300 --> 00:18:55,200
شخص يذهب إلى المنزل
عندما تُغلق الحانة

278
00:18:55,200 --> 00:18:57,700
أتعلم، أنا أشم رائحة غازاتك
(في السيارة يا (ستانلي

279
00:18:57,700 --> 00:19:02,300
وهي ليست برائحة الورد، لذا كن رجلًا
وقم بعمل معروف لشريكك

280
00:19:02,300 --> 00:19:03,800
ودعه يشتري لك مشروبًا

281
00:19:03,800 --> 00:19:06,200
والملفات ستظل هنا حتى الصباح

282
00:19:07,200 --> 00:19:09,800
مشروب واحد...واحد

283
00:19:09,800 --> 00:19:11,500
حسنًا، أنت الأمير

284
00:19:13,500 --> 00:19:16,000
أتعلمين، (ستان) يعمل بكثرة جدًا

285
00:19:16,000 --> 00:19:21,500
إنه يقوم بعملٍ مهم جدًا -
أجل، أنا أعلم -

286
00:19:21,800 --> 00:19:25,100
أعني، لا يُمكنه الكلام عما يفعله
لأنه أمرٌ من أمور الأمن الوطني

287
00:19:25,200 --> 00:19:27,700
...لكن... لا أعلم، أنا فقط

288
00:19:29,000 --> 00:19:31,200
أشتاق للحديث

289
00:19:31,200 --> 00:19:35,900
أنا أفهم الساعات المجنونة
والأمن الوطني

290
00:19:35,900 --> 00:19:38,000
لكنه ليس شيئًا يُمكنكِ تشغيله وإيقافه

291
00:19:38,000 --> 00:19:42,300
ستان) يحارب الوقت، لكن)
الوقت لا يتوقف، أبدًا

292
00:19:44,200 --> 00:19:46,400
الزواج صعب

293
00:19:46,400 --> 00:19:48,900
ليس للضعيفات، هذا مؤكّد

294
00:19:50,500 --> 00:19:54,400
...لكن في نهاية اليوم، أنتِ فقط

295
00:19:54,400 --> 00:19:56,800
تختارين الاستمرار، أو لا

296
00:19:59,200 --> 00:20:03,700
أتظنين أنه بتلك البساطة؟ -
بساطة؟ لا -

297
00:20:03,700 --> 00:20:07,900
لا أعلم، نحن متزوجان منذ 20 سنة
هذه مدة حياة كاملة

298
00:20:08,900 --> 00:20:10,500
لابد أنها تُحتسب شيئًا، صحيح؟

299
00:20:13,700 --> 00:20:16,300
أتعرفين أنني أحسدكِ؟

300
00:20:16,300 --> 00:20:18,100
أنتِ تحسدينني؟ -
أجل -

301
00:20:18,100 --> 00:20:20,700
أعلم أنه لا يُمكنك الحكم على
الكتاب من غلافه

302
00:20:20,700 --> 00:20:22,600
لكن يُمكنك الحكم على الغلاف
من غلافه

303
00:20:22,600 --> 00:20:24,800
...وأنتِ و(فيليب)...أنتما فقط

304
00:20:24,800 --> 00:20:28,600
أنتما تعملان معًا، أنتما شريكين
أنتما فريق

305
00:20:29,900 --> 00:20:32,000
...أنا فقط

306
00:20:33,000 --> 00:20:35,300
(لا أظن أنني قد أرى (ستان
وأنا نفعل هذا

307
00:20:42,700 --> 00:20:44,200
تُؤلم؟ -
قليلًا -

308
00:20:46,800 --> 00:20:50,100
لقد أوقعت دمًا على البطانية
أنا آسفة

309
00:20:50,300 --> 00:20:52,300
هذا هو الشيء الجميل بخصوص الفنادق

310
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
التدبير المنزلي

311
00:21:21,100 --> 00:21:22,000
شكرًا لك

312
00:21:31,100 --> 00:21:32,300
يُمكنك الحصول عليّ

313
00:21:36,400 --> 00:21:37,900
إذا كنت تريدني

314
00:21:40,600 --> 00:21:44,500
أنا أريدكِ، لكن لا يُمكنني
الحصول عليكِ

315
00:21:51,300 --> 00:21:54,900
أنت تتسلق سُلم النجاح أسرع
(من قردٍ هندي يا (ستان

