1
00:00:03,000 --> 00:00:04,600
..."سابقًا في "الأمركيون

2
00:00:04,700 --> 00:00:07,000
أنظروا إلى ما أحضرته القِطة -
أنظروا إلى القِطة -

3
00:00:07,100 --> 00:00:09,900
أتت لزيارتي قبل ولادة (بايج) بشهر

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,300
،هذه هي منطقتهُ يا رجل
من المستحيل أن نجده

5
00:00:12,400 --> 00:00:13,900
توقف

6
00:00:15,600 --> 00:00:16,100
إبتعدوا عن الطريق

7
00:00:16,200 --> 00:00:19,900
لماذا يهتم شخص ما من المنطقة
بعميل في المخابرات الروسية؟

8
00:00:20,100 --> 00:00:23,600
هل حدث شيء بينكَ وبين (إيرينا)؟ -
لم يحدث شيء -

9
00:00:23,700 --> 00:00:26,900
لقد طلبت منكَ ألّا تكذبَ عليّ -
لقد ارتكبتُ غلطة فظيعة -

10
00:00:27,100 --> 00:00:31,100
أيُمكننا أن نُجرّب ونبدأَ من جديد؟ -
لا، لا يُمكننا -

11
00:00:31,400 --> 00:00:33,300
أستنفصلان؟ -
...ليس تمامًا، نحن -

12
00:00:33,400 --> 00:00:35,300
نضغط على زر الإيقاف المؤقّت

13
00:00:35,500 --> 00:00:36,300
أيُمكنني مساعدتك؟

14
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
أنا من المكتب الفيدرالي للتحقيقات

15
00:00:41,000 --> 00:00:43,600
(اكتشفي من اختطف (أمادور
واكتشفي أين هو

16
00:00:43,800 --> 00:00:44,900
نينا)؟)

17
00:00:45,500 --> 00:00:46,400
هل أنتِ بخير؟

18
00:00:46,600 --> 00:00:47,800
إذًا أنت من المخابرات الروسية، صحيح؟

19
00:00:48,700 --> 00:00:49,100
أجل

20
00:00:49,200 --> 00:00:51,700
أتريد شيئًا لتشربه؟

21
00:00:52,400 --> 00:00:55,400
أنا لم أُرد لهذا أن يحصل
لكنه حصل

22
00:00:55,500 --> 00:00:57,400
أصبحت الأمور جنونية، أتعلمين؟

23
00:01:13,900 --> 00:01:15,300
لا تفعل

24
00:01:16,100 --> 00:01:17,800
ماذا؟ -
تعيد الموقف في عقلك -

25
00:01:17,900 --> 00:01:20,200
ماذا كان أو وَجَب أو افترض
عليك فعله بطريقة أخرى

26
00:01:20,200 --> 00:01:24,800
...أجل، حسنًا
ما أحلى المنزل

27
00:01:30,200 --> 00:01:31,700
إنه لا يبدو بهذا السوء

28
00:01:32,400 --> 00:01:33,400
أعلميني إذا أردتِ التبديل

29
00:01:36,700 --> 00:01:38,100
(فيليب) -
إذهبي إلى المنزل -

30
00:01:38,600 --> 00:01:41,200
نحن الإثنان بحاجة للراحة

31
00:01:56,000 --> 00:01:58,900
لقد تكلّمت مع والدي (أمادور) للتوّ

32
00:01:59,000 --> 00:02:04,400
سيصلون غدًا، وهم يُقدّرون جميع أفكاركم

33
00:02:05,800 --> 00:02:10,900
مارثا) ستُعلمكم بجميع تفاصيل الجنازة)
عندما نحصل عليها

34
00:02:13,200 --> 00:02:14,300
...إذًا

35
00:02:16,800 --> 00:02:20,300
لقد عرفت (كريس) منذ أن بدأ بالعمل
هنا في مكافحة الجاسوسية

36
00:02:20,300 --> 00:02:23,800
إنه... كان عميلًا جيدًا

37
00:02:23,800 --> 00:02:27,500
صديق جيّد، رجلٌ جيّد

38
00:02:27,900 --> 00:02:31,600
أنا مُتأّكد أنكم لديكم قصصٌ
خاصة بكم معه

39
00:02:33,200 --> 00:02:34,900
لقد كنتُ قاسيًا عليه بعض الأحيان

40
00:02:35,700 --> 00:02:40,100
لكنه فعل الكثير لهذا القسم ولهذه البلاد

41
00:02:41,300 --> 00:02:44,100
والآن هذا ما سنفعله لأجله

42
00:02:45,200 --> 00:02:47,700
سنستخدم جميع المصادر التي لدينا

43
00:02:47,800 --> 00:02:51,200
كل أونصة من الطاقة والتركيز

44
00:02:51,200 --> 00:02:55,900
وسنقوم باصطياد أيًا كان المسؤول
عمّا حصل له

45
00:02:56,600 --> 00:03:00,700
ولن نستريح حتى يكونوا خلف القضبان

46
00:03:01,600 --> 00:03:06,200
أو أفضل، حتى نُغلق عليهم أكياس الجثث

47
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
أنا آسفة جدًا -
شكرًا لكِ -

48
00:03:25,400 --> 00:03:27,700
...لقد كان فقط -
ماذا؟ -

49
00:03:28,700 --> 00:03:31,100
...في الليلة السابقة، كان

50
00:03:32,300 --> 00:03:34,900
كان يطلب منّي الخروج معه مرة أخرى
هذا كلّ ما في الأمر

51
00:03:35,600 --> 00:03:36,800
...بعد أن

52
00:03:37,800 --> 00:03:40,200
ذلك الرجل، يُمكنه أن يُثير جنون
أية امرأة، أتعلم؟

53
00:03:40,300 --> 00:03:43,900
أجل بالطبع، لقد كان معجبًا بكِ
(كثيرًا يا (مارثا

54
00:03:45,300 --> 00:03:47,000
أنا أيضًا

55
00:03:49,500 --> 00:03:51,500
العميل (جاد) يُريد رُؤيتك في
الغرفة السرية

56
00:03:51,500 --> 00:03:53,400
أتعذرني؟

57
00:04:04,100 --> 00:04:07,000
أي شيء بخصوص الخاتم؟ -
ليس بعد، إجلس -

58
00:04:07,100 --> 00:04:10,400
،لم يكن على جثّته، ولم يكن في شقّته
لقد ارتدى ذلك الخاتم دائمًا

59
00:04:10,600 --> 00:04:12,500
نحن نتحقق من الأمر، لو كان
هناك في الخارج، فسنجده

60
00:04:12,500 --> 00:04:14,700
حسنًا، إنه في الخارج -
إجلس -

61
00:04:17,000 --> 00:04:20,900
،إسمع، أعلم أن السفير كان الهدف
لكن إن لم نبدأ بالرد عليهم

62
00:04:21,100 --> 00:04:24,400
...ويقومون هم بالقتل بعشوائية -
ستان)، لا أحد يتّهمك بأي شيء) -

63
00:04:25,000 --> 00:04:28,500
أنا بجانبك، نحن في حربٍ الآن

64
00:04:28,500 --> 00:04:31,900
ربما تكون حربًا سرية، لكنها حرب

65
00:04:31,900 --> 00:04:36,300
،يجب علينا أن نُقاتل كالجنود الآن
وأنت واحدٌ من أفضل جنودنا

66
00:04:37,900 --> 00:04:42,400
أنا لا أشعر بهذا الليلة -
لا أتخيل هذا، لا -

67
00:04:42,700 --> 00:04:47,300
،لكن في الحرب، الدماء تُراق
هكذا تجري الأمور

68
00:04:47,600 --> 00:04:51,700
لذا لا تُفكّر مرتين بما فعلت، أتفهم؟

69
00:04:53,600 --> 00:04:55,000
والآن إذهب إلى المنزل
إحظَ ببعض الراحة

70
00:04:55,700 --> 00:04:57,900
،أفضّل البقاء والعمل على القضية
لو كان الأمر سيانًا بالنسبة لك يا سيدي

