1
00:00:00,915 --> 00:00:02,614
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

2
00:00:02,683 --> 00:00:09,162
<i>،كان يوم سبت، الثالث من سبتمبر
<i>اليوم الذي تدمر فيه العالم الذي أعرفه</i>

3
00:00:13,851 --> 00:00:16,452
<i>نُفيت الظلال التي كانت تحميني</i>

4
00:00:16,504 --> 00:00:18,554
<i>بواسطة الضوء الساطع الموجّه عليها</i>

5
00:00:21,425 --> 00:00:24,543
<i>كنتُ أعلم أنني على وشك 
دخول أبواب الجحيم</i>

6
00:00:27,014 --> 00:00:33,902
<i>،لكن كجاذبية الأرض المحتومة
<i>لا أستطيع فعل شيء لمنع ذلك</i>

7
00:01:24,418 --> 00:01:29,027
"جوبيتر)، (فلوريدا)، عام 1952)"

8
00:01:31,028 --> 00:01:33,328
سيدة (تاتلر)؟

9
00:01:35,199 --> 00:01:37,633
(سيدة (تاتلر)، أنا (بيل بالمر

10
00:01:37,701 --> 00:01:40,335
بائع الحليب

11
00:01:52,049 --> 00:01:54,266
سيدة (تاتلر)؟

12
00:02:27,334 --> 00:02:30,502
!يا للهول

13
00:03:29,613 --> 00:03:31,897
!نحو جناح العمليات فوراً

14
00:03:54,838 --> 00:03:58,373
مثانة واحدة

15
00:03:58,442 --> 00:04:00,609
..ثلاث كلى

16
00:04:00,678 --> 00:04:04,179
اثنتان على اليسار وواحدة على اليمين

17
00:04:07,351 --> 00:04:09,017
أيتها الممرضة؟

18
00:04:09,086 --> 00:04:12,287
أتدونين هذا؟ -
أجل، يا دكتور -

19
00:04:19,263 --> 00:04:22,965
أربع رئات

20
00:04:23,033 --> 00:04:25,133
..قلبين

21
00:04:25,202 --> 00:04:28,437
بمنظومة دورة دموية مشتركة

22
00:04:34,928 --> 00:04:40,682
<i>الضحية والتي عمرها 63 عاماً
اسمها (دورا تاتلر)، وظنّ الجيران أنها تعيش لوحدها </i>

23
00:04:40,718 --> 00:04:43,218
<i>تم العثور على المخلوق 
،المشؤوم بمسرح الجريمة</i>

24
00:04:43,270 --> 00:04:46,271
<i>والذي وصفونه الشهود 
بأنه مشوّه بشكل مخيف</i>

25
00:04:46,357 --> 00:04:48,473
<i>ويقولون أن تشوّهه 
قد يكون بسبب علاقة ما</i>

26
00:04:48,559 --> 00:04:51,393
لا ألوم السيدة العجوزة 
على إخفاءه

27
00:04:51,478 --> 00:04:55,447
،لو ولدتُ مخلوقاً كهذا
لأغرقته بحوض الإستحمام فوراً

28
00:04:55,532 --> 00:04:56,665
بيني، ذلك مريع

29
00:04:58,268 --> 00:05:00,902
من الأفضل أن لا تسمعكِ 
السيدة (كيلغرين) تتحدثين هكذا

30
00:05:00,954 --> 00:05:04,106
أو تراكِ تضعين أحمر الشفاه بالعمل

31
00:05:04,174 --> 00:05:06,408
إنها من الأساس تُراقبكِ

32
00:05:06,477 --> 00:05:08,627
عندي جولات عمل

33
00:05:13,884 --> 00:05:19,504
أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أتيتُ لزيارة عمّتي المريضة -

34
00:05:19,590 --> 00:05:24,309
لكنني أواجه صعوبة 
بالتنقل بردهات المشفى

35
00:05:26,096 --> 00:05:28,597
ليس من المفترض 
أن تُدخني بهذا الجناح، يا آنسة

36
00:05:28,649 --> 00:05:32,701
(لا بأس. إنه (لاكي سترايك
جيد لصحتكِ

37
00:05:32,770 --> 00:05:34,353
خذي

38
00:05:34,438 --> 00:05:35,604
اسحبي

39
00:05:35,689 --> 00:05:36,671
هيا

40
00:05:37,858 --> 00:05:41,109
هيا، جربيها

41
00:05:41,161 --> 00:05:45,364
فأخبريني، يا ملاكي اللطيفة

42
00:05:45,449 --> 00:05:50,385
لقد رأيتُ شرطياً 
يجلس عند إحد الأبواب

43
00:05:50,454 --> 00:05:52,838
أجل. ذلك بسبب ما يوجد بالداخل

44
00:05:54,925 --> 00:05:56,258
وماذا بالداخل؟

45
00:05:56,293 --> 00:06:01,396
قرأتُ على الجريدة أن شيء 
استثنائي أُحضر إلى هنا

46
00:06:01,465 --> 00:06:02,881
استثنائي"؟"

47
00:06:02,966 --> 00:06:05,300
أظن أنه كذلك بالنسبة 
لمُتخلفي هذه البلدة

48
00:06:05,386 --> 00:06:09,104
ألستِ مُعجبة 
ببلدة (جوبيتر) الصغيرة؟

49
00:06:09,173 --> 00:06:12,474
فلتملأي وقتكِ 
الفارغ تطوعتِ بهذا المكان؟

50
00:06:12,526 --> 00:06:14,943
أمي أرغمتني. إما هنا 
أو لمدرسة الإصلاح

51
00:06:15,012 --> 00:06:18,313
أنتِ شابّة والحياة أمامكِ

52
00:06:18,399 --> 00:06:22,017
ليس من المفترض 
أن تُحاطي بالموت والمرض

53
00:06:24,721 --> 00:06:28,156
الحياة وجدت لكي نعيشها

54
00:06:28,225 --> 00:06:31,159
أنتِ من قالها، يا أختي

55
00:06:31,211 --> 00:06:34,596
خذي. أعلم ما تحتاجه فتاة مثلك

56
00:06:36,567 --> 00:06:39,534
"(خزانة فضول (فرويلن إلسا"

57
00:06:39,603 --> 00:06:41,837
ما هذا؟

58
00:06:41,889 --> 00:06:46,558
فقط بدخولها سترين أسرارها

59
00:06:54,318 --> 00:06:57,719
سيدتي. لن ترغبي 
بدخول الغرفة، صدقيني

60
00:06:57,788 --> 00:06:59,688
هل سأعثر على وحش؟

61
00:06:59,740 --> 00:07:02,724
(هذا ما تقوله الصحف، أيها الضابط (بايبس

62
00:07:02,793 --> 00:07:03,925
الصحف لا تكذب

63
00:07:03,994 --> 00:07:07,729
إنه لسبب أكبر للسماح 
بدخول القليل من العطف الإنساني

64
00:07:07,798 --> 00:07:08,997
ألا توافقني؟

65
00:08:50,033 --> 00:08:52,167
لا أعرفكِ

66
00:08:52,236 --> 00:08:54,936
يا لكما من جميلتان

67
00:09:02,079 --> 00:09:06,231
ومحظوظتان لكونكما شقيقتان

68
00:09:55,130 --> 00:09:59,813
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

69
00:10:04,371 --> 00:10:07,381
<b><font color="red"> قصة رعب أمريكية: عرض المُختلّين</font>
<b><font color="yellow">الموسم الرابع - الحلقة الأولى</font></b>

70
00:10:23,277 --> 00:10:25,578
ستحتاجان لما ترتديانه 
عند مغادرة المكان

71
00:10:26,918 --> 00:10:31,617
سأكون صريحة. كان الوضع 
مُخيفاً بالخارج بمزرعتكم

72
00:10:32,289 --> 00:10:35,935
حدث الكثير من العنف -
لماذا تتصرف بلطف معنا؟ -

73
00:10:36,055 --> 00:10:37,095
تريد شيئاً

74
00:10:37,215 --> 00:10:41,480
أتعلمان، لقد أطلقوا عليكم اسم 
المعتوهتان بالصحف لأنكما لا تتحدثان