316
00:21:55,000 --> 00:21:56,600
ما الذي يعنيه هذا؟

317
00:21:56,600 --> 00:21:58,300
يعني أنني كنت في مكافحة الجاسوسية
لمدة خمسة سنوات

318
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
وأنت هنا منذ ماذا؟ بضعة أشهر؟

319
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
جاد) يأتي إليك للبحث عن الإجابة)
قبل يعرف السؤال حتى

320
00:22:03,000 --> 00:22:06,600
هل هذه مشكلة؟ -
لبعض الناس..ربما، لكن ليس لي -

321
00:22:06,700 --> 00:22:09,700
لكن النقطة هي، ويُمكنك قطع
رأسي على هذا

322
00:22:09,700 --> 00:22:12,300
كلّما صعدت إلى أعلى، كلما
بدوت بشكل أسوء

323
00:22:12,300 --> 00:22:13,700
هل هذا صحيح؟

324
00:22:13,700 --> 00:22:17,100
أحيانًا أنت تمشي بهذا الوجه
كأنك تريد وضع رأس أحدهم في جدار

325
00:22:17,200 --> 00:22:20,500
ما هي مشكلة هذا؟ -
لدي أمورٌ تشغل بالي -

326
00:22:20,500 --> 00:22:23,200
أتعلم ما تحتاج إليه؟
امرأة غريبة

327
00:22:23,200 --> 00:22:24,900
(أنا متزوج ولدي أطفال يا (كريس

328
00:22:24,900 --> 00:22:27,300
أنا قصير وأصلع وهذا لا يُوقفني

329
00:22:28,800 --> 00:22:30,200
والآن أنظر

330
00:22:30,200 --> 00:22:33,600
أترى تلك (الكونتيسة) في آخر الحانة؟

331
00:22:33,600 --> 00:22:38,300
لقد كانت تنظر إليك طوال الليلة -
إنها ليست نوعي المفضل -

332
00:22:38,300 --> 00:22:39,800
عم تبحث؟ متبرعة للدم؟

333
00:22:39,800 --> 00:22:43,900
إذهب إلى هناك، تحدّث معها
أرها سلاحك

334
00:22:43,900 --> 00:22:45,400
لا أظن هذا

335
00:22:45,400 --> 00:22:46,500
لما لا؟ -
ليس لدي شيء أقوله لها -

336
00:22:46,500 --> 00:22:49,400
يا إلهي، قُل أي شيء
هذه حانة

337
00:22:49,300 --> 00:22:50,900
لا أحد يستمع إلى ما يقوله
أي شخص في حانة

338
00:22:50,900 --> 00:22:52,400
حقًا؟ -
أجل -

339
00:22:52,400 --> 00:22:53,700
...مثلًا

340
00:22:53,700 --> 00:22:57,400
"إذهب إليها وقل "مرحبًا

341
00:22:57,400 --> 00:22:59,500
"أيُمكنني شراء مشروب لكِ؟"

342
00:22:59,500 --> 00:23:03,000
وستفكر هي: "أتسائل إن كان
"سيُضاجعني، حتى لو لم أستحم

343
00:23:04,300 --> 00:23:08,000
أطلق ثُعبانك على تلك السيدة اللطيفة

344
00:23:09,100 --> 00:23:10,900
وسأراك غدًا

345
00:23:10,900 --> 00:23:13,600
الكلاب الكبيرة عليها أن تصطاد

346
00:23:27,800 --> 00:23:29,300
أتسمح لي؟

347
00:23:33,600 --> 00:23:35,900
أنا آسف جدًا -
إنه لا شيء -

348
00:23:41,800 --> 00:23:44,200
أتتذكر المرة الأخيرة التي
رأينا فيها بعضنا؟

349
00:23:44,200 --> 00:23:46,400
بالطبع أتذكر -
...لقد قلت لك أنني -

350
00:23:46,400 --> 00:23:51,800
أنكِ تُنهين العلاقة لأنني كنت
مسافرًا ولأنكِ قابلتِ شخصًا آخر

351
00:24:01,900 --> 00:24:03,300
...هذا هو ابني

352
00:24:06,300 --> 00:24:08,100
...ابننا

353
00:24:12,000 --> 00:24:15,700
عندما التحقت بالأكادمية، كنت حاملًا

354
00:24:19,000 --> 00:24:22,600
لماذا لم تُخبريني؟ -
لأنك لم تكن لتغادر -

355
00:24:22,600 --> 00:24:25,000
كنت لتكون حاضرًا لي وللطفل
ولم تكن لتتبع حلمك... حلمنا

