﻿1
00:00:00,363 --> 00:00:03,231
♪ يبدو أن كل ما تشاهدونه هذه الأيام ♪

2
00:00:03,902 --> 00:00:07,171
♪ هو عنف بالأفلام وجنس على التلفاز ♪

3
00:00:07,205 --> 00:00:10,741
♪ لكن أين ذهبت القيم الجيدة القديمة الطراز ♪

4
00:00:10,775 --> 00:00:13,744
♪ التي إعتدنا الإعتماد عليها؟ ♪

5
00:00:13,778 --> 00:00:17,247
♪ لحسن الحظ أن لدينا رجل العائلة ♪

6
00:00:17,282 --> 00:00:20,551
♪ لحسن الحظ لدينا رجل يستطيع القيام بإيجابية ♪

7
00:00:20,585 --> 00:00:22,119
♪ جميع الأشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:22,153 --> 00:00:23,487
♪ نضحك ونبكي ♪

9
00:00:23,521 --> 00:00:24,058
♪ إنه رجل العائلة ♪

10
00:00:24,059 --> 00:00:28,059
<font color=#00FF00>♪ رجل العائلة ♪</font>
<font color=#00FFFF>غبينا (برايان)َ</font>
تاريخ البث January 11, 2015
ترجمة عبدالرحمن فحماوي
@fa7mawi

11
00:00:28,060 --> 00:00:33,360
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
ترجمة عبدالرحمن فحماوي
@fa7mawi

12
00:00:33,399 --> 00:00:35,434
هولمارك" للإنتاج الفني تقدم"

13
00:00:35,468 --> 00:00:38,770
البرنامج الأسري الكلاسيكي
"الصيف مع أخي الغبي"

14
00:00:38,805 --> 00:00:41,340
بطولة الناس الذين يجعلوك تتعجب

15
00:00:41,374 --> 00:00:43,275
لأنك لم تعلم أنهم لا زالوا يمثلون

16
00:00:43,309 --> 00:00:45,077
(على سبيل المثال (غرانت شو

17
00:00:45,111 --> 00:00:46,111
ياللعجب

18
00:00:46,112 --> 00:00:47,112
(رايتشل ليف كوك)

19
00:00:47,113 --> 00:00:48,113
ياللعجب

20
00:00:48,114 --> 00:00:49,114
(دايفيد فاوستينو)

21
00:00:49,115 --> 00:00:50,115
ياللعجب

22
00:00:50,116 --> 00:00:51,583
(و (روبين طوني

23
00:00:51,617 --> 00:00:53,552
"الصلعاء من "التسجيلات الإمبراطورية

24
00:00:53,586 --> 00:00:54,653


25
00:00:54,687 --> 00:00:55,887
هلا خفضتم الصوت؟

26
00:00:55,888 --> 00:00:57,656
أحاول الدراسة لإمتحان قبول الجامعة

27
00:00:57,690 --> 00:00:58,990
(إحذري (ميغ

28
00:00:59,025 --> 00:01:00,692
أتذكرين آخر مرة
إضطررت بها الإختيار

29
00:01:00,727 --> 00:01:02,060
بينك وبين التلفاز

30
00:01:02,095 --> 00:01:04,529
لا تقلق (ميغ) تمسك بأغراضنا

31
00:01:04,564 --> 00:01:07,399
ميغ) لا تشربي هذه الصودا)

32
00:01:07,433 --> 00:01:08,700
أنا جادة

33
00:01:08,735 --> 00:01:10,369
لم أؤد جيداً بالإختبارات التجريبية

34
00:01:10,403 --> 00:01:12,704
وعلي تحسين نتائجي لأستطيع
الدخول لجامعة جيدة

35
00:01:12,739 --> 00:01:14,406
أنت بمدرسة ثانوية عزيزتي

36
00:01:14,440 --> 00:01:16,375
عليكِ القلق على وزنك أكثر

37
00:01:16,409 --> 00:01:18,043
من نتائج إختبارات قبول الجامعات

38
00:01:18,077 --> 00:01:19,211
(لا تستمعي لها (ميغ

39
00:01:19,245 --> 00:01:20,746
التعليم مهم للغاية

40
00:01:20,780 --> 00:01:22,714
هل إمتحانات القبول مطلب أساسي؟

41
00:01:22,749 --> 00:01:24,416
حيوية؟ حاسمة؟

42
00:01:24,450 --> 00:01:26,451
جميع ما ذكر

43
00:01:26,486 --> 00:01:28,987
سوف احضر مقص
لأقطع هذه الكلام التافه

44
00:01:29,021 --> 00:01:30,822
ثقي بي (ميغ) بإجتيازك
لإختبارات قبول الجامعات

45
00:01:30,857 --> 00:01:32,424
يمَكِنك من فعل أي شيء

46
00:01:32,458 --> 00:01:34,359
يمكنك أن تصبحي طبيبة
أو مهندسة معمارية

47
00:01:34,394 --> 00:01:36,695
بحق الجحيم يمكنك تدريب
"فريق "مايتي داكس

48
00:01:36,729 --> 00:01:38,864
حسناً البطولة على المِحَك

49
00:01:38,898 --> 00:01:41,066
إنه وقت تشكيلة لا يتوقعوها

50
00:01:41,100 --> 00:01:42,234
ال "في " الطائرة؟

51
00:01:42,268 --> 00:01:45,203
لا ال"في" القذرة

52
00:01:46,828 --> 00:01:48,928
مايتي داكس" يفوزون"
سائق (زامبيني) يستقيل

53
00:01:48,953 --> 00:01:53,753
المشاهدين الذكور يضحكون بينما خليلاتهم يشبكون
"أيديهم بغضب ويقولون "نكره رجل العائلة