75
00:10:44,184 --> 00:10:47,085
لكن أحدهم يقرأ

76
00:10:47,171 --> 00:10:52,841
وحدسي يقول أنها 
لم تكن والدتكم العزيزة الراحلة

77
00:10:55,629 --> 00:10:58,230
بيتي غريبل) هي المفضلة عندي)

78
00:10:58,298 --> 00:11:01,199
إنكما تُشبهان (بيتي) نوعاً ما

79
00:11:03,303 --> 00:11:05,237
شفاه حسية

80
00:11:05,305 --> 00:11:07,005
تلك الابتسامة الوقحة

81
00:11:15,849 --> 00:11:20,853
لقد واجهتُ بنفسي قصة حب مُعقدة 
مع عروض الأعمال، أتعلمان ذلك؟

82
00:11:20,888 --> 00:11:22,387
هل قابلتِ (بيتي) من قبل؟

83
00:11:22,456 --> 00:11:25,040
بالكاد التقينا

84
00:11:26,460 --> 00:11:29,361
لكن القدر تدخل

85
00:11:29,430 --> 00:11:32,631
،)عندما كنا نعيش بـ (ألاباما
(رأيتها بـ (تين بان آلي

86
00:11:32,683 --> 00:11:33,965
<i>اخرسي! ما هي مشكلتكِ؟</i>

87
00:11:35,803 --> 00:11:40,839
..بأي حال -
فلنُلقي نظرة عليكِ، أيتها اليسارية -

88
00:11:40,908 --> 00:11:42,641
(لستِ كـ (بيتي غريبل

89
00:11:42,709 --> 00:11:49,080
(لكنّكِ تُذكريني بـ (جين آرثر

90
00:11:57,724 --> 00:12:00,759
أحصلتما على حبيب من قبل؟

91
00:12:00,828 --> 00:12:02,894
أيّاً منكما؟

92
00:12:05,415 --> 00:12:07,799
..عليّ أن أعترف

93
00:12:07,835 --> 00:12:10,969
..إحد أطبائكم

94
00:12:11,004 --> 00:12:17,809
أراني تقرير الأشعة السينية 
الخاص بكما، مكتوب فيه أن لديكما قلبين

95
00:12:17,845 --> 00:12:23,014
لكن، جهاز تناسلي واحد

96
00:12:23,083 --> 00:12:25,584
الأمر معقد، صحيح؟

97
00:12:25,652 --> 00:12:31,423
أخبراني. أتذوق أحد 
فطيرة الكرز خاصتكما؟

98
00:12:31,492 --> 00:12:35,360
<i>يا إلهي، إنها مريضة نفسياً -
<i>إنها واقعية لا أكثر -</i>

99
00:12:35,429 --> 00:12:37,295
أنتما عذراوتان إذاً؟

100
00:12:37,364 --> 00:12:39,264
ذلك حزين بالنسبة لكما

101
00:12:39,333 --> 00:12:43,602
لكن هل تُداعبان نفسيكما على الأقل؟

102
00:12:43,670 --> 00:12:46,404
لا ترغب بذلك أبداً -
أكرهكِ -

103
00:12:46,473 --> 00:12:52,244
عندما أُداعب نفسي، تُغلق عيناها 
وتدّعي عدم شعورها بشيء

104
00:12:52,312 --> 00:12:55,614
تُخبرني أنها تُغادر جسدها

105
00:12:55,682 --> 00:13:01,620
أظن أنها تكذب. إنها تُحب الأمر -
!أغلقي فمكِ القذر، أيتها العاهرة -

106
00:13:03,891 --> 00:13:05,357
..وأنتِ

107
00:13:05,425 --> 00:13:07,692
غادري الغرفة

108
00:13:09,479 --> 00:13:12,631
أجل. خذا قسطاً من الراحة

109
00:13:12,699 --> 00:13:17,302
لكن سأعود. لا أتخلى عن الأصدقاء

110
00:13:44,493 --> 00:13:47,583
"(بحيرة (أوكشوبي)، ضواحي (جوبيتر)، (فلوريدا"

111
00:13:58,362 --> 00:14:00,612
كلا، كلا، لا تتوقف

112
00:14:00,697 --> 00:14:02,447
هيا، أرغب بفعلها

113
00:14:02,532 --> 00:14:03,865
لا يمكننا الاعتناء بطفل

114
00:14:03,951 --> 00:14:09,337
حسنٌ، سرقتُ واقيان 
من متجر (دراكر)، لأنني لا أكتفي منك

115
00:14:11,541 --> 00:14:12,791
معي شيء لأجلكِ أيضاً

116
00:14:12,893 --> 00:14:15,293
إنه بالسيارة

117
00:14:16,597 --> 00:14:17,512
ابقي هنا

118
00:14:39,903 --> 00:14:42,203
حسنٌ

119
00:14:53,166 --> 00:14:55,383
من أنت؟

120
00:15:13,420 --> 00:15:16,388
لأجلي؟ حسنٌ

121
00:15:16,456 --> 00:15:19,557
شكراً لك

122
00:15:38,295 --> 00:15:41,346
ماذا حصل لبقية قناعك؟

123
00:15:43,636 --> 00:15:45,977
ما هذا بحق الجحيم؟ -
لست أنت من وكله بهذا؟ -

124
00:15:48,722 --> 00:15:50,188
تروي)؟)

125
00:15:53,060 --> 00:15:54,142
تروي)؟)

126
00:15:55,362 --> 00:15:56,478
!كلا

127
00:16:16,967 --> 00:16:17,549
!كلا

128
00:16:24,057 --> 00:16:26,508
!كلا

129
00:16:30,564 --> 00:16:31,846
!كلا

130
00:16:48,915 --> 00:16:55,003
كوبونات قصاصات؟ -
إنه تقرير عن رهبة المسرح -

131
00:16:55,088 --> 00:16:56,317
فلم (ديتريش) الجديد

132
00:16:56,617 --> 00:17:04,629
من الواضح أن السيد (هيتشكوك) كان 
يُعاني من خلل عقلي عندما عرضها بهذه الصورة 

133
00:17:04,714 --> 00:17:06,464
انظري لهم

134
00:17:06,516 --> 00:17:07,966
هنا

135
00:17:08,018 --> 00:17:11,603
<i>،)هذهِ من (حديقة الإله
يدعوها بسم شباك التذاكر</i>

136
00:17:11,638 --> 00:17:18,843
،دفعوا لها 200 ألف دولار
لتقوم بالتغوظ بذلك الفلم

137
00:17:18,912 --> 00:17:21,112
لا أذهب لمشاهدة الأفلام كثيراً

138
00:17:23,724 --> 00:17:26,985
!إملئي الكأس

139
00:17:33,160 --> 00:17:35,326
أنا جاد

140
00:17:38,064 --> 00:17:41,082
أنا جاد، لستُ أمزح، حسنٌ؟

141
00:17:41,168 --> 00:17:42,901
يمكنني قيادة الدراجة 
النارية بسرعة الرياح

142
00:17:42,969 --> 00:17:44,803
..أجل

143
00:18:00,854 --> 00:18:04,022
ربما بعدها تأتين لمنزلي -
لما لا تأخذني للمنزل فحسب -

144
00:18:04,107 --> 00:18:05,323
لمنزلكِ؟ حسنٌ، ذلك رائع

145
00:18:05,358 --> 00:18:06,524
أسعدني لقائك هنا

146
00:18:08,278 --> 00:18:11,863
لا أستطيع تشغيل هذا

147
00:18:11,915 --> 00:18:13,164
هلا جربت؟

148
00:18:15,635 --> 00:18:17,602
أهذه والدتك؟

149
00:18:19,639 --> 00:18:21,639
تابعي عملكِ

150
00:18:24,928 --> 00:18:26,244
!أيها الأناني عديم الفائدة

151
00:18:26,313 --> 00:18:32,784
أعثر على مكان ندعوه بالمنزل
،حيث يمكننا تمديد عرضنا

152
00:18:32,853 --> 00:18:40,225
،نجمع جمهوراً، نُصبح وجهة
وأنت تخاطر بكل هذا لأجل عاهرة؟

153
00:18:40,293 --> 00:18:43,394
 .سمعت ما قاله المالك
لا يريدونا هنا بعد الآن

154
00:18:43,480 --> 00:18:45,129
(أنتِ تعيشين داخل حلمك، يا (إلسا

155
00:18:49,069 --> 00:18:52,820
،)كوني حذرة، (ما بيتيتي
تبقى لدي زوجان فقط

156
00:18:52,906 --> 00:18:58,993
حسنٌ، آنسة (إلسا). إنهما جميلان -
إنهما كذلك، مثلكِ بالضبط -