356
00:24:33,600 --> 00:24:35,700
إنه ولد صالح

357
00:24:37,000 --> 00:24:41,300
،سيذهب إلى الجيش قبل الجامعة
إنه يريد تأديه خدمته

358
00:24:53,300 --> 00:24:55,300
...لقد بكيت

359
00:24:55,300 --> 00:24:57,700
لمدة طويلة عندما غادرت

360
00:24:57,700 --> 00:25:00,200
لقد دعوت أننا في يوم
ما سنكون معًا

361
00:25:00,200 --> 00:25:02,600
لست مؤمنة بوجود إله، لكنني دعوت

362
00:25:13,900 --> 00:25:15,300
(أنا جاهزة الآن يا (ميشا

363
00:26:16,100 --> 00:26:18,600
ماذا هناك؟ -
ماذا تعنين؟ -

364
00:26:18,600 --> 00:26:22,100
لقد قلت أنك بحاجة لرؤيتي -
أجل -

365
00:26:23,300 --> 00:26:24,400
لماذا؟

366
00:26:29,800 --> 00:26:33,500
هذا سؤال جيد

367
00:26:33,500 --> 00:26:37,500
هل أنت ثمل؟ -
ربما، قليلًا -

368
00:26:38,700 --> 00:26:40,400
ما يكفي

369
00:26:46,800 --> 00:26:49,200
(نينا)

370
00:27:15,000 --> 00:27:16,500
مرحبًا؟

371
00:27:16,500 --> 00:27:18,400
هل أيقظتك؟

372
00:27:22,400 --> 00:27:24,700
هل...هل الأطفال بخير؟

373
00:27:24,700 --> 00:27:27,800
أجل، أجل، إنهم...الجميع بخير

374
00:27:27,800 --> 00:27:30,700
تناولنا العشاء في منزل
(عائلة (بيمان

375
00:27:30,700 --> 00:27:32,200
ستان) لم يظهر أبدًا)

376
00:27:32,200 --> 00:27:33,500
أظن أن لديهم بعض المشاكل

377
00:27:33,500 --> 00:27:35,900
مشاكل شخصية

378
00:27:39,900 --> 00:27:43,200
كنت...كنت أفكر فيك

379
00:27:45,500 --> 00:27:47,600
...فينا

380
00:27:49,400 --> 00:27:51,000
لقد اشتقت إليك

381
00:27:58,400 --> 00:27:59,700
هل أنت هنا؟

382
00:28:03,100 --> 00:28:05,500
أجل، أجل لا زلت هنا

383
00:28:08,600 --> 00:28:11,300
تعالَ إلى المنزل

384
00:28:50,100 --> 00:28:52,000
يا يجب عليك القلق

385
00:28:52,000 --> 00:28:54,500
ماحدث قد حدث

386
00:28:57,600 --> 00:28:59,900
لقد أردتك

387
00:29:04,600 --> 00:29:06,700
لا يجب أن يحدث هذا مرة أخرى

388
00:29:10,100 --> 00:29:17,200
لن أجرحك أو أستعمل هذا ضدك
لذا ابتسم، لا بأس

389
00:29:18,200 --> 00:29:21,300
أنتم الأمريكيون تظنون أن كل
شيء بالأبيض والأسود

390
00:29:21,300 --> 00:29:25,400
بالنسبة لنا، كل شيء رمادي

391
00:29:35,500 --> 00:29:36,800
(آندريه)، (آندريه)

392
00:29:36,800 --> 00:29:38,200
(سيد (بيلواسكي

393
00:29:38,200 --> 00:29:41,300
إفتح الباب

394
00:29:41,300 --> 00:29:43,000
المعذرة

395
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
(تشارلز)

396
00:29:44,500 --> 00:29:46,000
ماذا فعلت؟

397
00:29:46,000 --> 00:29:48,300
هل لديك أية فكرة عن الضرر
الذي سببته؟

398
00:29:48,300 --> 00:29:50,700
لقد شربت كثيرًا، وجعلت
نفسي أبدو كالأحمق

399
00:29:50,700 --> 00:29:52,700
لقد فعلت أكثر من هذا

400
00:29:54,200 --> 00:29:58,900
لقد عرضّت عملية محاولةء تحرير
أروبا الشرقية كلها للخطر

