1
00:00:09,542 --> 00:00:15,344
<i>لطالما كان المجتمع الطبي
مبهوراً بمسوخ الطبيعة</i>

2
00:00:15,412 --> 00:00:20,115
يسلطون الضوء على
،عجائب جسم الإنسان

3
00:00:20,150 --> 00:00:26,955
،ويظهرون أهوال الأمراض
والاعتلالات الجسدية، والموت

4
00:00:26,991 --> 00:00:31,493
لا بد أن عيد القديسين
أمراً مريحاً لهؤلاء المساكين

5
00:00:31,579 --> 00:00:35,697
اليوم الوحيد الذي يستطيعون
به الاختباء وراء الأزياء التنكرية

6
00:00:35,766 --> 00:00:38,166
وهنا في متحف الاعتلالات الأمريكي

7
00:00:38,707 --> 00:00:43,138
لا نعتنق اختلافاتهم
فحسب، بل نحتفل بها

8
00:00:43,207 --> 00:00:46,008
فتفضلوا وتناولوا بعض الحلوى

9
00:00:47,180 --> 00:00:48,594
استمتعوا بها وبالجولة

10
00:00:48,679 --> 00:00:51,680
أراكم في الغرفة المجاورة

11
00:00:53,017 --> 00:00:54,850
(دكتور (مانسفيلد -
(سيدة (هيمينغز -

12
00:00:54,902 --> 00:00:56,735
هل قابلتِ مساعدتي في
المختبر، الآنسة (روث شايلد)؟

13
00:00:58,155 --> 00:01:00,289
قد تكون أذكى تلاميذي

14
00:01:00,357 --> 00:01:02,858
ذلك غير صحيح -
،لا نرغب بأن نستعجلكِ -

15
00:01:02,943 --> 00:01:05,193
لكن لدينا عرض حسن نية
ينتهي خلال ساعة

16
00:01:05,279 --> 00:01:06,578
هل ألقى الخبير العقاري
نظرة على العينة؟

17
00:01:07,390 --> 00:01:09,364
أجل

18
00:01:09,433 --> 00:01:11,266
دعني أناديه

19
00:01:16,405 --> 00:01:17,372
هؤلاء المساكين

20
00:01:17,424 --> 00:01:20,175
حُكم عليهم البقاء هنا طوال
اليوم والناس تحدق بهم

21
00:01:20,244 --> 00:01:25,881
،حسنٌ، كانوا فشلة بالحياة
على الأقل لهم قيمة الآن

22
00:01:27,134 --> 00:01:28,717
كن حذراً

23
00:01:28,802 --> 00:01:31,553
(عرضت علي مؤسسة (سميثسونيان
مبلغ 500 دولار مقابل هذا

24
00:01:31,605 --> 00:01:34,523
إذاً هم حمقى -
المعذرة، يا سيدي؟ -

25
00:01:34,558 --> 00:01:37,590
أملك شهادتين
(من جامعة (هارفرد

26
00:01:37,852 --> 00:01:41,097
لا يمكنك أن تحدثني بهذه الطريقة -
،أجل، بشأن شهادتيك تلك -

27
00:01:41,440 --> 00:01:47,202
اتصلنا بجامعة (هارفرد)، سألنا عنك
لكن ليس عندهم أي سجلات بخصوصك

28
00:01:47,271 --> 00:01:50,322
أتعلم أن بيع عينات
طبية مزورة جريمة؟

29
00:01:50,407 --> 00:01:51,927
لدينا كامل الحق بالاتصال بالشرطة

30
00:01:51,975 --> 00:01:55,293
وأنا سأتصل بالمجلة
(الطبية (انكلترا الجديدة

31
00:01:55,379 --> 00:01:57,629
سنخبرهم عن الأسلوب الفظّ
الذي عوملنا به هنا

32
00:01:57,715 --> 00:01:59,915
أحضرت لكم عينة حقيقة
لكائن صغير غريب

33
00:01:59,983 --> 00:02:03,452
إنه جنين ماعز
مخيّط عليه فكّاً لقطة

34
00:02:03,520 --> 00:02:06,311
ماذا؟ هذا مُهين

35
00:02:07,021 --> 00:02:08,582
سنغادر

36
00:02:09,259 --> 00:02:11,309
خذ الكائن الغريب معك

37
00:02:16,517 --> 00:02:20,152
من الواضح أنكما مبتكران

38
00:02:20,990 --> 00:02:23,105
،لو جلبتم لي شيئاً حقيقياً

39
00:02:23,173 --> 00:02:28,477
شيء مميز حقاً، عندها
لن أطرح الكثير من الاسئلة

40
00:02:29,720 --> 00:02:32,497
في الواقع، شركتي
تعاني من مشاكل

41
00:02:32,583 --> 00:02:35,851
،من دون معروضات جديدة
،حتى رعاتنا الأكثر ولاءاً

42
00:02:35,919 --> 00:02:38,720
سيفضلون البقاء بالمنزل
(ومشاهدة (أيد سالوفان

43
00:02:38,789 --> 00:02:40,288
من أين تجلبون هذه الأشياء؟

44
00:02:40,340 --> 00:02:43,508
من كل الأنحاء. هواة
..جمع التحف

45
00:02:45,212 --> 00:02:48,518
وكانت أيضاً تردني مكالمات
،من عروض للمسوخ

46
00:02:48,553 --> 00:02:51,299
،عندما يكون فرد منهم يحتضر
لكن هذه العروض اختفت تقريباً

47
00:02:51,776 --> 00:02:58,340
تبقى عرض أو اثنين
(في (كوني آيلاند) وجنوب (فلوريدا

48
00:03:01,875 --> 00:03:03,445
ما ذلك الشيء؟

49
00:03:05,934 --> 00:03:10,552
الكبد الملتصق للتوأم السيامي
(الشهيران (شانغ) و (أينغ

50
00:03:11,509 --> 00:03:13,488
الكبد فحسب؟

51
00:03:14,100 --> 00:03:17,305
كم قيمته؟ -
خمسة آلاف دولار -

52
00:03:19,667 --> 00:03:21,747
مذهل

53
00:03:22,473 --> 00:03:25,667
حسنٌ، علينا اللحاق بموعد طائرتنا -
قطارنا -

54
00:03:26,837 --> 00:03:29,971
نتمنى لكِ يوماً سعيداً -
ولكم المثل -

55
00:03:30,007 --> 00:03:32,808
كوني آيلاند) باردة قليلاً)
بهذه الفترة من السنة

56
00:03:32,843 --> 00:03:35,260
ماذا عن (فلوريدا)؟

57
00:03:37,209 --> 00:03:44,993
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

58
00:04:29,820 --> 00:04:32,816
{\an8}<font color="#FFA500">قصة رعب أمريكية: عرض المسوخ</font>
الحلقة الثالثة من الموسم الرابع

59
00:04:42,071 --> 00:04:43,487
خدعة أم حلوى؟

60
00:04:45,074 --> 00:04:47,124
!خدعة أم حلوى

61
00:04:57,080 --> 00:04:59,524
جيسي)، اذهبي)
واجمعي بعض الحلوى

62
00:04:59,804 --> 00:05:01,588
أرغب بالانتظار

63
00:05:08,931 --> 00:05:11,098
عمّا كان ذلك؟

64
00:05:11,150 --> 00:05:14,985
،إنها تخاف من المهرجين
فاحزري كيف تنكر شقيقها؟

65
00:05:15,508 --> 00:05:18,605
جبرتها على الخروج لجمع الحلوى

66
00:05:18,657 --> 00:05:20,440
الأولاد

67
00:05:20,526 --> 00:05:22,409
يبدو أنها فكرة جيدة 
بالوقت الحالي

68
00:05:22,651 --> 00:05:24,452
"(ساحل (بالم) الشرقي، (فلوريدا"
*عيد الهالويين، عام 1952*

69
00:05:24,487 --> 00:05:26,947
هل أنا أشعر بذلك، أم العيد
مزدحم أكثر هذا العام؟