71
00:04:58,000 --> 00:05:02,600
،المكتب كلّه يعمل على الغضية
لو ظهر أي شيء، سأُعلمك

72
00:05:02,800 --> 00:05:06,500
،غدًا صباحًا، أرسل رسالة إلى مصدرك
(واكتشف ما الذي تعرفه عن (أمادور

73
00:05:07,000 --> 00:05:10,200
والآن إذهب، هذا أمر -
أجل، سيدي -

74
00:05:23,500 --> 00:05:25,900
أجل؟ -
"المباحث الفيدرالية" -

75
00:05:26,100 --> 00:05:27,900
"إفتح الباب"

76
00:05:35,400 --> 00:05:39,200
متفرّغ لكأسٍ ليلية؟ -
بالطبع، تفضّل -

77
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
كيف... كيف عرفت أنني هنا؟

78
00:05:45,800 --> 00:05:48,900
إذا لم أستطع إيجاد عميل سفر
يُقيم في فندق بإسمه الحقيقي

79
00:05:49,000 --> 00:05:51,200
فأنا أعمل في المجال الخاطئ

80
00:05:52,900 --> 00:05:56,200
(إليزابيث) أخبرت (ساندرا) -
صحيح، صحيح -

81
00:05:56,300 --> 00:05:59,800
،حسنًا، تصرّف كأنك في منزلك
سأذهب لارتداء بعض الملابس

82
00:06:05,500 --> 00:06:08,700
لا إهانة يا (فيل)، لكن هذا
المكان كئيب بعض الشيء

83
00:06:08,800 --> 00:06:11,300
أجل، أعلم -
إنه مكان حقير -

84
00:06:13,200 --> 00:06:16,500
إنه مؤقّت -
أجل إنه كذلك -

85
00:06:18,300 --> 00:06:20,500
كل شيء كذلك

86
00:06:20,600 --> 00:06:24,300
كل شيءٍ ماذا؟ -
مؤقّت -

87
00:06:25,300 --> 00:06:26,300
سأشرب على نخب هذا

88
00:06:26,900 --> 00:06:29,800
أيُمكنني... أيُمكنني الحصول على واحدة؟ -
بالطبع -

89
00:06:30,300 --> 00:06:32,900
بصحّتك -
بصحّتك -

90
00:06:33,000 --> 00:06:37,800
أتعلم، لقد أمضيت وقتًا طويلًا
في غرف فنادق سيئة كهذه

91
00:06:38,000 --> 00:06:41,300
أكنت تعلم هذا؟ -
لا لم أعلم -

92
00:06:41,500 --> 00:06:45,900
،أجل، قبل... من قبل
عندما كنت أعمل متخفّيًا

93
00:06:46,000 --> 00:06:48,600
،أيًا كانت المدينة التي كنت فيها
فهناك تقريبًا نفس الغرفة

94
00:06:49,400 --> 00:06:51,300
سرير كثير الحُفر، صحيح؟ -
صحيح -

95
00:06:51,600 --> 00:06:53,800
أجل، ناعم جدًا، فيه حفر في المنتصف -
أجل -

96
00:06:54,200 --> 00:06:57,300
تظن أنهم سيُعطونك سريرًا جيدًا

97
00:06:57,300 --> 00:06:59,400
لكن أظن أن هذه هي النقطة، صحيح؟

98
00:06:59,700 --> 00:07:03,500
أيًا كان مكانك، أيًا كانت المدينة أو البلدة

99
00:07:03,500 --> 00:07:08,800
،أنت دائمًا في نفس المكان
نفس الغرفة السيئة

100
00:07:08,900 --> 00:07:10,700
هنا

101
00:07:13,300 --> 00:07:17,500
ألديك أي شيء مالح، كعك مملّح
أو مكسّرات أو شيء ما؟

102
00:07:18,100 --> 00:07:20,200
لا، ليس... ليس لدي، آسف

103
00:07:31,500 --> 00:07:38,200
شريكي وُجِد ميتّا الليلة -
يا للهول، أنا... آسف جدًا -

104
00:07:38,900 --> 00:07:40,400
(كريس أمادور)

105
00:07:41,500 --> 00:07:45,600
،لقد كان شخصًا جيدًا
ليس مثلي

106
00:07:47,200 --> 00:07:49,600
لم يكن متزوّجًا أبدًا، ربما
هذا هو السبب

107
00:07:49,700 --> 00:07:55,100
ماذا؟ -
لم يكن لديه أسرار، أتعلم؟ -

108
00:07:56,000 --> 00:07:59,500
لا يُمكنك أن تكون متزوّجًا
...بدون أن تملك أسرارًا

109
00:08:00,900 --> 00:08:05,500
أيُمكنك هذا، يا (فيل)؟ -
لا، لا يمكنك -

110
00:08:07,300 --> 00:08:10,900
ماذا حصل؟ -
لقد تم طعنه -

111
00:08:12,400 --> 00:08:15,800
من فعلها؟ -
أشخاصٌ سيّؤون -

112
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
سنجدهم

113
00:08:26,200 --> 00:08:29,500
هل أنت بخير؟ -
أجل أجل... أنا... أنا بخير -

114
00:08:29,800 --> 00:08:31,700
يُمكنك البقاء هنا لو أردت

115
00:08:31,800 --> 00:08:35,200
في سريرك المحفور، لا شكرًا

116
00:08:35,200 --> 00:08:39,900
كنت في الواقع أُفكّر في الكرسي -
هذا أسوء -

117
00:08:40,100 --> 00:08:45,600
لا... لا أرى الكثير من المستقبل
في نومي الليلة

118
00:08:50,900 --> 00:08:52,400
لماذا لا أوصلك إلى المنزل؟

119
00:08:52,500 --> 00:08:55,000
لا أنا بخير، أنا بخير
شكرًا لك

120
00:08:56,000 --> 00:08:57,600
شكرًا

121
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
،أتعلم، أنا أعني هذا بصدق
شكرًا

122
00:09:04,700 --> 00:09:07,500
بالطبع، طبعًا

123
00:09:39,500 --> 00:09:42,500
<font color=#FF0000>الأمريكيون
<font color=#CC00FF>الحلقة العاشرة           <font color=#99FF00>الموسم الأول
<font color=#660033>«أنتَ فقط»</font></font></font></font>

124
00:09:46,900 --> 00:09:49,200
أخبريني من قتل (أمادور)؟ -
من قتل (أمادور)؟ -

125
00:09:49,300 --> 00:09:51,000
أجل -
من قتل (فلاد)؟ -

126
00:09:51,300 --> 00:09:53,100
أنا لا أعرف -
لا تكذب عليّ -

127
00:09:53,300 --> 00:09:54,700
أنا لا أكذب يا (نينا)، يا للهول

128
00:09:54,800 --> 00:09:58,100
فلاد) صديقي، صديقي)

129
00:09:59,500 --> 00:10:01,200
أنا آسفة أنك خسرت شريكك

130
00:10:01,300 --> 00:10:04,800
أنا حقًا، فأنا خسرت صديقي

131
00:10:04,900 --> 00:10:11,300
هذا حقًا يوم سيّء، أجل؟ -
أجل، إنه يوم سيء حقًا -

132
00:10:13,300 --> 00:10:15,600
لكن أنا بحاجة لمعرفة ماذا
(حصل يا (نينا

133
00:10:16,100 --> 00:10:18,200
ليس لدينا أية فكرة ماذا كان يحصل

134
00:10:18,300 --> 00:10:21,000
نحن لا نقتل عملاء مكتب التحقيقات
الفيدرالية، يجب عليك تصديق هذا