157
00:18:59,079 --> 00:19:00,912
الآن، قومي بثنيهما من أجلي

158
00:19:00,964 --> 00:19:03,748
(أين كنا، سيد (هادونفيلد

159
00:19:03,800 --> 00:19:06,384
،لا أقصد الإهانة، آنسة (إلسا)
لكنني فقدت أربع أصابع من قدمي بسبب الصقيع

160
00:19:06,419 --> 00:19:08,753
في (آردن)، بشتاء عام 1944

161
00:19:08,838 --> 00:19:11,055
،)اسمي السيد (هادونفيلد
بالانكليزية لا بالألمانية

162
00:19:11,124 --> 00:19:12,473
لغتك الأمريكية حسّاسة للغاية

163
00:19:12,559 --> 00:19:13,825
انتصرت بالحرب

164
00:19:13,894 --> 00:19:18,346
أريدكِ وفرقتكِ أن تخلوا الساحة -
!لكن أجرتنا إياها لمدة عام -

165
00:19:18,431 --> 00:19:20,064
إننا هنا منذ شهرين بالكاد

166
00:19:20,100 --> 00:19:23,534
(لا أحد يشاهد عروضكم، آنسة (إلسا -
أجل، لكنني سأكشف عن عروض جديدة -

167
00:19:23,603 --> 00:19:24,852
سيحدث تغيير

168
00:19:24,938 --> 00:19:30,658
،أقدر حيويتكِ، آنسة (إلسا)، حقاً
لكن هناك إحياء قادم من (جورجيا) الأسبوع القادم

169
00:19:30,744 --> 00:19:35,997
يرغب الخطيب بنصب 
خيمته هنا، وسيدفع مُسبقاً

170
00:19:36,082 --> 00:19:37,999
نقداً

171
00:19:40,003 --> 00:19:42,620
..لو كان الأمر راجعاً إلي

172
00:19:44,758 --> 00:19:47,342
لا تُحب زوجتي تواجد 
المُختلّين بالساحة

173
00:19:47,427 --> 00:19:49,093
إنها ترى الكوابيس

174
00:19:49,129 --> 00:19:51,129
!وحوشي لا تؤذي ذبابة

175
00:19:55,894 --> 00:19:59,470
(جميلة، صحيح؟ صُنعت بـ (بلجيكا

176
00:19:59,522 --> 00:20:02,690
لأجلي فقط

177
00:20:04,444 --> 00:20:09,397
..(أتعلم، سيد (هادونفيلد

178
00:20:09,482 --> 00:20:11,149
لقد كنت مُنقذنا

179
00:20:12,986 --> 00:20:14,953
أظن أنني أملك زجاجة من المُسكّر

180
00:20:14,988 --> 00:20:19,724
ربما ترغب بالدخول لرؤية 
محتوى قصر إحد النجوم

181
00:20:22,912 --> 00:20:26,130
ما زلتُ لا أفهم كيف قنعتيه 
بأن يُبقينا شهراً إضافياً؟

182
00:20:26,199 --> 00:20:28,066
اهتم بشؤونك

183
00:20:30,337 --> 00:20:38,609
أتظن أن جمالك سيُعمي 
تلك الفتاة من رؤية تشوهاتك؟

184
00:20:40,080 --> 00:20:43,247
ماذا سيحدث عندما تراك؟

185
00:20:43,316 --> 00:20:45,183
بكامل جسدك؟

186
00:20:48,722 --> 00:20:50,488
تعلم أين سينتهي أمرك

187
00:20:50,557 --> 00:20:54,926
..المكان الذي يرسلون إليه المُختلّون
مشفى المجانين

188
00:20:54,995 --> 00:20:57,595
وماذا عن والدتك؟

189
00:20:59,150 --> 00:21:03,134
أترغب برؤيتها تموت بمصحّة بشعة؟

190
00:21:03,203 --> 00:21:05,336
كلانا نعلم أنها ستتجه 
..إلى هناك بكل الأحوال

191
00:21:05,405 --> 00:21:07,005
جميعنا كذلك

192
00:21:07,073 --> 00:21:12,443
!(انتهى الأمر، يا (إلسا -
!أنت مخطئ -

193
00:21:15,215 --> 00:21:17,348
ستتغير الأمور. لدي خطّة

194
00:21:34,049 --> 00:21:37,869
أتُمانعين من دفع الفاتورة 
الآن. سآخذ استراحة

195
00:21:39,239 --> 00:21:46,794
.عزيزتي، إنها على حسابكم
النجوم لا تدفع

196
00:22:05,601 --> 00:22:09,825
كان مرّة باليوم. الآن مرّة بالأسبوع -
مرّة بالأسبوع؟ -

197
00:22:09,910 --> 00:22:11,493
أنا محظوظة لو حصلت مرّة بالسنة

198
00:22:11,578 --> 00:22:14,362
.(إنه لعجيب (إدي جونيور
هكذا يظنّه الجميع

199
00:22:14,448 --> 00:22:17,082
كل ليلة خميس 
،عند الساعة التاسعة

200
00:22:17,117 --> 00:22:22,320
.يُشغل (دراغنت) ويصعد فوقي
(إنه ليس على طبيعته منذ أيام (كوريا

201
00:22:40,877 --> 00:22:42,063
(إنه دوركِ، يا (مارنا

202
00:22:43,143 --> 00:22:46,278
أين عثرتِ عليه؟

203
00:22:46,346 --> 00:22:48,013
ذهبتُ لضواحي البلدة

204
00:22:48,081 --> 00:22:51,683
تجولت بخيمة فارغة، وبدأ 
العرض الحقيقي

205
00:22:53,220 --> 00:22:54,920
لا تكوني خائفة

206
00:22:54,988 --> 00:22:57,522
ستشعري بالرخاء بعدها

207
00:23:02,062 --> 00:23:04,663
!تجمّعوا، يا سيدات

208
00:23:37,531 --> 00:23:40,165
لا تقلقي، لا أعض

209
00:23:42,269 --> 00:23:44,803
تعالي، يا عزيزتي

210
00:24:04,558 --> 00:24:05,558
..أجل

211
00:24:07,060 --> 00:24:08,460
!أجل

212
00:24:11,265 --> 00:24:12,797
أجل

213
00:24:14,334 --> 00:24:17,002
!أجل

214
00:24:17,070 --> 00:24:23,575
ماذا ستقول لنا الشرطة عندما تأتي؟ -
سيرغبون بمعرفة كل ما حدث -

215
00:24:23,660 --> 00:24:27,245
نحن لم نرى الكثير -
دعيني أتولى الحديث -

216
00:24:27,331 --> 00:24:29,164
ماذا رأيتما؟

217
00:24:33,987 --> 00:24:36,922
أخبراني عن مأساتكما المروعة

218
00:24:40,861 --> 00:24:42,677
كانت عملية سرقة فاشلة

219
00:24:44,097 --> 00:24:48,600
متأكدة أن الرجل كان غاضباً
عندما لم يعثر على شيء لسرقته

220
00:24:48,669 --> 00:24:51,236
كانت السماء مليئة بالغيوم تلك الليلة

221
00:24:52,839 --> 00:24:56,908
،بيت) كانت نائمة)
لكن شيء ما أيقذني

222
00:24:58,278 --> 00:25:00,078
سمعت صوت خطي أقدام

223
00:25:04,384 --> 00:25:07,018
رأيتِ ذلك الشخص فحسب؟

224
00:25:09,156 --> 00:25:10,622
(كان يرتدي قبعة من نوع (فيدورا

225
00:25:10,691 --> 00:25:12,524
فيدورا) سوداء)

226
00:25:12,592 --> 00:25:15,527
(وتفوح منه رائحة (أكوا فيلفا -
توقفي عن الكلام -

227
00:25:17,030 --> 00:25:18,930
كان الأمر مريعاً

228
00:25:18,999 --> 00:25:24,302
قام بخنق والدتنا أولاً 
بقلادتها بينما كانت تقوم بالتطريز