401
00:30:02,700 --> 00:30:04,100
من أين حصلت على هذا؟

402
00:30:04,100 --> 00:30:06,200
ماذا كنت تظن؟ في ماذا كنت تفكر؟

403
00:30:08,200 --> 00:30:10,800
أنا لا أتذكر

404
00:30:10,800 --> 00:30:12,800
آن) إتصلت بي من قسم)
شرطة الليلة الماضية

405
00:30:12,800 --> 00:30:15,300
أنت محظوظ أنه لدي معارف
في مقر الشرطة

406
00:30:15,300 --> 00:30:17,200
أنا لا أفهم

407
00:30:17,200 --> 00:30:19,400
ماذا؟ أنك كنت ثملًا وكنت
تبدو بحالة سيئة؟

408
00:30:20,700 --> 00:30:22,500
أنك اغتصبتها؟

409
00:30:22,500 --> 00:30:26,100
تشارلز) هذا كذب)
هذه كذبة

410
00:30:26,100 --> 00:30:27,500
آن) في المستشفى)

411
00:30:27,500 --> 00:30:30,800
في أية لحظة ستأتي الشرطة
إلى غرفتك وتفحصها من أجل الأدلة

412
00:30:30,900 --> 00:30:31,900
...أدلة؟ ما الـ

413
00:30:31,900 --> 00:30:33,800
دماء على البطانية

414
00:30:33,800 --> 00:30:35,900
دماء من الكدمات

415
00:30:35,900 --> 00:30:38,400
مثل الكدمات على يديك

416
00:30:38,400 --> 00:30:40,400
(تشارلز)

417
00:30:42,000 --> 00:30:43,100
ساعدني

418
00:30:43,100 --> 00:30:47,200
تشارلز)، ساعدني أرجوك)

419
00:30:50,000 --> 00:30:55,500
آندري) رجل جيد، ونحن دمّرناه)

420
00:30:56,900 --> 00:30:59,100
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن
لا أستطيع

421
00:30:59,100 --> 00:31:01,400
أريد العيش مثل البشر الطبيعيين

422
00:31:01,400 --> 00:31:02,500
(إرينا)

423
00:31:02,500 --> 00:31:05,200
لا، أنا سأختفي

424
00:31:05,200 --> 00:31:08,000
لدي جوازات سفر، لدي مال

425
00:31:09,000 --> 00:31:11,700
(تعالَ معي يا (ميشا

426
00:31:11,700 --> 00:31:15,100
سنختفي معًا، ولن يستطيعوا
إيجادنا أبدًا

427
00:31:34,000 --> 00:31:36,400
أيُمكنني مكالمتك يا سيد (فوتشي)؟

428
00:31:36,400 --> 00:31:38,500
تحدّثي مع شخص من الاستقبال
ليُحدد موعدًا للبيع

429
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
أجل، أنا لست أبيع

430
00:31:40,500 --> 00:31:42,400
لست أبيع تمامًا

431
00:31:42,400 --> 00:31:44,900
أنا فقط بحاجة إلى دقيقة من وقتك

432
00:31:44,900 --> 00:31:48,000
،إنه بخصوص صديق لي
(ستانفورد برنس)

433
00:31:48,000 --> 00:31:50,300
إنه لا يملك أية أصدقاء

434
00:31:50,300 --> 00:31:52,100
لديه واحدة...أنا

435
00:31:52,100 --> 00:31:55,600
حسنًا، صديقك مدين لي بعشرين
ألف دولار

436
00:31:55,700 --> 00:31:56,900
صحيح

437
00:31:59,100 --> 00:32:01,100
كلها هنا

438
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
إنه ليس للبيع -
لما لا؟ -