135
00:10:21,100 --> 00:10:25,100
حسنًا، ثلاثة من رجالي قُتلوا وهم
يحمون عالمًا منذ أسبوعين

136
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
أجل، وذلك اليوم... أخبرتك

137
00:10:27,800 --> 00:10:29,400
أركادي) كان خلف أبواب مغلقة)

138
00:10:29,400 --> 00:10:33,400
،أخبرتك أن هناك شيئًا ما يجري
لكن البارحة... لا شيء

139
00:10:33,600 --> 00:10:35,100
حقًا؟ لا شيء؟

140
00:10:35,200 --> 00:10:39,200
لا شيء، حتى اتصل شخصٌ ما مُهدّدًا
بقتل (فلاد) لو حدث شيء لشريكك

141
00:10:40,600 --> 00:10:43,700
والذي نعرفه بعد ذلك هو اتّصال
الشرطة قائلين أنّه قُتل في سطو

142
00:10:43,900 --> 00:10:45,800
ماذا قد نظنّ؟

143
00:10:48,400 --> 00:10:53,400
،)أنا لا أعلم من قتل (فلاد) يا (نينا
لو استطعت معرفته، فسأُخبركِ

144
00:10:54,200 --> 00:10:57,700
أستفعل؟ -
(أجل، نحن لسنا وحوشًا يا (نينا -

145
00:10:57,900 --> 00:11:00,100
لكن يجب عليّ أن أعرف ماذا
(حدث لـ(أمادور

146
00:11:00,400 --> 00:11:02,400
أتفهمين هذا؟

147
00:11:05,700 --> 00:11:09,200
فلاد)... لم يُرد أبدًا أن يكون)
من المخابرات الروسية

148
00:11:09,800 --> 00:11:11,700
لقد انضمّ ليجعلَ عمّه سعيدًا

149
00:11:12,400 --> 00:11:17,100
،لقد كان عقيدًا في الجيش الأحمر
وربّى (فلاد) بعد وفاة والده

150
00:11:18,500 --> 00:11:21,000
قام بالتّوسط له ليُدخله المخابرات

151
00:11:21,300 --> 00:11:26,100
و(فلاد) كان يستجمع شجاعته ليُخبره
أنه سينضم لكلية الطب في العام القادم

152
00:11:27,900 --> 00:11:29,800
كان يُريد أن يُصبح طبيبًا

153
00:11:30,300 --> 00:11:34,200
كان هذا كلّ ما أراده في حياته -
أنا آسف -

154
00:11:34,900 --> 00:11:39,300
أعلم أنّك تقول لي ما أريد سماعه -
هذا ليس صحيحًا -

155
00:11:40,800 --> 00:11:43,900
إستمع لي، أنا أعلم

156
00:11:45,400 --> 00:11:49,400
لكن إن استطعت، أريد منك أن
(تعرف ماذا حدث لـ(فلاد

157
00:11:49,700 --> 00:11:53,300
كيف حدث هذا، أتفعل هذا؟

158
00:11:55,000 --> 00:11:56,600
سأفعل

159
00:11:58,500 --> 00:12:03,300
أريد أن أكون قادرة على إخبار
عائلته... شيئًا

160
00:12:03,900 --> 00:12:05,500
هيا يا رفاق، أنهوا صحونكم
ونظّفوا أسنانكم

161
00:12:05,600 --> 00:12:07,600
أيجب عليّ الاستمرار في الضرب
بالسوط هكذا؟

162
00:12:07,700 --> 00:12:10,300
هنري)، هل أحضرت واجبك المنزلي؟) -
لا أعلم -

163
00:12:10,400 --> 00:12:12,800
أيُمكنك التحقق من فضلك؟
هيا يا رفاق

164
00:12:12,900 --> 00:12:16,200
أريد نشاطًا أكثر قليلًا منكما
للخروج من الباب

165
00:12:16,300 --> 00:12:19,300
أنتِ التي أردتِ الأمر بهذه الطريقة

166
00:12:20,300 --> 00:12:23,900
،المعذرة؟
قفي

167
00:12:29,200 --> 00:12:32,200
أتعلمين ماذا كانت لتفعل أمي
لو تحدّثت معها بهذه الطريقة؟

168
00:12:32,500 --> 00:12:36,300
يُمكنكِ لبس ما تريدين، إستعمال
الهاتف، مشاهدة التلفاز

169
00:12:36,400 --> 00:12:38,900
لكن لا يُمكنكِ التحدّث معي هكذا

170
00:12:39,400 --> 00:12:41,700
هل نحن واضحون؟ -
مرحبًا -

171
00:12:41,900 --> 00:12:43,500
أبي -
أنا وأنتِ لم ننتهي بعد -

172
00:12:43,600 --> 00:12:44,900
مرحبًا أبي

173
00:12:46,100 --> 00:12:48,300
ماذا تفعل هنا؟ -
فكرّت في أخذكِ و(هنري) إلى المدرسة -

174
00:12:48,400 --> 00:12:49,900
مرحبًا يا بطل -
أهلًا -

175
00:12:50,000 --> 00:12:52,600
أيُمكنكَ أن تكون جاهزًا بسرعة؟ -
أجل -

176
00:12:53,300 --> 00:12:54,500
إذهب إذهب إذهب -
حسنًا -

177
00:12:54,600 --> 00:12:56,300
(هيا يا (هنري

178
00:12:56,400 --> 00:12:58,500
سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور
فجأة هكذا

179
00:12:58,600 --> 00:13:01,700
بخاصة عندما نكون نتعوّد
على نظامٍ جديد

180
00:13:02,500 --> 00:13:03,900
بالطبع

181
00:13:11,200 --> 00:13:13,000
كلارك) تحدّث مع (مارثا) البارحة)

182
00:13:13,100 --> 00:13:15,000
و؟ -
أمادور) ارتدى خاتمًا) -

183
00:13:15,100 --> 00:13:17,900
كما يبدو، لم يكن على جثّته

184
00:13:19,100 --> 00:13:20,000
لقد نظّفنا المنزل الآمن

185
00:13:20,200 --> 00:13:21,900
أجل، وفريق (جريجوري) نظّف السيارة

186
00:13:22,800 --> 00:13:24,700
لقد كنّا جميعًا نعمل بسرعة

187
00:13:24,800 --> 00:13:27,700
ألديكِ أية فكرة أين يُمكن أن يضعوه؟

188
00:13:28,900 --> 00:13:31,200
سأتصل بـ(جريجوري) وأجعله
ينظر في الأمر

189
00:13:31,600 --> 00:13:33,800
عملاء مكتب التحقيقات سيسعون
خلف هذا بقدر ما يعلمون

190
00:13:33,800 --> 00:13:37,300
سأحرص على أن يظّل متخفّيًا
حتى نعرف ماذا يجري

191
00:13:37,900 --> 00:13:41,400
،ستان) أتى إلى الفندق ليلة أمس
مخمورًا ويُرثى له

192
00:13:42,100 --> 00:13:45,300
ماذا اكتشفت؟ -
أنّ شريكه قُتل -

193
00:13:45,400 --> 00:13:48,000
لم أستطع تمامًا الحصول على أدلّة منه

194
00:13:48,100 --> 00:13:50,600
أنتَ من أردت أن تصبح صديقه، صحيح؟

195
00:13:51,200 --> 00:13:54,500
لأنه يُمكن أن يكون مصدرًا جيدًا؟ -
حسنًا -

196
00:13:55,200 --> 00:13:56,900
اتّصل المرة القادمة، إتّفقنا؟

197
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
أنا لست بحاجة لإذن كي أرى أولادي -
حسنًا، إبقَ -

198
00:14:00,700 --> 00:14:02,700
نظّف المطبخ بما أنّك فيه

199
00:14:03,500 --> 00:14:06,100
(بايج)، (هنري)