70
00:05:27,032 --> 00:05:28,749
إنه بسبب الأولاد
(القادمين من (جوبيتر

71
00:05:28,784 --> 00:05:31,118
لا يمكنهم ممارسة شعائر
العيد بسبب حظر التجول

72
00:05:31,203 --> 00:05:35,672
ظننت أنهم قبضوا على ذلك الشخص -
مؤدي السيرك؟ -

73
00:05:51,867 --> 00:05:54,778
(جيسي) -
رأيت مهرجاً. مخيف حقاً -

74
00:05:55,044 --> 00:05:59,062
أتذكرين ما تحدثنا عنه؟
أن خيالنا يصيبنا بالحيرة أحياناً؟

75
00:05:59,148 --> 00:06:00,128
كان حقيقي

76
00:06:00,337 --> 00:06:02,449
.(إنه الهالوين، يا (جيسيكا
المهرجين في كل مكان

77
00:06:02,484 --> 00:06:03,131
الآن، هيا

78
00:06:03,398 --> 00:06:06,203
فلنذهب ونجمع بعض الحلوى
مع هؤلاء الأطفال

79
00:06:07,706 --> 00:06:11,074
.لن أتمكن أبداً من استوعابها
أجد المهرجين لطيفين للغاية

80
00:06:41,857 --> 00:06:44,725
أنت هادئ بشكل مرعب

81
00:06:44,793 --> 00:06:47,945
ذلك يعني أن التحليل
كان إيجابياً

82
00:06:48,030 --> 00:06:49,696
أجل

83
00:06:49,748 --> 00:06:52,866
التحليل يظهر أن هناك
تلف في الكبد

84
00:06:52,918 --> 00:06:56,737
مكتوب هنا أن الأنسجة
ملتهبة بقدر كبير

85
00:06:56,805 --> 00:07:00,240
حسنٌ، كبدي صلب للغاية

86
00:07:00,309 --> 00:07:02,793
يمكن معالجته، أليس كذلك؟

87
00:07:02,878 --> 00:07:05,212
لا أظن ذلك

88
00:07:06,883 --> 00:07:10,651
حسنٌ، لم أشرب قطرة كحول
منذ أن كان (جيمي) في الثامنة عشر

89
00:07:10,720 --> 00:07:13,554
.ربما أنتِ مصابة بهذا منذ زمن طويل
يمكن لتلف الكبد أن يكون متستراً

90
00:07:13,623 --> 00:07:16,857
حسنٌ، لن أموت عمّا قريب، صحيح؟

91
00:07:16,893 --> 00:07:19,143
لا أحب هذا السؤال

92
00:07:21,831 --> 00:07:24,732
أظن أن الأمل يُشفي كالدواء

93
00:07:24,784 --> 00:07:28,569
لا أحب إخبار المرضى
بأن يفقدوا الأمل

94
00:07:28,621 --> 00:07:31,705
حالتنا جميعاً ميؤوس
منها، يا دكتور

95
00:07:31,741 --> 00:07:35,075
جميعنا سنموت

96
00:07:35,161 --> 00:07:42,049
اعذريني، يا سيدتي، كلما كبرت
بالعمر زادت صعوبة قولي للخبر السيء

97
00:07:42,118 --> 00:07:43,551
لطالما كنتُ سيئاً بفعل ذلك

98
00:07:43,586 --> 00:07:48,055
،بالأخص لفرد مثلكِ
لا بد أن حياتكِ كانت صعبة

99
00:07:48,124 --> 00:07:50,975
ورأيتِ أسوأ
معاملة من البشر

100
00:07:51,060 --> 00:07:54,795
أجل، أنا ممتنة للكثير

101
00:07:57,934 --> 00:08:01,635
أجبني بصراحة. كم سأعيش؟

102
00:08:01,704 --> 00:08:05,539
بين الـ 6 شهور والسنة

103
00:08:10,713 --> 00:08:12,530
اللعنة

104
00:08:18,721 --> 00:08:20,554
اللعنة

105
00:08:24,060 --> 00:08:28,429
ليس هناك ما يمكن فعله؟ -
خففي من أكل اللحوم -

106
00:08:28,464 --> 00:08:33,133
ولا تشربي قطرة كحول

107
00:08:33,781 --> 00:08:35,970
فعل ذلك يسرع عملية الوفاة

108
00:08:42,561 --> 00:08:44,478
أنا آسف

109
00:08:44,530 --> 00:08:49,158
لا يمكنني أن أكون أكثر أسفاً

110
00:08:51,653 --> 00:08:53,070
أتعلم ماذا، يا دكتور؟

111
00:08:55,324 --> 00:08:58,041
لا أبكي لأنك أخبرتني
أنني سأموت

112
00:09:00,162 --> 00:09:02,913
..أبكي لأنك

113
00:09:02,999 --> 00:09:07,001
لأنك أول دكتور يعاملني باحترام

114
00:09:10,056 --> 00:09:17,444
أتخيل كم كانت حياتي
لتكون أسهل لو قابلتك مسبقاً

115
00:09:46,842 --> 00:09:48,509
!هيا، يا فتيات

116
00:09:48,544 --> 00:09:51,095
أنتما اثنتان، بإمكانكم
!الفوز بغمسة واحدة

117
00:09:51,180 --> 00:09:54,448
كلا، شكراً لك -
غسلنا شعرنا لتوّنا -

118
00:09:56,585 --> 00:09:57,985
أين كنت؟

119
00:09:59,737 --> 00:10:01,889
(كنت أحفر قبراً لأجل (ميب

120
00:10:03,509 --> 00:10:06,226
لقد كان طفلاً. جميعهم كذلك

121
00:10:06,295 --> 00:10:08,562
لا يمكنني حمايتهم

122
00:10:09,072 --> 00:10:12,433
لا تلم نفسك -
لما لا؟ -

123
00:10:12,501 --> 00:10:15,452
احتاجوا إلى من يقودهم
وقد خيبت أملهم

124
00:10:21,565 --> 00:10:22,976
!توقفوا

125
00:10:23,580 --> 00:10:27,314
توقفوا! ما خطبكم؟ -
(دوت) -

126
00:10:27,383 --> 00:10:29,316
!ميب) متوفي)

127
00:10:29,385 --> 00:10:30,984
!ألا تكترثون؟

128
00:10:31,053 --> 00:10:33,520
تتصرفون بعدم احترام

129
00:10:33,589 --> 00:10:36,457
(انظروا للألم الذي يشعر به (جيمي

130
00:10:36,525 --> 00:10:38,642
!هذا خاطئ

131
00:10:38,728 --> 00:10:41,595
علينا تذكر (ميب) بالعمل بجهد أكبر

132
00:10:41,664 --> 00:10:44,398
وربما نكرّس عرض اليوم لذكراه

133
00:10:44,467 --> 00:10:45,366
العرض؟

134
00:10:45,434 --> 00:10:48,352
إنه الهالويين

135
00:10:48,437 --> 00:10:50,437
المسوخ لا تقدم عروضاً
في الهالويين

136
00:10:50,489 --> 00:10:53,107
حتى الأحمق يعلم ذلك

137
00:10:53,192 --> 00:10:55,275
هذا غير عادل. إنهم جدد ولا يعرفون
شيئاً عن تلك الخرافة القديمة

138
00:10:55,344 --> 00:10:56,944
ليست خرافة

139
00:10:56,996 --> 00:11:00,280
إنها حقيقة -
ما هي؟ -

140
00:11:00,332 --> 00:11:04,451
لا نؤدي العروض بالهالوين
(بسبب ما حصل مع (إيدوارد موردريك

141
00:11:04,503 --> 00:11:07,955
من؟ -
(إيدوارد موردريك) -

142
00:11:08,040 --> 00:11:12,543
شخص نبيل عاش بمنصف
القرن الثامن عشر

143
00:11:12,956 --> 00:11:15,462
كان يحظى بجميع الألقاب

144
00:11:15,548 --> 00:11:19,833
كان ممكناً أن يصبح دوقاً أو لورد
أو ما شابه، لو تغيرت الأحوال

145
00:11:20,690 --> 00:11:22,669
الأحوال لا تتغير أبداً

146
00:11:26,058 --> 00:11:30,778
<i>،رجل إنكليزي نبيل الميلاد
كان (إيدوارد) شابّاً إنجازاته جيدة</i>

147
00:11:30,813 --> 00:11:35,758
<i>.كان عالماً وشاعراً
موسيقياً قدرته استثنائية</i>