54
00:01:57,049 --> 00:01:58,917
كيف الحال أختي؟

55
00:01:58,951 --> 00:02:01,887
ياللهول لم أجلس
خلال دقيقة ساخنة

56
00:02:01,921 --> 00:02:03,822
ماذا بحق الجحيم؟
لماذا تتحدثين بهذه الطريقة؟

57
00:02:03,856 --> 00:02:06,191
آسف لدي عائلة بالمدينة

58
00:02:06,225 --> 00:02:07,559
أنا فَزِعَة يا رفاق

59
00:02:07,593 --> 00:02:09,161
الإختبارات نهاية هذا الأسبوع

60
00:02:09,195 --> 00:02:11,263
ومن المستحيل حصولي
على درجات جيدة

61
00:02:11,297 --> 00:02:13,832
أتعلمين (ميغ) ربما عليكِ
جعل أحد ذكي جداً

62
00:02:13,866 --> 00:02:15,100
يقدمها عنكِ

63
00:02:15,134 --> 00:02:16,435
ألديك شخص يقدمها عني؟

64
00:02:16,469 --> 00:02:17,803
لكن هذا غِش

65
00:02:17,837 --> 00:02:19,905
(لا أحد يهتم بالغِش بعد الآن (ميغ

66
00:02:19,939 --> 00:02:21,740
ليس منذ أن قام (ويلي كلينون) الحَذِق

67
00:02:21,774 --> 00:02:23,708
بإخفاض المعايير الأخلاقية للأُمة

68
00:02:23,743 --> 00:02:25,544
(يا إلهي إعطنيها (باتي

69
00:02:25,578 --> 00:02:28,213
أقول فقط جدي شخص ذكي حقاً

70
00:02:28,247 --> 00:02:30,782
ليقدم الإختبارات عنكِ مقابل المال

71
00:02:30,817 --> 00:02:33,552
هل قال أحدكم "يهودي"؟

72
00:02:33,586 --> 00:02:35,153
(مرحباً (نيل

73
00:02:35,188 --> 00:02:37,022
هل هناك مجال

74
00:02:37,056 --> 00:02:39,991
أن تقدم إختبارات قبول الجامعة
بدلاً عني نهاية هذا الأسبوع؟

75
00:02:40,026 --> 00:02:41,359
آسف (ميغ) أنا مشغول

76
00:02:41,394 --> 00:02:43,462
سوف آخذ جسدي الى متجر

77
00:02:43,496 --> 00:02:46,965
لا أعلم ماذا كنت
(تفعل بهذا الشيء (نيل

78
00:02:46,999 --> 00:02:48,099
لكن هل رأيت هذه القمامة؟

79
00:02:48,134 --> 00:02:49,634
لا يفترض بها أن تكون هنا

80
00:02:49,669 --> 00:02:51,336
إفعل ما بوسعك

81
00:02:51,370 --> 00:02:53,638
حسناً سوف آكل شطيرة بيد واحدة

82
00:02:53,673 --> 00:02:55,941
وأعبء الفواتير بالأخرى

83
00:02:55,975 --> 00:02:57,008
(لا تقلقي (ميغ

84
00:02:57,043 --> 00:02:58,203
لابُد وأن هناك شخص آخر

85
00:02:58,211 --> 00:02:59,891
يمكنه تقديم الإختبرات بدلاً عنكِ

86
00:02:59,912 --> 00:03:00,912
مثل من؟.

87
00:03:00,913 --> 00:03:02,080
أنتم أصدقائي الوحيدين

88
00:03:02,114 --> 00:03:03,682
والآخرين بعائلتي أغبياء

89
00:03:03,716 --> 00:03:05,217
ماذا عن والدتك المثيرة (ميغ)؟

90
00:03:05,251 --> 00:03:07,385
ماذا؟ -
قلت ماذا عن كلبك؟إنه ذكي -

91
00:03:07,420 --> 00:03:08,987
هذا لا يبدوا مثل الذي قلته

92
00:03:09,021 --> 00:03:11,056
لكن نعم (برايان) ذكي نوعاً ما

93
00:03:11,090 --> 00:03:13,425
ربما سأجعله يقدمها عني

94
00:03:13,459 --> 00:03:15,460
أمك مثيرة لعينة جداً

95
00:03:20,233 --> 00:03:21,833
والآن عدنا لإعلان آخر

96
00:03:21,868 --> 00:03:23,301
عن ملابس داخلية من
"ماركة "مايكل جوردان

97
00:03:23,336 --> 00:03:25,437
على متن طائرة لسبب ما

98
00:03:25,471 --> 00:03:27,305
هل تحمل ملابسك الداخلية رقعات؟

99
00:03:27,340 --> 00:03:28,707
ماذا؟

100
00:03:28,741 --> 00:03:30,809
سيد (جوردان) عليك لزوم مقعدك

101
00:03:30,843 --> 00:03:33,144
والتوقف عن سؤال الناس
عن ملابسهم الداخلية

102
00:03:33,179 --> 00:03:35,180
(مرحباً (برايان

103
00:03:35,214 --> 00:03:37,382
كنت أفكر بك

104
00:03:37,416 --> 00:03:39,417
أتعلم دائماً ما كنت معجبة برواياتك

105
00:03:39,452 --> 00:03:41,052
<i>أسرع من</i>
<i>سرعة الحب؟</i>

106
00:03:41,087 --> 00:03:42,454
حسناً ما هذا؟

107
00:03:42,488 --> 00:03:44,990
إنها تتملقك لشيء ما

108
00:03:45,024 --> 00:03:47,058
لا، أنا حتى لم أعلم
أنك قرأت روايتي

109
00:03:47,093 --> 00:03:49,294
نعم أنا معجبة كبيرة ب
"فاتسبول"

110
00:03:49,328 --> 00:03:52,230
هذا إختصار أستعمله ل
<i>أسرع من سرعة الحب</i>

111
00:03:52,265 --> 00:03:53,798
لأني أذكرها بحديثي كثيراً

112
00:03:53,833 --> 00:03:55,534
يا إلهي هذا يوفر علي سنين

113
00:03:55,568 --> 00:03:57,502
على أي حال كنت أعيد القراءة

114
00:03:57,537 --> 00:03:59,404
فقرتي المفضلة بيوم سابق

115
00:03:59,438 --> 00:04:02,774
"وزن المسدس بيد (جيسون) فاجئه"

116
00:04:02,808 --> 00:04:06,011
"كم هي ثقيلة ،يتسائل، الروح الإنسانية؟"

117
00:04:06,045 --> 00:04:07,078
هذه الصفحة الأولى

118
00:04:07,113 --> 00:04:08,513
إنها تقتبس من الصفحة الأولى

119
00:04:08,548 --> 00:04:09,981
(كتابك عبقري (برايان

120
00:04:10,016 --> 00:04:13,318
"لا أصدق أن موقع "أمازون
يبيعه مقابل 99 سنت

121
00:04:13,352 --> 00:04:14,753
ماذا؟ كتابي على
موقع "أمازون"؟

122
00:04:14,787 --> 00:04:15,921
(نعم (برايان

123
00:04:15,955 --> 00:04:17,989
"هناك شيء لكل شخص على "أمازون

124
00:04:20,614 --> 00:04:24,314
العملاء الذين إشتروا هذا
المنتج قاموا بشراء أيضاً