200
00:14:06,100 --> 00:14:08,700
جاهزون؟ هيّا بنا -
أجل      - أجل -

201
00:14:27,700 --> 00:14:29,400
(احتفظ بتلك الابتسامة يا (بيمان

202
00:14:29,500 --> 00:14:31,300
لدينا دليل على خاتمه -
كيف؟ -

203
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
(عبقرية فيلم (ج. إدجار

204
00:14:33,300 --> 00:14:36,700
،ضع كلّ عميل متاح في الميدان
ضاعف العملاء المتخفّين

205
00:14:36,800 --> 00:14:38,400
وقريبًا ستحصل على دليل -
أين وجدوه؟ -

206
00:14:38,600 --> 00:14:42,700
مالك ساحة خردة حاول بيعه
(في متجر في منتزه (كينجمان

207
00:14:43,700 --> 00:14:46,600
ساحة خردة؟. لا بدّ أنه المكان الذي تخلّصوا
(فيه من السيارة التي نقلت (أمادور

208
00:14:46,800 --> 00:14:48,500
لكننا وصلنا إلى السيارة قبل
أن يقوموا بسحقها

209
00:14:48,900 --> 00:14:50,800
دوهريتي) و(ماكماجيلان) ذاهبون)
إلى هناك الآن

210
00:14:50,800 --> 00:14:52,200
أنا ذاهب، أنا ذاهب يا سيدي

211
00:14:52,200 --> 00:14:56,300
،أجل، لكن أريد منك الذهاب معهم
لا أريد منك العمل وحدك على هذا

212
00:15:15,900 --> 00:15:17,400
مرحبًا؟

213
00:15:33,800 --> 00:15:36,900
الخاتم الذي حاولت بيعه هذا الصباح
يخصّ عميلًا فيدراليًا

214
00:15:37,200 --> 00:15:40,700
،إسمع، أنا لا أسأل أسئلة
وأحيانًا يترك الناس أشياء

215
00:15:40,800 --> 00:15:41,600
إنها مقايضة عادلة

216
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
حسنًا، في هذه الحالة العميل
الفيدرالي قُتل

217
00:15:44,100 --> 00:15:47,900
،لذا سأسأل أسئلة وستُجيب عنها
أيبدو هذا جيدًا؟

218
00:15:48,200 --> 00:15:49,900
أجل -
جيد -

219
00:15:50,300 --> 00:15:55,700
من سلّم السيارة ومتى؟ -
لقد تُرِكت هنا ليلة البارحة -

220
00:15:55,900 --> 00:15:57,100
لم أرى أي شخص

221
00:15:57,300 --> 00:15:59,500
قاموا فقط بتركها؟ -
بعض الناس يفعلون هذا -

222
00:15:59,800 --> 00:16:02,500
...إنهم يعرفون أنني أبيع المعدن -
والخاتم كان في الصندوق؟ -

223
00:16:02,800 --> 00:16:05,500
ألديك المفاتيح؟

224
00:16:12,800 --> 00:16:14,600
كان محشورًا هناك

225
00:16:14,700 --> 00:16:17,300
إذًا، سيارة تظهر في منتصف الليل
بدون لوحات

226
00:16:17,400 --> 00:16:19,800
والصندوق مجّردًا من السجّاد
حيث تجد خاتمًا

227
00:16:19,900 --> 00:16:23,100
وأول خطوة لك هي محل رهانات؟ -
أرقام المحرّك تمّ إزالتها -

228
00:16:23,400 --> 00:16:26,500
بأرقام محرّك تمت إزالتها؟

229
00:16:29,400 --> 00:16:34,600
(دوهرتي)
الخاتم كان محشورًا هنا

230
00:16:34,800 --> 00:16:38,100
ماذا؟ أتظنّ أنه وقع منه؟ -
لا، لقد تركه هنا لنا -

231
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
أتركني دقيقة هنا، من فضلك؟

232
00:16:42,200 --> 00:16:43,900
(ماكميلان)

233
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
أريد أن أسألك مرة أخرى

234
00:16:53,100 --> 00:16:56,200
من ترك هذه السيارة؟ -
...إسمع، كما أخبرتك بالفعل -

235
00:17:00,800 --> 00:17:04,900
إسمعني أيها الحقير، ربما تظنّ
أنّك تعرف من أنا

236
00:17:05,300 --> 00:17:07,700
أو ماذا سأفعل أو لا أفعل
في هذا الموقف

237
00:17:08,000 --> 00:17:09,900
لكنك ليس لديك أية فكرة

238
00:17:10,000 --> 00:17:15,000
والآن، لا أظن أن شخصًا قتل عميلًا
فيدراليًا سيترك سيّارته في ساحة خردة عشوائية

239
00:17:15,200 --> 00:17:18,100
لذا أريد منك إخباري كلّ شيء
تعرفه عن هذا

240
00:17:18,200 --> 00:17:19,800
أتفهم؟

241
00:17:19,900 --> 00:17:23,000
،هناك بعض الأشخاص السود
تجّار مخدّرات على ما أظن

242
00:17:23,500 --> 00:17:25,900
تركوا سيّارات معي أحيانًا

243
00:17:26,100 --> 00:17:27,500
أتوا متأخرًا ليلًا البارحة

244
00:17:27,700 --> 00:17:30,600
لا أعرف أسماءً، أُقسم بالرب

245
00:17:30,700 --> 00:17:35,300
أترى، لم يكن هذا سيئًا، أليس كذلك؟

246
00:17:36,800 --> 00:17:39,900
أنت وأنا سنذهب لنرى بعضًا من
صور تجّار المخدّرات معًا

247
00:17:46,700 --> 00:17:48,800
لويد)، كأس أخرى؟)

248
00:17:51,500 --> 00:17:54,400
مرحبًا -
كم سيء هو الأمر؟ -

249
00:17:54,700 --> 00:17:56,300
نحن لا نعرف

250
00:17:56,400 --> 00:17:59,400
ذلك الرجل ربما قد يكون تركَ
خاتمَا في صندوق السيارة

251
00:18:00,300 --> 00:18:01,900
اللعنة -
أجل -

252
00:18:02,100 --> 00:18:07,100
سنُعلمك بما نعرف، إبقَ فقط في أمان
وبعيدًا عن الأنظار حتى ينتهي هذا الأمر

253
00:18:08,400 --> 00:18:11,200
أنتِ بخير؟ -
ليس حقًا -

254
00:18:13,300 --> 00:18:18,600
،فيليب)... يُقيم في فندق)
والأطفال ليسوا بخير

255
00:18:18,800 --> 00:18:20,400
(اللعنة يا (إليزابيث

256
00:18:22,500 --> 00:18:27,200
أخبرتني أن هذا سيحصل، صحيح؟ -
لماذا تُخبرينني بهذا؟ -

257
00:18:28,300 --> 00:18:30,000
لا أعلم

258
00:18:31,800 --> 00:18:34,600
من أيضًا يُمكنني إخباره، أتعلم؟

259
00:18:43,100 --> 00:18:46,900
لا، لا أستطيع
أنا مُشتتة الآن

260
00:18:48,100 --> 00:18:50,000
ستكونين بخير

261
00:18:57,100 --> 00:19:00,300
سنكون جميعًا بخير، أنت أيضًا

262
00:19:00,400 --> 00:19:01,800
هذا الشيء سينتهي

263
00:19:01,900 --> 00:19:05,400
نحن فقط نحاول التقدّم عليه -
وإذا لم ينتهي؟ -

264
00:19:05,700 --> 00:19:07,900
دعنا لا نعبر ذلك الجسر
إلا لو كنّا مضطرين

265
00:19:08,200 --> 00:19:12,100
في الوقت الحالي، ابقَ بعيدًا
عن الأنظار، وتفقّد إشاراتك