439
00:32:06,000 --> 00:32:09,600
لأنه جبان، وأنا أحب ضرب اللحم

440
00:32:09,600 --> 00:32:10,900
حسنًا

441
00:32:12,400 --> 00:32:14,800
...حسنًا، الأمر هو

442
00:32:16,200 --> 00:32:18,000
أنا لا أطلب

443
00:32:22,100 --> 00:32:24,600
لا؟ -
لا -

444
00:32:33,500 --> 00:32:36,200
أنا أقول لك ما الذي سيحدث

445
00:32:37,300 --> 00:32:39,400
هناك عشرون ألف دولار نقدًا
في ذلك المظروف

446
00:32:39,400 --> 00:32:43,400
إنها لك، في المقابل أحصل
على (برنس)، إنه لي

447
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
ما الأخبار؟

448
00:32:58,700 --> 00:33:00,900
متى يكون الوقت مناسبًا لاستخراج مصدر؟

449
00:33:00,900 --> 00:33:03,600
أبدًا، لا يوجد ساعة ذهبية
في هذا العمل

450
00:33:03,900 --> 00:33:07,100
لقد أعطيت مصدري في السفارة ضمانات

451
00:33:08,600 --> 00:33:10,200
لقد أخبرتها ما توجب
عليك إخبارها

452
00:33:10,200 --> 00:33:13,400
على أية حال، الروس يظنون
أنهم وجدوا خائنهم

453
00:33:13,400 --> 00:33:15,700
إنها بأمان -
في الوقت الحالي -

454
00:33:15,700 --> 00:33:18,800
(إنها ليست ساذجة يا (بيمان
إنها جاسوسة

455
00:33:18,900 --> 00:33:20,900
يُمكنها تناولك وتناولي
على الإفطار

456
00:33:26,600 --> 00:33:30,300
هل تناولتك على الإفطار يا (بيمان)؟

457
00:33:32,000 --> 00:33:34,100
لقد التزمت بطرفها من الاتفاق

458
00:33:34,100 --> 00:33:36,200
لا يُمكننا فقط إطعامها للذئاب

459
00:33:36,200 --> 00:33:39,400
حسنًا، أنا أفهم

460
00:33:39,400 --> 00:33:41,600
أنت قلق بشأن سلامتها

461
00:33:41,600 --> 00:33:44,200
سأُفكر في الأمر

462
00:33:48,700 --> 00:33:51,800
" أنا أتنحى من حركة التحرير البولاندية "

463
00:33:51,800 --> 00:33:54,300
" وأهتم بحياتي الشخصية والروحية "

464
00:33:54,300 --> 00:33:58,200
لن أُحاول تشكيل حكومة مقاومة "
" من المنفى بعد الآن

465
00:33:58,200 --> 00:34:01,500
" ما الذي يعنيه هذا لحركة الديموقراطية؟ " -
" من سيأخذ مكانك؟ " -

466
00:34:01,500 --> 00:34:03,600
" ليس لدي شيء أُضيفه، من فضلكم "

467
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
كنت خائفة من ألا تأتي

468
00:34:13,600 --> 00:34:15,300
أنا لست ذاهبًا معكِ

469
00:34:18,000 --> 00:34:20,900
هل أخبرتهم؟ أنني انتهيت؟ -
لا -

470
00:34:22,600 --> 00:34:24,300
أهربي يا (إيرينا)، اختفي

471
00:34:24,300 --> 00:34:25,700
إذهبي إلى مكان لن يجدوكِ
فيه أبدًا

472
00:34:25,700 --> 00:34:27,100
(تعالَ معي يا (ميشا

473
00:34:29,000 --> 00:34:30,200
لا أستطيع

474
00:34:32,000 --> 00:34:35,300
إنهم لا يهتمون بك، إنهم لا يهتمون
بما يحدث لأي منّا

475
00:34:35,500 --> 00:34:39,100
لدي زوجة، عائلة

476
00:34:40,800 --> 00:34:42,500
لماذا أنت هنا إذن؟

477
00:34:45,200 --> 00:34:47,300
...الولد

478
00:34:47,300 --> 00:34:48,600
هل هو حقيقي؟

479
00:34:50,800 --> 00:34:53,800
فقط الواجب والشرف هما
(الحقيقيان يا (ميشا

480
00:34:53,800 --> 00:34:56,300
أليس هذا هو ما أخبرونا به؟

481
00:35:51,200 --> 00:35:54,700
(لقد دفعت ديونك يا (سانفورد
مما يعني أنك ملكي الآن

482
00:35:54,700 --> 00:35:56,100
هل نحن متفقين بشأن هذا؟

483
00:35:56,100 --> 00:35:59,300
ألدي خيار؟ -
لا -

484
00:36:00,400 --> 00:36:03,900
هيا، إنه ليس بذلك السوء
أنا لست زوجة أبيك الشريرة