148
00:11:36,078 --> 00:11:37,451
<i>ما كان خطبه إذاً؟</i>

149
00:11:37,520 --> 00:11:40,154
<i>كان يملك وجه ثاني
خلف رأسه </i>

150
00:11:40,239 --> 00:11:41,889
<i>قبيح كالشيطان</i>

151
00:11:41,957 --> 00:11:46,326
،لم يستطع أحد سماعه يتحدث
لكنه كان يهمس لـ (إيدوارد) باستمرار

152
00:11:46,395 --> 00:11:49,413
<i>عن أمور شديدة الوحشية</i>

153
00:11:56,739 --> 00:11:59,506
<i>حاول قتله</i>

154
00:12:06,921 --> 00:12:10,784
<i>،عدة مرات بوسائل مختلفة
لكنه لم يمت</i>

155
00:12:10,853 --> 00:12:14,788
ماذا حدث له إذاً؟ -
أصيب بالجنون -

156
00:12:16,289 --> 00:12:19,893
وضعته عائلته بمشفى
(للمجانين في (ميدلام

157
00:12:19,962 --> 00:12:25,466
في الواقع، كانوا سعيدين بوضع 
مسخ العائلة بعيداً عن الأنظار

158
00:12:25,534 --> 00:12:28,068
<i>كان يكتب الشعر
في مشفى المجانين</i>

159
00:12:28,137 --> 00:12:29,620
<i>استكمل قصيدة
أوبرالية غير منتهية</i>

160
00:12:30,613 --> 00:12:36,043
<i>أي شيء لتجاهل همسات  
الشيطان، لكنه لم يشعر بالراحة</i>

161
00:12:36,095 --> 00:12:38,962
كان يخبره أن يفعل أشياءاً

162
00:12:39,048 --> 00:12:40,714
يأمره

163
00:12:42,019 --> 00:12:45,152
<i>،في إحدى الليالي
هرب (إيدوارد) من المصحّة</i>

164
00:12:54,678 --> 00:12:58,599
<i>وانتهى الأمر به
في عروض المسوخ مثلنا</i>

165
00:12:58,667 --> 00:13:01,368
وصفوه بالأمير ذو الوجهين

166
00:13:01,437 --> 00:13:08,509
وكان يظهر مهاراته التي تعلمها عندما كان 
سليلاً عند إحد العائلات الإنكليزية الكبرى

167
00:13:09,077 --> 00:13:10,710
ثم ينحني

168
00:13:15,084 --> 00:13:17,484
وهل كان سعيداً؟

169
00:13:17,552 --> 00:13:20,587
عثر على منزلاً به أشخاص مثله

170
00:13:21,830 --> 00:13:24,391
(لم يكن هناك أحد مثل (إيدوارد

171
00:13:25,151 --> 00:13:26,526
لم يكن سعيداً

172
00:13:26,595 --> 00:13:31,731
،بإحدى ليالي الهالويين
فقد (إيدوارد) أعصابه

173
00:13:31,800 --> 00:13:34,768
<i>قتل جميع مسوخ الفرقة</i>

174
00:13:43,686 --> 00:13:44,694
<i>ثم شنق نفسه</i>

175
00:13:49,451 --> 00:13:54,988
<i>،تقول الأسطورة أنه حتى عند موته
الوجه الشيطاني كان يبتسم</i>

176
00:13:56,086 --> 00:14:00,427
لا نقدم العروض بليلة الهالويين
بدافع الاحترام إذاً؟

177
00:14:00,495 --> 00:14:02,429
بدافع الخوف، يا عزيزتي

178
00:14:01,997 --> 00:14:03,830
لو قدّم أي مسخ عرضاً
،بليلة الهالويين

179
00:14:03,899 --> 00:14:08,635
،)يستدعي بذلك روح (إيدوارد موردريك
ووجهه الصغير الشيطاني

180
00:14:08,704 --> 00:14:12,606
عندما يظهر، لا يغادر لوحده

181
00:14:12,675 --> 00:14:16,894
سيختار ذلك الوجه الهمسي مسخاً
آخراً ليأخذه معه للجحيم

182
00:14:17,498 --> 00:14:19,196
!يا له من هراء

183
00:14:19,281 --> 00:14:23,417
مما تحاولين إخافتهم؟ -
ليس هراء. ذلك حقيقي -

184
00:14:23,485 --> 00:14:25,519
أقسم على ذلك

185
00:14:25,588 --> 00:14:29,289
،عندما كنت مع (بارنوم) عام 1932
جعلونا نؤدي عرضاً بليلة الهالويين

186
00:14:29,358 --> 00:14:30,991
..حسنٌ

187
00:14:31,060 --> 00:14:33,860
أحدهم زار السيرك تلك الليلة

188
00:14:33,929 --> 00:14:39,049
،(لأنه في الصباح التالي، (كلايد هندرشوت
،المدفع البشري المذهل

189
00:14:39,134 --> 00:14:43,303
،والذي طوله أربع بوصات
عُثر عليه مشنوقاً داخل عربته

190
00:14:43,339 --> 00:14:44,471
أجل

191
00:14:44,506 --> 00:14:46,757
رأسه كان مفتولاً

192
00:14:46,842 --> 00:14:49,676
عيناه تنظر للخلف

193
00:14:49,762 --> 00:14:52,245
ابتسامة على وجهه

194
00:14:52,314 --> 00:14:55,248
كابتسامة الوجه الآخر
(لـ (إيدوارد رودريك

195
00:14:58,554 --> 00:14:59,403
يكفي

196
00:15:10,042 --> 00:15:10,998
ماذا؟

197
00:15:11,539 --> 00:15:13,867
عمّا كان ذلك؟ -
(كارني لور) -

198
00:15:13,953 --> 00:15:15,335
ليس ذلك. شربكِ

199
00:15:15,371 --> 00:15:17,204
أمي، أقسمتِ على عدم الشرب

200
00:15:17,789 --> 00:15:19,456
حسنٌ، أقسم أن أعود للشرب

201
00:15:19,541 --> 00:15:21,774
لماذا؟ هل يتعلق الأمر بـ (ديل)؟

202
00:15:21,843 --> 00:15:23,510
أنتِ متوترة
منذ قدومه إلى هنا

203
00:15:23,545 --> 00:15:24,511
!أنت لا تعرف شيئاً

204
00:15:24,579 --> 00:15:26,273
في الواقع، أنا سعيدة
بتواجده هنا

205
00:15:26,615 --> 00:15:27,881
نحتاج لرجل بهذا المكان القذر

206
00:15:27,950 --> 00:15:29,967
مما يعني أنه يمكنك المغادرة

207
00:15:31,654 --> 00:15:34,921
.لا تنظر إلي هكذا
تعلم أنك ترغب بالمغادرة

208
00:15:43,298 --> 00:15:45,165
دورا)؟)

209
00:15:46,030 --> 00:15:50,070
أحتاج لمساعدتكِ. كاد
يحين موعد غروب الشمس

210
00:15:50,155 --> 00:15:52,739
لما علي التنكر بزي
طير هذه السنة؟

211
00:15:52,825 --> 00:15:55,609
لأن نقار الخشب (وودي) هو
(الكرتون الفضل عند (داندي

212
00:15:56,039 --> 00:16:01,498
هل تدربتي؟ -
سيفي هذا بالغرض -

213
00:16:02,527 --> 00:16:04,084
أتظنين أن هذا سيبهجه؟

214
00:16:05,251 --> 00:16:07,838
ها قد أتى. فلتسأليه بنفسكِ

215
00:16:08,592 --> 00:16:10,090
كيف كانت قيلولتك، يا عزيزي؟

216
00:16:10,757 --> 00:16:12,526
هل جاهز للاستمتاع
بالهالويين؟

217
00:16:12,594 --> 00:16:16,013
أجل. لا أطيق صبراً للخروج
وجمع الحلوى وإخافة الحي

218
00:16:16,098 --> 00:16:18,343
.هناك حظر تجوال
لن يخرج أحد

219
00:16:18,378 --> 00:16:20,701
حظر التجوال للفقراء

220
00:16:20,769 --> 00:16:24,654
.يمكننا قضاء الهالويين هنا
سنُجري مسابقة أزياء تنكرية

221
00:16:26,492 --> 00:16:28,245
أيمكنك أن تحزر من أنا؟

222
00:16:28,607 --> 00:16:31,111
دوريس ديوك). مرة أخرى) -
داندي)، أنت ذكي للغاية) -

223
00:16:31,163 --> 00:16:32,412
دورا)؟)