266
00:19:16,200 --> 00:19:18,700
سأكون بالإنتظار

267
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
أقسم أنني لا أُحاول التسبب بمشاكل

268
00:19:34,600 --> 00:19:39,300
لكنهم دائمًا يرتدون قباعات
وجواهر كما يرتدون

269
00:19:40,300 --> 00:19:43,900
...هؤلاء الأشخاص يُشبهون -
لا تقلها حتّى -

270
00:19:53,500 --> 00:19:55,700
ابن العاهرة

271
00:19:56,500 --> 00:19:58,000
(بيمان)

272
00:20:02,600 --> 00:20:03,700
أظن أننا وجدناه

273
00:20:03,900 --> 00:20:05,000
من؟ -
لا..لا..لا أعلم -

274
00:20:05,100 --> 00:20:07,400
،الرجل الذي قتل (كريس)، الروسيون
الأمر كلّه ربّما

275
00:20:07,400 --> 00:20:09,300
أتريد الجلوس؟ -
الرجل من ساحة الخردة الذي رهن الخاتم -

276
00:20:09,400 --> 00:20:11,800
إنه يقوم بالأعمال مع بعض
الحثالة من المشاريع

277
00:20:11,800 --> 00:20:13,600
هم الأشخاص الذين أحضروا له السيارة

278
00:20:13,700 --> 00:20:15,300
إنه يقول أنه ليس لديه أسماء
ولا يستطيع التّعرّف إليهم

279
00:20:15,400 --> 00:20:18,800
،لأنهم دائمًا يرتدون قبّاعات
ثُم يتعرّف على صورة واحدٍ منهم

280
00:20:19,000 --> 00:20:20,400
وها نحن ذا

281
00:20:20,500 --> 00:20:23,400
(لقد رأيته من قبل، في (فيلي

282
00:20:23,500 --> 00:20:25,500
حسنًا، لم أتوقّع هذا

283
00:20:25,500 --> 00:20:27,600
كريس) وأنا كنّا في الموقع)
(عندما فقدنا (جويس راميرز

284
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
زوجة عميل مكتب (إس) الميت؟

285
00:20:30,200 --> 00:20:31,800
تمامًا، وذلك الشخص نفسه كان هناك

286
00:20:31,800 --> 00:20:35,800
لقد لاحظته، وكنت لأنسى الأمر لولا أنه
كان في شركة المقطورات بعدها بساعة

287
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
عندما كنّا نتبع دليلًا -
هو قام بملاحقتك؟ -

288
00:20:37,700 --> 00:20:40,600
التفسير الوحيد الذي يُشكّل معنى -
ألم تُمسكه؟ -

289
00:20:40,800 --> 00:20:41,900
كان سريعًا قليلًا بالنسبة لي

290
00:20:42,900 --> 00:20:44,100
هذا واضح

291
00:20:44,500 --> 00:20:47,300
والآن أنا أعرفه

292
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
اللعنة، تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا

293
00:21:08,200 --> 00:21:10,500
(كرتيس)، كرتيس) -
لا تُطلق النار -

294
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
لا تُطلق النار

295
00:21:12,700 --> 00:21:13,900
(كرتيس)

296
00:21:14,000 --> 00:21:15,500
(كرتيس) -
لا تطلق النار -

297
00:21:15,600 --> 00:21:17,500
من الخارج، من الخارج

298
00:21:41,600 --> 00:21:43,800
على رُكبتيك، على رُكبتيك

299
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
يداك على رأسك

300
00:21:47,700 --> 00:21:49,300
إجعله ينهض

301
00:21:50,400 --> 00:21:51,800
كرتيس)، صحيح؟)

302
00:21:52,900 --> 00:21:55,200
كان يجب عليك جعلي أُمسكك
من المرة الأولى

303
00:21:55,200 --> 00:21:57,800
أنا غاضب الآن

304
00:22:21,600 --> 00:22:24,500
مكتب التحقيقات قبضوا على
(واحدٍ من أعضاء فريق (جريجوري

305
00:22:24,600 --> 00:22:26,700
إذًا فلن نُخرج أنفسنا من هذا
الأمر هذه المرة

306
00:22:26,800 --> 00:22:28,300
لا

307
00:22:33,400 --> 00:22:36,800
متى كانت آخر مرّة كلّمكِ فيها؟ -
منذ ساعة ونصف -

308
00:22:38,000 --> 00:22:41,800
أرسلي إليه، وضعيه في منزل آمن

309
00:22:42,000 --> 00:22:44,600
سأُحضر خطة الإستخراج في أقرب وقت

310
00:22:44,700 --> 00:22:48,500
سيُراقبونه، سيجب علينا أن نكون
حذرين، لكنه ليس شيئًا لم نفعله من قبل

311
00:22:48,800 --> 00:22:50,000
فريقه؟

312
00:22:50,300 --> 00:22:53,800
،جمعوا الأموال، وبدأوا خطط الطوارئ
جميعهم يعرفون كيف يختفون

313
00:22:53,900 --> 00:22:55,700
أو سيتوقّعون سجنًا طويل المدة
لتجارة المخدّرات

314
00:22:57,700 --> 00:23:00,000
ماذا عنه؟

315
00:23:00,600 --> 00:23:01,800
ماذا عنه؟ -

316
00:23:02,000 --> 00:23:04,300
أطفيئي هذه

317
00:23:07,700 --> 00:23:10,800
هل سيتقبّل الأمر بسهولة؟

318
00:23:11,500 --> 00:23:14,400
موسكو) يُمكن أن تكون منظورًا مرعبًا)
لشخص لم يرى العالم أبدًا

319
00:23:14,600 --> 00:23:16,700
لقد كرّس حياته للقضية، أظن
أنه ستُعجبه الأمور هناك

320
00:23:16,800 --> 00:23:19,700
أتوافق يا (فيليب)؟ -
أنا لست متأكدًا -

321
00:23:20,900 --> 00:23:26,200
،أخبريه الحقيقة، شقة جيّدة
راتب عادي، لكنه لن يكون غنيًا

322
00:23:26,500 --> 00:23:29,700
دروس في اللغة بقدر ما سيحتاجها

323
00:23:29,700 --> 00:23:31,500
سيجعلونه يلقي محاضرات على الطلاب

324
00:23:31,600 --> 00:23:35,100
(لكن لن يكون لديه مكتب في (ديرجانسكي

325
00:23:36,800 --> 00:23:41,700
إنه تغيير صعب، لكن بعد بضعة
سنين الأولى، سيكون بخير

326
00:23:42,000 --> 00:23:45,200
سأُخبره -
يجب أن تتأكدي من أنه ينوي المجيء -

327
00:23:45,500 --> 00:23:49,600
خياراته ضيقة جدًا، وواحدٌ
منهم هو الإنقلاب علينا

328
00:23:49,800 --> 00:23:53,500
لقد كان وفيًا دائمًا -
لم يتم إختباره حقًا -

329
00:23:53,700 --> 00:23:55,600
لقد تربّى هنا وانقلب على حكومته

330
00:23:55,700 --> 00:23:58,100
هذا أصعب من أي شيءٍ فعله أيًا منًا

331
00:23:58,200 --> 00:24:01,900
،والآن هو يُواجه الحياة في قفص
بآلاف الفولتات تجري في جسده

332
00:24:02,100 --> 00:24:03,400
(أقنعيه بالذهاب إلى (موسكو

333
00:24:03,900 --> 00:24:07,600
إذا لم تستطيعي، فاتّخذي الخيار
الوحيد الآخر والمتاح

334
00:24:08,200 --> 00:24:12,900
بالحزن الذي سنكون فيه لو
اتجه الأمر بهذا الإتّجاه

335
00:24:26,900 --> 00:24:29,600
أتعلم، لدي سؤال واحد حقيقي
(لك يا (كرتيس

336
00:24:30,300 --> 00:24:34,600
والذي هو... ألديك أية فكرة
ما هذا التي كنت تفعله؟