229
00:25:24,371 --> 00:25:26,705
!اخرسي، يا (بيت) -
مُثير للغاية -

230
00:25:26,773 --> 00:25:28,273
ذلك ليصنع فلماً سيئاً

231
00:25:30,110 --> 00:25:32,477
إن لم يتم صنعه فعلاً

232
00:25:32,546 --> 00:25:33,645
عمّا تتحدثين؟

233
00:25:33,714 --> 00:25:34,846
<i>،فلم (غاسلايت) الأصلي</i>

234
00:25:34,915 --> 00:25:39,684
تم خنقها بقلادتها"
"بينما كانت تقوم بالتطريز

235
00:25:39,753 --> 00:25:44,099
،بيت)، إن كنتِ ستتحدثين)
،فتأكدي أن ما يخرج من فمكِ

236
00:25:44,312 --> 00:25:45,924
أكثر من كلام مقتبس من فلم

237
00:25:47,184 --> 00:25:49,661
إنها تعرف -
،)ويا (دوت -

238
00:25:49,730 --> 00:25:55,233
حتى أنا أعلم أن والدتكما توفيت
قبل يومين من العثور عليكما بجروح جديدة

239
00:25:59,840 --> 00:26:03,892
يجب أن تحاولا أكثر 
..بجعل قصتكما قابلة للتصديق

240
00:26:03,977 --> 00:26:05,910
قبل أن تأتي الشرطة

241
00:26:33,907 --> 00:26:36,758
نوقف هذا البث<i>
لنُدلي بهذا الخبر العاجل</i>

242
00:26:36,843 --> 00:26:39,210
تأكدت شرطة (جوبيتر)<i>
،من هوية الجثتان</i>

243
00:26:39,296 --> 00:26:42,514
الذين عثر عليهم مقتولين بمنزلهم<i>
بحي (بريدج ووتر) الهادئ</i>

244
00:26:42,549 --> 00:26:44,849
(جيفري) و (ميلدريد باكمان)<i>
عثر عليهما ميتان</i>

245
00:26:44,885 --> 00:26:48,353
منذ  أسبوع على الأقل<i>
قبل أن يجدهما الجيران </i>

246
00:26:56,797 --> 00:27:01,483
الجيران يصفون المشهد<i>
"الوحشي بـ "حمام للدم</i>

247
00:27:11,344 --> 00:27:15,380
كوري باكمان)، ابن الزوجين)<i>
ذو الثامنة من عمره ما زال مفقوداً</i>

248
00:27:19,219 --> 00:27:23,588
(هذا الاكتشاف الأخير، مقتل (تروي ميلر<i>
،)وخطف (بوني ليبتون</i>

249
00:27:23,657 --> 00:27:25,223
(بالإضافة لوفاة (يودورا تاتلر<i></i>

250
00:27:25,258 --> 00:27:28,626
يرفع حصيلة جرائم القتل <i>
الصادمة لأربعة والتي أرعبت سكان </i>

251
00:27:28,695 --> 00:27:31,096
بلدتنا المُسلامة الأسبوعين الماضيين<i></i>

252
00:27:31,164 --> 00:27:33,131
رغم أن الشرطة لم تكتشف<i>
أي رابط بين الجرائم</i>

253
00:27:33,200 --> 00:27:37,393
الحقيقة القاتمة هي أن سلاح<i>
مُماثل تم استخدامه بالجرائم الأربعة</i>

254
00:27:37,658 --> 00:27:42,187
أدى لاستنتاج أن فرد مجنون<i>
(يفترس على مواطني بلدة (جوبيتر</i>

255
00:27:42,242 --> 00:27:47,045
لا يمكننا سوى أن نأمل، أنه عندما<i>
تظهر العدالة، ستكون سريعة ونهائية</i>

256
00:28:15,942 --> 00:28:17,509
تعال هنا

257
00:28:17,577 --> 00:28:19,344
هنا

258
00:28:19,412 --> 00:28:22,280
علينا أن نأكل

259
00:28:22,315 --> 00:28:24,415
ها أنت ذا، خذها

260
00:28:29,823 --> 00:28:32,290
لا تقلق

261
00:28:32,359 --> 00:28:34,592
سيعثر علينا أحد

262
00:28:36,730 --> 00:28:42,300
لن يتوقف والداك عن البحث عنك -
أظن أنه قتلهم -

263
00:29:21,374 --> 00:29:25,376
أيها المهرج، أنت موهوب للغاية

264
00:29:25,462 --> 00:29:29,080
أرجوك، حررنا لكي نُخبر العالم

265
00:29:29,149 --> 00:29:31,449
أرجوك؟

266
00:30:32,679 --> 00:30:33,828
كلا

267
00:31:12,118 --> 00:31:14,319
يعجبني هذا -
إنه بشع. اتركيه -

268
00:31:17,123 --> 00:31:19,324
أنتِ لئيمة -
علينا الذهاب -

269
00:31:19,392 --> 00:31:21,859
إلى أين؟

270
00:31:21,928 --> 00:31:26,764
ذهبتُ للمشفى وأخبروني 
أنكما اختفيتما بين الظلال

271
00:31:26,833 --> 00:31:29,178
رأيتُ رجالاً هناك يسألون عنكما

272
00:31:29,213 --> 00:31:31,369
محققين -
لا نخشى الشرطة -

273
00:31:31,438 --> 00:31:33,004
حقاً؟

274
00:31:33,073 --> 00:31:38,876
،هل رأيتما الصحف؟ فورة
هكذا يدعونها

275
00:31:38,945 --> 00:31:45,950
جريمة قتل بدأتها.. أنتِ -
لكن هذا غير صحيح -

276
00:31:46,019 --> 00:31:49,320
سباركي العجوز) الاسم الذي)
يطلقونه على الكرسي الكهربائي

277
00:31:49,356 --> 00:31:50,855
(بسجن ولاية (فلوريدا

278
00:31:50,924 --> 00:31:56,094
،حتى لو كانت واحدة منكم مُذنبة
ستجلس الأخرى معها على الكرسي

279
00:31:57,263 --> 00:32:01,699
عدا لو قاموا بتفريقكم بالأول

280
00:32:01,768 --> 00:32:03,167
دعيها وشأنها

281
00:32:04,471 --> 00:32:05,671
تحاولين حماية شقيقتكِ؟

282
00:32:07,941 --> 00:32:09,807
لم تتمكنِ من حماية والدتكِ

283
00:32:09,876 --> 00:32:13,961
"الغناء بالهواء الطلق"
(يُعرض بصالة (ويست بالم

284
00:32:14,047 --> 00:32:16,514
خذينا، يا أمي

285
00:32:16,549 --> 00:32:19,384
يمكننا التسلسل بعد 
بدء العرض. سيكون المكان مُظلم

286
00:32:19,436 --> 00:32:20,435
لن يرانا أحد

287
00:32:20,520 --> 00:32:26,591
بيت)، لا أرغب بسماع)
المزيد من هذهِ الحماقات

288
00:32:26,659 --> 00:32:32,563
كيف ستصبح حياتنا برأيكِ 
لو عرف أهل البلدة ماذا يعيش بالمزرعة؟

289
00:32:32,632 --> 00:32:34,365
كيف هي حياتنا الآن؟

290
00:32:34,434 --> 00:32:36,267
إنها سجن

291
00:32:36,336 --> 00:32:39,370
ما زلتِ صغيرة 
(لتذكر ما حدث بـ (ألاباما

292
00:32:39,439 --> 00:32:44,475
لما اضطررنا للمغادرة بعقب الظلام -
أريد رؤية الفلم -

293
00:32:44,544 --> 00:32:46,077
!أريد رؤيته الآن

294
00:32:46,146 --> 00:32:47,752
!بالتكنيكولور المجيدة

295
00:32:48,882 --> 00:32:50,782
!قلت هذا يكفي

296
00:32:50,850 --> 00:32:53,084
 .لا يمكنك إبقائنا هنا
ذلك غير صائب

297
00:32:53,153 --> 00:32:54,385
!ذلك غير صائب

298
00:32:54,454 --> 00:32:56,154
لم تكن تعلم ما الذي تفعله

299
00:32:56,222 --> 00:32:59,441
 .كلا، لكن أنتِ فعلتِ
كان يمكنكِ إيقافها، ولم تقومي بذلك

300
00:32:59,662 --> 00:33:00,646
بيت)، ماذا فعلتِ)