125
00:04:25,131 --> 00:04:26,998
في حقيقة الأمر أنت ذكي

126
00:04:27,033 --> 00:04:29,834
ظننت أنك سوف
تكون الشخص المثالي

127
00:04:29,869 --> 00:04:32,237
ربما لتقديم إختبارات
قبول الجامعات عني

128
00:04:32,271 --> 00:04:34,272
ماذا؟ لكن هذا سيكون خاطئاً

129
00:04:34,307 --> 00:04:36,575
أفترض أنه يمكنك النظر
إليها بهذه الطريقة

130
00:04:36,609 --> 00:04:39,778
لكن كتاب حكيم قال ذات مرة
"بقلب على المِحَك"

131
00:04:39,812 --> 00:04:42,881
"الصواب والخطأ وَتَد يخترق القلب"

132
00:04:42,915 --> 00:04:44,049
هذه على الغلاف

133
00:04:44,083 --> 00:04:47,218
ياللهول وقعت بالفخ الذي نصبته

134
00:04:47,253 --> 00:04:49,321
لعبة متقنة انا من خلالك

135
00:04:49,355 --> 00:04:51,890
حسناً (ميغ) سوف أقدمها عنكِ

136
00:04:51,924 --> 00:04:53,325
أظن أن الذي أقوله هو

137
00:04:53,359 --> 00:04:56,695
"آيس بيلوتسون) يراسل لحرب الحب العالمية)"

138
00:04:56,729 --> 00:04:58,430
ماذا؟
(لم تقرأ الكتاب يا (برايان

139
00:04:58,464 --> 00:04:59,664
هذه الشخصية الرئيسية

140
00:04:59,699 --> 00:05:01,666
لا تقلقي (ميغ) أنا
دائماً هنا للمساعدة

141
00:05:01,701 --> 00:05:04,269
مثل شرطي "بريطاني" من الستينيات

142
00:05:04,303 --> 00:05:06,204
أيها الشرطي لقد خُطِفَ طِفلي

143
00:05:06,238 --> 00:05:08,540
هدئي من روعك سيدتي
كل شيء تحت السيطرة

144
00:05:08,574 --> 00:05:10,308
لدي صافرة وخوذة

145
00:05:10,343 --> 00:05:12,911
ومفتاح للزنزانة وهراوة مطاطية ناعمة

146
00:05:12,945 --> 00:05:14,980
وخريطة للمدينة -
أرجوك أسرع -

147
00:05:15,014 --> 00:05:16,615
لا أحب نبرة صوتك

148
00:05:16,649 --> 00:05:20,385
هذه تنويه كتابي صغير لك

149
00:05:25,491 --> 00:05:27,559
حسناً (برايان) يمكنك فعل هذا

150
00:05:31,430 --> 00:05:32,864
(مرحبا (ميغ

151
00:05:32,898 --> 00:05:34,899
ماذا يجري؟

152
00:05:38,070 --> 00:05:39,704
خِزانتي

153
00:05:39,739 --> 00:05:42,907
ظننت أننا كنا سنحاول الإقلاع عن هذا

154
00:05:47,079 --> 00:05:48,780
مرحباً أيها المراهقين الآخرين

155
00:05:48,814 --> 00:05:51,049
ماذا عن ثقافة المراهقين
هل أنا محق؟

156
00:05:51,083 --> 00:05:52,917
كل تسريحات الشعر الجديدة
التي نحصل عليها

157
00:05:52,952 --> 00:05:55,153
وسم إختبارات قبول الجامعات؟
(الوسم: #)

158
00:05:55,187 --> 00:05:56,655
نعم أظن ذلك

159
00:05:56,689 --> 00:05:58,423
لا أصدق أن هذا نجح

160
00:05:58,457 --> 00:06:00,692
كنت خائفاً أني سوف
أتراجع مثل ذلك الرجل

161
00:06:00,726 --> 00:06:02,927
في كابينة "لينكون" الذي
ليس لديه لحية

162
00:06:02,962 --> 00:06:06,364
أريد أن أربح هذه الحرب
وأريد فعلها بسرعة هل من أفكار؟

163
00:06:06,399 --> 00:06:08,299
"علينا أن نسبق الثوار الى "فيرجينيا

164
00:06:08,334 --> 00:06:10,869
نعم إستعمل سفننا
لقطع طرق إمداداتهم

165
00:06:10,903 --> 00:06:12,737
يمكننا الإستفادة من أفضلية قواتنا

166
00:06:12,772 --> 00:06:14,472
ونباغتهم بالجناح
الخارجي من الغرب

167
00:06:14,507 --> 00:06:16,941
ماذا قالت هذه الجميلة تواً؟

168
00:06:16,976 --> 00:06:19,644
حسناً أبعدو هواتفكم النقالة
وأبقوا أعينكم بأوراقكم

169
00:06:19,679 --> 00:06:22,480
وقبل أن نبدأ من سوف
يوصلني الى المنزل؟

170
00:06:22,515 --> 00:06:24,582
ليس أنت فتاة

171
00:06:26,118 --> 00:06:27,686
(من أجل الحظ (ميغ

172
00:06:29,121 --> 00:06:31,423
كلنا نشجعك

173
00:06:34,527 --> 00:06:37,595
"والآن نعود ل"مالكوم إكس إكس واي

174
00:06:37,630 --> 00:06:39,097
"لم نهبط على "بلايمواث روك

175
00:06:39,131 --> 00:06:40,298
نعم

176
00:06:40,332 --> 00:06:42,434
بلايمواث روك" قدمت"
لنا نوعين من الأعضاء التناسلية

177
00:06:42,468 --> 00:06:44,169
نعم -
ماذا؟ -

178
00:06:44,203 --> 00:06:45,603
وصل البريد

179
00:06:45,638 --> 00:06:47,439
حصلت على نتائج إختباراتي

180
00:06:47,473 --> 00:06:48,640
كيف أدينا؟

181
00:06:48,674 --> 00:06:50,642
نحن" حصلنا على 1000"

182
00:06:50,676 --> 00:06:53,678
رائع 1000 صحيح

183
00:06:53,713 --> 00:06:55,847
على الرحب والسعة

184
00:06:55,881 --> 00:06:59,751
هذه ألف من 2400

185
00:06:59,785 --> 00:07:02,120
هذه أسوأ نتيجة بفصلي

186
00:07:02,154 --> 00:07:03,354
ماذا؟
اللعنة

187
00:07:03,389 --> 00:07:05,423
لماذا ظننت انك ذكي؟

188
00:07:05,458 --> 00:07:08,059
ماذا هذا ليس مستحيلاً

189
00:07:08,094 --> 00:07:09,794
برايان) غبي)

190
00:07:09,829 --> 00:07:12,030
علي تنبيه سكان المدينة

191
00:07:13,199 --> 00:07:16,367
حلق "أرتميس" حلق

192
00:07:16,402 --> 00:07:18,436
سكان المدينة

193
00:07:18,471 --> 00:07:20,205
(برايان)