337
00:24:35,600 --> 00:24:41,800
،لأنك إن كنت تعرف، فأبقِ فمك مغلقًا
هذا هو مقدار سوء الأمر

338
00:24:43,000 --> 00:24:47,600
لكن إن كنت لا تعلم، إن كنت
خُدعت بطريقة ما للدخول في هذا

339
00:24:47,700 --> 00:24:51,500
حسنًا... لربما توّد البدء بالحديث

340
00:24:55,800 --> 00:25:02,000
،لقد تم القبض عليك مرّتين
تجارة مخدّرات صغيرة

341
00:25:05,200 --> 00:25:07,500
أنا أعمل في مكافحة التجسس

342
00:25:08,900 --> 00:25:12,200
أتعلم ما هذا؟ -
أنا لن أقول شيئًا لك -

343
00:25:12,500 --> 00:25:17,600
(أنا أُطارد الجواسيس... الـ(كي جي بي
هل سمعت بهم من قبل؟

344
00:25:17,900 --> 00:25:19,300
هؤلاء هم الروس

345
00:25:20,000 --> 00:25:25,000
،أتعلم أنني لا أهتم بالمخدّرات
لم أكن لأهتم أبدًا

346
00:25:25,500 --> 00:25:28,800
ربّما أبدو أحمقًا، لكنني لست أحمقًا

347
00:25:29,700 --> 00:25:32,000
أنت لا تبدو أحمقًا

348
00:25:32,300 --> 00:25:34,800
الشرطة لديها جميع أنواع الألاعيب

349
00:25:38,300 --> 00:25:41,400
أتعلم، شريكي قُتل منذ ليلتين

350
00:25:42,700 --> 00:25:45,400
(أنا بعيد جدًا عن الألاعيب يا (كرتيس

351
00:25:46,300 --> 00:25:49,000
(إسمه كان (كريس أمادور

352
00:25:49,100 --> 00:25:51,700
وتم طعنه

353
00:25:52,500 --> 00:25:57,600
لا أعلم ماذا أفعل
أنا... أشعر

354
00:25:58,600 --> 00:26:02,400
بالإنتقام، أتعلم؟

355
00:26:03,300 --> 00:26:05,900
لكن من... من يهتم حقًا؟
أعني، ماذا سيُفيدني في هذا؟

356
00:26:06,400 --> 00:26:10,900
لكن هؤلاء الروس الذين أتكلّم
عنهم، أنا متأكّد أنهم من قتلوه

357
00:26:11,900 --> 00:26:13,200
(لذا، أنا لا أخدعك يا (كرتيس

358
00:26:13,300 --> 00:26:20,000
إن كنت تعمل لدى الروس وتعلم هذا
فانتظر محاميك، لأنك ارتكبت الخيانة

359
00:26:22,700 --> 00:26:25,400
لكن لا أظن أنك تعرف

360
00:26:28,000 --> 00:26:30,300
أنت وأنا ليس لدينا الكثير
من الأمور المشتركة

361
00:26:30,600 --> 00:26:34,600
بلا هراء -
لكن نحن الإثنان أمريكيان، صحيح؟ -

362
00:26:37,500 --> 00:26:39,800
صحيح؟

363
00:26:50,700 --> 00:26:53,800
...حسنًا -
...حسنًا -

364
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
لقد علمنا دائمًا أن هذا اليوم سيأتي

365
00:26:57,600 --> 00:26:59,700
أنتِ قلتها

366
00:27:07,200 --> 00:27:10,300
،)العالم مكان سيء يا (جريجوري
هذا هو ما أظنه حقًا

367
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
نحن نوافق

368
00:27:13,600 --> 00:27:15,500
أريد أن أركّز على الحاضر

369
00:27:15,500 --> 00:27:21,000
لأنه كما تكلّمنا، هناك خطط جاهزة
لمساعدتك، والإهتمام بك

370
00:27:21,200 --> 00:27:23,800
والآن تلك الخطط تحت التنفيذ

371
00:27:24,100 --> 00:27:25,800
...أنا لا أعلم التفاصيل لكن

372
00:27:26,500 --> 00:27:31,800
...أظن أننا سنأخذك خلال البلاد في -
موسكو) يا (إليزابيث)؟) -

373
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
أعني، أيُمكنكِ حقًا رُؤيتي هناك؟

374
00:27:35,600 --> 00:27:37,800
أريد التحدث معك بخصوص هذا
لأنني أستطيع

375
00:27:37,900 --> 00:27:41,400
...ستكون هناك فترة تأقلم -
أنقليني إلى (لوس أنجلوس)، موافقة؟ -

376
00:27:41,500 --> 00:27:44,000
إنها أقرب بكثير
(بداية جديدة في (كمتون

377
00:27:44,100 --> 00:27:46,000
يُمكنني تغيير هويّتي، وإسمي

378
00:27:46,100 --> 00:27:49,400
جريجوري) هذا سيء، مكتب)
التحقيقات الفيدرالية يُطاردك

379
00:27:49,500 --> 00:27:52,800
ربما يُمكنني التعديل على وجهي؟

380
00:27:53,800 --> 00:27:54,900
أعني، إن كنتِ تستطيعين تحمّل هذا

381
00:27:55,000 --> 00:27:58,300
أنتم يا رفاق أسياد في التّنكر

382
00:28:00,000 --> 00:28:01,500
لا أظن أنهم سيقبلون بهذا

383
00:28:02,700 --> 00:28:06,600
إذا طلبتِ منهم، سيفعلون
أي شيء من أجلكِ

384
00:28:16,400 --> 00:28:19,300
جريجوري)، (جريجوري) أرجوك)
دعنا فقط نتكلّم عن هذا

385
00:28:19,400 --> 00:28:21,800
دعينا فقط نخرج من هنا
أنتِ وأنا

386
00:28:22,700 --> 00:28:26,800
...لا أستطيع، يجب عليّ

387
00:28:43,200 --> 00:28:44,800
(جريجوري توماس)

388
00:28:45,100 --> 00:28:49,000
آخر نشاط سياسي له كان مظاهرة
(في مركز مدينة (ميمفيس

389
00:28:49,100 --> 00:28:51,900
مع (مارتين لوثر كينج) في
مارس عام 1968

390
00:28:52,100 --> 00:28:55,600
والآن، نحن جميعًا نعلم أن المخابرات
الروسية حاولت اختراق حركة الحقوق المدنية

391
00:28:56,000 --> 00:28:58,500
شبان أمريكا القاصرون كانوا
يكبرون بالفعل

392
00:28:58,600 --> 00:29:00,400
لذا لماذا لا يدخلون في الحدث؟

393
00:29:00,500 --> 00:29:05,600
لكن السؤال هو، هل تمادوا بالفعل
وجنّدوا نشطاء في الحركة المدنية؟

394
00:29:17,500 --> 00:29:21,400
فيليب) و(إليزابيث) قالوا)
أنّك تتوقّع قدومي

395
00:29:24,000 --> 00:29:26,300
(كلوديا) -
(جريجوري) -

396
00:29:26,900 --> 00:29:28,800
(تعني لي الكثير مقابلتك يا (جريجوري

397
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
أرجوك، دعنا... دعنا نجلس

398
00:29:36,600 --> 00:29:38,800
...يجب علينا أن نتحرّك بسرعة لكن

399
00:29:38,900 --> 00:29:42,900
نريد أن نتأكّد أننا نبذل ما
بوسعنا لنجعل هذا أسهل ما يُمكن عليك

400
00:29:43,200 --> 00:29:47,000
أنا أفهم لماذا تريد الذهاب إلى
كاليفورنيا) بدلًا من (موسكو) بالطبع)