301
00:33:00,889 --> 00:33:02,677
!ذلك غير صائب -
(بيت) -

302
00:33:02,762 --> 00:33:03,628
!توقفي -
!ذلك غير صائب -

303
00:33:03,696 --> 00:33:05,930
كلتاكما مُذنبتين

304
00:33:05,999 --> 00:33:08,032
(ربما أنتِ أكثر، يا (دوت

305
00:33:08,101 --> 00:33:12,537
بالنهاية، أليس أنتِ من طعنتِ أختكِ؟

306
00:33:21,147 --> 00:33:23,047
كنتِ تُعاقبينها

307
00:33:23,116 --> 00:33:27,952
،ليس لجريمتها
بل على فعلتكِ أنتِ

308
00:33:28,021 --> 00:33:29,854
ماذا تريدين؟

309
00:33:34,043 --> 00:33:36,177
أن أنقذكما

310
00:33:38,031 --> 00:33:43,034
لأنقذكما. بالطبع


311
00:33:49,175 --> 00:33:52,009
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

312
00:33:52,078 --> 00:33:57,682
<i>كان اليوم الثالث من سبتمبر 
الذن تحررتُ به من الظلال أخيراً</i>

313
00:33:57,750 --> 00:34:00,051
<i>المستقبل لم يبدو 
أكثر سطوعاً من قبل</i>

314
00:34:09,462 --> 00:34:12,497
فلنأمل أن تُحضرا لنا الزبائن

315
00:34:51,373 --> 00:34:52,739
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

316
00:34:52,808 --> 00:34:57,210
<i>،لقد رأيت مستقبلي
<i>إنه زهري وملفوف بالحرير</i>

317
00:34:57,279 --> 00:35:01,047
<i>لم أتخيل أن يكون هروبي 
من الظلام مُكتملاً هكذا</i>

318
00:35:01,099 --> 00:35:03,883
<i>وجدتُ نفسي بمنتصف 
قصر نجم للسينما</i>

319
00:35:03,969 --> 00:35:08,888
<i>.خيمة (إلسا) هي مثال السحر
..يوجد قانون واحد هنا</i>

320
00:35:08,940 --> 00:35:11,758
<i>،كلما سطع النجم أكثر
كبرت الخيمة</i>

321
00:35:11,827 --> 00:35:14,728
<i>الحرية المجيدة</i>

322
00:35:14,813 --> 00:35:21,034
<i>،لأول مرة بحياتي
يمكنني تخيّل نفسي مُحاطة بالجمال</i>

323
00:35:24,272 --> 00:35:26,039
<i>،مذكراتي العزيزة</i>

324
00:35:26,108 --> 00:35:29,476
<i>إنني أشعر بيأس شديد</i>

325
00:35:29,544 --> 00:35:37,217
<i>،إنني أتوق إلى هدوء المزرعة
<i>دفئ سريري، رائحة الأزهار خارج نافذتي</i>

326
00:35:37,285 --> 00:35:41,321
<i>إنني مُحاطة ببالوعة 
من النشاطات المُقززة</i>

327
00:35:41,390 --> 00:35:46,926
<i>لا يوجد كلمات تُنصف 
الفساد الذي يتخلل هنا</i>

328
00:35:47,012 --> 00:35:53,099
<i>مخلوق يدعونه (ميب المهووس) قضم 
رأس كائن حي للرياضة والتسلية</i>

329
00:35:53,151 --> 00:35:57,237
<i>والذي زاد كوابيسي ظُلمتاً</i>

330
00:35:57,272 --> 00:35:58,822
لا تكونا خائفتين

331
00:35:58,907 --> 00:36:00,940
ميب) تحمّس قليلاً فحسب)

332
00:36:00,992 --> 00:36:03,860
ليس كل يوم نرى 
فتاتان جميلتان بنفس الوقت

333
00:36:03,945 --> 00:36:05,979
(مرحباً، أنا (جيمي

334
00:36:06,047 --> 00:36:08,148
(جيمي دارلينغ)

335
00:36:08,216 --> 00:36:16,055
<i>،رغم أنه بأحلك الليالي
..وعد الفجر يومئ</i>

336
00:36:16,124 --> 00:36:19,159
<i>ربما أسوأ شيء هو السيدة 
،)ذات اللحية المدعوّة (أيثل</i>

337
00:36:19,227 --> 00:36:21,327
<i>(تعمل كتابعة لـ (إلسا</i>

338
00:36:21,396 --> 00:36:25,165
<i>الكائن الغريب الغير طبيعي 
بهذا المكان القذر</i>

339
00:36:25,233 --> 00:36:30,069
<i>،سمعتيني جيداً، أيتها المذكرات
سيدة لديها لحية</i>

340
00:36:30,138 --> 00:36:33,523
إنها لا تدعني آكل -
(توقفي عن هذه الحماقة، يا (دوت -

341
00:36:33,608 --> 00:36:35,692
ستحتاجان للطاقة حتى تقدما العرض

342
00:36:37,395 --> 00:36:41,564
سأجلس هنا وأشاهدكما 
تأكلان الصحن بأكمله

343
00:36:41,650 --> 00:36:44,551
،وأنتِ، إن حاولتِ منعها

344
00:36:44,619 --> 00:36:48,288
سأصفع مؤخرتكِ وأعاقبكِ
لأسبوع كامل. أقسم بالله

345
00:36:49,591 --> 00:36:52,292
أيتها العاهرة الجاحدة

346
00:36:52,360 --> 00:36:55,462
بعد كل ما فعلته لكِ (إلسا)؟

347
00:36:55,530 --> 00:36:59,265
إنها تُنقذ البائسين 
والمكروهين وتمنحهم منزلاً

348
00:36:59,334 --> 00:37:06,005
هذا ما فعلته لكِ ولي -
حقاً؟ -

349
00:37:06,074 --> 00:37:10,143
،لقد واجهتُ أوقاتاً صعبة
أدمنتُ على مشروب ويسكي الشعير

350
00:37:10,212 --> 00:37:11,978
وانتهى الأمر بي بالحبس المؤقت

351
00:37:13,682 --> 00:37:15,682
<i>(عندها عثرت علي (إلسا</i>

352
00:37:17,936 --> 00:37:19,853
<i>لمّت شملي مع ابني</i>

353
00:37:19,938 --> 00:37:23,496
<i>وأفضل مافي ذلك، جعلتني 
أقدم العروض بالمسرح، حيث أنتمي</i>

354
00:37:24,860 --> 00:37:28,695
<i> .حان دوركما الآن
ستكونا نجمتين لامعتين</i>

355
00:37:28,763 --> 00:37:30,830
ستقومان بالخدمة 
بهذه الخيمة، ليلة بعد ليلة

356
00:37:30,899 --> 00:37:34,200
لن نفعل. لسنا بقردة 
تدريب عند أحد

357
00:37:38,840 --> 00:37:40,573
ألا تفهمين؟

358
00:37:40,642 --> 00:37:46,513
هذا المكان أفضل ما 
سنحصل عليه. إنها النهاية المريرة

359
00:37:46,581 --> 00:37:48,381
لكننا نعتني ببعضنا

360
00:37:48,450 --> 00:37:49,983
لهذا أحضرتكما (إلسا) لهنا

361
00:37:50,051 --> 00:37:51,284
لتكونا الفقرة الرئيسية بالعرض

362
00:37:52,854 --> 00:37:55,855
إلهي، أتمنى أن تكونا موهوبتان

363
00:37:55,924 --> 00:37:59,259
الآن، أنتما أملنا الوحيد

364
00:37:59,327 --> 00:38:00,460
!فلتأكلا

365
00:38:08,236 --> 00:38:09,669
(ارفعيه بوصتين للأعلى، يا (أيفي

366
00:38:09,738 --> 00:38:13,740
.حسنٌ، لكن نفذت العصي
واللافتة رديئة للغاية

367
00:38:13,808 --> 00:38:16,993
كل شيء تعتبرينه رديء -
(لا يعجبني هذا، يا (جيمي -