224
00:16:32,481 --> 00:16:35,248
(أحضري زي (داندي

225
00:16:35,809 --> 00:16:39,119
،ظلّت (دوراً) شهراً تخيّط به
بإرشاداتي طبعاً

226
00:16:44,526 --> 00:16:45,859
هاودي دودي)؟)

227
00:16:53,008 --> 00:16:53,800
!(هاودي دودي)

228
00:16:53,902 --> 00:16:54,655
..أيتها الجاحدة

229
00:16:54,917 --> 00:16:57,971
دورا)، لو كان الزي لا يعجب)
داندي) فسوف نصنع غيره)

230
00:16:58,040 --> 00:17:00,941
!لا نملك الوقت لهذا، يا أمي -
سأذهب للبلدة وأشتري واحداً -

231
00:17:00,976 --> 00:17:02,496
أظن أنني سألحق لو استعجلت

232
00:17:04,099 --> 00:17:07,147
،ربما والدتك تخاف منك
لكن ليس أنا

233
00:17:07,752 --> 00:17:10,867
نظفي هذه الفوضى، يا خادمة -
(أعمل لصالح السيدة (غلوريا -

234
00:17:45,203 --> 00:17:48,426
كان الهالوين عيد (ميب) المفضل

235
00:17:49,255 --> 00:17:50,595
أحب ارتداء الأزياء التنكرية

236
00:17:50,680 --> 00:17:58,128
وسماع صوت صراخ الأطفال عندما يضع رأس
الدجاجة في حقيبة الحلوى خاصتهم

237
00:17:59,611 --> 00:18:03,210
كان اليوم الوحيد الذي
يشعر به أنه واحد منهم

238
00:18:08,807 --> 00:18:12,200
.لكننا نعرف هذا الرجل
ولم يكن واحداً منهم

239
00:18:13,260 --> 00:18:15,036
بل أفضل

240
00:18:18,665 --> 00:18:19,423
(سنفتقدك، يا (ميب

241
00:18:23,874 --> 00:18:25,046
(لأجلك، يا (ميب

242
00:18:26,868 --> 00:18:29,385
إنه شيء صغير لتخفيف العبء
عندما تعبر وادي الظلال

243
00:18:38,601 --> 00:18:39,193
آمين

244
00:18:39,262 --> 00:18:40,278
آمين

245
00:18:40,363 --> 00:18:42,396
آمين

246
00:19:01,424 --> 00:19:04,385
.لقد أغلقنا
لا يوجد عرض اليوم

247
00:19:06,973 --> 00:19:08,840
أنا لستُ زبونة

248
00:19:08,925 --> 00:19:11,926
أبحث عن وظيفة -
هنا؟ -

249
00:19:11,995 --> 00:19:15,029
،أنتِ مخطئة. صدقيني
مكانكِ ليس هنا

250
00:19:15,298 --> 00:19:16,964
(أتيت طول المسافة من (فيلادالفيا

251
00:19:19,235 --> 00:19:20,735
(اسمي هو الآنسة (إزميرالدا

252
00:19:20,803 --> 00:19:22,737
أنا عرّافة

253
00:19:32,957 --> 00:19:37,760
!لم أوافق على هذا -
أنتِ تتصرفين بأنانية -

254
00:19:38,787 --> 00:19:39,645
عندي موهبة

255
00:19:40,164 --> 00:19:42,761
وهناك رجل يرغب بالزواج مني
وإنجاب الأطفال

256
00:19:43,563 --> 00:19:47,052
،أحلامي تتحقق
لكنها مستحيلة بتواجدكِ معي

257
00:19:47,169 --> 00:19:49,553
لن يتزوج منكِ

258
00:19:49,621 --> 00:19:53,369
من دوني، أنتِ مجرد فتاة
مغرورة أحلامها كبيرة

259
00:19:58,978 --> 00:19:59,861
يا إلهي -
..قررت استخدام -

260
00:20:00,173 --> 00:20:02,065
منشار الحظ -
ما ذلك؟ -

261
00:20:02,100 --> 00:20:05,836
إنه أول جهاز آلي
لتقطيع العظام

262
00:20:05,904 --> 00:20:09,186
يمكن تعقيمه بشكل متكرر
دون أن يؤثر ذلك على جودته

263
00:20:09,208 --> 00:20:10,140
أرجوكم، كلا

264
00:20:10,408 --> 00:20:14,911
سينتهي الأمر قبل أن تشعري
بشيء حتى. أخبرها، يا دكتور

265
00:20:14,947 --> 00:20:17,197
أرجوكم لا تفعلوا

266
00:20:17,838 --> 00:20:18,315
أترجاكم

267
00:20:18,383 --> 00:20:21,334
عِدّي للصفر بدءاً من مئة -
أرجوكم، لا تفعلوا -

268
00:20:21,420 --> 00:20:26,189
شكراً، يا ربي، لأنك ستجعلني
منفصلة وبجسد كامل

269
00:20:26,953 --> 00:20:28,525
..وأرجوك

270
00:20:29,377 --> 00:20:31,027
(اعتني بـ (بيت

271
00:20:37,582 --> 00:20:39,352
<i>(استيقظي، يا (دوت</i>

272
00:20:39,959 --> 00:20:40,804
<i>استيقظي</i>

273
00:20:41,747 --> 00:20:43,273
استيقظي

274
00:20:45,719 --> 00:20:50,347
كنت أرى حلماً رائعاً، لما أيقظتني؟

275
00:20:51,136 --> 00:20:54,518
لأنني كنت عالقة داخل ذلك الحلم
وبالنسبة لي كان كابوساً

276
00:20:55,479 --> 00:20:58,255
لا يمكنكِ لومي على أحلامي

277
00:20:59,079 --> 00:21:02,479
لم يكن حلماً عندما
حاولتي قتلي آخر مرة

278
00:21:06,695 --> 00:21:09,371
ألا تخشين اشتياقكِ إلي؟

279
00:21:11,323 --> 00:21:15,906
.كنتُ أنا لأشتاق إليكِ
رغم أنكِ لئيمة بعض الأحيان

280
00:21:17,626 --> 00:21:20,977
ومنذ أن قدمنا إلى هنا
أتسائل من أنتِ

281
00:21:21,848 --> 00:21:23,046
سأخبركِ من أنا

282
00:21:23,115 --> 00:21:27,050
أنا شخص لا يخشى
فعل ما يتطلبه الأمر

283
00:21:27,882 --> 00:21:33,356
سأعمل جاهدة، وأحفظ المال
وأعثر على دكتور يجري تلك العملية

284
00:21:40,535 --> 00:21:43,166
هذهِ الحياة تجعل
(كلتانا تعيستان، يا (بيت

285
00:21:44,361 --> 00:21:46,136
لكن واحدة منا ستموت

286
00:21:46,204 --> 00:21:50,473
وواحدة منا تملك فرصة
للعيش في سعادة

287
00:22:12,559 --> 00:22:17,867
كل العرّافين الذين قابلتهم
حتى الآن كانت بشرتهم داكنة

288
00:22:18,902 --> 00:22:22,672
،إنها ليست غجرية
لكن أظن أنها عرّافة حقيقية

289
00:22:25,332 --> 00:22:30,814
.دعني أنا من يحكم على ذلك
لا أُفتن بسهولة بوجه جميل

290
00:22:33,387 --> 00:22:33,783
اذهب

291
00:22:40,600 --> 00:22:44,294
إذاً، أنتِ عرّافة؟
(لم تكن الموهبة من اختياري، يا (إلسا -