194
00:07:20,239 --> 00:07:22,907
تباً ما كان ذلك؟

195
00:07:22,942 --> 00:07:24,042
(برايان)

196
00:07:24,076 --> 00:07:26,311
هل ذهب (برايان) الى الجامعة؟ -
لا -

197
00:07:26,345 --> 00:07:28,379
برايان) نشر كتاب آخر؟)

198
00:07:28,414 --> 00:07:30,515
نعم ربما هذا هو

199
00:07:30,549 --> 00:07:34,652
إخبار الجميع أن (برايان) ينشر كتاباً آخر

200
00:07:34,687 --> 00:07:35,920
شكراً للرب

201
00:07:35,955 --> 00:07:38,690
ظننت بأن طوال الحلقة
(سوف تكون عن (ميغ

202
00:07:44,276 --> 00:07:46,845
حصلت على أقل
نتيجة بفصل (ميغ)؟

203
00:07:46,879 --> 00:07:48,580
كيف حصل هذا؟

204
00:07:48,614 --> 00:07:50,982
واجه الأمر (برايان) هذا يثبت أنك غبي

205
00:07:51,016 --> 00:07:53,418
يثبته عملياً

206
00:07:53,452 --> 00:07:55,620
هذا يعني أنه موثق
أعلم

207
00:07:55,654 --> 00:07:57,689
أنا فقط إستيقظت بغرابة
في غرفة الغسيل

208
00:07:57,723 --> 00:07:59,958
(ليس الآن (بيتر
يا الهي ما مشكلتك؟

209
00:07:59,992 --> 00:08:03,661
قدم (برايان) الإختبارات
عن (ميغ) وإتضح أنه أبله

210
00:08:03,696 --> 00:08:05,096
هذا غير صحيح

211
00:08:05,131 --> 00:08:06,931
ظننت ان "الهوف" إحتج لشهر

212
00:08:06,966 --> 00:08:09,100
هل تعلم حتى ما تحاول قوله؟

213
00:08:09,135 --> 00:08:11,536
لا تشعر بسوء (برايان) إنه
من الممتع أن تكون غبياً

214
00:08:11,570 --> 00:08:13,204
لن يكون عيك القلق حول أي شيء

215
00:08:13,239 --> 00:08:15,640
ليس عليك قراءة الكتب
ولن تموت على الإطلاق

216
00:08:15,674 --> 00:08:17,142
بيتر) هذا ليس صحيحاً)

217
00:08:17,176 --> 00:08:18,576
كيف لك أن تعرف ايها الغبي؟

218
00:08:20,279 --> 00:08:22,013
شكراً جزيلاً إختبارات القبول الجامعية

219
00:08:22,047 --> 00:08:24,449
هذا أسوأ يوم لي بحياتي

220
00:08:24,483 --> 00:08:26,518
عملياً ، حاذر

221
00:08:26,552 --> 00:08:28,386
كون (برايان) غبي ليس سيئاً

222
00:08:28,420 --> 00:08:30,889
سوف أريك هيا بنا سوف
تقضي اليوم برفقتي

223
00:08:30,923 --> 00:08:33,358
هل تريد جعة؟
بيتر) إنها 11 صباحا)

224
00:08:33,392 --> 00:08:35,727
إذا لم تكن الساعة رقمية
أنت لا تعرف ذلك

225
00:08:35,761 --> 00:08:38,163
في الواقع أحتاج الى مشروب

226
00:08:38,197 --> 00:08:39,831
هاك ، تبدوا أغبى مسبقاً

227
00:08:39,865 --> 00:08:41,432
لنذهب -
الى أين سوف نذهب؟ -

228
00:08:41,467 --> 00:08:42,901
من يهتم؟ والآن أحضر

229
00:08:42,935 --> 00:08:45,470
سوف نحتفل وكأنه طواف العشرينات

230
00:08:47,173 --> 00:08:49,207
♪ على التلفاز الأفلام سيئة ♪

231
00:08:49,241 --> 00:08:51,342
♪ أنا هنا مع صديقتي ♪

232
00:08:51,377 --> 00:08:53,344
♪ هز يديك وإستلقِ ♪

233
00:08:53,379 --> 00:08:55,413
♪ إرتدي بدلة على الفطور ♪

234
00:08:55,447 --> 00:08:57,148
♪ ملابس داخلية تربط ♪

235
00:08:57,183 --> 00:08:59,184
♪ كل الفتيات لديهم قصة شعر رجالية ♪

236
00:08:59,218 --> 00:09:01,386
♪ عَشِق سيارتك ودعها تدور ♪

237
00:09:01,420 --> 00:09:05,223
♪ سوف تموت من ميسول ♪

238
00:09:13,766 --> 00:09:15,099
يا الهي

239
00:09:15,134 --> 00:09:17,502
هل ترى الناس يذهبون الى
ناسكار" ويأملون حدوث تصادم"

240
00:09:17,536 --> 00:09:19,003
كل هذه تصادمات

241
00:09:19,038 --> 00:09:21,039
لكن كان من الممكن أن يتأذى
ذلك الرجل لماذا تضحك؟

242
00:09:21,073 --> 00:09:23,274
!لأنه مضحك ،ماذا
أتظن أنك أفضل مني؟

243
00:09:23,309 --> 00:09:25,410
على فكرة جزء كبير من كونك أبله

244
00:09:25,444 --> 00:09:26,511
هو إتهام الناس بإستمرار

245
00:09:26,545 --> 00:09:27,879
بأنهم يظنون أنفسهم أفضل منك

246
00:09:27,913 --> 00:09:30,148
هذا وإعادة إرسال رسائل
بريد إلكتروني مضحكة

247
00:09:30,182 --> 00:09:32,250
بعد فترة طويلة من مشاهدة الجميع لها

248
00:09:32,284 --> 00:09:34,118
أنت تعلم أن هذه مضحكة

249
00:09:34,153 --> 00:09:36,487
لأنه هناك سبع أنواع
خطوط بإثني عشر لوناً

250
00:09:37,990 --> 00:09:41,025
أبي لقد وصلني هذا
البريد الإلكتروني الجذل

251
00:09:41,060 --> 00:09:43,194
عليك رؤيته

252
00:09:43,229 --> 00:09:45,830
سوف يحب (كريس) هذا

253
00:09:48,100 --> 00:09:49,667
إنه يشبه

254
00:09:49,702 --> 00:09:51,736
أنهم يطلقون القمصان على الجموع

255
00:09:53,706 --> 00:09:56,207
هذه ليست قمصان إنها سُجُق

256
00:09:57,810 --> 00:09:59,377
هذا رائع نوعاً ما

257
00:09:59,411 --> 00:10:00,678
أريد سجق

258
00:10:00,713 --> 00:10:03,081
من الأفضل أن تسرع إنه يلقم

259
00:10:07,853 --> 00:10:09,821
لحم طائر مجاني

260
00:10:09,855 --> 00:10:11,856
أنت تشعر بشكل جيد
تجاه نفسك أيها الغبي؟

261
00:10:11,890 --> 00:10:14,492
نعم هذا صحيح طرحت
طفلك لأحصل على سجق

262
00:10:14,526 --> 00:10:16,127
هل تظن انك أفضل مني؟

263
00:10:16,161 --> 00:10:17,528
هل تظن انك أفضل مني؟

264
00:10:17,563 --> 00:10:18,796
هل تظن انك أفضل مني؟

265
00:10:18,831 --> 00:10:21,666
أنظر الى نفسك (برايان) حيث
تنتمي معنا نحن الأغبياء