368
00:38:17,078 --> 00:38:19,295
لا يعجبني مُطلقاً

369
00:38:19,381 --> 00:38:21,047
لقد قامت الشرطة بالتطفل مرّة

370
00:38:21,082 --> 00:38:22,883
والآن تقول أنهم 
يبحثون عن هاتين الفتاتين

371
00:38:22,884 --> 00:38:25,468
أعلينا حقاً رفع لافتة؟

372
00:38:25,554 --> 00:38:27,787
الأمر بأكمله يوخذني

373
00:38:27,856 --> 00:38:29,722
ماذا لو تمت الإغارة علينا؟

374
00:38:29,791 --> 00:38:32,425
لستِ قلقة؟ -
لما قد أكون؟ -

375
00:38:32,494 --> 00:38:33,927
أفلتّ من جهاز أمن الدولة

376
00:38:33,995 --> 00:38:37,664
أظن أنه بإمكاني التعامل 
(مع مُغفلي مقسم شرطة (جوبيتر

377
00:38:37,732 --> 00:38:40,500
سأخبرهم أن التؤام معنا منذ شهر

378
00:38:40,569 --> 00:38:44,904
وعندما عادوا ليزوروا والدتهم 
العزيزة تعرضوا للاعتداء

379
00:38:44,973 --> 00:38:48,708
،تولوا أمر اللافتة
سأهتم أنا بالباقي

380
00:38:51,046 --> 00:38:53,529
أتمنى أن تكون (إلسا) 
تعرف ما تفعله

381
00:38:53,615 --> 00:38:55,698
عليك رؤية الجانب المُشرق

382
00:38:59,955 --> 00:39:02,355
!إنهم المُختلّون. إنهم المُختلّون

383
00:39:04,509 --> 00:39:05,458
!مُختلّون

384
00:39:05,543 --> 00:39:07,093
!مُختلّون

385
00:39:07,128 --> 00:39:08,211
!مُختلّون

386
00:39:08,296 --> 00:39:10,179
!أيها الحقراء! قولوا ذلك بوجهي

387
00:39:11,383 --> 00:39:12,432
استرخي

388
00:39:14,069 --> 00:39:17,470
 .بصراحة، لا أتحمل الأمر بعض الأحيان
طريقة نظرهم إلينا. معاملتهم لنا

389
00:39:17,522 --> 00:39:18,521
ذلك غير صائب

390
00:39:18,607 --> 00:39:20,473
هكذا عالم لمشاهير

391
00:39:33,955 --> 00:39:38,124
أتريدين المساعدة بذلك؟ -
ليس منكِ -

392
00:39:38,193 --> 00:39:40,827
أنا سعيدة لرؤيتكِ 
تأخذين قسطاً من الراحة

393
00:39:40,895 --> 00:39:42,996
أنتِ تُفسديني، يا عزيزتي

394
00:39:50,639 --> 00:39:52,905
 .عليّ الخروج من هنا
!هذا المكان كحفرة الثعبان

395
00:39:52,974 --> 00:39:56,676
،عليّ العودة لحياتي
!عائلتي، كنيستي، قومي

396
00:39:56,761 --> 00:39:58,144
مُخدر الـ (أفيون) يفعل هذا بكِ

397
00:39:58,213 --> 00:40:01,080
يجعلكِ بمزاج نزق 
عندما تُدخنينه بكثرة

398
00:40:01,149 --> 00:40:03,349
لكنني أوافقكِ الرأي

399
00:40:03,401 --> 00:40:05,929
، عليكِ الذهاب للمنزل الآن
قبل أن تُصبحي مُدمنة عليه

400
00:40:06,113 --> 00:40:09,255
أيثل)، هلا جلبتِ زيّها؟)

401
00:40:09,324 --> 00:40:10,823
لقد غسلناه لكِ أيضاً

402
00:40:12,460 --> 00:40:17,764
،تذكري، عندما تُغادري المكان
لن تُخبري أحد عن تواجدكِ معنا

403
00:40:17,832 --> 00:40:19,599
هل أنتِ مجنونة؟

404
00:40:19,668 --> 00:40:24,203
،تم تخديري، إتلاف عقلي
..يجب على الجميع معرفة ما يحدث هنا

405
00:40:24,272 --> 00:40:25,605
!عرض المُختلّين الحقيقي

406
00:40:25,674 --> 00:40:29,475
كلا، يا عزيزتي. أنتِ مشوّشة

407
00:40:29,544 --> 00:40:32,745
أعجبكِ المكان هنا معنا -
كلا -

408
00:40:32,814 --> 00:40:35,548
كلا؟

409
00:40:35,617 --> 00:40:37,450
أحببتِ الأمر

410
00:41:31,372 --> 00:41:35,608
أترين أحداً يُتلف عقله 
أو يُعذّب رغماً عنه؟

411
00:41:37,145 --> 00:41:42,381
يبدو الأمر أن إمرأة شابّة 
تستمتع بوقتها بإرادتها

412
00:41:42,450 --> 00:41:44,617
لأول مرّة

413
00:42:16,041 --> 00:42:17,290
أعجبني

414
00:42:24,182 --> 00:42:25,365
أعجبني

415
00:42:30,272 --> 00:42:34,907
ما زلت أشعر بهم حولي

416
00:42:36,874 --> 00:42:39,045
داخلي

417
00:42:43,184 --> 00:42:44,751
الآن، الآن

418
00:42:44,819 --> 00:42:46,853
ليس هناك ما تخجلي منه

419
00:42:46,921 --> 00:42:49,518
!سأخبر الجميع. إنهم وحوش مُنحرفين

420
00:42:49,638 --> 00:42:51,813
!أنا سأخبركِ من هم الوحوش

421
00:42:52,836 --> 00:42:56,162
!إنهم الأشخاص خارج الخيمة

422
00:42:56,231 --> 00:43:02,168
ببلدتكِ، بكل هذه البلدات الصغيرة

423
00:43:02,237 --> 00:43:06,339
ربّات المنزل، مقروصات بالوجع

424
00:43:06,408 --> 00:43:12,312
يشعرون بملل شديد حيث يغفون 
أمام إعلانات منظفات الغسيل

425
00:43:12,380 --> 00:43:15,882
ويحلمون بالمتع الجنسية 
المُثيرة والغريبة 

426
00:43:15,950 --> 00:43:18,885
ليس لديهم أرواح

427
00:43:18,953 --> 00:43:26,576
،وحوشي، الذين تدعينهم بالمُنحرفين
هم الأبطال والخيّرين

428
00:43:26,661 --> 00:43:29,562
يعرضون شذوذهم للعالم

429
00:43:29,631 --> 00:43:35,368
،يُسببون الضحك، أو الخوف
للأشخاص الذين بحاجة للتسلية

430
00:43:35,437 --> 00:43:39,639
كل شخص يعيش الحياة 
التي اختارها

431
00:43:39,708 --> 00:43:41,708
..لكن أنتِ

432
00:43:41,776 --> 00:43:48,314
أنتِ بلا شك ستُصبحي 
إحد تلك الوحوش الذين بلا روح

433
00:43:50,285 --> 00:43:52,618
ربما أنتِ كذلك من الآن

434
00:44:02,864 --> 00:44:05,231
(آنسة (إلسا)، آنسة (إلسا

435
00:44:05,300 --> 00:44:10,002
سائق سيارة كبيرة أتى 
!واشترى عرض الليلة بأكمله

436
00:44:10,071 --> 00:44:12,321
!كلا

437
00:44:12,407 --> 00:44:16,409
ما الذي أخبرتكِ إياه؟
كنتُ أعلم أن الأمر سينجح

438
00:44:16,478 --> 00:44:19,178
اللافتة تجلبهم

439
00:44:19,247 --> 00:44:22,749
التوأمان ستُنقذانا

440
00:44:26,988 --> 00:44:28,471
أترين، أيتها الفتاة اللطيفة؟

441
00:44:28,556 --> 00:44:29,839
كل شيء ينجح

442
00:44:31,426 --> 00:44:34,260
يبدو أن أنبوبي سيبقى 
جميلاً وممتلئ

443
00:44:34,345 --> 00:44:36,262
ستسمعي صفارات الإنذار تُناديكِ

444
00:44:49,411 --> 00:44:52,361
فقط 18 دولاراً؟

445
00:44:52,447 --> 00:44:55,682
أحدهم خرج بسرعة فشعرت 
بالسوء لأُغرمه بثمن التذكرة كاملة