292
00:22:47,228 --> 00:22:49,265
بل هي من اختارتني

293
00:22:53,285 --> 00:22:56,606
.(أرني، يا (إزميرالدا
أطّلعي على مستقبلي

294
00:23:30,750 --> 00:23:32,509
الأرواح كالظلال في الليل

295
00:23:33,486 --> 00:23:35,011
غير مرئية دون النور الهادي

296
00:23:36,225 --> 00:23:38,831
لا يتحدثون سوى إن كان هناك
من هو حاضر ويتقبلهم

297
00:23:39,359 --> 00:23:41,618
(افتحي قلبكِ، يا (إلسا

298
00:23:41,687 --> 00:23:44,487
اصغي لكلماتهم

299
00:23:51,099 --> 00:23:52,195
أرى الكثير من البشائر المظلمة

300
00:23:54,128 --> 00:23:58,301
في الماضي، عانيتِ 
من ظلم شديد

301
00:23:58,370 --> 00:24:01,537
شيء خاطئ بشكل مروع

302
00:24:01,606 --> 00:24:05,641
كله بسبب الطمع والغيرة

303
00:24:08,950 --> 00:24:10,947
أجل

304
00:24:11,624 --> 00:24:13,516
امرأة

305
00:24:14,639 --> 00:24:15,418
تشبهكِ تماماً

306
00:24:18,039 --> 00:24:19,088
موسيقا

307
00:24:22,202 --> 00:24:26,562
،صوتكِ
..نقي للغاية

308
00:24:26,631 --> 00:24:28,786
قوي للغاية، يمكنني 
..سماعهم الآن

309
00:24:30,085 --> 00:24:31,100
تصفيق

310
00:24:34,197 --> 00:24:36,406
لكن ليس لأجلك

311
00:24:39,611 --> 00:24:40,743
(مارلينا)

312
00:24:42,639 --> 00:24:46,115
تلك العاهرة. سرقت مهنتي

313
00:24:46,184 --> 00:24:50,770
أترين ذلك بالكرة؟

314
00:24:53,238 --> 00:24:55,525
لقد رحلت

315
00:24:56,188 --> 00:24:58,661
لكنني أسمع اغنية 
أخرى الآن

316
00:24:59,498 --> 00:25:02,115
المستقبل

317
00:25:05,670 --> 00:25:07,737
..إنها أغنيتكِ، يا (إلسا). وهي

318
00:25:09,079 --> 00:25:12,842
أكثر الموسيقا حزناً 
سمعتها في حياتي

319
00:25:15,410 --> 00:25:16,179
إنهم يشجعون الآن

320
00:25:17,350 --> 00:25:19,482
أصوات التصفيق مثل الرعد

321
00:25:20,362 --> 00:25:22,718
لأجلي؟

322
00:25:23,261 --> 00:25:24,587
أما زال هناك فرصة؟

323
00:25:28,967 --> 00:25:29,792
لا يفت الأوان أبداً

324
00:25:31,287 --> 00:25:34,063
أنتِ كالأسطر النجمية 
التي تُزهر في الخريف

325
00:25:36,801 --> 00:25:38,768
أرى رجلاً يقف خلفكِ

326
00:25:40,890 --> 00:25:41,904
من هو؟

327
00:25:42,933 --> 00:25:47,743
شخص غريب يتحلى 
..بالأناقة واللباقة

328
00:25:47,962 --> 00:25:52,198
شعره أسود وعيناه تلمعان 

329
00:25:52,267 --> 00:25:53,866
متعهد

330
00:25:53,901 --> 00:25:57,203
تحت إشرافه، سيجعلكِ نجمة

331
00:26:02,076 --> 00:26:03,576
إزميرالدا)؟)

332
00:26:07,081 --> 00:26:08,914
تم توظيفكِ

333
00:26:17,680 --> 00:26:20,176
خدعة أم حلوى؟

334
00:26:25,099 --> 00:26:26,849
ليس لأجلي، يا عزيزتي

335
00:26:26,934 --> 00:26:28,567
علي التركيز

336
00:26:31,706 --> 00:26:33,406
تبدو جيداً، يا عزيزي

337
00:26:34,842 --> 00:26:37,410
أن تأتي إلى هنا 
!وتظهر مهاراتك

338
00:26:42,700 --> 00:26:44,784
سيجلب لنا هذا المكان الحظ

339
00:26:44,869 --> 00:26:46,619
أشعر بذلك

340
00:26:50,856 --> 00:26:52,541
عزيزي

341
00:26:53,725 --> 00:26:55,694
اشتقت إليك

342
00:27:05,890 --> 00:27:07,723
أجل

343
00:27:10,778 --> 00:27:12,595
أجل

344
00:27:20,855 --> 00:27:22,988
اللعنة

345
00:27:25,392 --> 00:27:26,459
آسف، يا عزيزتي

346
00:27:27,615 --> 00:27:30,012
رفع الأثقال جعل الدم 
يضخ في أماكن أخرى

347
00:27:30,047 --> 00:27:34,083
.(ليس مجدداً، يا (ديل
لم يعد بإمكاني تحمل هذا

348
00:27:34,152 --> 00:27:37,987
الأمر فقط أنكِ سارعتِ بإثارتي

349
00:27:38,055 --> 00:27:39,455
سمعت هذا من قبل

350
00:27:39,524 --> 00:27:43,659
الكثير من الخمرة، تشعر 
بتعب شديد، تشعر بالبرد

351
00:27:43,728 --> 00:27:45,311
قد يرضي مقبض 
!الباب رغبتي أكثر

352
00:27:47,365 --> 00:27:52,368
.من المفترض أن تقبلي حذائي
!أستحق بعض الاحترام

353
00:27:52,437 --> 00:27:54,670
لولاي لكنتِ الآن في الحضيض

354
00:27:54,739 --> 00:27:59,193
،أبعد يدك يعني
وإلا فلن تراني مجدداً

355
00:28:08,302 --> 00:28:10,169
..(ديسي)

356
00:28:27,941 --> 00:28:29,305
!الحقيرة

357
00:28:30,055 --> 00:28:32,658
أحدهم غاضب من أحد

358
00:28:33,498 --> 00:28:35,244
هل تشاجرت مع صاحبة
الثلاث أثداء؟

359
00:28:35,364 --> 00:28:36,741
!أنتِ

360
00:28:37,748 --> 00:28:39,548
!لا تتحدثي عنها بتلك الطريقة

361
00:28:39,617 --> 00:28:41,200
هيا

362
00:28:41,285 --> 00:28:43,752
اجلس، واشرب قليلاً

363
00:28:51,379 --> 00:28:53,473
أردت التحدث معك بكل الأحوال 

364
00:28:54,626 --> 00:28:56,632
أريد أن أطلب معروف

365
00:28:57,963 --> 00:28:59,677
ثملة وتطلبين معروفاً؟

366
00:28:59,746 --> 00:29:02,013
لستِ (أيثل) التي أذكرها

367
00:29:02,082 --> 00:29:05,049
لما تشاجرتما على أي حال؟
لم ينتصب قضيبك؟

368
00:29:07,082 --> 00:29:08,553
ليس من شأنكِ

369
00:29:11,891 --> 00:29:13,691
ما كانت مشكلتنا برأيك؟

370
00:29:13,760 --> 00:29:15,827
تملكين ذقناً، كبداية

371
00:29:19,632 --> 00:29:24,335
،)فعندما أنجبتُ طفلنا (جيمي
لم تكن تحبني على الإطلاق؟

372
00:29:26,973 --> 00:29:29,140
هيا، يا (ديل)، انطق بالكلام

373
00:29:30,477 --> 00:29:31,676
كلا

374
00:29:31,745 --> 00:29:36,981
ألا تعلمين أن الرجال جاهزين 
لمضاجعة أول فتاة تُتاح لهم؟

375
00:29:40,387 --> 00:29:42,353
كان باستطاعتي أن أكون أباً أفضل

376
00:29:42,422 --> 00:29:46,090
حسنٌ، تلك الحقيقة اللعينة

377
00:29:47,671 --> 00:29:51,496
الآن استمع، لا يجب 
أن يعرف أبداً أنك والده

378
00:29:52,133 --> 00:29:54,532
أبداً

379
00:29:54,184 --> 00:29:56,417
فهمت؟ -
(حالتكِ مزرية، يا (أيثل -

380
00:29:56,503 --> 00:29:58,586
انتظر لحظة

381
00:29:58,671 --> 00:30:05,109
،عندما كنا نتحدث عن العودة لموطننا
..وأريتك كتيّب بلدة (ليفيت)

382
00:30:06,887 --> 00:30:12,050
لماذا أيدتني بالموضوع؟ -
أيدتكِ لمدة خمس دقائق -

383
00:30:12,731 --> 00:30:15,453
شعرت بالذنب

384
00:30:15,522 --> 00:30:17,060
..حسنٌ

385
00:30:17,334 --> 00:30:20,358
لم نكن سنصل إلى 
هناك على أي حال

386
00:30:20,427 --> 00:30:23,928
لم يكن باستطاعتنا ذلك

387
00:30:24,702 --> 00:30:26,531
لما تطرحين كل هذه 
الأسئلة، يا (أيثل)؟

388
00:30:26,599 --> 00:30:29,167
هل يجعلكِ الخمر وجدانية؟

389
00:30:29,235 --> 00:30:32,336
جيمي) ضائع)