485
00:36:04,000 --> 00:36:05,400
ماذا لديك لي؟

486
00:36:05,400 --> 00:36:08,000
(هناك فريق في معامل (ليفرمور

487
00:36:08,000 --> 00:36:09,900
،يعمل في علوم الليزر
وفيزياء الأشعة السينية

488
00:36:09,900 --> 00:36:12,900
أجل، لقد كانوا يعملون في صواريخ الدفاع
لسنوات بنجاح ضئيل للغاية

489
00:36:13,100 --> 00:36:15,500
حتى الآن، لقد توصلوا لاكتشاف

490
00:36:15,600 --> 00:36:19,500
إنها فقط مسألة وقت، كل شيء هنا

491
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
جيد

492
00:36:45,600 --> 00:36:47,700
أهناك أحدٌ في المنزل؟

493
00:36:47,700 --> 00:36:49,100
هنا

494
00:36:52,500 --> 00:36:54,200
أين هي أمكما؟

495
00:36:58,900 --> 00:37:00,100
هل اشتاق إلي أحد؟

496
00:37:00,100 --> 00:37:02,300
أنت طريف أحيانًا يا أبي

497
00:37:04,000 --> 00:37:05,300
كيف كانت (نيويورك)؟

498
00:37:05,300 --> 00:37:07,100
كانت جيدة

499
00:37:07,100 --> 00:37:09,700
هل رأيت أية متشردين
أو بائعوا مخدرات؟

500
00:37:10,800 --> 00:37:14,400
بعضًا منهم -
حسنًا -

501
00:37:16,600 --> 00:37:17,900
لا

502
00:37:18,800 --> 00:37:22,300
دورك

503
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
كيف سار الأمر؟

504
00:37:34,000 --> 00:37:35,500
بيلواسكي) انتهى أمره)

505
00:37:35,500 --> 00:37:40,700
قيادة الـ(ريغان) لا تريد مغتصبًا
(يقود التحركات لطرد السوفييت من (بولاندا

506
00:37:40,900 --> 00:37:44,800
أجل، إنهم خائفين من أن تعرف الإستخبارات
الروسية أنهم قد يستعملونها ضدهم

507
00:37:44,900 --> 00:37:48,000
أجل -
(فيليب) -

508
00:37:51,200 --> 00:37:56,300
عندما عذّبونا، قمت بلومك
على ما حدث

509
00:37:56,300 --> 00:37:58,500
لي...لنا

510
00:37:58,500 --> 00:38:01,100
لكنها لم تكن غلطتك
أنا آسفة

511
00:38:06,900 --> 00:38:08,400
لقد اشتقت إليك

512
00:38:10,400 --> 00:38:11,600
لم أُرد هذا

513
00:38:13,000 --> 00:38:17,200
أريد منا أن نكون قادرين
على قول الحقيقة

514
00:38:17,200 --> 00:38:20,700
...أريد منّا...أن نكون

515
00:38:22,400 --> 00:38:24,000
ماذا؟

516
00:38:24,000 --> 00:38:26,600
...أريد هذا أن يكون

517
00:38:28,500 --> 00:38:30,500
حقيقة

518
00:38:30,500 --> 00:38:33,000
...أتظن أنه بإمكاننا

519
00:38:34,400 --> 00:38:37,300
فعل هذا؟

520
00:38:39,400 --> 00:38:41,100
لا أعلم

521
00:38:43,900 --> 00:38:48,700
أنا سأُجرّب، أتجرّب أنت أبضًا؟

522
00:39:01,700 --> 00:39:03,600
أجل

523
00:39:11,300 --> 00:39:15,800
أريد سؤالك شيئًا، عدني أنك
ستقول الحقيقة

524
00:39:15,800 --> 00:39:17,100
بالطبع

525
00:39:20,000 --> 00:39:22,300
هل حدث شيء بينك وبين (إيرينا)؟

526
00:39:23,800 --> 00:39:25,300
أما زلت تحبها؟

527
00:39:25,300 --> 00:39:27,800
لم يحدث شيء

528
00:39:29,700 --> 00:39:30,900
أنا أحبكِ أنتِ

529
00:39:30,900 --> 00:39:33,000
أنتِ فقط ودائمًا