446
00:44:55,750 --> 00:44:58,451
حسنٌ، العطف لن يدفع الفواتير

447
00:44:58,536 --> 00:45:00,219
لم يرك أحد تغادر، صحيح؟

448
00:45:02,390 --> 00:45:06,426
كلا. خرجت من الباب الخلفي

449
00:45:06,461 --> 00:45:13,232
أمي، سئمت من المغادرة 
من الباب الخلفي كالمجرم

450
00:45:13,301 --> 00:45:15,501
نستحق الحصول 
على حياة أفضل. كلنا كذلك

451
00:45:15,570 --> 00:45:17,770
يمكننا مغادرة هذا المكان -
بالطبع لا -

452
00:45:17,839 --> 00:45:19,672
إلسا) تفعل ما بوسعها)

453
00:45:19,741 --> 00:45:21,174
الأوقات عصيبة

454
00:45:21,242 --> 00:45:25,231
،)بفضل (ريد سكيلتون) و (لوسيال بول
الناس ترتعد بمنزلها خوفاً الآن

455
00:45:26,748 --> 00:45:30,731
علينا الثبات سوياً. إنهم قومنا -
!قومنا حفنة من الثملين -

456
00:45:30,752 --> 00:45:33,786
،يغرقون أحزانهم بما يفعلونه
ما الضرر بذلك؟

457
00:45:33,855 --> 00:45:36,923
هناك برامج طبية لأشخاص  
!كهؤلاء الآن. مجموعات دعم

458
00:45:36,991 --> 00:45:38,524
يمكنني إحضار 
!المساعدة لهم. بداية نظيفة

459
00:45:38,593 --> 00:45:40,076
يمكننا الخروج من هذا المكان القذر

460
00:45:40,161 --> 00:45:41,482
انتبه لألفاظك -
!اكتفيت -

461
00:45:42,497 --> 00:45:44,163
أود المغادرة

462
00:45:44,232 --> 00:45:47,867
!لا بد من وجود مكان آخر ما

463
00:45:47,936 --> 00:45:49,576
يمكننا شراء قطعة أرض رخيصة

464
00:45:49,604 --> 00:45:52,138
،يمكننا زراعة المحاصيل
!العمل على الأرض

465
00:45:52,173 --> 00:45:55,842
ماذا، هل أنت الآن كالنبي 
(موسى) تقود بني اسرائيل؟

466
00:45:55,894 --> 00:46:00,613
حسنٌ، لما لا؟ أريد حياة طبيعية -
(لا حياة طبيعية لنا، يا (جيمي -

467
00:46:00,682 --> 00:46:02,915
،لو أردت أن تكون بطلاً
فاذهب وتحدث مع التوأمتان

468
00:46:02,984 --> 00:46:05,852
اجعلهم يأكلون، ويرغبون بالمكان

469
00:46:09,224 --> 00:46:10,590
لكن لا تقوم بحركات بأصابعك

470
00:46:26,708 --> 00:46:28,207
كلا

471
00:46:28,276 --> 00:46:30,042
كلا، ابتعد

472
00:46:30,111 --> 00:46:31,878
ابتعد، ابتعد

473
00:46:31,946 --> 00:46:34,180
!كلا، ابتعد، ابتعد

474
00:46:34,249 --> 00:46:35,548
ماذا يحدث هنا؟

475
00:46:36,968 --> 00:46:39,135
عليّ أن أشكرك

476
00:46:39,220 --> 00:46:43,389
اللافتة التي وضعتموها ساعدتني 
بالعثور على المُشتبه بهما

477
00:46:45,977 --> 00:46:48,961
،(بيت) و (دوت تاتلر)
مقبوض عليكما بتهمة جريمة القتل

478
00:46:49,030 --> 00:46:51,397
إنه يؤلم. ضيّق للغاية -
انتظر لحظة، أيها المحقق -

479
00:46:51,466 --> 00:46:53,866
،بيت) و (دوت)، ضحيتان أيضاً)
تعرضتا للطعن

480
00:46:53,935 --> 00:46:55,455
ألهذا هربتا من المشفى؟

481
00:46:57,205 --> 00:47:00,306
توفيت والدتهم قبل أيام 
،من الاعتداء عليهم

482
00:47:00,375 --> 00:47:02,842
ولا دلائل على وجود 
أي اقتحام للمنزل

483
00:47:02,911 --> 00:47:06,712
بنظري، لقد قامتا بقتل 
والدتهما، وثم حاولتا إخفاء الأمر 

484
00:47:06,781 --> 00:47:11,417
لن أتفاجئ لو كانا متورطتان 
(بجريمة القتل عند البحيرة، ومقتل (باشمان

485
00:47:11,486 --> 00:47:13,953
كذب. أنت تروي الأكاذيب

486
00:47:14,022 --> 00:47:16,789
هكذا إذاً؟ أُغلقت القضية؟ -
!انظر إليهم. إنهم وحوش -

487
00:47:16,858 --> 00:47:19,592
لن يواجه (جيري) مشكلة برؤية ذلك -
لا تدعوهم بالوحوش -

488
00:47:19,661 --> 00:47:21,160
أنا أدعو المخلوقات بأسمائها

489
00:47:21,229 --> 00:47:22,695
من الأفضل أن تبتعد عن طريقي الآن

490
00:47:38,580 --> 00:47:42,782
لن أسمح لك بأخذهن -
ومن سيوقفني؟ -

491
00:47:42,850 --> 00:47:44,917
أنت ورفاقك الأوغاد؟

492
00:47:47,121 --> 00:47:50,523
بحلول الصباح، سيأتي زملائي 
ويطردونكم من البلدة

493
00:47:50,592 --> 00:47:55,328
لا مكان بـ (جوبيتر) للمُختلّين -
لا تدعونا بذلك -

494
00:47:55,396 --> 00:47:58,030
!سأدعوكم كيفما أشاء

495
00:48:32,372 --> 00:48:33,933
أنقذتنا

496
00:48:35,837 --> 00:48:38,404
وأنتما ستنقذونا

497
00:49:11,007 --> 00:49:15,043
أيعجبك مقعدك، يا (داندي)؟ -
جميعها مقاعدي -

498
00:49:15,111 --> 00:49:17,712
يمكنني الجلوس أينما أشاء -
أجل، يمكنك -

499
00:49:19,126 --> 00:49:20,348
يعجبني الكرسي 
الذي تجلسين عليه

500
00:49:27,624 --> 00:49:31,359
كيف الوضع الآن؟ -
أفضل. الكرسي دافئ -

501
00:49:31,428 --> 00:49:33,661
والدتك جعلته ساخناً لأجلك

502
00:49:33,730 --> 00:49:35,597
أيمكن الرؤية جيداً، يا عزيزي

503
00:49:35,665 --> 00:49:40,301
لا يوجد ما أراه. أين المُختلّين؟

504
00:49:41,605 --> 00:49:45,974
 .أشعر بالملل
لا يعجبني هذا، يا أمي

505
00:49:46,042 --> 00:49:47,942
(تذكر ما قاله الدكتور (بيترسون

506
00:49:48,011 --> 00:49:51,512
،لو تصرفت بانفعال
فستعود تلك الأضرار إليك

507
00:49:51,581 --> 00:49:52,747
لا ترغب بذلك، صحيح؟

508
00:49:52,816 --> 00:49:54,782
خذوا أماكنكم جميعاً

509
00:49:54,851 --> 00:49:56,684
 (بيبر)، (سولتي)، تحرّكا

510
00:49:56,753 --> 00:49:57,852
!هيا

511
00:50:07,097 --> 00:50:08,363
مختلون

512
00:50:14,170 --> 00:50:16,404
سندخل بعد خمس دقائق، يا عزيزتي

513
00:50:28,618 --> 00:50:30,551
سيداتي وسادتي

514
00:50:30,620 --> 00:50:33,755
كل ما سمعتموه صحيح

515
00:50:33,823 --> 00:50:38,826
،كل ما تم الإعلان عنه 
موجود داخل هذه الخيمة

516
00:50:38,895 --> 00:50:42,597
،الغرائب، العجائب

517
00:50:42,666 --> 00:50:49,687
الكثير من الغرابة والأمور الغير مألوفة

518
00:50:51,508 --> 00:50:57,011
من الأدغال الجامحة للغابات المسحورة 

519
00:50:57,080 --> 00:51:01,165
من القارة السوداء لـ(الهند) أرض التوابل

520
00:51:04,587 --> 00:51:11,059
أخطاء الطبيعة الصاعقة مُجتمعة هنا
لتسليتكم وتنويركم