390
00:30:32,405 --> 00:30:34,605
ابنك يتخبط

391
00:30:34,674 --> 00:30:37,498
يضع قدماً داخل الحياة 
والأخرى خارجها

392
00:30:37,618 --> 00:30:39,705
،حسبما أرى
إنه يستمع إليكِ جيداً

393
00:30:39,825 --> 00:30:43,247
حسنٌ.. أنا أحتضر

394
00:30:43,950 --> 00:30:44,994
أجل

395
00:30:45,114 --> 00:30:47,306
بوجود الحظ، سأموت 
عاجلا وليس آجلا

396
00:30:47,426 --> 00:30:50,555
،سيحتاج للإرشاد

397
00:30:50,607 --> 00:30:52,824
ويفضل أن يكون ذلك من رجل

398
00:30:53,545 --> 00:30:59,497
هيا، ألا يمكنك أن تكون محترماً؟
قم بحراسته، بحق المسيح

399
00:30:59,366 --> 00:31:02,533
دعه يذهب ويواجه هذا العالم 
الذي كنتُ أخاف منه

400
00:31:02,602 --> 00:31:04,702
وينجز أموراً بحياته

401
00:31:07,874 --> 00:31:09,908
غريب

402
00:31:11,311 --> 00:31:13,932
أتعلمين ماذا كان يدور 
في عقلي هذا الصباح؟

403
00:31:15,682 --> 00:31:20,652
كيف كان ليصبح الوضع 
لو بقيت معكما، ورأيته يكبر

404
00:31:20,720 --> 00:31:22,654
ورأيته يضع زي الهالوين

405
00:31:26,371 --> 00:31:27,475
ما الزي الذي كان يحب ارتداءه؟

406
00:31:29,080 --> 00:31:32,573
لطالما أراد أن يبقى كما هو

407
00:31:32,922 --> 00:31:34,832
أراد أن يكون جندياً

408
00:32:04,464 --> 00:32:06,664
!أنتِ

409
00:32:06,712 --> 00:32:09,853
"ليلة الهالويين"

410
00:33:06,223 --> 00:33:08,393
!أنت لا تخيفيني

411
00:33:08,394 --> 00:33:10,461
ربيتك منذ أن كنت بهذا الطول

412
00:33:10,530 --> 00:33:14,899
عثرت على الحيوانات المسكينة 
التي قتلتها خلف المنزل

413
00:33:14,968 --> 00:33:17,835
أخبرت والدتك عنها

414
00:33:17,904 --> 00:33:22,173
،لو حدث ذلك مجدداً
سأتصل بالشرطة

415
00:33:22,242 --> 00:33:23,908
أتسمعني؟

416
00:33:23,977 --> 00:33:28,112
،الآن أخبرني الحقيقة
هل أنت متورط بجرائم البلدة؟

417
00:33:31,053 --> 00:33:32,316
ستقتلني؟

418
00:33:32,385 --> 00:33:34,018
هيا، افعلها

419
00:33:36,803 --> 00:33:38,606
كما توقعت

420
00:33:38,691 --> 00:33:40,358
لا تستطيع قتل أولئك الناس

421
00:33:40,427 --> 00:33:42,693
لا تملك الجرأة

422
00:33:44,030 --> 00:33:46,798
(أغلقكِ فمكِ، يا (دورا

423
00:33:46,866 --> 00:33:48,766
وإلا سأقتلكِ

424
00:33:48,835 --> 00:33:50,234
حقاً؟ اقتلني إذاً

425
00:33:50,303 --> 00:33:52,003
!هيا

426
00:33:52,072 --> 00:33:53,204
!أتحداك

427
00:34:03,484 --> 00:34:06,150
(أكرهك، يا (دورا

428
00:34:06,219 --> 00:34:07,969
!أكرهك

429
00:34:10,734 --> 00:34:14,892
صدقني، يا فتى، أكرهك أيضاً

430
00:34:24,083 --> 00:34:24,452
مرحباً؟

431
00:34:24,538 --> 00:34:26,338
.علي التوقف
لا يمكنني فعل هذا

432
00:34:26,407 --> 00:34:28,440
اهدئي

433
00:34:29,321 --> 00:34:31,643
هل فعلتِ ما قلته لكِ؟ -
أجل. لقد وظفوني -

434
00:34:31,712 --> 00:34:38,650
حسنٌ. ما الخطب إذاً؟ -
المسوخ. إنهم في كل مكان -

435
00:34:38,719 --> 00:34:42,154
رجل قزم. فتاة بنصف جسد

436
00:34:42,223 --> 00:34:44,990
حتى عندما أغلق عيناي أراهم

437
00:34:45,059 --> 00:34:46,625
إنهم يثيرون خوفي

438
00:34:47,703 --> 00:34:50,095
<i>لن تصدق ما رأيته اليوم</i>

439
00:34:50,131 --> 00:34:50,896
المعذرة

440
00:34:53,167 --> 00:34:55,734
ظننتُ أنه غير مسموح 
للزبائن التواجد هنا

441
00:34:55,803 --> 00:34:57,686
ذلك صحيح. لكنها واحدة منا

442
00:34:58,686 --> 00:35:03,225
،(بيت)، (دوت)، قابلا (إزميرالدا)
عرّافتنا الجديدة

443
00:35:03,310 --> 00:35:06,478
.تعالا لخيمتي في أي وقت
سوف أتنبأ بمسقبلكما مجاناً

444
00:35:06,564 --> 00:35:10,349
واثقة بأن هذا ليس الشيء 
الوحيد الذي تفعلينه مجاناً

445
00:35:17,451 --> 00:35:17,823
هيا

446
00:35:17,875 --> 00:35:19,124
<i>توأم متلاصق؟</i>

447
00:35:20,183 --> 00:35:22,244
!حالفنا الحظ

448
00:35:24,867 --> 00:35:25,798
من أي مكان متلاصقان؟

449
00:35:25,833 --> 00:35:27,466
أتملكان أربع أطراف أو ثمانية؟

450
00:35:27,501 --> 00:35:32,337
ما الفرق؟ -
حجم الجرّة التي علي إحضارها -

451
00:35:36,281 --> 00:35:40,072
.لم تذكر أنه علينا قتل الناس
لن أقضي بقية حياتي في السجن

452
00:35:40,608 --> 00:35:42,915
لا أحد يكترث لما يحدث للمسخ

453
00:35:42,983 --> 00:35:46,218
السؤال المناسب هو 
كيف سنعرض الجسم؟

454
00:35:46,287 --> 00:35:47,769
(تحت الـ (فورمالديهايد 
أم بأفراغ مختومة؟

455
00:35:47,855 --> 00:35:51,056
،ثقي بي، افعلي ما أقوله لكِ
وسوف نكسب الكثير من هذا الأمر

456
00:35:51,125 --> 00:35:53,025
..سآتي لهناك، لكن

457
00:35:53,093 --> 00:35:55,594
علي إنجاز أعمالي

458
00:35:56,329 --> 00:35:57,746
هناك مشكلة، علي الذهاب

459
00:36:18,315 --> 00:36:21,803
،يوجد حظر تجوال الليلة
يبدأ من الساعة الثامنة

460
00:36:24,692 --> 00:36:27,259
ما زال هناك 10 دقائق، يا صاح

461
00:36:27,328 --> 00:36:29,428
لو بقيتما ثانية واحد بعد حظر 
التجوال سأجركما للسجن

462
00:36:31,115 --> 00:36:34,783
 .آسفة، أيتها الضابط
اضطررت أن أتصل بجدتي

463
00:36:34,869 --> 00:36:38,320
.إنها تعاني من مرض شديد مؤخراً
أعدك أننا سنتجه للمنزل حالاً