266
00:10:21,700 --> 00:10:24,736
أنت تختلط أفضل من دودة
أم أربع وأربعين" بين ديدان الألفية"

267
00:10:24,770 --> 00:10:26,504
ماذا علينا أن نفعل اليوم؟

268
00:10:26,538 --> 00:10:28,172
لنجرب ألف حذاء

269
00:10:28,207 --> 00:10:30,275
إنتظر قليلاً

270
00:10:42,855 --> 00:10:45,056
أنت دجال

271
00:10:45,090 --> 00:10:46,557
♪ "إن لم تكن ل "كوتون آي جوي ♪

272
00:10:46,592 --> 00:10:48,726
♪ لكنت متزوجاً منذ وقت طويل ♪

273
00:10:48,761 --> 00:10:50,595
♪ من أين أتيت وأين ذهبت؟ ♪

274
00:10:50,629 --> 00:10:52,230
♪ من أين أتيت "كوتون آي جوي"؟ ♪

275
00:10:52,264 --> 00:10:54,198
♪ "إن لم تكن ل "كوتون آي جوي ♪

276
00:10:54,233 --> 00:10:55,967
♪ لكنت متزوجاً منذ وقت طويل ♪

277
00:10:56,001 --> 00:10:57,869
♪ من أين أتيت وأين ذهبت؟ ♪

278
00:10:57,903 --> 00:10:59,804
♪ من أين أتيت "كوتون آي جوي"؟ ♪

279
00:10:59,838 --> 00:11:01,839


280
00:11:13,419 --> 00:11:15,420


281
00:11:28,133 --> 00:11:29,767
♪ "إن لم تكن ل "كوتون آي جوي ♪

282
00:11:29,802 --> 00:11:32,003
♪ لكنت متزوجاً منذ وقت طويل ♪

283
00:11:32,037 --> 00:11:33,838
♪ من أين أتيت وأين ذهبت؟ ♪

284
00:11:33,872 --> 00:11:36,074
♪ من أين أتيت "كوتون آي جوي"؟ ♪

285
00:11:36,108 --> 00:11:38,176
♪ "إن لم تكن ل "كوتون آي جوي ♪

286
00:11:38,210 --> 00:11:39,677
♪ لكنت متزوجاً منذ وقت طويل ♪

287
00:11:39,712 --> 00:11:41,446
♪ من أين أتيت وأين ذهبت؟ ♪

288
00:11:41,480 --> 00:11:43,681
♪ من أين أتيت "كوتون آي جوي"؟ ♪

289
00:11:48,921 --> 00:11:50,855
مرحباً (ستوي) ولدي (بيتر) وأنا

290
00:11:50,889 --> 00:11:52,824
"فيلم (ساندلر) "هذا هو إبني

291
00:11:52,858 --> 00:11:54,392
عليك تفقده يا رجل

292
00:11:54,426 --> 00:11:55,660
إنه رائع

293
00:11:55,694 --> 00:11:57,628
هذه فقط قائمة الفيلم

294
00:12:00,366 --> 00:12:01,532
مُحال

295
00:12:01,567 --> 00:12:03,534
أنا ثمل للغاية

296
00:12:03,569 --> 00:12:05,169
من المضغ يا رجل

297
00:12:05,204 --> 00:12:06,304
برايان) ما هذا؟)

298
00:12:06,338 --> 00:12:08,039
"ديوس"

299
00:12:08,073 --> 00:12:09,774
مثل البراز
نعم "ديوس" مثل البراز

300
00:12:09,808 --> 00:12:11,242
لكن ماذا حصل
لك بحق الشيطان؟

301
00:12:11,276 --> 00:12:13,244
إستيقظت ولدي شعور
بأني راع بقر؟

302
00:12:13,278 --> 00:12:15,880
لا أقصد كيف لنتيجة
إختبار سيئة واحدة

303
00:12:15,914 --> 00:12:17,915
تحولك كلياً الى مغفل؟

304
00:12:17,950 --> 00:12:20,251
برايان) انا قلق بأنه هناك)
شيء خاطئ جدا بك

305
00:12:20,285 --> 00:12:22,520
لا لم أشعر بشكل أفضل من
قبل أيها اللحم المطبوخ

306
00:12:22,554 --> 00:12:23,721
"بازينغا"

307
00:12:23,756 --> 00:12:26,057
مثل ما يقول العالم
(خدعتك: من مسلسل الإنفجار العظيم)

308
00:12:26,091 --> 00:12:28,192
برايان) قل شيء آخر من التلفاز)