521
00:51:11,127 --> 00:51:16,197
ما أنتم على وشك رؤيته 
،سيذهل حواسكم

522
00:51:16,266 --> 00:51:21,169
ويسكن أرواحكم

523
00:51:21,237 --> 00:51:28,059
،والليلة، لأول مرة بأيّ مكان
الأختان (سيمنز) المذهلتان

524
00:51:33,316 --> 00:51:39,153
لكن بداخل الأمور المأساوية والمؤسفة
هناك صوت.. وجمال

525
00:51:39,222 --> 00:51:45,193
مباشرة من ملاهي 
(برلين) بفترة قبل الحرب

526
00:51:45,261 --> 00:51:51,899
 الساحرة التي تتحكم بجميع
(أخطاء الطبيعة. (إلسا مارس

527
00:54:50,013 --> 00:54:52,280
ليس من المفترض أن تكون هنا -
أترغبان سيجارة؟ -

528
00:54:52,348 --> 00:54:53,447
أود تدخين واحدة، شكراً لك

529
00:54:55,952 --> 00:54:57,852
..إذاً

530
00:55:01,124 --> 00:55:02,790
كم؟

531
00:55:02,859 --> 00:55:05,860
وحوشي ليسوا بعاهرات -
أنتِ تُسيئين الفهم -

532
00:55:05,929 --> 00:55:07,295
لا نرغب بشراء أحد لليلة

533
00:55:07,363 --> 00:55:08,930
نرغب بشرائهم لفترة

534
00:55:08,998 --> 00:55:11,966
خمسة آلاف دولار -
لواحدة ربما -

535
00:55:12,035 --> 00:55:14,268
لكنها فتاتان حسناوتان -
حسنٌ، عشرة آلاف -

536
00:55:14,337 --> 00:55:19,040
هل لديكما أي فكرة كم ستجلبان 
بشباك التذاكر خلال العام القادم؟

537
00:55:19,108 --> 00:55:21,108
إنهما فقرتي الرئيسية بالعروض

538
00:55:21,177 --> 00:55:23,277
دعانا نسألهم

539
00:55:23,346 --> 00:55:26,681
أتظنان أن عشرة آلاف 
مبلغ عادل بالنسبة لكما؟

540
00:55:26,749 --> 00:55:30,718
.سأدفع 15 الف لا أكثر
عدا لو نما لها رأس ثالث

541
00:55:32,088 --> 00:55:34,188
سنبقى هنا -
هذا منزلنا -

542
00:55:35,892 --> 00:55:40,194
عزيزتاي. هذا ما أردتُ سماعه

543
00:55:40,263 --> 00:55:42,129
كنتُ أعلم

544
00:55:42,198 --> 00:55:44,432
ليلة واحدة تحت الأضواء 
وستحبان المكان

545
00:55:44,500 --> 00:55:46,133
أنتما منّا

546
00:55:46,202 --> 00:55:50,454
أتريان، نحن فرقة من الترفيهيين

547
00:55:50,540 --> 00:55:52,540
عائلة

548
00:55:52,609 --> 00:55:55,309
ولن تُفرّقا عائلتنا

549
00:55:58,247 --> 00:56:01,349
تعال، يا (داندي). أحتاج 
لحمام دافئ طويل

550
00:56:01,417 --> 00:56:05,953
فلا شيء سيمحي الذكرى الشنيعة
لصوت الغناء الأشبه بمواء القطة

551
00:56:06,022 --> 00:56:10,112
أسوأ ما حضرته لليلة
 كان محاولتكِ السخيفة للغناء

552
00:57:09,262 --> 00:57:11,162
..أصدقائي

553
00:57:12,614 --> 00:57:16,084
كان من المفترض لرجل القانون 
هذا أن يحمي ويخدم الأبرياء

554
00:57:17,344 --> 00:57:23,194
،لكن بدلاً عن ذلك، قال أننا مُذنبين
قبل أن يدخل مخيمنا حتى

555
00:57:24,393 --> 00:57:29,062
كل ما أردناه دوماً هو 
نشعر به بالأمان

556
00:57:29,131 --> 00:57:31,966
ونتصرف به على طبيعتنا

557
00:57:32,086 --> 00:57:35,902
لكن لن يسلمنا أحد ذلك

558
00:57:35,954 --> 00:57:40,807
سيتوجب علينا النهوض وأخذه

559
00:57:43,078 --> 00:57:45,545
ألا نستحق أن نكون سُعداء؟ -
!أجل -

560
00:57:45,614 --> 00:57:51,685
،عندما تحدث الأمور السيئة للأخيار
تبدأ بالتسائل ما هو الصحيح والخطأ

561
00:57:51,754 --> 00:57:55,322
حسنٌ، رأيي أنه حان الوقت 
لنحدد الصحيح لنا والخاطئ

562
00:57:55,390 --> 00:57:58,692
أقول أنه من الخطأ أن يعاملونا 
بهذهِ الطريقة البشعة

563
00:57:58,761 --> 00:58:01,595
!ويطردونا وكأننا حثالة المجتمع

564
00:58:01,663 --> 00:58:05,365
أيرغبون أن يدعونا بالوحوش؟
حسنٌ، سنتصرف كذلك

565
00:58:05,434 --> 00:58:09,369
من هذا اليوم، لو حاول 
..أحد العبث معنا

566
00:58:09,438 --> 00:58:13,206
 .أي أحد منّا
لأنكما فردين منّا الآن

567
00:58:15,452 --> 00:58:17,197
سينتهي الأمر بهم كهذا الخنزير

568
00:58:20,549 --> 00:58:22,415
فلنُريهم ما يمكننا فعله

569
00:58:24,253 --> 00:58:25,919
!لنطعمه للديدان

570
00:58:49,845 --> 00:58:51,912
لم تتناولي العشاء، يا عزيزتي

571
00:58:51,980 --> 00:58:57,234
.الفرقة بأكملها فرحة
بعنا تذاكر اعرض كلها الليلة

572
00:58:57,319 --> 00:59:02,205
،وذلك بفضلكِ. أحضرتِ التوأمتان
..وعلقتِ تلك اللافتة

573
00:59:02,291 --> 00:59:06,059
زادت شهرتنا -
أعلم -

574
00:59:07,830 --> 00:59:10,580
لكن هناك ما يجب أن أعترف به

575
00:59:18,273 --> 00:59:21,174
..تلك الفتاتان

576
00:59:21,243 --> 00:59:24,744
..لم أجلبهم لهنا لأجلنا

577
00:59:24,813 --> 00:59:26,079
لينقذونا

578
00:59:28,717 --> 00:59:30,984
جلبتهم لنفسي

579
00:59:33,255 --> 00:59:43,630
.حتى يأتي الناس ويشاهدوني
وأصبح نجمة أخيراً

580
00:59:43,699 --> 00:59:45,379
هذا ما أردته دوماً، لا شيء آخر

581
00:59:50,138 --> 00:59:52,439
أفات الأوان بالنسبة لي؟

582
00:59:54,543 --> 00:59:56,376
هل الأمر خاطئ؟

583
01:00:02,217 --> 01:00:03,316
كلاً، مُطلقاً

584
01:00:08,690 --> 01:00:15,028
استمعي إلي. أنتِ موهوبة

585
01:00:15,097 --> 01:00:17,330
تستحقين الأمجاد والتصفيق

586
01:00:17,399 --> 01:00:20,600
"وصراخ الجمهور قائلين "مرة أخرى

587
01:00:20,669 --> 01:00:22,369
أحقاً تظنين هذا؟

588
01:00:24,606 --> 01:00:29,809
أُراهن أنكِ ستصبحين 
ذو شهرة كبيرة

589
01:00:29,878 --> 01:00:31,711
أعلم ذلك

590
01:00:32,915 --> 01:00:34,080
..أيثل)، يا عزيزتي)

591
01:00:38,420 --> 01:00:40,687
أنتِ جيدة كثيراً معي

592
01:00:42,758 --> 01:00:46,493
اذهبي الآن. خذي قسطاً من الراحة

593
01:02:27,787 --> 01:02:37,828
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تـرجـمـة</font>
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles</b></b></b>