464
00:36:40,774 --> 00:36:44,543
انظري، تبدين فتاة 
،مسيحية لطيفة. خذي نصيحتي

465
00:36:44,578 --> 00:36:47,646
توقفي عن التسكع 
مع صنّاع المشاكل

466
00:36:49,416 --> 00:36:52,718
لماذا تتحدث هكذا؟

467
00:36:52,753 --> 00:36:54,086
بسبب (ميب)؟

468
00:36:54,138 --> 00:36:56,421
أم بسبب ما فعلتم به؟

469
00:36:56,490 --> 00:37:00,826
.استمر بالحديث، أيها الثرثار
ساعتي تدق بسرعة

470
00:37:03,030 --> 00:37:04,229
اهدأ

471
00:37:05,039 --> 00:37:05,931
سنذهب الآن

472
00:37:08,771 --> 00:37:10,569
صحيح، يا (جيمي)؟

473
00:37:13,428 --> 00:37:15,107
أجل، فلننطلق

474
00:37:15,994 --> 00:37:17,643
رائحة المكان 
كبراز الخنزير بكل الأحوال

475
00:37:22,132 --> 00:37:22,915
..أتعلم

476
00:37:24,552 --> 00:37:26,652
لم أفعلها مع إله 
من الـ (فايكينغ) من قبل

477
00:37:26,720 --> 00:37:29,888
لكن، ألا تفتقد شيئاً، يا (ثور)؟

478
00:37:30,711 --> 00:37:32,291
ماذا، مطرقة؟

479
00:37:36,781 --> 00:37:38,397
سيف

480
00:37:47,494 --> 00:37:49,074
تعال هنا

481
00:37:52,098 --> 00:37:58,650
انزع بنطالي

482
00:38:10,364 --> 00:38:12,931
يا للهول

483
00:38:32,686 --> 00:38:34,353
لا أطيق صبراً حتى 
ينتهي الهالويين

484
00:38:34,880 --> 00:38:36,605
جميع الأولاد يتناولون 
الحلوى طوال الوقت

485
00:38:37,286 --> 00:38:39,391
أفضل ذلك على أن 
يشاهدوا التلفاز

486
00:38:39,460 --> 00:38:44,363
أقسم لكِ، حملة الاعتقالات هذه 
ستكون مسقط الثفافة الأمريكية

487
00:39:08,647 --> 00:39:09,855
!أعده إلي

488
00:39:11,443 --> 00:39:16,027
قد أعطيكي بعض الحلوى لو وعدتيني
 بإنجاز أعمالي المنزلية لمدة أسبوع

489
00:39:17,598 --> 00:39:21,016
وستناديني السيد (مايك) 
من الآن قصاعداً

490
00:39:21,101 --> 00:39:22,834
قوليها

491
00:39:22,903 --> 00:39:28,523
سيد (مايك)، أعدك بإنجاز أعمالك"
"المنزلية لمدة أسبوع

492
00:39:33,498 --> 00:39:35,647
ما خطبكِ؟

493
00:39:44,958 --> 00:39:46,708
ماذا حدث؟

494
00:39:46,793 --> 00:39:47,792
أين شقيقكِ؟

495
00:39:47,861 --> 00:39:50,128
أخذه المهرج

496
00:40:01,520 --> 00:40:04,066
لا تبدأي بالغناء حتى نصل
لهذا المقطع، أيتها الحمقاء

497
00:40:05,371 --> 00:40:08,597
لا يمكنني فعل ما هو صائب
عندما تحدثيني بلئم

498
00:40:09,879 --> 00:40:11,545
تأخرتم 20 دقيقة

499
00:40:11,614 --> 00:40:13,473
قررنا بأنها فكرة سيئة

500
00:40:13,593 --> 00:40:16,350
لا تدرين ما قد يستعدي 
(السيد (موردريك

501
00:40:16,419 --> 00:40:22,089
حتى التدريب يشكل خطورة -
ما تتحدثون عنه خرافة -

502
00:40:22,158 --> 00:40:23,557
ليس له وجود

503
00:40:23,626 --> 00:40:26,085
أنا الخرافة الوحيدة هنا

504
00:40:26,721 --> 00:40:28,393
(لا تكترثان لـ (موردريك

505
00:40:28,513 --> 00:40:30,497
..أحاول إخبارهنّ -
بالطبع لن تكترثا -

506
00:40:30,566 --> 00:40:31,932
محض خرافة

507
00:40:32,001 --> 00:40:33,350
فلتخرجا أنتما الاثنتان

508
00:40:35,171 --> 00:40:44,111
أقسم مستبصر بأن هناك سيد محترم سيحضر 
إلى هنا قريباً لإنعاش مسيرتي الفنية

509
00:40:44,196 --> 00:40:49,083
فسوف أُحضّر أغاني جديدة -
يمكنكِ فعل ذلك عندما ننتهي -

510
00:40:49,151 --> 00:40:51,618
إننا الفقرة الرئيسية

511
00:40:52,605 --> 00:40:55,155
القليل من التصفيق

512
00:40:55,224 --> 00:41:00,928
،لفتاة برأسين تغني أغنية
وتظنان أنه يمكنكما إزاحتي؟

513
00:41:00,996 --> 00:41:06,934
،علينا التناقش بشأن رواتبنا
بما أننا الآن نجوم المسرح

514
00:41:07,002 --> 00:41:08,519
كيف تجرئان؟

515
00:41:08,604 --> 00:41:11,138
!أنا نجمة منذ عقود

516
00:41:11,190 --> 00:41:12,639
!أنتما لا شيء

517
00:41:12,691 --> 00:41:15,409
!لا شيء، سوى مسخ برأسين

518
00:41:15,278 --> 00:41:20,948
،تتعثران حول المسرح
تصدران صريراً للحن تافه

519
00:41:23,169 --> 00:41:27,288
عودا لخميتكما وابقيا هناك

520
00:41:27,356 --> 00:41:32,026
وإلا سأخذكما إلى 
المستنقع وأتركما هناك

521
00:41:50,980 --> 00:41:53,080
فيما تحدقان؟

522
00:41:53,149 --> 00:41:55,566
!أتقدّران وظيفتكما هنا؟

523
00:41:58,588 --> 00:42:00,955
إذاً حركي قدماكِ 
الطويلتان نحو البيانو

524
00:42:00,990 --> 00:42:03,207
وأنت، امسك عصي 
الطبول وابدأ بالدق

525
00:42:05,161 --> 00:42:06,377
!بسرعة

526
00:46:17,237 --> 00:46:21,840
أخافوكِ رفاقي. خالص اعتذاري

527
00:46:22,429 --> 00:46:24,368
أتمنى أنكِ تقضين أمسية 
هالويين سعيدة، يا آنستي

528
00:46:26,530 --> 00:46:28,376
(إيدوارد مردريك)

529
00:46:30,589 --> 00:46:32,917
بخدمتكِ

530
00:46:33,499 --> 00:46:34,861
لم أستدعيك

531
00:46:34,996 --> 00:46:39,131
.لا يهم من استدعانا
المهم أنه تم فعل ذلك

532
00:46:39,828 --> 00:46:42,101
والآن، أخشى أننا هنا

533
00:46:42,830 --> 00:46:48,040
ولا يمكننا ترك المكان حتى 
نُضيف فرد جديد لرفاقي المسوخ

534
00:46:48,841 --> 00:46:52,444
"تقصد ضحاياك عندما تقول "رفاقك

535
00:46:53,200 --> 00:46:57,817
ليست رغبتي أن تكوني 
أو غيركِ ضحية لي، يا عزيزتي

536
00:46:57,885 --> 00:47:00,219
سيدي بلا هوادة

537
00:47:01,233 --> 00:47:03,022
أنا عبداً له

538
00:47:03,090 --> 00:47:08,561
صمتاً! لقد غافلنا هذه السيدة 
وقدمنا دون دعوة. أظهر بعض الاحترام

539
00:47:09,392 --> 00:47:10,663
لا يمكنك أخذي معك

540
00:47:11,866 --> 00:47:16,335
.هناك الكثير علي فعله
ووقتي قصير من الأساس

541
00:47:16,404 --> 00:47:19,338
لو كان بمقدوري لمنحتكِ مهلة

542
00:47:19,407 --> 00:47:22,842
لكن لو حكم هذا الوجه 
الحقير على أنكِ مسخ نقي

543
00:47:22,910 --> 00:47:26,879
،وجسدكِ فاسد، وروحكِ مدنّسة
فليس هناك ما يمكن فعله