401
00:29:47,300 --> 00:29:49,900
أتمنى من كل قلبي أن نجعل
هذا ممكن الحدوث

402
00:29:50,400 --> 00:29:53,500
(كنّا لنفعل هذا من أجلك يا (جريجوري
في لحظة

403
00:29:53,600 --> 00:29:58,300
كنّا لنبذل أي شيء، نُحرّك
أي جبل... لكن هذا لن يصلح

404
00:29:58,700 --> 00:30:01,300
،مستندات جديدة، تاريخ جديد
وجه جديد

405
00:30:02,400 --> 00:30:06,500
مع كل الأمور التي على المحك، أخشى
أنه لن يكون كافيًا لإيقاف مكتب التحريات

406
00:30:06,600 --> 00:30:09,300
أنتِ خائفة منهم أكثر مني

407
00:30:09,400 --> 00:30:11,700
وأنا الشخص الذي سيأخذ المخاطرة

408
00:30:11,800 --> 00:30:16,400
المشكلة هي أن المخاطرة ليست حولك فقط، إنها
مخاطرة (فيليب) و(إليزابيث) أيضًا

409
00:30:16,600 --> 00:30:21,600
لم أكن أبدًا لأخونهما -
لا أظن أنك ستفعل -

410
00:30:22,000 --> 00:30:25,600
لكن أتعلم لماذا أنا الأفضل
في مجال عملي؟

411
00:30:26,100 --> 00:30:27,900
أنا كلب حراسة

412
00:30:28,300 --> 00:30:30,700
أنا لا أتّخذ أية مخاطر مع
الأشخاص الذين أحميهم

413
00:30:30,800 --> 00:30:33,400
...لهذا السبب يُرسلونني أنا
...إمرأة عجوز

414
00:30:33,500 --> 00:30:36,300
خلال نصف العالم لأفعل هذا

415
00:30:37,700 --> 00:30:42,700
لقد كنت ذكيًا، بطلًا، وجائزتك تنتظر

416
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
إذا كانت لديك أية أفكار بالهروب
(إلى (كاليفورنيا

417
00:30:46,200 --> 00:30:51,500
أرجوك إفهم أن مكتب التحقيقات
الفيدرالية سيتبعك إلى نهاية الأرض

418
00:30:51,800 --> 00:30:57,100
لقد وضعنا أدلة في شقتك تربطك
بقضية قتل عميل مكتب التحقيقات

419
00:30:57,400 --> 00:31:00,600
الذي كان ينزف في صندوق السيارة
التي تخلّص منها رفاقك

420
00:31:01,100 --> 00:31:05,500
بعض الألياف المليئة بالدماء
من بدلته أُخذت من المنزل الآمن

421
00:31:05,700 --> 00:31:07,500
وعندما تتوقّف الأدلة على عتبة بابك

422
00:31:08,200 --> 00:31:11,100
لن نقلق بخصوص تعمّقهم في
البحث أكثر من ذلك

423
00:31:11,200 --> 00:31:12,500
(والوصول إلى (فيليب) و(إليزابيث

424
00:31:12,500 --> 00:31:15,500
إنه خيارك المهني الأخير

425
00:31:20,500 --> 00:31:26,600
أنت يا رفاق لا تعبثون، أليس كذلك؟ -
لا، لا نفعل -

426
00:31:30,400 --> 00:31:31,600
...أنا

427
00:31:31,700 --> 00:31:33,900
(لن أذهب إلى (موسكو

428
00:31:35,100 --> 00:31:38,200
يتطلّب الأمر بعض الوقت، لكن
آخرون فعلوها

429
00:31:39,200 --> 00:31:41,000
ستُحبّها في النهاية

430
00:31:42,400 --> 00:31:44,200
...أنا أبدًا لم

431
00:31:45,200 --> 00:31:48,000
أرِد الكثير، حقًا

432
00:31:48,600 --> 00:31:52,700
،أردت فقط العيش من أجل شيء
ولقد فعلت هذا

433
00:31:54,400 --> 00:31:56,000
حسنًا

434
00:31:57,900 --> 00:32:00,200
ولمعرفة متى سأنتهي

435
00:32:02,100 --> 00:32:04,600
أنا الآن إنتهيت

436
00:32:11,600 --> 00:32:14,500
أأخبرته كم هي جميلة (موسكو) في الربيع؟

437
00:32:14,900 --> 00:32:17,900
بعض الأشخاص ليسوا مستعدّين
للذهاب في رحلة للخارج

438
00:32:18,500 --> 00:32:21,800
أتظننين أنه يتفاوض، ويُحاول
تليينكِ للذهاب إلى (كاليفورنيا)؟

439
00:32:22,100 --> 00:32:25,600
أظن أنه يُحاول الهروب منّا، أو
أنه يخدع نفسه، لا أعرف حقًا

440
00:32:25,800 --> 00:32:27,500
لكن نحن بحاجة إلى نقله
(إلى (موسكو) يا (فيليب

441
00:32:27,500 --> 00:32:29,400
وإذا لم يُرد الذهاب؟

442
00:32:29,600 --> 00:32:33,200
،لقد كان مجنّد (إليزابيث) الأول
عميلها هي

443
00:32:34,000 --> 00:32:38,700
لدي اختلافاتي معها، لكن لو انتهى
هذا بالطريقة الصعبة، فلا أريدها أن تفعلها

444
00:32:39,200 --> 00:32:42,200
أستكون هناك؟ -
بالطبع -

445
00:32:56,100 --> 00:33:00,600
(نحن نعلم من قتل (كريس -
يا إلهي، شكرًا للرب -

446
00:33:01,000 --> 00:33:04,100
أجل، لم نقبض عليه بعد

447
00:33:05,000 --> 00:33:09,800
لكنكم ستفعلون، صحيح؟ -
أجل أظن هذا، أظن أننا سنفعل -

448
00:33:10,900 --> 00:33:14,800
جيد، هذا جيد -
أجل

449
00:33:24,400 --> 00:33:26,000
...أتعلمين

450
00:33:27,600 --> 00:33:31,900
معظم العملاء لا يضغطون فعلًا
على الزناد

451
00:33:33,300 --> 00:33:38,300
لكن هذا لم يكن قدري -
أعلم -

452
00:33:38,700 --> 00:33:42,700
،)أنتِ لا تعلمين أي شيء يا (ساندرا
لقد حميتكِ من بعض الأشياء

453
00:33:44,000 --> 00:33:46,700
لم أطلب هذا أبدًا، لم أطلب
الحماية أبدًا

454
00:33:46,800 --> 00:33:49,300
،إذا أردتِ الحصول على عائلة
أن تكوني جزئًا من عائلة

455
00:33:50,300 --> 00:33:52,500
هذا ما ستفعلينه، صحيح؟

456
00:33:54,300 --> 00:33:57,600
...هل حدث شيء آخر؟ هل هو -
...الأمر فقط -

457
00:33:58,400 --> 00:34:02,800
العالم الذي نعيش فيه أظلم قليلًا

458
00:34:03,600 --> 00:34:09,200
وأقبح قليلًا مما أظن أنكِ0 تعرفينه -
حسنًا -

459
00:34:09,600 --> 00:34:13,800
...لذا، أحيانًا

460
00:34:16,800 --> 00:34:19,100
ماذا؟

461
00:34:24,800 --> 00:34:26,800
...(ستان)

462
00:34:28,600 --> 00:34:32,600
يُمكننا فقط الهروب، يُمكننا الرحيل

463
00:34:33,000 --> 00:34:36,600
،أعني، لا أهتم حتى إلى أين سنذهب
يُمكننا أن نعيش في صفيحة، ولن أهتم