309
00:12:28,227 --> 00:12:30,228
ما الذي تفكر به (فيليس)؟

310
00:12:34,333 --> 00:12:36,401
مقرف جاءه طمث من أنفه

311
00:12:36,435 --> 00:12:38,336
يا الهي علينا إيصاله للمستشفى

312
00:12:38,370 --> 00:12:39,690
لا تقلق (برايان) سوف أنقذك

313
00:12:39,705 --> 00:12:40,838
انا أجيد التصرف بالأزمات

314
00:12:40,873 --> 00:12:43,307
بعد كل شيء كنت أعمل
على خط ساخن للإنتحار

315
00:12:43,342 --> 00:12:45,843
لا أسطيع إحتمال ذلك

316
00:12:45,878 --> 00:12:49,347
إكتشفت أن زوجتي
تخونني منذ فترة

317
00:12:49,381 --> 00:12:51,149
وأنا فقط

318
00:12:51,183 --> 00:12:54,852
لا أستطيع العيش بهذه الطريقة

319
00:12:54,887 --> 00:12:57,855
علي قتل نفسي

320
00:12:57,890 --> 00:13:01,225
أليس قتلها يبدوا منطقياً أكثر؟

321
00:13:04,663 --> 00:13:06,663
برايان) الأخبار الجيدة)
أوقفنا النزيف

322
00:13:06,665 --> 00:13:08,433
وازلنا السيارة المصنوعة
من علبة الثقاب

323
00:13:08,467 --> 00:13:09,967
التي كانت مولجة في مستقيمك

324
00:13:10,002 --> 00:13:11,636
فعلت ذلك مباشرة
بعد غبت عن الوعي

325
00:13:11,670 --> 00:13:14,839
"مقلب كلاسيكي من "بي

326
00:13:14,873 --> 00:13:17,175
لكن دكتور (هارتمان) لماذا فقد وعيه؟

327
00:13:17,209 --> 00:13:19,644
نظراً لتغيرات التصرف مؤخراً

328
00:13:19,678 --> 00:13:21,779
التي وصفتها
قمت بتصويره صور أشعة

329
00:13:21,814 --> 00:13:22,980
على كلب

330
00:13:23,015 --> 00:13:24,515
ضحكنا على هذا أيضاً

331
00:13:24,550 --> 00:13:28,419
لكن أنا آسف لإخبارك بأن
لدى (برايان) ورم دماغي

332
00:13:29,588 --> 00:13:31,022
يا الهي

333
00:13:31,056 --> 00:13:32,623
هناك شيء واحد لفعله

334
00:13:32,658 --> 00:13:35,827
التقلص بحجم مجهري
(والدخول الى دماغ (برايان

335
00:13:35,861 --> 00:13:38,696
وتدمير الورم منه

336
00:13:41,066 --> 00:13:43,067
تم إغتصابي من قبل حشرة

337
00:13:46,965 --> 00:13:49,433
ورم دماغي كيف ذلك ممكن؟

338
00:13:49,468 --> 00:13:51,769
كأب في مستشفى يتلقى أخبار سيئة

339
00:13:51,803 --> 00:13:55,273
سوف أنزلق بحزن على
الجدار وأنزع قبعتي

340
00:13:58,710 --> 00:14:00,344
نسيت القبعة

341
00:14:00,379 --> 00:14:03,614
لذا أيها الطبيب كم علينا الشرب
من العصير من الحجم الكبير

342
00:14:03,649 --> 00:14:05,149
لنشفي هذا؟

343
00:14:05,183 --> 00:14:07,985
سمعت هذا أيضاً مثل
بلورات الخروج؟

344
00:14:08,020 --> 00:14:10,655
دكتور (هارتمان) هل تظن
ان الورم الدماغي ربما يفسر

345
00:14:10,689 --> 00:14:12,857
سبب تصرف (برايان) بطريقة
غريبة مؤخراً؟

346
00:14:12,891 --> 00:14:16,027
لم أسمع عن دماغ مرتبط بالتصرفات

347
00:14:16,061 --> 00:14:17,695
لكن أظن أن أي شيء ممكن

348
00:14:17,729 --> 00:14:19,897
أمي هل أبي سوف يموت؟

349
00:14:19,931 --> 00:14:22,333
لا(كريس) (برايان) الذي
لديه ورم دماغي

350
00:14:22,367 --> 00:14:24,302
دكتور (هارتمان) ما التشخيص؟

351
00:14:24,336 --> 00:14:27,571
(مكتوب هنا أن ورم (برايان
للإستعمال المكتبي فقط

352
00:14:27,606 --> 00:14:30,541
إنه ورم حميد

353
00:14:30,575 --> 00:14:32,877
حسناً (برايان) هذه أخبار
رائعة سوف تكون بخير

354
00:14:32,911 --> 00:14:34,512
"ربح"

355
00:14:34,546 --> 00:14:36,480
أتذكر شخص قال هذا؟
(تشارلي شين)

356
00:14:36,515 --> 00:14:39,016
بما ان ورم (برايان) لا
يتطلب علاج فوري

357
00:14:39,051 --> 00:14:40,885
يمكننا تحديد موعد جراحة لإزالته

358
00:14:40,919 --> 00:14:43,287
وسوف يعود الى سابق
عهده بوقت قصير

359
00:14:43,322 --> 00:14:45,322
أقول بأن تزيل الورم
من داخله بالحال

360
00:14:45,324 --> 00:14:47,024
قبل أن يصبح أغبى -
محال -

361
00:14:47,059 --> 00:14:48,693
لن أعود الى سابق عهدي

362
00:14:48,727 --> 00:14:50,695
أنا رائع هكذا
أنا شرعي

363
00:14:50,729 --> 00:14:52,897
أنا مثال أعلى
أنا صلصة من الروعة

364
00:14:52,931 --> 00:14:55,366
إما أن تستأصل الورم منه
أو تضع واحد بداخلي

365
00:14:55,400 --> 00:14:56,567
لا يمكنني إحتمال هذا

366
00:14:56,601 --> 00:14:58,502
لذا إذا لم يجري (برايان) الجراحة

367
00:14:58,537 --> 00:15:00,037
هل سوف يكون بخير؟

368
00:15:00,072 --> 00:15:02,206
لا أعلم هل (داكس شيبرد) بخير؟

369
00:15:02,240 --> 00:15:04,475
يبدوا أنه بلا مبرر

370
00:15:04,509 --> 00:15:07,411
نقطتي هي أن (برايان) قد يجري
الجراحة ويعود ذكياً من جديد

371
00:15:07,446 --> 00:15:09,947
أو يمكنه تخطي الجراحة والبقاء غبي هكذا

372
00:15:09,981 --> 00:15:12,616
حسناً (برايان) إذا كنت
سعيداً على هذا الحال

373
00:15:12,651 --> 00:15:14,485
نعم أنا كذلك بشدة

374
00:15:14,519 --> 00:15:16,487
أُخبرت بأنه سوف
يكون هناك مصاص

375
00:15:16,521 --> 00:15:18,022
بنهاية هذا؟

376
00:15:18,056 --> 00:15:19,890
جيد أنه لايعلم بوجود الملصقات

377
00:15:19,925 --> 00:15:21,225
سوف آخذ إثنتين

378
00:15:21,259 --> 00:15:22,893
برايان) انت لا تفكر جلياً حسناً؟)

379
00:15:22,928 --> 00:15:24,729
عليك الموافقة على هذه الجراحة

380
00:15:24,763 --> 00:15:27,164
لأنك حالياً غير مفيد
"مثل "الأرملة سوداء

381
00:15:27,199 --> 00:15:28,532
"بفريق "أفانجرز

382
00:15:28,567 --> 00:15:30,568
لذا ما هي قواك الخارقة؟

383
00:15:30,602 --> 00:15:31,902
الركل

384
00:15:31,937 --> 00:15:33,804
صحيح لأنه لا أحد
منا يمكنه الركل

385
00:15:33,839 --> 00:15:36,907
اي منكم يمكنه الركل؟

386
00:15:36,942 --> 00:15:38,943
هالك" توقف عن كونك ودود"