544
00:47:26,948 --> 00:47:28,347
!أجل! أنت حقير

545
00:47:28,416 --> 00:47:29,651
!حقير وحاقد

546
00:47:33,411 --> 00:47:35,087
أنا آسف

547
00:47:35,773 --> 00:47:39,191
هناك أسئلة علي طرحها

548
00:47:39,640 --> 00:47:44,430
،رغم أن الأسئلة قد تكون بلا حشمة
عليكِ أن تكوني صريحة

549
00:47:44,498 --> 00:47:48,968
لو كذبتِ، سيعلم

550
00:48:24,895 --> 00:48:28,062
لم تكن حالتكِ متدهورة 
كهذا دوماً

551
00:48:29,207 --> 00:48:32,278
لقد سقطتِ -
أجل -

552
00:48:32,892 --> 00:48:36,849
.قصة سقوطكِ
يرغب بسماعها منكِ

553
00:48:40,986 --> 00:48:44,790
ذلك صحيح. لقد سقطت

554
00:48:45,161 --> 00:48:46,759
أكثر من مرة

555
00:48:47,290 --> 00:48:49,028
وهذا المكان الشنيع 
ليس أسوأ ما حدث لي

556
00:48:53,134 --> 00:48:55,567
كنت إحد الأيام أقدم عروضاً

557
00:48:55,636 --> 00:48:58,170
شيء سخيف كأي ما 
يحدث بالاستعراض المسرحي

558
00:48:59,092 --> 00:49:03,275
<i>كنتُ أحيط نفسي بأجمل الفتيات</i>

559
00:49:03,344 --> 00:49:08,564
<i>ثم أتحدى الجمهور 
على أن يحدقوا بغيري</i>

560
00:49:08,649 --> 00:49:12,685
<i>وأحبوا ذلك</i>

561
00:49:12,737 --> 00:49:16,689
<i>كنت أفضل مؤدية عروض تظهر 
(في (بالتيمور) منذ (واليس سيمبسون</i>

562
00:49:16,774 --> 00:49:20,859
الآن هي متزوجة من عاهل

563
00:49:20,928 --> 00:49:24,229
<i>وانتهى أمري 
(مع شيء آخر.. (ديل</i>

564
00:49:26,886 --> 00:49:32,271
أظن أنه أحبني حقاً في البداية

565
00:49:32,530 --> 00:49:36,675
كنت أعشقه أنا بجنون

566
00:49:37,315 --> 00:49:39,545
أصبح مشرفاً علي

567
00:49:39,613 --> 00:49:42,348
يزرع أفكار كثيرة برأسي

568
00:49:42,416 --> 00:49:47,019
أخبرني أنه ليس علي 
غناء نغمات شهيرة لإضحاك الجماهير

569
00:49:47,088 --> 00:49:49,875
قال أن الأغنياء لا يدفعون 
مقابل الكوميديا الهابطة

570
00:49:50,147 --> 00:49:52,624
يرغبون بالثقافة والفن

571
00:49:53,464 --> 00:49:56,996
أقنعني بترك المسرح 
(عندما انتقل العرض لـ (باريس

572
00:49:57,064 --> 00:50:01,600
قال أنه سيشرف علي بشكل 
خاص وسوف نصنع الملايين

573
00:50:02,452 --> 00:50:04,684
"أصبحت هويتي "(برنار) الملتحية

574
00:50:20,755 --> 00:50:23,385
<i>حسنٌ، لم يرغب أحد برؤية
فتاة سمينة ملتحية</i>

575
00:50:23,643 --> 00:50:24,256
<i>تغني الأغاني الكلاسيكية</i>

576
00:50:24,308 --> 00:50:25,924
<i>ضحكوا وقتها</i>

577
00:50:25,976 --> 00:50:28,260
<i>هذه المرة لم أكن 
أضحكهم بحركاتي</i>

578
00:50:28,993 --> 00:50:31,964
أنا كنت الأضحوكة -
كم هذا مروّع -

579
00:50:37,638 --> 00:50:40,005
ماذا يقول؟

580
00:50:40,874 --> 00:50:44,343
يعلم أنكِ تعانين من ألم أشد

581
00:50:45,012 --> 00:50:46,512
عار أكثر ظلمة

582
00:50:51,307 --> 00:50:53,552
أجل

583
00:50:54,586 --> 00:51:00,059
عندما عدتي 
لـ (أمريكا)، ماذا حدث؟

584
00:51:04,065 --> 00:51:06,298
كنا مفلسين

585
00:51:10,371 --> 00:51:12,638
(كنتُ حامل بطفل (ديل

586
00:51:15,209 --> 00:51:18,844
لم نعثر على عمل

587
00:51:19,913 --> 00:51:22,181
..ولم أستطع القيام بعرضي
ليس بتلك الحالة

588
00:51:27,366 --> 00:51:35,828
فقام (ديل) بتنظيم عرضاً مختلفاً

589
00:51:36,966 --> 00:51:39,248
اشتري بعض الفول السوداني 
قبل دخولك، يا سيدي. شكراً جزيلاً لك

590
00:51:39,333 --> 00:51:42,301
.ادخلوا، يا ناس
إنها معجزة القرن

591
00:51:42,336 --> 00:51:44,169
شاهدوا ولادة حيّة لمسخ

592
00:51:44,255 --> 00:51:46,338
شيئاً لم ترونه من قبل

593
00:51:46,423 --> 00:51:49,174
أمام أعينكم، ولادة حيّة لمسخ

594
00:51:49,226 --> 00:51:50,509
!من هنا، يا سيدي

595
00:51:50,594 --> 00:51:53,095
!أمام أعينكم، يا ناس

596
00:52:07,252 --> 00:52:09,528
انظروا ليداه! إنه وحش

597
00:52:10,158 --> 00:52:11,914
قطعتان نقديتان 
!مقابل حمل الطفل الوحش

598
00:52:11,999 --> 00:52:14,199
قطعتان نقديتان! أترغب 
بحمله، يا سيدي؟

599
00:52:14,285 --> 00:52:15,868
!قطعتان نقديتان

600
00:52:15,953 --> 00:52:17,202
أنتِ، احملي الطفل الوحش

601
00:52:17,254 --> 00:52:18,420
!إنه مسخ

602
00:52:20,292 --> 00:52:21,607
ابني المسكين

603
00:52:24,725 --> 00:52:26,945
كيف أمكنني فعل ذلك به

604
00:52:31,307 --> 00:52:37,289
لم يرى شيئاً منذ ولادته 
سوى الاستغلال

605
00:52:37,358 --> 00:52:39,591
لعنتُ ابني

606
00:53:05,903 --> 00:53:09,288
شكراً للمشاركة بآلامكِ، يا سيدتي

607
00:53:10,522 --> 00:53:13,926
أعتذر على كشفكِ
لكل هذه الأحداث

608
00:53:13,994 --> 00:53:16,528
أتحدث بها كل يوم

609
00:53:30,787 --> 00:53:32,544
أنا جاهزة

610
00:53:35,480 --> 00:53:36,715
خذني للجحيم معك

611
00:53:38,137 --> 00:53:39,451
أستحق ذلك

612
00:53:42,320 --> 00:53:43,989
ليست المُختارة

613
00:54:14,308 --> 00:54:16,755
خدعة أم حلوى؟

614
00:54:17,317 --> 00:54:20,659
خدعة أم حلوى؟

615
00:54:21,207 --> 00:54:24,730
اعثرا على شيء لذيذ لآكله

616
00:54:30,453 --> 00:54:33,472
خدعة أم حلوى؟

617
00:54:33,540 --> 00:54:36,508
خدعة أم حلوى؟

618
00:54:36,593 --> 00:54:40,712
خدعة أم حلوى؟

619
00:54:40,781 --> 00:54:43,015
خدعة أم حلوى؟

620
00:54:43,067 --> 00:54:46,251
خدعة أم حلوى؟

621
00:54:46,320 --> 00:54:48,754
خدعة أم حلوى؟

622
00:54:50,578 --> 00:54:51,323
!خدعة

623
00:54:58,522 --> 00:55:00,532
إنها قصيرة

624
00:55:02,273 --> 00:55:03,535
ليس لمدة طويل

625
00:55:10,744 --> 00:55:12,377
!وجدتها

626
00:55:18,495 --> 00:55:19,251
هذه ستنفع

627
00:55:43,007 --> 00:55:44,109
المزيد من المتعة

628
00:55:44,178 --> 00:55:55,128
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