464
00:34:38,900 --> 00:34:40,800
أنت وأنا و(ماثيو)... هذا هو
كل ما يُهم

465
00:34:40,900 --> 00:34:43,400
يُمكننا أن نترك كل شيء آخر خلفنا

466
00:34:45,200 --> 00:34:47,500
أرجوك

467
00:34:52,900 --> 00:34:58,200
ألديهم طعام صيني في (موسكو)؟
أترين، هذه مشكلة

468
00:34:59,900 --> 00:35:01,600
...(صديقتكِ (كلوديا

469
00:35:02,200 --> 00:35:05,400
لقد وقفت بيني وبين ذلك الباب

470
00:35:05,900 --> 00:35:09,000
أتظن أن بإمكانها إيقافي
إذا أردت الهرب؟

471
00:35:09,100 --> 00:35:13,500
ستتفاجأ -
هذا ظريف -

472
00:35:14,200 --> 00:35:17,600
الفتيات الروسيات، جميعكم
أقوياء، أليس كذلك؟

473
00:35:19,400 --> 00:35:21,700
أظن أنه توجّب علينا

474
00:35:27,100 --> 00:35:32,400
هذا هو سبب حبّي لكِ -
لأنني فتاة قوية؟ -

475
00:35:43,400 --> 00:35:46,900
...لأنكِ ملتزمة

476
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
وصلبة وعنيدة

477
00:35:52,700 --> 00:35:54,300
أتحب كلّ هذا؟

478
00:35:57,400 --> 00:36:01,000
،لا تقبليه مرة أخرى
إبحثي عن شخص آخر

479
00:36:01,300 --> 00:36:03,900
سيقوم بتليينكِ

480
00:36:06,400 --> 00:36:08,500
(جريجوري)

481
00:36:10,200 --> 00:36:14,500
جدي شخصًا سيُحبّكِ لأنكِ قوية

482
00:37:07,200 --> 00:37:09,300
(أنا لست ذاهبًا معكِ يا (إليزابيث

483
00:37:09,600 --> 00:37:11,600
لا يُوجد مكان آخر للذهاب

484
00:37:12,200 --> 00:37:15,100
أتعلمين أنهم وضعوا تهمة قتل
عميل مكتب التحقيقات عليّ؟

485
00:37:16,100 --> 00:37:19,400
لم يكن لدي يدٌ في هذا -
كان أمرًا ذكيًا لفعله -

486
00:37:19,800 --> 00:37:23,500
مكتب التحقيقات، سيظل خلف هذا
الأمر حتى يجدوا شخصًا

487
00:37:24,300 --> 00:37:26,100
إذًا أنت... أنت ماذا؟

488
00:37:26,200 --> 00:37:30,900
سأخرج من ذلك الباب، أجد بعض
الأشخاص بأسلحة، وأضع نهاية لهذه المطاردة

489
00:37:31,100 --> 00:37:33,600
حتى تستطيعين تأدية الوظيفة التي
أُرسلتي إلى هنا لتأديتها

490
00:37:33,600 --> 00:37:36,600
جريجوري)، لا أحد يُريد هذا)
أنا لا أُريد هذا

491
00:37:37,000 --> 00:37:39,800
،لقد كنت مخلصًا للقضية لسنوات
نحن نريد مكافأتك

492
00:37:40,000 --> 00:37:43,600
هذه هي مكافأتي -
أنت تُصبح غبيًا -

493
00:37:43,800 --> 00:37:46,300
لدينا حياة جديدة كاملة من أجلك

494
00:37:50,300 --> 00:37:52,000
لا أُريد حياة جديدة

495
00:37:52,200 --> 00:37:54,100
أنت لا تعرف كيف يُمكن أن
تكون الأمور جيّدة

496
00:37:54,200 --> 00:37:55,600
موسكو) جميلة)

497
00:37:55,600 --> 00:37:57,500
(إنها عالمية، أكثر بكثير من (واشنطون

498
00:37:57,600 --> 00:38:00,100
هناك فنّ، هناك... هناك حضارة

499
00:38:00,200 --> 00:38:02,100
أنتِ كُتيّب سفر

500
00:38:02,200 --> 00:38:06,600
،إسمع، سيخاف الناس منك
الطريقة التي عشتها، الأشياء التي فعلتها

501
00:38:06,700 --> 00:38:09,000
أنتِ تعرفينني، حسنًا؟

502
00:38:09,400 --> 00:38:11,200
أنا عشت هنا، وحاربت هنا

503
00:38:11,300 --> 00:38:13,400
لن يدعونك تبقى، لا يُمكنهم فعل هذا

504
00:38:13,500 --> 00:38:16,700
لا يُمكنهم المخاطرة بهذا، أنك
قد تُغيّر رأيك، أن شيئًا قد يسوء

505
00:38:16,900 --> 00:38:23,500
أنتِ تثقين بي، لن أُغيّر رأيي -
أنا أثق بك -

506
00:38:25,000 --> 00:38:26,300
لكنك تعرف أنه لا يُمكنني
جعلك تذهب

507
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
(ليس هذا عائدًا لكِ يا (إليزابيث

508
00:38:30,900 --> 00:38:34,300
لا يُمكنني، (جريجوري) أرجوك

509
00:38:36,400 --> 00:38:39,800
يُمكنكِ -
أرجوك -

510
00:38:49,600 --> 00:38:51,300
(الوداع يا (إليزابيث

511
00:38:51,500 --> 00:38:53,300
(جريجوري)

512
00:38:56,300 --> 00:38:58,200
أنظروا من هنا

513
00:38:59,000 --> 00:39:00,400
لن يأتي

514
00:39:01,300 --> 00:39:03,100
إنه يُريد البحث عن بعض رجال
الشرطة ليُطلقوا عليه النار

515
00:39:03,200 --> 00:39:05,000
يظن أن هذا سيُنهي الأمور لنا

516
00:39:05,300 --> 00:39:08,000
لنا؟ -
حقيقة حتى النهاية -

517
00:39:10,400 --> 00:39:11,600
(هيا (جريجوري

518
00:39:11,700 --> 00:39:14,200
إسمع، أنت تدينون لي بهذا -
(إنتظري في الخارج يا (إليزابيث -

519
00:39:14,300 --> 00:39:15,900
جريجوري) أرجوك) -
لقد إنتهيت من الكلام -

520
00:39:16,000 --> 00:39:17,500
إليزابيث)، إنتظري في الخارج)

521
00:39:19,100 --> 00:39:19,700
لا

522
00:39:19,800 --> 00:39:21,900
لا يجب عليكِ فعل هذا

523
00:39:30,700 --> 00:39:32,700
(أنا أثق به يا (فيليب

524
00:39:34,100 --> 00:39:37,200
سيفعل ما يقول -
أظن أن هذه ستكون غلطة -

525
00:39:38,200 --> 00:39:41,100
نحن ندين له بهذا، إنه محق

526
00:39:42,600 --> 00:39:44,000
وأنا أعرفه

527
00:39:45,000 --> 00:39:47,400
لقد فعل كلّ شيء قال أنه سيفعله

528
00:39:48,600 --> 00:39:50,200
هذه هي شخصيته

529
00:39:54,400 --> 00:39:55,700
(أرجوك يا (فيليب

530
00:39:56,900 --> 00:40:00,300
أنا أطلب منك، أرجوك

531
00:43:51,100 --> 00:43:53,000
اندلع تبادل لإطلاق النار"
"(في شوارع (واشنطون

532
00:43:53,100 --> 00:43:55,600
(عندما قام (جريجوري توماس"
"المشتبه به الرئيسي

533
00:43:55,700 --> 00:43:58,500
في قضية مقتل عميل مكتب التحقيقات"
"الفيدرالي مؤخرًا

534
00:43:58,500 --> 00:44:01,900
بالموت في تبادل لإطلاق النار"
"مع السلطات اليوم في وسط المدينة

535
00:44:02,000 --> 00:44:05,300
الشهود في قلب الحدث قالوا أن"
"...توماس) بدأ بإطلاق النار)