387
00:15:38,977 --> 00:15:40,745
آسف

388
00:15:45,751 --> 00:15:49,587
"هذه ليست حفلة "كيني تشيزني

389
00:15:49,621 --> 00:15:52,390
لا أنا خائف أنها كانت كذبة بيضاء
(لأحضرك الى هنا (برايان

390
00:15:52,424 --> 00:15:54,892
هذه "الاوبرا" أنا آمل أن هذا
لا يعرضك مرة أخرى

391
00:15:54,926 --> 00:15:58,562
الى ثقافة عليا سوف تذكرك
بمتعة الأفكار اللبقة

392
00:15:58,597 --> 00:16:01,232
رائع أنا أجلس على
قدمي لأحبس برازي

393
00:16:01,266 --> 00:16:03,200
أرجوك لا تحرجني هنا

394
00:16:03,235 --> 00:16:06,237
فطيرة "باباروني" بجبن إضافي
جي 32

395
00:16:06,271 --> 00:16:07,905
رائع صديقي (بيتس) هنا

396
00:16:07,939 --> 00:16:09,640
(بي تزا)

397
00:16:09,674 --> 00:16:12,376
هذا سوف يكون شكلي بعد دقيقة

398
00:16:12,411 --> 00:16:13,544
هنا يا أخي

399
00:16:13,578 --> 00:16:16,247
لقد حركت قدمي

400
00:16:18,250 --> 00:16:20,351
(هذه ليست حفلة (كيني تشيزني

401
00:16:20,385 --> 00:16:22,686
"لا (برايان) هذه تدعى "يوغا

402
00:16:22,721 --> 00:16:25,222
الكثير من الأناس الأذكياء يمارسونها
عوضاً عن الذهاب الى الكنيسة

403
00:16:25,257 --> 00:16:27,758
وعقب إنتهائنا من هذا
سوف نتحدث كثيراً

404
00:16:27,793 --> 00:16:29,760
عن كونك حاضراً وعلى دراية وجودية

405
00:16:29,795 --> 00:16:31,562
سوف يكون الوجود حولك لايطاق

406
00:16:31,596 --> 00:16:33,597
لنبدأ

407
00:16:34,599 --> 00:16:36,534


408
00:16:36,568 --> 00:16:40,671


409
00:16:41,740 --> 00:16:43,040
هذه كانت من
"عالم واينز"

410
00:16:43,074 --> 00:16:45,443
"هذا صوت "إنتصاب واينز

411
00:16:49,648 --> 00:16:51,115
حسناً قبل أن تقول أي شيء لا

412
00:16:51,149 --> 00:16:52,983
(هذه ليست حفلة (كيني تشيزني

413
00:16:53,018 --> 00:16:55,786
نحن هنا لتناول عشاء متحضر لأريك

414
00:16:55,821 --> 00:16:57,955
أنه ليس عليك أن تأكل
جميع وجبات بسيارتك

415
00:16:57,989 --> 00:16:59,457
والآن سوف نبدأ بسماع النادل

416
00:16:59,491 --> 00:17:00,958
يعطينا الأطباق الخاصة

417
00:17:00,992 --> 00:17:04,028
عمتم مساءاً اول طبق خاص
هو سالمون باللوز المقرمش

418
00:17:04,062 --> 00:17:05,896
تباً لهذا أيها النحيف
إعطني طعام مجاني

419
00:17:05,931 --> 00:17:08,899
أو سأخبرالناس على "يالب"
أنه كان يوجد براز في سلطتي

420
00:17:08,934 --> 00:17:10,301
طعام مجاني بالحال

421
00:17:10,335 --> 00:17:11,469
حسناً

422
00:17:11,503 --> 00:17:13,471
نسيت أن "يالب" سلاح للأغبياء

423
00:17:13,505 --> 00:17:15,139
(علمتني شيء اليوم (برايان

424
00:17:15,173 --> 00:17:17,475
أنه يمكنني قذف ضفدع مائة قدم؟

425
00:17:17,509 --> 00:17:19,310
لا يمكنني إعادتك لسابق عهدك

426
00:17:19,344 --> 00:17:21,645
هذه المحاولة برمتها ملعونة بالفشل

427
00:17:21,680 --> 00:17:24,114
مثل ذهاب رجل آسيوي الى الصالون

428
00:17:24,149 --> 00:17:27,418
مرحباً أريد إختراق شرجي

429
00:17:30,922 --> 00:17:32,423
(لقد زال (روبرت

430
00:17:32,457 --> 00:17:34,758
على ما يبدوا أني فقدت (برايان) للجانب الغبي

431
00:17:34,793 --> 00:17:37,294
(لذا أحتاجك أن تصبح (برايان

432
00:17:37,329 --> 00:17:39,363
هاك طوقك وحاسبك المحمول

433
00:17:39,397 --> 00:17:41,432
أكتب شيء سيء

434
00:17:43,435 --> 00:17:45,336
"كان آخر يوم بالصيف"

435
00:17:45,370 --> 00:17:47,872
"وأول يوم من بقية حياتها"

436
00:17:47,906 --> 00:17:50,341
ياللروعة فعلت هذا بوجهك

437
00:17:50,375 --> 00:17:53,010
ما هذا؟
ممارسة جنسية شاذة؟

438
00:17:53,044 --> 00:17:55,379
هذه المرة الثامنة التي
تسألني بها هذا اليوم

439
00:17:55,413 --> 00:17:57,281
إسمع (برايان) كنت احاول تغيرك

440
00:17:57,315 --> 00:17:59,783
لكن أدركت بأنه إذا أنت سعيد

441
00:17:59,818 --> 00:18:02,520
علي قبول ما تريد
أن تكون عليه

442
00:18:02,554 --> 00:18:04,255
لا يهم كم هو مؤلم ذلك

443
00:18:04,289 --> 00:18:05,756
ماذا تفعل؟

444
00:18:05,790 --> 00:18:08,626
أخبرني صديقي (تيري) أنه
بإمكاني الإنتشاء من لعق الدهان

445
00:18:08,660 --> 00:18:09,660
من (تيري)؟

446
00:18:09,661 --> 00:18:10,661
(إنه صديق (غاس

447
00:18:10,662 --> 00:18:11,662
من (غاس)؟

448
00:18:11,663 --> 00:18:13,063
(غاس) صديق( تيري)

449
00:18:13,098 --> 00:18:14,698
إنه موقف يجب عليك التواجد به

450
00:18:14,733 --> 00:18:17,034
لماذا؟
ليس هناك قصة لقولها

451
00:18:17,068 --> 00:18:20,037
سوف أضع ثعباني
وأذهب للتنزه بالحديقة

452
00:18:20,071 --> 00:18:21,639
برايان) إنتظر)

453
00:18:21,673 --> 00:18:25,276
أحاول أن أقول لك أني أقبل
خيارك بالإمتناع عن الجراحة

454
00:18:25,310 --> 00:18:28,479
أطلقك الى المستنقع
العميق من الغباء

455
00:18:28,513 --> 00:18:30,481
مرحباً (برايان) أدرت السيارة بالمرآب

456
00:18:30,515 --> 00:18:31,815
وكل شيء ضبابي هناك

457
00:18:31,850 --> 00:18:33,250
أتريد التظاهر أننا
ذاهبون الى "لندن"؟

458
00:18:33,285 --> 00:18:35,719
بالطبع روبيان على دمية "باربي"؟

459
00:18:35,754 --> 00:18:38,489
نعم

460
00:18:38,523 --> 00:18:40,357
يا الهي إذا لم أفعل شيء

461
00:18:40,392 --> 00:18:41,825
سوف يقتله غبائه

462
00:18:41,860 --> 00:18:43,761
ثم سوف أخسر (برايان) للأبد

463
00:18:43,795 --> 00:18:46,664
مثل ذلك الكلب الذي
أطلقه الروس الى الفضاء

464
00:18:51,503 --> 00:18:53,470
لقد نجح كلبك بالمدار

465
00:18:53,505 --> 00:18:56,473
بشكل رائع
كيف سوف نعيده الآن؟

466
00:18:56,508 --> 00:18:58,475
حول هذا الأمر

467
00:18:58,510 --> 00:18:59,810
لن نعيده

468
00:18:59,844 --> 00:19:03,180
كلبي المسكين سوف
يموت هناك بالأعلى

469
00:19:10,188 --> 00:19:12,823
النكتة إنقلبت عليهم
أخيراً وجدت كوكب الكلاب السعيد

470
00:19:12,857 --> 00:19:16,093
بعد خمسين عام سوف نعود
الى الأرض ونعض الجميع

471
00:19:16,127 --> 00:19:17,428
لكن الآن لنرقص

472
00:19:21,933 --> 00:19:24,034
علي إقناعه بإزالة الورم

473
00:19:24,069 --> 00:19:25,736
قبل أن يفوت الأوان

474
00:19:27,606 --> 00:19:31,008
والآن تذكر هذه "إنجلترا" لذا
عليك أخذ أنفاس عميقة طويلة

475
00:19:31,042 --> 00:19:32,343
إنتظر قليلاً

476
00:19:32,377 --> 00:19:34,411
علي الإقتراب من الوصول الى هذا بذكاء

477
00:19:34,446 --> 00:19:36,914
إنه أبله لذا لن يكون بهذه الصعوبة

478
00:19:36,948 --> 00:19:39,249
مرحباً (برايان) هل تريد
(مقابلة الدكتور (هارتمان

479
00:19:39,284 --> 00:19:41,585
لتحصل على عملية للحصول على قضيبين؟

480
00:19:41,620 --> 00:19:43,387
نعم بحق الجحيم

481
00:19:43,421 --> 00:19:45,723
"بهذه الطريقة عندما أشاهد "البجعة السوداء
سوف أتمكن من تصويب واحد

482
00:19:45,757 --> 00:19:47,858
على (ناتالي بورتمان) والآخر على

483
00:19:47,892 --> 00:19:50,728
نعم، نحن جميعاً نعلم
من الأخرى لنذهب

484
00:19:53,565 --> 00:19:56,533
(حسناً أخبار جيدة آل (غريفين
سوف يكون (برايان) بخير

485
00:19:56,568 --> 00:19:58,535
تمكنت من إزالة ورمه

486
00:19:58,570 --> 00:20:01,405
وإذا أراد أي منكم
الإحتفاظ به هاكم الحافظة

487
00:20:01,439 --> 00:20:03,674
هذه نصف شريحة دجاج

488
00:20:03,708 --> 00:20:06,510
ماذا تناولت على الغداء؟

489
00:20:06,544 --> 00:20:08,946
برايان) انا ممتن جداً أنك بخير)

490
00:20:08,980 --> 00:20:11,949
شكراً لكن كل هذا
نوع من التخيلات

491
00:20:11,983 --> 00:20:14,118
أقصد أني كنت على
هذا السرير بالمستشفى

492
00:20:14,152 --> 00:20:17,121
أشعر كأني الشخصية الرئيسية
"ل" عندما كنت أصارع الموت

493
00:20:17,155 --> 00:20:18,789
بدور هو أو هي يصارعون الموت

494
00:20:18,823 --> 00:20:21,792
هذه فقط كمية من المعرفة السطحية

495
00:20:21,826 --> 00:20:23,227
التي يعلمها (برايان) القديم

496
00:20:23,261 --> 00:20:24,561
إفتقدتك صديقي

497
00:20:24,596 --> 00:20:26,230
مرحباً بعودتك

498
00:20:26,264 --> 00:20:27,264
(شكراً (ستوي

499
00:20:27,265 --> 00:20:28,732
أنت لم تفقد الأمل بي

500
00:20:28,767 --> 00:20:30,634
أنت تعلم أني لم أكن بطبيعتي

501
00:20:30,669 --> 00:20:31,769
نعم ذلك ليس بالشيء الجل

502
00:20:31,803 --> 00:20:33,937
أقصد كنت أستمتع
وأصنع صداقات جديدة

503
00:20:33,972 --> 00:20:36,206
أمارس الجنس بجميع الأوقات
وأنام كالصخرة

504
00:20:36,241 --> 00:20:37,675
لكن أنت إتخذت القرار

505
00:20:37,709 --> 00:20:40,010
من جانبك قررت أني أفضل حالاً عندما كنت

506
00:20:40,045 --> 00:20:43,681
مدمن كحولي فاشل والذي
يمكنه فقط التسكع برفقة طفل

507
00:20:43,715 --> 00:20:45,683
على رسلك حظينا بوقت ممتع

508
00:20:46,118 --> 00:20:47,108
لويس) خمني ماذا)

509
00:20:47,109 --> 00:20:49,212
قلت لهم أن يقوموا
لي بعملية القضيبين

510
00:20:49,212 --> 00:20:52,968
ماذا فقعلت؟ -
مشكلة مزدوجة -

511
00:20:52,969 --> 00:20:55,384
هذا كان الأصلي

512
00:20:55,385 --> 00:20:57,351
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
ترجمة عبدالرحمن فحماوي
@fa7mawi